All language subtitles for Mordene i Kongo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,357 --> 00:00:29,694 Nogle mĂŠnd er slet og ret det, jeg kalder voldsmĂŠnd. 2 00:00:31,946 --> 00:00:37,117 Jeg mener ikke, de er voldelige mod deres kĂŠllinger og helt tossede... 3 00:00:37,284 --> 00:00:42,581 ...men de drages mod arbejdstyper, som har noget eventyr over sig. 4 00:00:46,751 --> 00:00:50,463 Det gĂŠlder ikke kun Tjostolv og mig. 5 00:00:50,630 --> 00:00:53,799 Det er simpelthen en mandetype. 6 00:00:58,345 --> 00:01:04,392 Norge er blevet sĂ„ "soft", at der ikke er plads til folk som os mere. 7 00:01:05,810 --> 00:01:08,229 Jeg tror, krig er sundt. 8 00:01:08,396 --> 00:01:14,735 Det at fĂžre krig er en naturlig del af menneskets identitet. 9 00:01:14,902 --> 00:01:17,946 Det at have modsĂŠtninger. 10 00:01:20,741 --> 00:01:24,578 Og forstĂ„r man, der findes andre typer end en selv, - 11 00:01:24,744 --> 00:01:27,956 - og accepterer, at denne type mand findes, - 12 00:01:28,122 --> 00:01:31,667 - sĂ„ er man nĂ„et halvvejs til at forstĂ„ det. 13 00:01:31,834 --> 00:01:34,462 VELKOMMEN TIL ENTEBBE LUFTHAVN 14 00:01:44,346 --> 00:01:48,474 Jeg findes. Og Tjostolv fandtes. 15 00:01:49,684 --> 00:01:52,520 Og de andre findes. 16 00:01:54,105 --> 00:01:59,276 Og jeg tror pĂ„ det, som pĂ„ engelsk hedder "big boys' rules". 17 00:02:00,569 --> 00:02:04,239 Du kan vĂŠre parat til at slĂ„ ihjel... 18 00:02:04,406 --> 00:02:09,035 Og sĂ„ kan du samtidig vĂŠre... all right. 19 00:02:11,078 --> 00:02:15,291 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 20 00:02:21,838 --> 00:02:26,926 To nordmĂŠnd afhĂžres i Congo, da deres chauffĂžr er fundet drĂŠbt. 21 00:02:27,093 --> 00:02:32,390 DR Congo oplever verdens vĂŠrste humanitĂŠre krise ifĂžlge FN. 22 00:02:32,557 --> 00:02:34,767 ...dĂždbringende konflikt. 23 00:02:34,934 --> 00:02:40,480 De to nordmĂŠnd sidder fĂŠngslet i Congo under kummerlige forhold. 24 00:02:40,647 --> 00:02:43,316 Tjostolv Moland og Joshua French... 25 00:02:43,483 --> 00:02:49,322 CNDP-krigerne venter lige inden for grĂŠnsen af Uganda pĂ„ at angribe, - 26 00:02:49,489 --> 00:02:53,576 - i hĂ„b om at Nkunda vender tilbage som deres leder. 27 00:02:55,369 --> 00:02:59,081 MORDENE I CONGO 28 00:03:29,776 --> 00:03:32,028 - Tak. - Selv tak. 29 00:03:58,385 --> 00:04:04,015 Der er han jo. Det var en lang tur. Det er vennen, jeg talte om, John. 30 00:04:04,182 --> 00:04:05,725 Hej. 31 00:04:05,892 --> 00:04:11,856 - Har du fĂ„et sovet pĂ„ flyet? - Niks. Jeg har sovet nok derhjemme. 32 00:04:12,023 --> 00:04:14,567 Der sker mĂ„ske ikke sĂ„ meget? 33 00:04:14,734 --> 00:04:19,113 Der er svineinfluenza, sĂ„ vi mĂ„ undgĂ„ nĂŠrkontakt. 34 00:04:19,279 --> 00:04:22,074 Svineinfluenza frygter vi ikke her. 35 00:05:15,831 --> 00:05:18,834 Ja, vi bor pĂ„ Backpackers. 36 00:05:19,001 --> 00:05:24,422 Det er lĂžrdag, sĂ„ der er meget batik, dreadlocks og en didgeridoo. 37 00:05:24,589 --> 00:05:29,093 SĂ„dan en stor australsk blokflĂžjte for folk, der ryger hash. 38 00:05:29,260 --> 00:05:36,225 Vi har ustabil dĂŠkning de nĂŠste dage, fordi vi skal pĂ„ den der tur. 39 00:05:36,392 --> 00:05:39,019 Vi ved jo, hvad vi gĂžr. 40 00:05:39,186 --> 00:05:43,523 Tjostolv ved, hvad han gĂžr. Han er jo Afrika-anarkist. 41 00:05:44,733 --> 00:05:46,901 Jeg pjatter bare. 42 00:05:47,068 --> 00:05:51,781 Du ved, jeg kommer hjem til 17. maj. SĂ„ fejrer vi grundlovsdag sammen. 43 00:05:51,948 --> 00:05:57,619 - Det optog kan du godt glemme. - Det er bare Tjostolv, som hilser. 44 00:05:57,786 --> 00:06:00,998 Nej, det er... Ja. 45 00:06:10,131 --> 00:06:13,384 Hvorfor kan din kĂŠreste ikke lide mig? 46 00:06:13,551 --> 00:06:18,514 Det ved du godt. Fordi du er en narrĂžv. 47 00:06:18,680 --> 00:06:23,393 Han styrer alle kampene helt alene. 48 00:06:23,560 --> 00:06:27,522 - Han er en legende hernede. - Er det ham der? 49 00:07:04,139 --> 00:07:08,935 - Luc! Hvordan gĂ„r det? - Okay. 50 00:07:09,102 --> 00:07:11,562 - Mike. - Det er John. 51 00:07:11,729 --> 00:07:13,606 John. 52 00:07:14,273 --> 00:07:17,359 - Noget nyt om Nkunda? - Han er i trygge hĂŠnder. 53 00:07:17,526 --> 00:07:21,071 Vores brĂždre i Rwanda tager sig af ham. 54 00:07:21,238 --> 00:07:25,617 SĂ„ nu er der endelig fred i Østcongo? 55 00:07:25,784 --> 00:07:31,289 Du ved, hvad man siger. Kun de dĂžde har set enden pĂ„ krigen i Congo. 56 00:07:32,415 --> 00:07:36,001 SĂ„ er vi her allesammen. Hvad er nĂŠste skridt? 57 00:07:36,168 --> 00:07:40,297 I skal rekognoscere i Congo og finde nogle vĂŠrdier. 58 00:07:40,464 --> 00:07:44,634 Da Nkunda blev fanget, slap vores midler op. 59 00:07:44,801 --> 00:07:51,641 Vi har prĂžvet at skaffe ressourcer til at fortsĂŠtte kampen mod regimet. 60 00:07:51,807 --> 00:07:54,602 Men det hele er blevet taget. 61 00:07:54,769 --> 00:07:59,148 Congos hĂŠr har stjĂ„let alt, og nu vil vi have det tilbage. 62 00:07:59,314 --> 00:08:04,986 Vi tror, vĂŠrdierne er i Kisangani. Vi skal have det bekrĂŠftet. 63 00:08:05,153 --> 00:08:08,281 Og hvad er det? Er det guld? 64 00:08:10,366 --> 00:08:12,285 Diamanter? 65 00:08:12,451 --> 00:08:16,622 I fĂ„r adressen pĂ„ en i Congo. Han hedder Eddie. 66 00:08:16,789 --> 00:08:20,042 Han kender stedet. Mod betaling. 67 00:08:20,209 --> 00:08:26,840 Hvis I finder vĂŠrdierne, gĂ„r vi videre til nĂŠste fase i missionen. 68 00:08:27,841 --> 00:08:31,594 Hvor vi angriber mĂ„let for at fĂ„ det, der tilhĂžrer os. 69 00:08:31,761 --> 00:08:37,558 - Hyrer du stadig folk til den del? - Vi arbejder pĂ„ det. Helt sikkert. 70 00:08:38,600 --> 00:08:42,062 Godt. Undskyld mig et Ăžjeblik. 71 00:08:44,231 --> 00:08:46,191 Det ser godt ud. 72 00:08:59,077 --> 00:09:03,415 Her er betalingen til Eddie. 10.000 dollar. 73 00:09:03,582 --> 00:09:08,795 Og det her er jeres budget. Og Eddies adresse. 74 00:09:11,255 --> 00:09:14,884 Hvis I bliver anholdt og nĂŠvner mit navn - 75 00:09:15,050 --> 00:09:18,679 - og CNDP-oprĂžrerne, overlever I ikke. 76 00:09:18,846 --> 00:09:21,139 Det er vi klar over. 77 00:09:26,436 --> 00:09:30,023 Det er nu, det sker, ved du. 78 00:09:30,815 --> 00:09:35,778 Det er nu, det sker. Du er klar over, at det her er noget stort, ikke? 79 00:09:35,945 --> 00:09:39,948 - Du er ikke hjemme om tre uger. - Men jeg skal hjem til kĂŠresten. 80 00:09:40,115 --> 00:09:44,703 - Men du er ikke hjemme om tre uger. - Jeg skal fejre 17. maj. 81 00:09:44,869 --> 00:09:47,455 17. maj, du ved. 82 00:09:51,626 --> 00:09:56,046 Giv mig hendes nummer. Nu skal vi se. 83 00:09:59,967 --> 00:10:06,056 Ja, hej. Det er Tjostolv Moland, Joshua Frenchs overordnede. 84 00:10:06,222 --> 00:10:10,601 Han mĂ„ blive her i Afrika noget tid, temmelig lĂŠnge faktisk. 85 00:10:10,768 --> 00:10:14,980 Vi har brug for hans tjeneste her. 86 00:10:15,147 --> 00:10:19,193 Det arbejde er der ikke sĂ„ mange andre, som kan klare. 87 00:10:23,947 --> 00:10:28,159 Der er ingen andre, der kan gĂžre det som ham. 88 00:10:32,872 --> 00:10:36,041 Vores liv er her. 89 00:10:37,835 --> 00:10:40,128 Det er ikke i Norge. 90 00:10:44,591 --> 00:10:48,261 se den slĂžjfe jeg har pĂ„ 91 00:10:49,512 --> 00:10:53,766 den er sĂ„ fin sĂ„ rĂžd hvid og blĂ„ 92 00:10:58,103 --> 00:11:01,606 jeg bare venter pĂ„ mor snart mig henter 93 00:11:01,773 --> 00:11:04,526 sĂ„ skal vi sammen gĂ„ 94 00:12:28,603 --> 00:12:30,897 KĂžr frem. 95 00:12:32,982 --> 00:12:35,401 Motorcyklen her. 96 00:12:36,944 --> 00:12:39,196 - Hvor er passene? - Pas? 97 00:12:39,363 --> 00:12:41,531 Ja. 98 00:12:44,451 --> 00:12:48,621 Solbrillerne. Tag dem af. 99 00:12:48,788 --> 00:12:51,999 Tag solbrillerne af. 100 00:13:01,091 --> 00:13:03,593 Okay. Her. 101 00:13:04,719 --> 00:13:06,596 Se her. 102 00:13:09,432 --> 00:13:12,101 Det er til dig. 103 00:13:54,223 --> 00:13:57,726 - Er det her? - Det kan se sĂ„dan ud. 104 00:13:59,061 --> 00:14:02,689 - En motorcykel. - Du skal ikke rĂžre den! 105 00:14:02,856 --> 00:14:05,108 Ved du, hvor Eddie bor? 106 00:14:05,275 --> 00:14:08,278 - Ja, oppe. - Deroppe? 