Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,374 --> 00:01:12,460
NUEVA YORK
TIENE UNA POBLACI�N...
2
00:01:12,585 --> 00:01:14,879
DE 7.434.346 PERSONAS...
3
00:01:15,004 --> 00:01:18,007
ENTRE LAS MENOS
IMPORTANTES SE ENCUENTRA...
4
00:01:40,446 --> 00:01:41,572
Perdone.
5
00:01:49,831 --> 00:01:52,250
- Buenos d�as, se�or Mason.
- Buenos d�as.
6
00:01:52,959 --> 00:01:54,585
- Hola, Johnny.
- Buenos d�as.
7
00:01:54,711 --> 00:01:56,254
- Hola, Johnny.
- Preciosa ma�ana.
8
00:01:56,379 --> 00:01:57,505
Buenos d�as, se�or Mason.
9
00:01:57,630 --> 00:01:59,298
Harry, hace una
ma�ana maravillosa.
10
00:01:59,424 --> 00:02:01,134
- �Ha tenido un buen viaje?
- Sensacional.
11
00:02:01,259 --> 00:02:03,553
- Boston es una gran ciudad.
- Fabulosa.
12
00:02:17,567 --> 00:02:19,694
Felicidades al novio.
13
00:02:20,069 --> 00:02:22,071
Felicidades al novio.
14
00:02:22,447 --> 00:02:24,824
Felicidades al novio.
15
00:02:25,074 --> 00:02:27,577
Felicidades sin fin.
16
00:02:27,994 --> 00:02:30,621
Vamos, no te quedes ah�.
Venga, pasa.
17
00:02:31,497 --> 00:02:32,874
- Un momento, un momento.
- �C�mo es ella?
18
00:02:33,291 --> 00:02:35,835
No puedo describirla,
nadie podr�a...
19
00:02:36,044 --> 00:02:38,421
pero aqu� tengo
una fotograf�a de ella.
20
00:02:38,755 --> 00:02:41,090
- D�jamela.
- Yo la quiero ver primero.
21
00:02:41,382 --> 00:02:43,426
- Vaya, vaya, vaya.
- Hola, Carter.
22
00:02:43,551 --> 00:02:45,303
As� que has mezclado
los negocios con el placer.
23
00:02:45,470 --> 00:02:47,597
Espera a que el juez Doolittle
se entere de esto.
24
00:02:47,764 --> 00:02:48,598
�Se entere de qu�?
25
00:02:48,723 --> 00:02:50,266
De que te has casado
en horas de trabajo...
26
00:02:50,475 --> 00:02:52,435
y sin su consentimiento
o el de su hija.
27
00:02:52,644 --> 00:02:53,728
�Y ella qu� tiene que ver
con eso?
28
00:02:53,853 --> 00:02:55,897
El tema principal de
conversaci�n por estos lares...
29
00:02:56,022 --> 00:02:57,857
ha sido que t�
y la se�orita Doolittle...
30
00:02:57,982 --> 00:02:59,901
Tonter�as, chismes de oficina,
Carter.
31
00:03:00,026 --> 00:03:01,110
No hay ni una palabra
de verdad en ello.
32
00:03:01,235 --> 00:03:02,612
El juez Doolittle
puede que no piense as�.
33
00:03:02,737 --> 00:03:05,907
�T� crees? Pues si no le gusta
lo siento por �l.
34
00:03:09,410 --> 00:03:12,288
- Es muy elegante.
- Como t�, �eh?
35
00:03:12,413 --> 00:03:14,957
- Encantadora.
- V�monos.
36
00:03:19,671 --> 00:03:20,797
Mason.
37
00:03:23,383 --> 00:03:24,968
Buenos d�as, juez Doolittle.
38
00:03:29,472 --> 00:03:31,015
�Qu� significa esto?
39
00:03:32,225 --> 00:03:34,185
Bueno, pues es que
han descubierto...
40
00:03:34,310 --> 00:03:37,313
que yo mientras estaba,
mientras estaba en Boston...
41
00:03:37,814 --> 00:03:40,191
- �Qu� estaba haciendo en Boston?
- Me mand� usted, se�or.
42
00:03:40,650 --> 00:03:42,485
�No recuerda que me mand�
all� para que consiguiera...
43
00:03:42,610 --> 00:03:44,320
una declaraci�n en el caso
Higgins contra Higgins?
44
00:03:44,445 --> 00:03:45,446
- �La consigui�?
- S�, se�or.
45
00:03:45,571 --> 00:03:47,490
Bueno,
�y qu� tiene que ver todo eso?
46
00:03:47,615 --> 00:03:48,700
Mientras estaba en Boston...
47
00:03:48,825 --> 00:03:50,159
despu�s de conseguir
la declaraci�n...
48
00:03:50,284 --> 00:03:52,120
ten�a unas horas libres,
as� que...
49
00:03:52,453 --> 00:03:54,831
S�lo unas horas libres
y entonces...
50
00:03:54,956 --> 00:03:56,374
Bien, siga, siga.
51
00:03:56,749 --> 00:03:58,126
Pues me he casado.
52
00:03:58,501 --> 00:04:00,294
- �Qu� qu�?
- Que me he casado.
53
00:04:01,421 --> 00:04:03,715
- �Se ha casado?
- S�, se�or, me he casado.
54
00:04:04,590 --> 00:04:06,592
- Pase a mi despacho.
- S�, se�or.
55
00:04:18,354 --> 00:04:19,897
�D�nde est� la declaraci�n?
56
00:04:25,778 --> 00:04:27,030
Tenga, se�or.
57
00:04:29,824 --> 00:04:30,783
�Qu� es esto?
58
00:04:31,534 --> 00:04:34,329
''A la parte de la primera parte,
te quiero.
59
00:04:34,495 --> 00:04:36,164
La parte de la segunda parte''.
60
00:04:37,290 --> 00:04:41,294
Es... Es una especie de carta.
61
00:04:41,961 --> 00:04:44,088
- �As� que se ha casado?
- S�, se�or.
62
00:04:44,714 --> 00:04:47,216
Supongo que ser� una sorpresa
para algunas personas.
63
00:04:47,425 --> 00:04:48,468
S�, se�or.
64
00:04:52,889 --> 00:04:54,182
No, se�or, es decir...
65
00:04:54,432 --> 00:04:56,851
bueno, no lo s�,
todo sucedi� muy de repente.
66
00:04:57,310 --> 00:05:00,021
Ver�, nos conocimos
en el parque de Boston.
67
00:05:00,855 --> 00:05:04,859
Yo hab�a tomado un bocado
en el balneario Thompson...
68
00:05:04,984 --> 00:05:07,612
y luego fui a dar
un paseo por el parque...
69
00:05:07,820 --> 00:05:10,365
y la vi all�, de pie.
70
00:05:11,074 --> 00:05:15,328
Estaba all�, de pie, y ten�a
una carbonilla en el ojo.
71
00:05:16,996 --> 00:05:19,123
- �D�nde?
- En el ojo.
72
00:05:19,624 --> 00:05:21,417
- �De qui�n?
- De Jane.
73
00:05:21,626 --> 00:05:23,378
De la se�ora Mason,
mi esposa.
74
00:05:25,588 --> 00:05:27,548
Claro que entonces
a�n no era mi...
75
00:05:27,840 --> 00:05:29,968
esposa, pero ahora ya lo es.
76
00:05:30,927 --> 00:05:33,805
Yo le saqu� la carbonilla
del ojo y