107 00:14:09,070 --> 00:14:13,199 - Du passer pĂ„ motorcyklen. Okay? - Okay. 108 00:14:27,587 --> 00:14:30,256 GĂ„ vĂŠk fra motorcyklen. 109 00:14:30,423 --> 00:14:32,258 GĂ„ vĂŠk. 110 00:14:36,971 --> 00:14:40,015 Er han derinde? Eddie? 111 00:14:44,769 --> 00:14:48,189 - I kommer for tidligt. - Vi skulle komme i dag. 112 00:14:48,356 --> 00:14:51,442 Det passer ikke i dag. 113 00:14:52,735 --> 00:14:57,865 - Det passer fint i dag. - Eddie var nĂždt til at tage af sted. 114 00:14:58,490 --> 00:15:01,201 Hvor er han? 115 00:15:03,537 --> 00:15:05,705 Hvor fanden er Eddie? 116 00:15:05,872 --> 00:15:10,710 - Har I pengene til Eddie? - Vi har alt det, vi blev enige om. 117 00:15:10,877 --> 00:15:13,546 Hvad er der i vejen? 118 00:15:17,257 --> 00:15:19,676 Bare vent her. 119 00:15:45,200 --> 00:15:46,993 Hvad er der? 120 00:15:47,160 --> 00:15:50,079 I fĂ„r Eddies nummer. Har I pengene? 121 00:15:50,246 --> 00:15:53,916 - Vi har alt det, vi blev enige om. - Skal vi gĂ„? 122 00:15:54,959 --> 00:16:00,255 - Ja, han virker ret stresset. - SĂ„ lad os bare gĂ„. 123 00:16:01,089 --> 00:16:03,133 Okay. Tak. 124 00:16:08,346 --> 00:16:12,892 Vi skal i hvert fald grave pengene ned, fĂžr vi kommer til Kisangani. 125 00:16:56,682 --> 00:17:01,019 Problemer med motorcyklen? I kĂŠmper, kan jeg se. 126 00:17:01,186 --> 00:17:04,481 - Hvor er I fra? - Er der et sted, vi kan fikse den? 127 00:17:04,648 --> 00:17:07,025 Vi kan godt fikse den. 128 00:17:07,192 --> 00:17:12,029 - Vi kan tales ved i morgen. - Fint. Jeg venter pĂ„ jer. 129 00:17:12,196 --> 00:17:15,449 - Vi ses i morgen! - Ja, i morgen. 130 00:17:27,377 --> 00:17:30,380 Hej. Har du et vĂŠrelse? 131 00:17:31,088 --> 00:17:35,634 - Hvor mange? - En, to. Klaphat 1 og 2. 132 00:17:35,801 --> 00:17:37,803 - To personer? - Ja. 133 00:17:39,429 --> 00:17:42,349 Jeg er helvedes Ăžm i kroppen. 134 00:17:42,516 --> 00:17:47,812 Det fĂžles, som om nosserne er blevet til en stor nosse i midten. 135 00:17:48,938 --> 00:17:53,359 Vi skulle mĂždes i Kisangani. SĂ„ vi mĂžder dig i morg... 136 00:17:53,526 --> 00:17:58,322 HĂžr her, Eddie. Nej, det var ikke aftalen. 137 00:17:58,489 --> 00:18:02,492 Vi mĂžder dig i Kisangani i morgen. Det var aftalen. 138 00:18:02,659 --> 00:18:07,205 Han vil ikke mĂždes i byen. Han frygter efterretningstjenesten. 139 00:18:07,372 --> 00:18:09,374 Hvorfor det? 140 00:18:11,167 --> 00:18:16,547 Fint nok. HĂžr her. Vi mĂžder dig ved vejmĂŠrke 110. 141 00:18:16,714 --> 00:18:23,345 Ja, pĂ„ vej mod Bafwasende. VejmĂŠrke 110. Ja, i morgen. 142 00:18:23,887 --> 00:18:25,221 Hej. 143 00:18:25,388 --> 00:18:28,808 - Hvad sker der sĂ„ nu? - Vi mĂžder ham... 144 00:18:28,975 --> 00:18:32,019 Er efterretningstjenesten efter os? 145 00:18:32,186 --> 00:18:36,523 Efterretningstjenesten er den stĂŠrkeste institution i Congo, - 146 00:18:36,690 --> 00:18:41,695 - sĂ„ mĂ„ske, men sĂ„ er det ogsĂ„ bedst at mĂžde ham ved vejmĂŠrket. 147 00:18:41,862 --> 00:18:47,033 SĂ„dan er det i Afrika. Vi mĂ„ bare lave lidt om pĂ„ aftalen. 148 00:18:47,200 --> 00:18:50,036 Det sker hele tiden. 149 00:18:51,037 --> 00:18:53,331 - Kan du se noget? - Nej. 150 00:18:53,497 --> 00:18:57,001 Efterretningstjenesten sover vel nu. 151 00:19:01,546 --> 00:19:04,883 Det er ikke for sent at vende om! 152 00:19:13,307 --> 00:19:17,353 - Kan du fikse den? - Han siger nej. 153 00:19:17,519 --> 00:19:21,982 - Hvorfor ikke? - Han mangler den del der. 154 00:19:23,275 --> 00:19:26,069 Bestil en ny reservedel. 155 00:19:28,571 --> 00:19:31,532 - Det tager to uger. - To uger? 156 00:19:31,699 --> 00:19:35,202 - Bestiller vi den nu, sĂ„ Ă©n uge. - Én uge? 157 00:19:35,369 --> 00:19:41,166 - SĂ„ tager det Ă©n uge? - Det er okay. Vi dropper det. 158 00:19:53,928 --> 00:19:56,388 Vi skal bruge en bil. 159 00:19:57,681 --> 00:20:00,726 - Okay? - Nogen spurgte efter jer. 160 00:20:00,892 --> 00:20:07,440 - Hvem? Hvem spurgte efter os? - Vistnok immigrationsmyndighederne. 161 00:20:08,608 --> 00:20:12,737 - Hvad ville de? - De sagde, de ville komme tilbage. 162 00:20:12,903 --> 00:20:18,033 - Okay. Vi har brug for en chauffĂžr. - Vi skal til Bafwasende. 163 00:20:18,200 --> 00:20:22,371 - Hej, chef. GĂ„r det godt? - Ja. 164 00:20:22,537 --> 00:20:28,793 - Skal I videre? - Til Bafwasende. Bilen skal vĂŠre... 165 00:20:28,960 --> 00:20:32,463 Jeg kan skaffe den bedste bil i Kisangani. 166 00:20:32,630 --> 00:20:36,008 Ellers tak. Vil du ringe op for mig? 167 00:20:36,175 --> 00:20:41,096 Den bedste chauffĂžr i Kisangani. Min ven kan vĂŠre her om et minut. 168 00:20:44,641 --> 00:20:48,061 Jeg tror, chauffĂžren er her. 169 00:20:48,228 --> 00:20:51,814 Hvis det er ham, kĂžrer vi om et kvarter. Okay? 170 00:20:51,981 --> 00:20:55,151 - Et Ăžjeblik. - Ringede hotellet efter dig? 171 00:20:55,317 --> 00:20:58,404 - Ja. - 100 dollar i alt, ikke? 172 00:20:58,570 --> 00:21:02,074 - Hvor skal I hen? - Sagde hotellet ikke det? 173 00:21:02,240 --> 00:21:05,368 - Hvem er de? - De skal samme vej. 174 00:21:05,535 --> 00:21:11,415 - Til Bafwasende? - Lidt lĂŠngere. De sidder bagi. 175 00:21:12,959 --> 00:21:16,503 - Vent, vent. - Forsigtig med den. 176 00:21:16,670 --> 00:21:20,382 Jeg er her stadig. Vi mĂždes ved vejmĂŠrke 110. 177 00:21:20,549 --> 00:21:25,261 Vi kĂžrer om et kvarter. Tak. Farvel. 178 00:21:25,428 --> 00:21:28,890 Hvad? Han krĂŠver 100 dollar ekstra for motorcyklen. 179 00:21:29,057 --> 00:21:31,642 Klart. Jeg fĂ„r snart spat. 180 00:21:31,809 --> 00:21:36,855 - Aftalen var 100 dollar i alt. - Motorcyklen optager plads. 181 00:21:37,022 --> 00:21:41,234 - HjĂŠlper I lige med motorcyklen? - Vi var enige om 100 dollar. 182 00:21:41,401 --> 00:21:44,613 - 50. - 20. Hvad hedder du? 183 00:21:48,992 --> 00:21:51,077 Abedi Kasongo. 184 00:22:17,476 --> 00:22:22,147 - Hvorfor standser vi? - Han skal ringe til konen. 185 00:23:15,446 --> 00:23:19,449 - Hvem var det? - Min kone. 186 00:23:19,616 --> 00:23:23,120 Hvorfor svarer du ikke? 187 00:23:23,286 --> 00:23:27,332 - Jeg er en travl mand. - En travl mand? 188 00:23:40,719 --> 00:23:42,763 Nu er vi ved... 189 00:23:44,389 --> 00:23:46,349 ...106. 190 00:23:47,433 --> 00:23:49,894 Der er ikke sĂ„ langt igen. 191 00:23:51,312 --> 00:23:54,190 Okay, stands. Stands bilen. 192 00:25:37,993 --> 00:25:40,871 KĂžr, Josh. KĂžr! 193 00:25:41,038 --> 00:25:43,331 KĂžr! 194 00:25:43,498 --> 00:25:45,959 KĂžr sĂ„, for fanden! 195 00:25:47,377 --> 00:25:49,253 KĂžr! 196 00:25:50,505 --> 00:25:52,548 Satans! 197 00:26:06,144 --> 00:26:10,857 Du drĂŠbte din ven, ikke sandt? 198 00:26:11,023 --> 00:26:13,609 Der var kun jer to i cellen. 199 00:26:13,776 --> 00:26:18,113 Du fortjener din straf. 200 00:26:18,822 --> 00:26:23,910 4 ÅR SENERE 201 00:27:02,237 --> 00:27:06,825 Det er vigtigt, at vi fĂ„r klarhed over spĂžrgsmĂ„l eller misforstĂ„elser - 202 00:27:06,991 --> 00:27:10,203 - i forbindelse med hr. Molands dĂžd. 203 00:27:10,370 --> 00:27:13,539 FortĂŠl mig, hvad der skete. 204 00:27:13,706 --> 00:27:18,419 I blev fulde, det ene fĂžrte til det andet, og sĂ„ begyndte I at slĂ„s. 205 00:27:18,585 --> 00:27:21,505 Var det dĂ©t, der skete? 206 00:27:28,928 --> 00:27:34,058 Tjostolv var anklaget for drab, men du er kun anklaget for medvirken. 207 00:27:34,225 --> 00:27:39,771 Var det dĂ©t, I var oppe at slĂ„s om? Var det grunden til striden? 208 00:27:39,938 --> 00:27:43,817 - Nej. - Men, Joshua... 209 00:27:43,984 --> 00:27:48,154 Du har lĂžjet om sĂ„ meget. Hvordan kan jeg tro pĂ„ dig? 210 00:27:48,321 --> 00:27:50,573 Forestil dig engang, - 211 00:27:50,740 --> 00:27:54,785 - at din familie skal til verdens ende for at besĂžge dig i fĂŠngslet. 212 00:27:59,289 --> 00:28:01,708 Kom nu, min ven. 213 00:28:06,629 --> 00:28:11,676 Joshua, du har det med at lyve. 214 00:28:11,843 --> 00:28:15,304 Det er, som om du har en sygdom. 215 00:28:17,890 --> 00:28:21,435 DrĂŠbte du hr. Moland, eller gjorde du ikke? 216 00:28:47,459 --> 00:28:53,506 Joshua? Halvard Mo fra Kripos. Undskyld, jeg kommer brasende. 217 00:28:53,673 --> 00:28:58,302 - Hvad var det, du hed? - Halvard hedder jeg. Halvard Mo. 218 00:28:58,469 --> 00:29:02,180 Vi er her for at assistere congolesisk politi, - 219 00:29:02,347 --> 00:29:08,186 - og det der er Ane StrĂžm Olsen, udsending fra Udenrigsministeriet. 220 00:29:08,353 --> 00:29:11,981 Jeg har set den kriminaltekniske undersĂžgelse, - 221 00:29:12,148 --> 00:29:17,778 - og vi har dannet os et ret klart billede af hĂŠndelsesforlĂžbet. 222 00:29:17,945 --> 00:29:21,281 Han havde taget skjorten pĂ„. 223 00:29:23,200 --> 00:29:25,410 Skoene. 224 00:29:25,577 --> 00:29:30,331 Vi skal vĂŠre med til rekonstruktionen og de retsmedicinske undersĂžgelser - 225 00:29:30,498 --> 00:29:35,711 - og sĂžrge for, at tingene gĂ„r efter bogen. Vi ses lidt senere, okay? 226 00:30:34,432 --> 00:30:38,727 - Ane StrĂžm Olsen. - Joshua. Ja... 227 00:30:43,815 --> 00:30:49,529 Jeg skal sikre din trivsel og hjĂŠlper Udenrigsministeriet i visse sager. 228 00:30:49,696 --> 00:30:53,324 Hvorfor sendte de dig? 229 00:30:54,700 --> 00:30:58,328 Fordi... jeg har arbejdet med lignende sager fĂžr. 230 00:30:58,495 --> 00:31:01,290 - I Congo? - Nej. 231 00:31:02,082 --> 00:31:07,837 Ikke i Congo, men MellemĂžsten, Nordafrika, Elfenbenskysten. 232 00:31:08,838 --> 00:31:11,883 Hvordan har du det? 233 00:31:16,095 --> 00:31:19,848 Jeg ved jo ikke helt, hvad der er sket her. 234 00:31:20,015 --> 00:31:23,226 Kunne du tĂŠnke dig at sige noget om det? 235 00:31:25,520 --> 00:31:31,150 - Du har siddet her i fire Ă„r? - I har prĂžvet at fĂ„ mig ud i de Ă„r. 236 00:31:31,317 --> 00:31:35,863 Det har fĂžrt til, at jeg nok anklages for drab pĂ„ min bedste ven. 237 00:31:36,030 --> 00:31:40,409 Det er jo det, jeg er her for at finde en lĂžsning pĂ„. 238 00:31:40,576 --> 00:31:44,829 Det er mĂ„ske bare lidt sent? Lidt? 239 00:31:46,790 --> 00:31:52,712 SĂ„ lĂŠnge du ikke tiltales for drab pĂ„ Tjostolv, tror vi pĂ„ benĂ„dning. 240 00:31:52,878 --> 00:31:56,757 Men congoleserne vil gerne vise verden noget og sige: 241 00:31:56,924 --> 00:32:01,720 "Se. Det var det, vi sagde. Nu kan den sidste fĂ„ lov at gĂ„." 242 00:32:02,721 --> 00:32:04,931 Hvad er det? 243 00:32:05,724 --> 00:32:08,893 Hvad er det, de skal vise frem? 244 00:32:09,060 --> 00:32:11,145 Du skal indrĂžmme, - 245 00:32:11,312 --> 00:32:17,026 - at Tjostolv Moland skĂžd og drĂŠbte chauffĂžren, Abedi Kasongo. 246 00:32:35,876 --> 00:32:38,379 Stands bilen! 247 00:32:43,133 --> 00:32:46,719 - Hvad? - Stands bilen! 248 00:32:46,886 --> 00:32:49,806 - Hvad? - Stands bilen! 249 00:32:49,972 --> 00:32:51,516 Standser. 250 00:33:08,323 --> 00:33:11,784 Fandens... Luc svarer ikke. 251 00:33:22,836 --> 00:33:24,963 Mike... 252 00:33:35,639 --> 00:33:39,685 Ja, han blev skudt. Han blev skudt og drĂŠbt. Jeg ved det ikke. 253 00:33:40,936 --> 00:33:44,606 - Ja. - Vi mĂ„ se at komme ud af landet. 254 00:33:44,773 --> 00:33:49,193 Det kan vi godt. Jeg sender dig koordinaterne, nĂ„r vi er der. 255 00:33:49,360 --> 00:33:51,946 Hvad siger han? 256 00:33:52,113 --> 00:33:54,448 Hvad sagde han? 257 00:33:55,699 --> 00:34:01,079 Vi tager til Epulu-parken. Nogen henter os i morgen tidlig. 258 00:34:01,246 --> 00:34:06,167 Skal vi bare ligge der og vente pĂ„, at nogen kommer og fucker os? 259 00:34:06,334 --> 00:34:10,171 Der er 15 checkpoints til Uganda. Rygtet har spredt sig. 260 00:34:10,338 --> 00:34:15,634 Vi er to hvide i en grĂžntsagsbil. Det ser ikke skidegodt ud, vel? 261 00:34:24,643 --> 00:34:27,145 - Pis. - Det skal nok gĂ„. 262 00:34:34,902 --> 00:34:38,614 Vi er militĂŠrattachĂ©er fra Norge. 263 00:34:38,781 --> 00:34:43,118 Vi har travlt og har ikke tid til at holde her. 264 00:34:43,285 --> 00:34:49,707 Åbn bommen. Vi har travlt. Det er Forsvarsministeriet. Norge! 265 00:34:55,337 --> 00:34:57,798 Tak, lĂžjtnant. 266 00:35:04,346 --> 00:35:06,347 Hold da kĂŠft. 267 00:35:08,641 --> 00:35:13,396 - Las os finde et sted at overnatte. - Det her er ikke ligefrem A4. 268 00:35:52,139 --> 00:35:53,974 Joshua. 269 00:35:57,770 --> 00:36:00,147 Af sted, for fanden! 270 00:37:29,520 --> 00:37:31,314 Hej. 271 00:37:40,197 --> 00:37:42,115 Vand? 272 00:38:47,175 --> 00:38:49,469 Joshua. 273 00:39:08,903 --> 00:39:10,446 Nej! 274 00:39:12,156 --> 00:39:17,286 Jeg rejser mig. Ingen vĂ„ben. Norsk militĂŠr. Jeg har ingen vĂ„ben. 275 00:39:17,453 --> 00:39:19,705 Norsk militĂŠr. 276 00:39:19,872 --> 00:39:22,749 Stop, stop. 277 00:39:24,000 --> 00:39:27,212 Jeg har ingen vĂ„ben. Ingen vĂ„ben! 278 00:39:30,214 --> 00:39:33,259 Sig, de skal holde op med at skyde. 279 00:39:38,180 --> 00:39:41,683 Jeg er fra det norske militĂŠr. 280 00:39:43,435 --> 00:39:47,564 Forsvarsministeriet. Kongeriget Norge. 281 00:40:18,008 --> 00:40:20,677 Vis mig din legitimation. 282 00:40:25,140 --> 00:40:30,603 - Man siger, I skĂžd jeres chauffĂžr. - Nej, vi har ikke skudt nogen. 283 00:40:31,771 --> 00:40:34,815 Nej, vi har ikke skudt nogen. 284 00:40:34,982 --> 00:40:37,026 HĂžr her. 285 00:40:39,278 --> 00:40:42,781 Bare rolig. Jeg skal nok hjĂŠlpe dig. 286 00:40:42,948 --> 00:40:47,118 Jeg er norsk soldat. Jeg arbejder for staten. 287 00:40:47,285 --> 00:40:51,873 HĂžr nu pĂ„ mig. 288 00:40:52,039 --> 00:40:54,458 Skyd den idiot! 289 00:41:30,992 --> 00:41:34,995 Det er din vĂŠrt, general Kazumba. 290 00:41:36,497 --> 00:41:39,541 Kom. GĂžr os selskab. 291 00:41:57,349 --> 00:42:00,936 Kan du lide fisk, hr. French? 292 00:42:01,103 --> 00:42:05,023 Ja... jeg kan godt lide fisk. 293 00:42:05,190 --> 00:42:06,983 Godt. 294 00:42:07,150 --> 00:42:10,611 Det er vigtigt, at vi samarbejder. 295 00:42:10,778 --> 00:42:14,198 Hr. Kapu og hr. Aradjabo har vĂŠret hjĂŠlpsomme - 296 00:42:14,365 --> 00:42:18,786 - og fortalt os, hvad der skete med hr. Kasongo. 297 00:42:18,952 --> 00:42:22,039 Ja, det hed chauffĂžren. 298 00:42:22,205 --> 00:42:26,793 Manden, der kĂžrte dig og din ven fra Kisangani. 299 00:42:35,509 --> 00:42:40,597 Der er masser af fisk i Norge, ikke? Fisk og olie. 300 00:42:42,849 --> 00:42:45,810 Et meget rigt land. 301 00:42:57,112 --> 00:42:59,990 En skĂ„l. For Norge. 302 00:43:12,418 --> 00:43:16,839 Ved du, hvad der er sket med min ven? 303 00:43:17,006 --> 00:43:20,467 Vi begravede din ven i bushen. 304 00:43:23,845 --> 00:43:26,890 Hvorfor tog I hertil? 305 00:43:28,433 --> 00:43:32,061 I ved, det er et meget farligt sted. 306 00:43:32,228 --> 00:43:35,981 Vi tog hertil for eventyrets skyld. 307 00:43:37,232 --> 00:43:39,610 Fandt I det? 308 00:43:45,073 --> 00:43:49,369 Det er Bibiche Olendjeke. 309 00:43:49,535 --> 00:43:55,374 Hun var gift med Abedi Kasongo. Manden, I myrdede. 310 00:44:03,089 --> 00:44:06,593 Jeg kondolerer. 311 00:44:06,760 --> 00:44:10,263 Det er en meget trist dag for dig. 312 00:44:10,430 --> 00:44:12,932 Og for Congo. 313 00:44:14,892 --> 00:44:20,564 Hvide mĂŠnd er kommet hertil i flere Ă„rhundreder. 314 00:44:20,731 --> 00:44:24,234 Bare for deres fornĂžjelses skyld. 315 00:44:24,401 --> 00:44:28,196 Vi fĂ„r aldrig lov til at tage del i fornĂžjelserne. 316 00:44:28,363 --> 00:44:33,326 Congo er ogsĂ„ et meget rigt land, skal du vide. 317 00:44:33,492 --> 00:44:38,497 Men vi bliver plyndret hver dag, som vi er blevet det tidligere. 318 00:44:38,664 --> 00:44:43,793 Af USA, Frankrig, Belgien. Portugal. 319 00:44:43,960 --> 00:44:45,837 Og nu Norge? 320 00:44:47,088 --> 00:44:51,759 Rwanda og Norge har penge til erstatning. 321 00:44:51,926 --> 00:44:56,680 Til Olendjeke. Til Kepo. Til Aradjabo. 322 00:44:56,847 --> 00:45:02,269 Til mig. Og til Den Demokratiske Republik Congo. 323 00:45:07,315 --> 00:45:13,154 Spis. Nyd dit eventyr, hr. French. 324 00:46:31,976 --> 00:46:33,811 Kom med. 325 00:46:35,563 --> 00:46:37,481 Kom sĂ„! 326 00:46:49,867 --> 00:46:53,245 - Har du vĂŠret i Kisangani fĂžr? - Aldrig. 327 00:46:53,412 --> 00:46:58,000 - Men du har vĂŠret i Congo? - Nej. 328 00:46:59,751 --> 00:47:05,882 - I Congo er spioner vĂŠrdifulde. - Jeg er ikke spion. 329 00:47:12,680 --> 00:47:16,767 Moland. Dig og Moland. 330 00:47:16,934 --> 00:47:22,439 - Moland. Dig og Moland. - Jeg er ikke spion. 331 00:47:22,606 --> 00:47:27,527 - Du er soldat. - Jeg er ikke lĂŠngere i militĂŠret. 332 00:47:27,694 --> 00:47:30,446 Kan du se de her ID-kort? 333 00:47:30,613 --> 00:47:36,410 De er ĂŠgte. For I er soldater og arbejder for det norske militĂŠr. 334 00:47:38,078 --> 00:47:41,790 Forsvarsministeriet. Rang og navn. 335 00:47:41,957 --> 00:47:47,337 Joshua French. UdlĂžbsdato: 8. januar 2016. 336 00:47:47,504 --> 00:47:50,882 - 2016! - SĂŠt dig. 337 00:48:08,940 --> 00:48:12,568 - Vi holder helt kĂŠft. - Engelsk! 338 00:48:14,487 --> 00:48:21,076 - Kender du den mand? - Ja. Joseph Kabila Kabange. 339 00:48:21,243 --> 00:48:27,373 Han er landets leder. Rwandas regering drĂŠbte hans far. 340 00:48:27,540 --> 00:48:31,169 Mon han synes om, I arbejder for dem, der drĂŠbte ham? 341 00:48:31,335 --> 00:48:36,257 - Norge fĂ„r os hjem... - Hey! Hvad siger du til ham? 342 00:48:36,423 --> 00:48:41,970 Jeg siger bare, at Norge fĂ„r os hjem. 343 00:49:11,330 --> 00:49:18,128 De bruger ID-kortene som bevis pĂ„, at vi er spioner. 344 00:50:06,756 --> 00:50:08,925 Vand. 345 00:50:13,471 --> 00:50:15,639 Sango. Hej. 346 00:50:15,806 --> 00:50:22,020 Du mĂ„ undskylde for i gĂ„r. Jeg havde ikke sovet sĂ„ meget. 347 00:50:25,315 --> 00:50:31,571 Congoleserne er ret fĂžlsomme, nĂ„r de synes, at man ikke viser dem respekt. 348 00:50:31,737 --> 00:50:35,908 SĂ„ bliver de fornĂŠrmede. Det er meget congolesisk at blive det. 349 00:50:36,075 --> 00:50:42,497 Det er en pĂ„lagt fĂžlelse. SĂ„ mĂ„ man gĂžre alt for at affornĂŠrme dem. 350 00:50:42,664 --> 00:50:46,209 - Ja, de vil have penge, ikke? - Det vil de altid. 351 00:50:46,376 --> 00:50:50,338 Og det giver Udenrigsministeriet ikke i den slags sager. 352 00:50:50,505 --> 00:50:52,340 Det ser jeg. 353 00:50:52,506 --> 00:50:57,386 For Norge forholder sig anderledes til den slags, end andre lande gĂžr. 354 00:50:57,553 --> 00:51:01,181 - Deres reaktion er helt unormalt. - Hvordan? 355 00:51:01,348 --> 00:51:06,728 Statistisk set sidder udlĂŠndinge, som er dĂžmt i Congo, hĂžjst to Ă„r. 356 00:51:06,895 --> 00:51:10,940 Havde jeg vĂŠret belgier, ville jeg vĂŠre ude efter 12 timer. 357 00:51:11,107 --> 00:51:16,654 Det ved jeg. For de ved, at man ikke altid kan fĂžlge bogen i Afrika. 358 00:51:16,820 --> 00:51:20,032 Belgien har ikke just et godt renommĂ© i Congo. 359 00:51:20,199 --> 00:51:24,703 Det er et vigtigt princip for os, at man respekterer retsstaten. 360 00:51:24,869 --> 00:51:31,125 - Selvom to nordmĂŠnd er fĂŠngslet her. - Hvorfor tror du, jeg sidder her? 361 00:51:31,292 --> 00:51:34,879 Fordi Tjostolv Moland og du er dĂžmt for drab - 362 00:51:35,045 --> 00:51:38,507 - og medvirken til drab pĂ„ Abedi Kasongo. 363 00:51:38,674 --> 00:51:44,554 Og jeg sidder her, fordi han blev fundet dĂžd i cellen sammen med dig. 364 00:51:44,721 --> 00:51:47,724 Og Norge kan ikke betale dig ud... 365 00:51:47,891 --> 00:51:54,063 - Tror du, jeg er skyldig? - SĂ„ congoleserne krĂŠver noget andet. 366 00:51:56,315 --> 00:52:01,903 Tjostolv drĂŠbte ikke Abedi Kasongo. Jeg vil ikke lyve for at... 367 00:52:02,070 --> 00:52:07,992 Vi vil ikke affornĂŠrme myndighederne i Congo, fordi du ikke viser respekt. 368 00:52:09,369 --> 00:52:11,204 Jeg... 369 00:52:11,370 --> 00:52:14,665 Du kan dĂžmmes for to drab, og sĂ„ er vi magteslĂžse. 370 00:52:14,832 --> 00:52:18,752 Du tror mĂ„ske, det her har vĂŠret som Rambo 1 og 2, - 371 00:52:18,919 --> 00:52:23,673 - hvor vi er gĂ„et bananas pĂ„ en slags mordtogt gennem Afrika. 372 00:52:23,840 --> 00:52:27,927 Jeg er ĂŠgte interesseret i Afrika. Tjostolv elskede Afrika. 373 00:52:28,094 --> 00:52:31,764 Jeg er interesseret i historie. Vi gik op i sikkerhed. 374 00:52:31,931 --> 00:52:34,767 Vi var professionelle soldater. 375 00:52:34,934 --> 00:52:39,855 Vi kan ikke finde ud af at slĂ„ os ned i Norge med almindeligt arbejde. 376 00:52:40,022 --> 00:52:43,859 Der mĂ„ ogsĂ„ vĂŠre plads til os. Et eller andet sted. 377 00:52:44,025 --> 00:52:49,113 Jeg har kĂžrt motocross og den slags, men det er Afrika, som trĂŠkker. 378 00:52:49,280 --> 00:52:53,367 MĂ„ vi ikke engang tage pĂ„ eventyr? Er eventyrernes tid slut? 379 00:52:53,534 --> 00:52:59,289 Man mĂ„ vel tage chancer og kĂžre gennem Østcongo, for det er fedt. 380 00:52:59,456 --> 00:53:05,003 For os var det fedt. Selvom det er ret Ă„ndssvagt. 381 00:53:05,170 --> 00:53:08,590 Men sĂ„dan er jeg, og sĂ„dan var han. 382 00:53:10,383 --> 00:53:15,763 - SĂ„ I var bare to turister pĂ„ tur? - Jeg har aldrig brugt ordet turist. 383 00:53:17,181 --> 00:53:20,309 Jeg er fĂŠrdig med Joshua. 384 00:53:24,271 --> 00:53:29,317 Moland inviterer dig til Afrika. Han rekrutterer dig. 385 00:53:29,484 --> 00:53:34,655 Han skriver til oprĂžrslederen Nkunda, der er tiltalt for krigsforbrydelser. 386 00:53:34,822 --> 00:53:40,827 Han kontakter grupper, som vil vĂŠlte regeringen i landet, som I rejser i. 387 00:53:40,994 --> 00:53:44,164 Og han skaffer jer opgaven i Congo. 388 00:53:44,331 --> 00:53:48,710 Jeg respekterer, at du ikke kan sĂŠtte dig ind i sagerne... 389 00:53:48,876 --> 00:53:52,380 Hvor var du nu, hvis du ikke havde mĂždt Tjostolv? 390 00:53:52,547 --> 00:53:55,674 Tror du, at du havde siddet her? 391 00:54:19,780 --> 00:54:23,241 I dag, Joshua, bliver vi legender. 392 00:55:03,320 --> 00:55:05,405 Stille i salen! 393 00:55:08,783 --> 00:55:14,246 Vagtdeling, giv agt! RĂžr. 394 00:55:17,416 --> 00:55:19,668 HĂžje dommer. 395 00:55:42,689 --> 00:55:45,984 De tiltalte bedes rejse sig. 396 00:55:57,995 --> 00:56:01,290 Jeg vil afgive fĂžlgende erklĂŠring. 397 00:56:01,456 --> 00:56:07,045 Jeg anser desvĂŠrre denne retssag for at vĂŠre en politisk farce. 398 00:56:07,212 --> 00:56:13,175 Og jeg vil kun deltage fysisk i denne retssag fra nu af. 399 00:56:13,342 --> 00:56:18,972 Hr. Moland anser denne retssag for en politisk farce. 400 00:56:23,226 --> 00:56:25,103 Stille! 401 00:56:58,300 --> 00:57:00,219 Ud med dig. Ud! 402 00:57:03,597 --> 00:57:04,889 Ud! 403 00:57:07,934 --> 00:57:10,603 For drabet pĂ„ Abedi Kasongo - 404 00:57:10,770 --> 00:57:15,441 - idĂžmmes Tjostolv Moland fem gange dĂždsstraf. 405 00:57:19,027 --> 00:57:22,781 Joshua French dĂžmmes til dĂžden for medvirken til drab, - 406 00:57:22,948 --> 00:57:28,786 - for at have dannet en kriminel organisation - 407 00:57:28,953 --> 00:57:32,540 - og for besiddelse af et militĂŠrt vĂ„ben. 408 00:57:45,510 --> 00:57:47,720 Stille i salen! 409 00:57:47,887 --> 00:57:53,142 Moland og French kendes skyldige i spionage for den norske stat - 410 00:57:53,309 --> 00:57:56,478 - og kongen af Norge. 411 00:57:56,645 --> 00:58:01,316 Den norske stat dĂžmmes til at betale - 412 00:58:01,483 --> 00:58:07,322 - 500 milliarder dollar i erstatning til Den Demokratiske Republik Congo. 413 00:59:17,928 --> 00:59:19,805 Monsieur? 414 00:59:19,972 --> 00:59:23,808 - Hvor er vagterne? - Der er ingen vagter her, min ven. 415 00:59:23,975 --> 00:59:28,188 De er udenfor. Ingen nĂžgler her, ingen regler. 416 00:59:38,822 --> 00:59:44,286 Det er de tidligere soldater fra hĂŠren. Det congolesiske militĂŠr. 417 00:59:44,452 --> 00:59:47,664 Derhenne er de tidligere oprĂžrere. 418 00:59:47,831 --> 00:59:52,501 CNDP, MRC, RK... alt muligt. 419 00:59:52,668 --> 00:59:56,505 Nogle af dem ved ikke engang, hvem de kĂŠmpede for. 420 00:59:56,672 --> 01:00:00,717 Men I... I er spionerne. 421 01:00:02,719 --> 01:00:07,724 Der er kun Ă©n regel herinde: ingen politik. 422 01:00:07,891 --> 01:00:14,021 NĂŠvn aldrig nogen navne. SvĂŠrg aldrig troskab til nogen. Hold jer neutrale. 423 01:00:41,338 --> 01:00:43,965 - Hey! - Forsvind! 424 01:00:55,434 --> 01:01:00,022 Vi mĂ„ sove pĂ„ skift. Du tager fĂžrste vagt. 425 01:01:00,189 --> 01:01:01,857 Okay. 426 01:01:27,505 --> 01:01:30,341 - Giv mig en cigaret. - Nej. 427 01:01:30,508 --> 01:01:32,510 Giv mig en. 428 01:01:32,677 --> 01:01:37,806 Hvis jeg giver dig en cigaret, giver du mig to tilbage. 429 01:01:37,973 --> 01:01:40,058 Okay. 430 01:01:50,860 --> 01:01:53,404 Hvor gammel er du? 431 01:01:54,780 --> 01:01:56,615 15. 432 01:01:59,243 --> 01:02:01,703 - Er du soldat? - MĂ„ske. 433 01:02:02,704 --> 01:02:04,664 Det er jeg ogsĂ„. 434 01:02:05,832 --> 01:02:11,587 I skoven oplĂŠrer de os. De siger: "Du skal drĂŠbe ham der." 435 01:02:13,172 --> 01:02:15,633 Man bliver nĂždt til det. 436 01:02:18,135 --> 01:02:22,180 SkĂŠr hovederne af... og hĂŠnderne. 437 01:02:25,308 --> 01:02:28,478 Har du drĂŠbt nogen? 438 01:02:30,772 --> 01:02:34,942 Hvad er der sket med din hĂ„nd? Lad mig se. 439 01:02:37,611 --> 01:02:40,322 Du skal holde sĂ„ret rent. 440 01:02:45,076 --> 01:02:48,246 Hold den stille. 441 01:03:17,856 --> 01:03:23,069 Mike. Tjostolv. Jeg skal vise dig noget. 442 01:03:38,667 --> 01:03:44,381 - Hvor vil du hen, nĂ„r vi kommer ud? - SĂ„ langt vĂŠk fra Congo som muligt. 443 01:03:48,593 --> 01:03:51,846 Jeg vil ikke tilbage til Norge. 444 01:03:54,890 --> 01:03:58,685 MĂ„ske tager jeg direkte til Jamila. 445 01:03:58,852 --> 01:04:04,441 Men Uganda vil nĂŠppe tage imod mig, sĂ„ vi mĂ„ mĂždes i Kenya eller noget. 446 01:04:08,444 --> 01:04:11,155 Jeg kan ikke rejse hjem til Norge. 447 01:04:11,322 --> 01:04:14,992 VĂŠre kendt og tage til kendisfester. 448 01:04:15,910 --> 01:04:20,330 VĂŠre ligesom Rune Rudberg pĂ„ en dĂ„rlig dag. 449 01:04:20,497 --> 01:04:22,791 Det gider jeg ikke. 450 01:04:22,958 --> 01:04:28,755 Jeg kan vende tilbage til Wildlife Conservation, - 451 01:04:28,922 --> 01:04:31,716 - passe pĂ„ vilde dyr, - 452 01:04:31,883 --> 01:04:35,886 - jage krybskytter og opleve legenderne dernede. 453 01:04:36,053 --> 01:04:39,181 Ja, mĂ„ske er det mit kald. 454 01:04:39,348 --> 01:04:46,479 SĂ„ bliver jeg der, og der kan jeg vĂŠre resten af livet. 455 01:04:57,072 --> 01:04:59,408 Stop! Hey! 456 01:05:04,496 --> 01:05:09,250 Skrid med dig! Hvad sĂ„? Skrid ad helvede til. 457 01:05:09,417 --> 01:05:10,877 Stop! 458 01:06:23,819 --> 01:06:29,490 Hvad er der sket? SpĂžrg, hvor lĂŠnge han har haft det. 459 01:06:29,657 --> 01:06:35,412 - Hvorfor har han ikke renset det? - Han er dum. 460 01:06:35,579 --> 01:06:38,874 Henter du sĂ„rsalven, Tjostolv? 461 01:06:40,792 --> 01:06:42,919 Mike? 462 01:06:46,965 --> 01:06:51,427 Der er mange derhjemme, som er glade for sĂ„dan noget afrikansk... 463 01:06:51,594 --> 01:06:56,473 ...korsang, men det er tit dem, der aldrig har vĂŠret i Afrika. 464 01:06:57,933 --> 01:07:00,769 - SĂŠt det bare ned. FĂŠrdig. - Tak. 465 01:07:00,936 --> 01:07:03,647 Hej. Har du ondt nogen steder? 466 01:07:03,813 --> 01:07:08,776 Du har ikke smerter? Du har ondt? Ja eller nej? Har du ondt? 467 01:07:08,943 --> 01:07:13,155 Okay, sĂ„ smut. Han er ikke syg. 468 01:07:13,322 --> 01:07:15,699 Skrid. NĂŠste patient. 469 01:07:15,866 --> 01:07:18,118 - Hej. - Hej. 470 01:07:18,285 --> 01:07:20,954 - Joshua. - Furuholmen. 471 01:07:21,121 --> 01:07:26,459 - Jeg er udnĂŠvnt til jeres advokat. - Ja, det sĂ„ jeg. 472 01:07:26,626 --> 01:07:29,671 Tjostolv? BesĂžg. 473 01:07:32,423 --> 01:07:35,092 - Hej. - Hej. Jeg er lidt beskidt. 474 01:07:35,259 --> 01:07:38,929 Furuholmen, advokat. Det drejer sig om ankesagen. 475 01:07:39,096 --> 01:07:41,682 Flot. 476 01:07:47,103 --> 01:07:50,023 Vi arbejder hĂ„rdt pĂ„ alle fronter, - 477 01:07:50,189 --> 01:07:54,235 - og Udenrigsministeriet gĂžr alt, hvad det kan, - 478 01:07:54,402 --> 01:08:00,574 - men det her brev gĂžr sagen vanskeligere for os politisk. 479 01:08:00,741 --> 01:08:05,036 Det blev fundet pĂ„ Tjostolvs pc. Har I skrevet brevet? 480 01:08:05,203 --> 01:08:06,871 Hvad er det? 481 01:08:07,038 --> 01:08:12,501 En hyldest til krigsherren Nkunda, hvor I tilbyder ham jeres tjeneste. 482 01:08:12,668 --> 01:08:17,923 - Jeg har ikke skrevet det brev. - Men det har Tjostolv pĂ„ dine vegne. 483 01:08:18,090 --> 01:08:21,718 "Giv mig en ordre, og jeg vil vĂŠre din loyale tjener." 484 01:08:21,885 --> 01:08:27,682 Det er en forfalskning. SĂ„dan gĂžr de. Det handler kun om penge. 485 01:08:27,849 --> 01:08:31,435 - Det her er uhyre indviklet. - Det er ret enkelt. 486 01:08:31,602 --> 01:08:37,399 Bare betal. SĂ„ hedder det "bud" og "bod", og sĂ„ kaldes det "ubuntu". 487 01:08:37,566 --> 01:08:43,113 Og i Afrika er det sĂ„dan, at nĂ„r man har betalt ubuntu, sĂ„ er det slut. 488 01:08:43,280 --> 01:08:47,700 SĂ„ kan jeg gĂ„ i kirke med enken og lege med bĂžrnene og sĂ„dan. 489 01:08:47,867 --> 01:08:51,746 Og det er helt fint, for det her er Afrika, ikke Norge. 490 01:08:51,913 --> 01:08:54,707 Tingene er helt anderledes her. 491 01:08:54,874 --> 01:08:59,211 Det forstĂ„r I ikke derhjemme, men... det er helt fint. 492 01:08:59,378 --> 01:09:03,548 Det er ret langt fra fint lige nu. 493 01:09:31,491 --> 01:09:37,705 Den retsmedicinske rapport om hr. Molands dĂžd er nu klar. 494 01:09:38,747 --> 01:09:44,711 BĂ„de de norske og congolesiske myndigheder har godkendt den. 495 01:09:44,878 --> 01:09:49,382 Vi er helt enige om konklusionen. Der er ingen grund til at tro, - 496 01:09:49,549 --> 01:09:54,678 - at der lĂ„ en kriminel handling bag hr. Molands dĂžd. 497 01:10:07,398 --> 01:10:10,860 Det er rigtig godt nyt. 498 01:10:12,903 --> 01:10:16,323 Det forstĂ„r du godt, ikke? 499 01:10:29,377 --> 01:10:33,381 Jeg ved, du har vĂŠret gennem det her mange gange - 500 01:10:33,547 --> 01:10:36,926 - og troet, at du skal hjem. 501 01:10:37,092 --> 01:10:43,390 Men det her er anderledes. Vi har aldrig vĂŠret sĂ„ tĂŠt pĂ„ som nu. 502 01:10:47,310 --> 01:10:52,064 Du har den her chance. Det er det, du har. 503 01:10:52,231 --> 01:10:54,358 Og den mĂ„ du gribe. 504 01:10:55,776 --> 01:10:58,362 Vi ses i morgen. 505 01:11:43,987 --> 01:11:47,365 Ved I, hvad vi kalder de her smĂ„ djĂŠvle? 506 01:11:47,532 --> 01:11:50,701 MĂžrkets soldater. 507 01:11:50,868 --> 01:11:55,748 De knalder de dĂžde og laver smĂ„ djĂŠvleunger. 508 01:11:55,915 --> 01:11:59,626 De vil tage magten i hele verden. 509 01:12:01,044 --> 01:12:04,422 - Hvorfor er du her? - Af samme grund som jer. 510 01:12:04,589 --> 01:12:08,718 Fordi der er blevet begĂ„et en forbrydelse. 511 01:12:08,885 --> 01:12:13,889 Og her kan en forbrydelse ikke vĂŠre en forbrydelse - 512 01:12:14,056 --> 01:12:16,976 - uden en forbryder. 513 01:12:19,186 --> 01:12:23,190 Nogen besluttede, at regimets stabilitet - 514 01:12:23,356 --> 01:12:26,901 - var vigtigere end at finde sandheden. 515 01:12:27,068 --> 01:12:33,574 Det er lige meget, hvad jeg gjorde. Systemet besluttede, jeg gjorde det. 516 01:12:35,534 --> 01:12:39,955 - For mĂžrkets soldater. SkĂ„l. - God jul. 517 01:13:06,938 --> 01:13:09,816 Mike! Tjostolv? 518 01:13:29,000 --> 01:13:32,461 Du ved der i Bibelen... 519 01:13:32,628 --> 01:13:36,924 Paulus blev jo blind, sĂ„ han kunne se. 520 01:13:39,218 --> 01:13:41,094 Ikke sandt? 521 01:13:42,888 --> 01:13:46,016 Vi skulle have haft to. 522 01:13:47,517 --> 01:13:50,436 Vi skulle have haft to hvad? 523 01:13:51,437 --> 01:13:54,440 To motorcykler. 524 01:13:58,277 --> 01:14:01,113 - Hvad giver du ham? - Klorokin. 525 01:14:01,280 --> 01:14:05,533 - Mod hvilken sygdom? - Jeg tror, han har malaria. 526 01:14:05,700 --> 01:14:08,536 Hjernemalaria. 527 01:14:08,703 --> 01:14:13,749 - Hvorfor ikke kinin? - Kinin er ikke godt for ham. 528 01:14:15,668 --> 01:14:17,878 Okay, slap af. 529 01:14:22,758 --> 01:14:25,719 - Jeg mĂ„ give dobbelt dosis. - Nej... 530 01:14:25,885 --> 01:14:29,555 - Hvorfor mĂ„ du ...? - Ikke mere. Nej! 531 01:14:30,431 --> 01:14:34,351 Hvad er det for et middel? Det er ikke det, du siger, det er. 532 01:14:34,518 --> 01:14:38,022 - Det er klorokin. - Det er det ikke. Hvad er det? 533 01:14:38,188 --> 01:14:41,191 Slap af, bror. 534 01:14:50,241 --> 01:14:52,618 SĂ„dan. 535 01:15:02,419 --> 01:15:06,548 - Bliver I behandlet ordentligt? - Ja, jeg har det fint. 536 01:15:06,714 --> 01:15:11,094 Men Tjostolv har fĂ„et det, de kalder medicinsk behandling, - 537 01:15:11,260 --> 01:15:14,430 - sĂ„ det er jo en lidt anden historie. 538 01:15:15,764 --> 01:15:18,600 Jeg har vĂŠret pĂ„ shopping. 539 01:15:18,767 --> 01:15:22,270 I opfĂžrte jer ikke sĂ„ godt under den fĂžrste retssag. 540 01:15:22,437 --> 01:15:25,315 Men det var jo ikke en retssag. 541 01:15:25,482 --> 01:15:29,652 Nej, men det er vigtigt at se ordentlig ud. 542 01:15:29,819 --> 01:15:35,032 Vigtigt at fremstĂ„ respektfulde over for retten, ikke sandt? 543 01:15:35,199 --> 01:15:40,412 Er vi enige om, at vi ikke opfĂžrer os som klovne i retten denne gang? 544 01:15:40,579 --> 01:15:44,332 - Ja, det er fint nok. - Er vi enige om det? 545 01:15:46,626 --> 01:15:48,253 Ja... 546 01:15:53,758 --> 01:16:00,681 Vi skal prĂžve at fĂ„ jer ud, ikke? Vi ses i morgen. FĂ„ sovet lidt. 547 01:16:17,780 --> 01:16:20,699 Jeg vil ikke sige sĂ„ meget i dag. 548 01:16:20,866 --> 01:16:24,119 Du behĂžver ikke sige noget som helst. 549 01:16:40,842 --> 01:16:44,304 Ikke tale med drengene, tak. 550 01:16:51,310 --> 01:16:53,229 Stille! 551 01:16:54,438 --> 01:16:56,607 HĂžje dommer. 552 01:17:04,072 --> 01:17:08,284 Vi var pĂ„ vej i bil til Bafwasende. 553 01:17:08,451 --> 01:17:12,371 Der fandt vi hr. Abedi... 554 01:17:15,124 --> 01:17:19,336 Min jakke. Kan du fĂ„ ham til at give mig min trĂžje? 555 01:17:20,879 --> 01:17:24,007 - SĂŠt dig. - Jeg skal have min trĂžje. 556 01:17:24,174 --> 01:17:27,135 - Hvor er min trĂžje? - RespektĂ©r retten! 557 01:17:27,302 --> 01:17:31,180 Kan du give mig min trĂžje? Ja. Giv mig min trĂžje. 558 01:17:32,640 --> 01:17:36,018 - SĂŠt dig ned. - Jeg skal have min trĂžje pĂ„. 559 01:18:00,082 --> 01:18:02,459 Tager jeg fejl? 560 01:18:03,376 --> 01:18:07,964 Tager jeg fejl? Er det mig, som svigter nogen nu? 561 01:18:08,131 --> 01:18:09,882 Slap af. 562 01:18:13,344 --> 01:18:17,973 Jeg tager aldrig fejl! Skal han drĂŠbes, sĂ„ tager jeg altid fejl, - 563 01:18:18,140 --> 01:18:22,019 - og sĂ„ er der ingen, som tĂžr se pĂ„ mig i dette helvede! 564 01:18:24,271 --> 01:18:25,730 Kom an! 565 01:18:27,524 --> 01:18:32,153 Hvis du ikke falder ned, fĂ„r jeg dig smidt ud. 566 01:18:32,320 --> 01:18:34,238 SĂŠt dig. 567 01:18:35,990 --> 01:18:40,577 Jeg er fĂŠrdig. Furuholmen, du har altid ret. 568 01:18:49,419 --> 01:18:52,588 Min klient er ustabil i Ăžjeblikket. 569 01:18:52,755 --> 01:18:56,717 Jeg foreslĂ„r, at retten holder pause, - 570 01:18:56,884 --> 01:19:01,972 - sĂ„ eksperterne og lĂŠgerne kan undersĂžge Moland. 571 01:19:02,889 --> 01:19:07,227 Hr. Moland er tydeligvis en glimrende skuespiller. 572 01:19:07,393 --> 01:19:10,605 Ud over at vĂŠre en erfaren forbryder. 573 01:19:12,148 --> 01:19:16,402 Jeg behĂžver ingen forklaring. Alt stĂ„r klart for mig. 574 01:19:16,569 --> 01:19:20,530 Det stĂ„r sikkert ogsĂ„ klart for Dem. 575 01:19:25,618 --> 01:19:31,040 "Vi Ăžnsker at tilbyde dig vores tjeneste og vores stĂžtte, general. 576 01:19:31,207 --> 01:19:34,752 Vi kan trĂŠne, lede og motivere soldaterne - 577 01:19:34,919 --> 01:19:39,089 - til at gennemfĂžre operationer pĂ„ hĂžjt militĂŠrt niveau. 578 01:19:39,256 --> 01:19:43,885 Giv mig en ordre, og jeg vil vĂŠre din loyale tjener." 579 01:19:53,019 --> 01:19:57,398 Hr. dommer. Tribunal. 580 01:20:00,525 --> 01:20:04,779 Hr. Moland er i en tilstand, hvor han ikke er tilregnelig. 581 01:20:05,613 --> 01:20:12,036 - Dette er et overgreb mod ham. - Jeg drĂŠbte ikke Abedi Kasongo. 582 01:20:13,162 --> 01:20:17,833 Men jeg har beklaget over for familien, at han kom i den situation. 583 01:20:18,000 --> 01:20:21,336 Den congolesiske hĂŠr angreb os i et baghold. 584 01:20:21,503 --> 01:20:25,965 I det baghold blev en civil, Abedi Kasongo, drĂŠbt. 585 01:20:26,132 --> 01:20:31,721 Og da den congolesiske hĂŠr er for fej til at tage ansvaret for hans dĂžd, - 586 01:20:31,888 --> 01:20:36,475 - tager jeg ansvaret, for jeg er allerede dĂžd! 587 01:20:38,227 --> 01:20:42,689 I hvilken hensigt har du haft kontakt med Laurent Nkunda? 588 01:20:42,856 --> 01:20:49,654 Jeg siger ikke, jeg arbejder for ham. Jeg stĂžtter hans sag ideologisk. 589 01:20:49,821 --> 01:20:54,700 Og jeg mener, at han er den rette mand til at lede dette land. 590 01:22:07,058 --> 01:22:10,186 PrĂžver du at fĂ„ os drĂŠbt? Er det dĂ©t, du vil? 591 01:22:10,353 --> 01:22:13,105 Har du lyst til at drĂŠbe mig? 592 01:22:13,272 --> 01:22:16,400 SĂ„ drĂŠb mig! Kom bare! 593 01:22:18,652 --> 01:22:24,282 Tror du, vi bliver benĂ„det nu? NĂ„r du ikke kan holde kĂŠft? 594 01:22:24,449 --> 01:22:27,702 Du er jo syg! Kom sĂ„! 595 01:22:49,055 --> 01:22:50,681 LĂžb! 596 01:23:35,139 --> 01:23:37,891 Velkommen til Ndolo. 597 01:23:42,437 --> 01:23:44,189 Kom an! 598 01:23:52,113 --> 01:23:54,323 Bliv liggende. Mike! 599 01:23:58,035 --> 01:23:59,828 Bliv liggende. 600 01:23:59,995 --> 01:24:01,455 Mike! 601 01:24:03,081 --> 01:24:05,041 Mike! LĂŠg dig ned! 602 01:24:12,340 --> 01:24:16,677 SĂ„ I er Laurent Nkundas tjenere. 603 01:24:20,305 --> 01:24:23,225 Det her er Congo. 604 01:25:20,652 --> 01:25:23,780 Tager jeg fejl? 605 01:25:50,013 --> 01:25:53,724 - Vil du med hen og hilse pĂ„? - Nej. 606 01:25:56,435 --> 01:25:57,978 Hej. 607 01:26:02,524 --> 01:26:04,401 Hej. 608 01:26:12,074 --> 01:26:16,036 Jeg skal hilse mange gange fra Hannah og alle i Norge. 609 01:26:16,203 --> 01:26:19,414 - Det er dejligt. - Folk tĂŠnker pĂ„ dig. 610 01:26:21,416 --> 01:26:26,671 Jeg var her i gĂ„r, men de ville ikke lade mig komme ind, - 611 01:26:26,838 --> 01:26:30,258 - sĂ„ kagen, jeg har kĂžbt, er fra i gĂ„r. 612 01:26:30,425 --> 01:26:32,552 Jeg ved ikke ...? 613 01:26:33,678 --> 01:26:39,516 MĂ„ske skal vi bare lade den blive nede i posen sĂ„ lĂŠnge. 614 01:26:39,683 --> 01:26:41,560 Ja. 615 01:26:41,727 --> 01:26:46,815 - Hvordan har I det? - Vi har det fint. 616 01:26:47,565 --> 01:26:51,444 Vi har det relativt godt, vil jeg sige. 617 01:26:54,030 --> 01:26:58,742 Jeg mĂ„ lige rĂžre ved dig. Det er sĂ„ lĂŠnge siden. 618 01:26:58,909 --> 01:27:02,954 Tjostolv ville egentlig komme ud og sige hej, - 619 01:27:03,121 --> 01:27:07,375 - men han fĂžler sig ikke helt pĂ„ toppen. 620 01:27:09,043 --> 01:27:13,589 - Han ser dĂ„rlig ud. - Ja, han sover ikke sĂ„ godt. 621 01:27:13,756 --> 01:27:18,343 - Sover du? - Man sover lidt dĂ„rligere i Congo. 622 01:27:21,054 --> 01:27:25,058 Vi mĂ„ ogsĂ„ bede for Tjostolv. GĂžr du det? 623 01:27:25,225 --> 01:27:32,356 Om jeg direkte beder for ham? Nej... ikke direkte. 624 01:27:32,523 --> 01:27:37,403 - Men det er aldrig for sent. - Vi beder jo, mor... Vi beder jo. 625 01:27:45,702 --> 01:27:49,289 Jeg mĂždte den britiske konsul. 626 01:27:49,455 --> 01:27:53,459 - Hvordan syntes du, at det ...? - Jeg havde en god fĂžlelse. 627 01:27:53,626 --> 01:27:57,379 SĂ„ der sker noget. Jeg har planlagt en del hernede - 628 01:27:57,546 --> 01:28:01,675 - og holdt kontakten med Norge. SĂ„ der er meget at gĂžre. 629 01:28:01,842 --> 01:28:05,929 Men det er det, som holder mig i gang. Det er meget vigtigt. 630 01:28:06,096 --> 01:28:10,266 Skal vi ikke sĂŠtte os i besĂžgsomrĂ„det? 631 01:28:10,433 --> 01:28:15,813 - Jeg gĂ„r lige ind med tingene. - Ja, sĂŠt dem i kĂžleskabet. 632 01:28:55,474 --> 01:28:58,644 Hvor er den kage, jeg fik af mor? 633 01:29:00,854 --> 01:29:04,941 Mike? Hvor er kagen, som jeg fik af min mor? 634 01:29:05,942 --> 01:29:11,239 Gider du ikke lige hĂžre efter? Hvor er kagen, jeg fik af min mor? 635 01:29:12,657 --> 01:29:14,909 SĂ„ hĂžr da efter! 636 01:29:15,075 --> 01:29:16,452 Hey! 637 01:29:17,494 --> 01:29:19,872 Slap af! 638 01:29:21,039 --> 01:29:23,291 Hold op! 639 01:30:18,759 --> 01:30:21,553 Hvad er det her for noget? 640 01:30:25,098 --> 01:30:29,310 Jeg ved ikke, hvad det er, der sker med mig. 641 01:30:30,311 --> 01:30:32,647 Jeg forstĂ„r det ikke. 642 01:30:42,030 --> 01:30:44,032 Sango. 643 01:30:44,199 --> 01:30:48,203 - Hvad er det, du har med? - Det er bare lidt mad. 644 01:30:53,332 --> 01:30:58,295 - Har du et godt forhold til din mor? - Ja. 645 01:30:58,462 --> 01:31:02,674 Du flyttede fra hende, da du var lille, og kom i plejefamilie? 646 01:31:02,841 --> 01:31:05,510 Det er helt udramatisk. 647 01:31:05,677 --> 01:31:09,555 - Hvordan? - Jeg var lidt urolig som barn. 648 01:31:09,722 --> 01:31:14,643 SĂ„ min mor sĂžrgede for, at jeg kunne bo hos en anden familie. PĂ„ en gĂ„rd. 649 01:31:14,810 --> 01:31:18,022 Ja? Hvor lĂŠnge boede du sĂ„ der? 650 01:31:18,188 --> 01:31:21,775 Fra jeg var ni, til jeg var omkring 20. 651 01:31:22,818 --> 01:31:27,780 Okay, sĂ„ du har ikke boet sĂŠrlig lĂŠnge sammen med din mor. 652 01:31:28,615 --> 01:31:32,368 Du kan godt prĂžve at lave en slags psykoanalyse om, - 653 01:31:32,535 --> 01:31:35,329 - hvorfor jeg er blevet den, jeg er. 654 01:31:35,496 --> 01:31:40,417 At noget... noget udefra har pĂ„virket mig til - 655 01:31:40,584 --> 01:31:45,839 - at vĂŠre noget andet end det, jeg er personligt. Det tror jeg ikke pĂ„. 656 01:31:48,800 --> 01:31:54,847 Her er et brev, hvor der stĂ„r, at du anerkender jeres dom. 657 01:31:55,014 --> 01:31:58,934 Jeg tĂŠnkte, jeg kunne fĂ„ en underskrift af dig i dag. 658 01:32:13,155 --> 01:32:15,741 Du forstĂ„r ikke, hvem jeg er. 659 01:32:15,908 --> 01:32:19,786 Og du ved ingenting om Tjostolv og mig. 660 01:32:38,012 --> 01:32:40,097 Mike? 661 01:32:44,768 --> 01:32:48,688 - Mike, hold nu op. - Ingen tĂžr se pĂ„ mig. 662 01:32:51,065 --> 01:32:55,861 Ingen tĂžr se pĂ„ mig. Ingen tĂžr se pĂ„ mig. 663 01:32:56,904 --> 01:32:59,781 Ingen tĂžr se pĂ„ mig. 664 01:33:14,503 --> 01:33:17,131 - Bare rolig. - Nej. 665 01:33:26,306 --> 01:33:29,684 Vi skal bruge noget beroligende mod malariaen. 666 01:33:29,851 --> 01:33:33,646 Medicin, som fĂ„r ham til at sove. 667 01:33:34,563 --> 01:33:38,901 Det er vigtigt, at han fĂ„r sovet, ellers fĂ„r jeg heller ikke sovet. 668 01:33:39,067 --> 01:33:43,864 Er du sikker pĂ„, at vores lĂŠger har samme hĂžje standard som norske? 669 01:33:44,030 --> 01:33:48,326 - Vil de give jer den rette medicin? - Det er jeg sikker pĂ„. 670 01:33:48,493 --> 01:33:54,373 Vi tager ham et sted hen, der vil tage sig godt af ham, som du bad om. 671 01:33:54,540 --> 01:34:00,379 - Han skal bare have noget medicin. - Han skal vist have lidt god pleje. 672 01:34:00,546 --> 01:34:06,593 Han behĂžver ikke komme et sted hen. Vi skal bare have noget beroligende. 673 01:34:07,427 --> 01:34:10,763 - SĂ„ han kan sove. - Tinto! 674 01:34:22,649 --> 01:34:25,610 Men jeg vil vĂŠre her. 675 01:34:29,906 --> 01:34:35,327 Hvis du kommer udenfor og fĂ„r en chance... 676 01:34:35,494 --> 01:34:39,289 SĂ„ skal du tage den chance. Okay, Mike? 677 01:34:43,084 --> 01:34:45,712 Er du med, Mike? 678 01:34:51,884 --> 01:34:57,181 Mike? Der kommer en chance, og det er mĂ„ske den eneste, du fĂ„r, - 679 01:34:57,348 --> 01:35:00,017 - sĂ„ derfor mĂ„ du vĂŠre klar. 680 01:35:09,776 --> 01:35:12,111 Hr. Moland? 681 01:35:15,406 --> 01:35:20,452 Jeg prĂžver at hjĂŠlpe dig. Du fĂ„r det fint der. De tager sig godt af dig. 682 01:35:27,792 --> 01:35:29,419 Okay. 683 01:35:30,920 --> 01:35:33,005 SĂ„ gĂ„r vi. Tak. 684 01:37:24,733 --> 01:37:29,112 Der var helt andre lugte derude. Og lyset var helt anderledes. 685 01:37:29,279 --> 01:37:34,658 Det var... Det var rigtig mĂŠrkeligt. 686 01:37:37,536 --> 01:37:41,540 Pludselig sĂ„ jeg, at bildĂžren ikke var lĂ„st. 687 01:37:41,707 --> 01:37:45,251 SĂ„ indser jeg, at jeg sidder i en bil, - 688 01:37:45,418 --> 01:37:49,255 - hvor dĂžren er ulĂ„st, og der holder en bus 30 meter vĂŠk. 689 01:37:49,422 --> 01:37:52,758 Jeg har ikke engang hĂ„ndjern pĂ„. 690 01:37:54,844 --> 01:37:58,597 Der er helt fri bane. 691 01:37:58,764 --> 01:38:05,395 Jeg... Jeg er ligesom i den der bus. 692 01:38:06,771 --> 01:38:11,109 Og den kĂžrer bare ned til... til havnekajen. 693 01:38:11,275 --> 01:38:16,447 Jeg kan gĂ„ ombord pĂ„ en bĂ„d og bare sejle over til Brazzaville. 694 01:38:20,409 --> 01:38:23,245 SĂ„ havde jeg vĂŠret fri. 695 01:38:24,204 --> 01:38:26,539 Men det er du ikke nu. 696 01:38:29,375 --> 01:38:31,627 Nej. 697 01:38:35,714 --> 01:38:39,301 - Klaphat 2. - Klaphat 1. 698 01:38:53,522 --> 01:38:58,235 Har du nogle gange tĂŠnkt pĂ„ ...? Hvis du var alene? 699 01:38:59,736 --> 01:39:01,780 Hvad sĂ„? 700 01:39:03,406 --> 01:39:07,619 Havde det ikke vĂŠret for mig, sĂ„ ville du vĂŠre hjemme i Norge. 701 01:39:07,785 --> 01:39:11,497 Du ville vĂŠre sammen med kĂŠresten og... 702 01:39:11,664 --> 01:39:16,543 Efter Ă©n mĂ„ned ville du have glemt alt om Congo, - 703 01:39:16,710 --> 01:39:20,797 - alt om fĂŠngslet og alt om cellen. 704 01:39:22,758 --> 01:39:26,803 Du er jo kun dĂžmt for medvirken, ikke sandt? 705 01:39:38,439 --> 01:39:41,733 Du siger, at I blev overfaldet i junglen. 706 01:39:41,900 --> 01:39:45,028 - Af hvem? - Af militĂŠret. 707 01:39:45,654 --> 01:39:52,535 To turister blev overfaldet af militĂŠret midt pĂ„ landevejen i Congo? 708 01:39:52,702 --> 01:39:54,620 Fordi? 709 01:39:58,040 --> 01:40:00,918 - Hvad skete der? - Det har jeg sagt. 710 01:40:01,084 --> 01:40:04,087 NĂ„r du ikke siger, hvorfor du var i Congo, - 711 01:40:04,254 --> 01:40:08,216 - kan du heller ikke sige sandheden om drabet. 712 01:40:08,383 --> 01:40:14,430 Vi hĂžrer ogsĂ„ historier, I fortĂŠller til journalister, familie, venner. 713 01:40:14,597 --> 01:40:19,393 Den historie, du er landet pĂ„, Joshua, gĂ„r ikke op. 714 01:40:20,561 --> 01:40:22,020 NĂ„. 715 01:40:23,105 --> 01:40:29,485 Bilen standser i hĂžjre side af vejen. Tjostolv gĂ„r derhen. Du gĂ„r herhen. 716 01:40:29,652 --> 01:40:33,948 Pludselig kommer der et skud fra skoven, som er rettet mod dig. 717 01:40:34,115 --> 01:40:38,827 Du trĂŠkker om bag bilen, og I skyder. Tjostolv med gevĂŠr, du med pistol. 718 01:40:38,994 --> 01:40:44,416 - Der var ingen pistol. - Vi ved, I havde en 9-mm i Uganda. 719 01:40:44,583 --> 01:40:48,211 Og bild mig ikke ind, at du ikke tager den pistol med, - 720 01:40:48,378 --> 01:40:51,964 - nĂ„r du ved, du skal ind i Congo. 721 01:40:57,594 --> 01:41:00,138 SĂ„ hopper I begge op pĂ„ ladet. 722 01:41:00,305 --> 01:41:05,060 Men sĂ„ opdager du, at bilen ikke kĂžrer, sĂ„ du lĂžber tilbage. 723 01:41:05,226 --> 01:41:11,190 - Mod det sted, skuddet kommer fra. - Fordi der ikke sker noget. 724 01:41:11,941 --> 01:41:17,613 - Det opdager jeg jo pĂ„ et sekund. - At der ikke bliver skudt mere? 725 01:41:17,780 --> 01:41:21,408 - Alt sker pĂ„ fĂ„ sekunder. - Og derfor gĂ„r det ikke op. 726 01:41:21,575 --> 01:41:24,286 Du springer logik over. 727 01:41:24,452 --> 01:41:28,331 Selv min datter ved, man ikke lĂžber derhen, hvor der skydes fra. 728 01:41:28,498 --> 01:41:33,586 Mens du med din baggrund vĂŠlger at lĂžbe lige ind i farezonen. 729 01:41:36,338 --> 01:41:39,091 Der affyres Ă©t skud mod dig. 730 01:41:39,258 --> 01:41:45,639 Det suser forbi dig, gĂ„r ind gennem vinduet og Abedi Kasongos hoved. 731 01:41:45,805 --> 01:41:50,059 Ud ad passagersiden og forsvinder ud i junglen. 732 01:41:50,226 --> 01:41:54,647 - Og du mener, at Ă©t skud... - De skĂžd i luften for at skrĂŠmme os. 733 01:41:54,814 --> 01:41:59,485 - Men Ă©t skud er rettet mod jer. - MĂ„ske affyrede de flere mod mig. 734 01:41:59,651 --> 01:42:03,697 Hvis det var sĂ„dan, at Tjostolv skĂžd chauffĂžren, - 735 01:42:03,864 --> 01:42:07,408 - fordi der opstod en situation, som var... 736 01:42:07,575 --> 01:42:10,578 ...uoverskuelig, mĂ„ske livsfarlig... 737 01:42:10,745 --> 01:42:14,331 Jeg kan sagtens forstĂ„, at man kan handle pĂ„ impuls. 738 01:42:14,498 --> 01:42:18,043 Jeg kan ogsĂ„ fortĂŠlle flere versioner. 739 01:42:18,210 --> 01:42:22,005 Lad os sige, vi blev overfaldet, hvilket vi blev. 740 01:42:22,172 --> 01:42:26,676 Tjostolv siger "kĂžr!" til chauffĂžren, men han rĂžrer sig ikke. 741 01:42:26,843 --> 01:42:31,597 SĂ„ Tjostolv skyder ham. Jeg hiver ham ud af bilen, og sĂ„ drĂžner vi vĂŠk. 742 01:42:31,764 --> 01:42:36,268 Men Tjostolv skĂžd ikke chauffĂžren, og det gjorde jeg heller ikke. 743 01:42:40,022 --> 01:42:44,359 Hvis det er uoverskueligt og utrygt derude? 744 01:42:44,526 --> 01:42:48,696 Hvis folk kĂžrer fra en derude i sĂ„dan en situation? 745 01:42:48,863 --> 01:42:53,617 Jeg kunne have skudt i den situation. Du kunne have skudt i den situation. 746 01:42:53,784 --> 01:42:56,954 - SĂ„ nu skĂžd jeg chauffĂžren? - Nej. 747 01:42:57,121 --> 01:43:01,875 Men jeg har ikke svĂŠrt ved at forstĂ„, at du kunne have gjort det. 748 01:43:04,836 --> 01:43:07,130 Det, der sker, Joshua... 749 01:43:07,297 --> 01:43:11,008 NĂ„r du ikke siger sandheden, mĂ„ vi lave vores sandhed. 750 01:43:11,175 --> 01:43:16,138 Det sker der, nĂ„r folk lyver for en. Den mest plausible version er den, - 751 01:43:16,305 --> 01:43:20,517 - I er dĂžmt for. Den beder jeg dig anerkende. Den kan fĂ„ dig hjem. 752 01:43:20,684 --> 01:43:25,480 Det kan jeg ikke. Havde vi gjort det, ville jeg ikke sige det til dig. 753 01:43:25,647 --> 01:43:29,400 Men chauffĂžren var med pĂ„ turen derop. 754 01:43:29,567 --> 01:43:33,738 Og han var faktisk inden for efterretningstjenesten. 755 01:43:33,904 --> 01:43:39,284 Han vidste sandsynligvis, hvad der ville ske. SĂ„ han fik sig selv drĂŠbt. 756 01:43:39,451 --> 01:43:43,121 Det var en indirekte mĂ„de ikke at sige noget pĂ„. 757 01:43:43,288 --> 01:43:46,374 En indirekte mĂ„de ikke at sige noget pĂ„? 758 01:43:47,375 --> 01:43:51,587 Du mĂ„ huske pĂ„, at jeg er voldsmand. Ja, det er jeg. 759 01:43:53,964 --> 01:43:59,595 Jeg har haft skarpe opgaver som lejesoldat i Afrika, flere. 760 01:44:01,430 --> 01:44:06,851 Jeg er en rigtig voldsmand, og det er jeg stolt af at have vĂŠret hernede. 761 01:44:07,018 --> 01:44:12,231 Tjostolv var voldsmand, uden det er negativt, for soldater er voldsmĂŠnd. 762 01:44:12,398 --> 01:44:15,484 Jeg og Tjostolv var lejesoldater, - 763 01:44:15,651 --> 01:44:18,821 - og vi skyder ikke en uskyldig civilist. 764 01:44:18,987 --> 01:44:23,283 Men du siger jo, at Kasongo var efterretningsmand. 765 01:44:23,450 --> 01:44:26,161 Det var han hĂžjst sandsynligt. 766 01:45:30,344 --> 01:45:31,971 Mike? 767 01:45:38,602 --> 01:45:41,438 Tjostolv? Tjostolv! 768 01:46:03,875 --> 01:46:06,002 Pis. 769 01:46:07,504 --> 01:46:09,255 Mike! 770 01:46:22,726 --> 01:46:25,395 Tjostolv! 771 01:46:48,416 --> 01:46:51,127 Mike! Mike! 772 01:47:42,340 --> 01:47:44,259 Okay. 773 01:47:44,426 --> 01:47:51,224 HjĂŠlp mig nu med at hjĂŠlpe dig. Giv mig noget, hvad som helst. 774 01:47:52,725 --> 01:47:56,020 Inden lĂŠnge vil det vĂŠre for sent. 775 01:48:20,209 --> 01:48:22,669 Jeg har nyt. 776 01:48:22,836 --> 01:48:29,008 Tribunalet har besluttet at tiltale Joshua for drab pĂ„ hr. Moland. 777 01:48:29,175 --> 01:48:34,263 Var I ikke enige med os i, at der ikke var nogen tegn pĂ„ vold? 778 01:48:34,430 --> 01:48:39,101 I har ikke givet os noget som helst, ingenting. 779 01:48:39,268 --> 01:48:42,646 Nu mĂ„ retten nĂ„ frem til en afgĂžrelse. 780 01:48:59,620 --> 01:49:02,289 Hr. French. 781 01:49:02,456 --> 01:49:09,420 Som I ser, er han tilsyneladende rolig og afslappet. 782 01:49:09,587 --> 01:49:14,467 Men i virkeligheden er han en meget farlig mand. 783 01:49:18,178 --> 01:49:24,935 Hvis I mĂždte ham i et civilt miljĂž, pĂ„ stranden... 784 01:49:27,270 --> 01:49:31,983 ...ville han vĂŠre parat til at Ă„bne ild. 785 01:49:32,149 --> 01:49:36,654 For ham er det ren barnemad at drĂŠbe. 786 01:49:38,655 --> 01:49:45,495 OgsĂ„ her i landet har vi love. Det her er ikke Norge. Det er Congo. 787 01:49:46,704 --> 01:49:49,749 Det er min faste formening, - 788 01:49:49,916 --> 01:49:55,087 - at du bĂžr tilbringe resten af livet i fangenskab. 789 01:49:56,714 --> 01:50:02,302 Du bĂžr fĂ„ en lĂŠrestreg for livet. 790 01:50:20,027 --> 01:50:26,658 Hvad angĂ„r, om der skal tages hensyn til formildende omstĂŠndigheder, - 791 01:50:26,825 --> 01:50:29,869 - siger flertallet af stemmerne ja. 792 01:50:31,913 --> 01:50:36,792 Hvad angĂ„r, om tiltalte er skyldig i drab, - 793 01:50:36,959 --> 01:50:43,298 - viser flertallet af stemmerne ved hemmelig afstemning, - 794 01:50:43,465 --> 01:50:45,884 - at svaret er ja. 795 01:50:46,051 --> 01:50:50,596 FĂžlgelig idĂžmmer retten Joshua French - 796 01:50:50,763 --> 01:50:57,311 - fĂŠngsel pĂ„ livstid for drabet pĂ„ Tjostolv Moland. 797 01:51:15,369 --> 01:51:21,541 I beder mig om at ĂŠndre holdning til det, som jeg tror pĂ„ moralsk. 798 01:51:21,708 --> 01:51:26,796 Mens I selv af moralske grunde ikke gĂžr det, der skal til. 799 01:51:26,963 --> 01:51:32,635 Udenrigsministeriet ved, det kunne have kĂžbt os ud for lĂŠnge siden. 800 01:51:37,389 --> 01:51:41,601 Jeg har vĂŠret bange for at forandre mig her. Det har jeg. 801 01:51:41,768 --> 01:51:46,481 Det er fĂ„, som er rene i hjertet, som er innocently minded. 802 01:51:46,648 --> 01:51:49,442 Det er der nĂŠsten ingen, der er. 803 01:51:49,609 --> 01:51:55,614 Jeg kan virke klinisk, hĂ„rd og firkantet og lidt intellektuel og... 804 01:51:55,781 --> 01:52:01,078 Men faktisk vil jeg gerne vĂŠre mere som dig, sĂ„dan lidt Chesterfield. 805 01:52:01,244 --> 01:52:05,832 Jeg fortĂŠller om min personligheds byggesten. 806 01:52:05,999 --> 01:52:09,210 Jeg er egentlig en dreng fra landet. 807 01:52:09,377 --> 01:52:13,464 Som har talent og er frisk og kĂŠk og har godt med selvtillid, - 808 01:52:13,631 --> 01:52:18,844 - som er pligtopfyldende, entusiastisk... og kornbonde. 809 01:52:19,011 --> 01:52:23,723 Som er klar til militĂŠret og ved, hvad han skal gĂžre, og "yes, sir". 810 01:52:23,890 --> 01:52:28,895 Og ved, hvordan han graver en grĂžft. Den dreng er jeg. 811 01:52:29,062 --> 01:52:32,148 SĂ„ ser jeg, at verden er mere indviklet. 812 01:52:32,315 --> 01:52:38,612 Der findes voksne mĂŠnd, og mĂŠnd er stĂŠrke, og der er kyniske mĂŠnd og... 813 01:52:38,779 --> 01:52:42,240 Men jeg er faktisk uskyldig, helt ren. 814 01:52:44,451 --> 01:52:49,580 Og jeg har vĂŠret bange for, at det skulle forandre sig i mig her. 815 01:53:10,600 --> 01:53:14,687 Tager jeg fejl? Tjostolv gjorde det. 816 01:53:16,105 --> 01:53:21,943 Han tager altid fejl. Tager jeg fejl? Det gjorde Tjostolv. 817 01:53:25,113 --> 01:53:28,283 Du skulle ikke vĂŠre stukket af. 818 01:53:30,576 --> 01:53:34,121 Jeg savner ikke alle de udfordringer, vi havde, - 819 01:53:34,288 --> 01:53:40,502 - alt det psykiske og praktiske og sociale. 820 01:53:41,795 --> 01:53:45,256 Her i fĂŠngslet, ikke i livet. 821 01:53:48,134 --> 01:53:51,053 Men jeg savner vores venskab. 822 01:53:54,682 --> 01:54:00,354 Jeg savner din viden, alle erfaringerne og planerne. 823 01:54:00,520 --> 01:54:07,068 Det er bare sĂ„dan, Tjostolv, at du var uheldig. 824 01:54:08,319 --> 01:54:11,823 I livet, som menneske. 825 01:54:11,989 --> 01:54:17,494 Og det er ikke rimeligt, at det blev din heritage. 826 01:54:17,661 --> 01:54:21,748 Eller at du blev fremstillet pĂ„ den mĂ„de. 827 01:54:21,915 --> 01:54:28,254 Det ved jeg har plaget dig... meget. 828 01:54:31,966 --> 01:54:36,929 Men du var ikke sĂ„dan, Tjostolv. Du var ikke sĂ„dan. 829 01:54:48,273 --> 01:54:51,192 Og du var ikke en morder. 830 01:54:52,401 --> 01:54:55,154 Du var en "killer". 831 01:54:57,656 --> 01:55:00,200 Du var ikke en morder. 832 01:55:01,410 --> 01:55:04,162 Og det er to forskellige ting. 833 01:57:06,357 --> 01:57:09,402 Vi vidste ikke nok om Afrika. 834 01:57:14,949 --> 01:57:19,119 Vi var ikke amatĂžrer. Vi vidste bare ikke nok. 835 01:57:27,502 --> 01:57:30,338 Kom sĂ„. Hold op med det pjat. 836 01:57:30,505 --> 01:57:34,425 SĂ„ kommer der nogen. SĂ„ sĂ„, sĂŠt dig nu. 837 01:57:34,592 --> 01:57:36,719 SĂ„dan. 838 01:57:43,767 --> 01:57:50,023 - Hvor har du fĂ„et det vand fra? - Jeg har drukket af det, har du set. 839 02:01:18,881 --> 02:01:23,260 Joshua French tilbragte otte Ă„r i congolesisk fĂŠngsel. 840 02:01:24,261 --> 02:01:27,597 I 2016 fik Abedi Kasongos enke, Bibiche Olendjeke, - 841 02:01:27,764 --> 02:01:31,392 - udbetalt "ubuntu", en erstatning, fra Joshua Frenchs familie. 842 02:01:32,185 --> 02:01:36,939 Samme Ă„r bidrog den norske stat med midler pĂ„ 45 millioner dollar - 843 02:01:37,106 --> 02:01:41,360 - til forskellige skovbevaringsprojekter i Congo. 844 02:01:42,235 --> 02:01:47,907 Joshuas mor flyttede til Congo og spillede en stor rolle i sĂžnnens sag. 845 02:01:48,783 --> 02:01:53,913 Via diplomatiets indsats blev Joshua French lĂžsladt 17. maj 2017. 846 02:01:54,789 --> 02:01:59,376 Tjostolv Moland er begravet i sin hjemegn, VegĂ„rdshei. 847 02:07:34,767 --> 02:07:39,146 OversĂŠttelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service 2018 69045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.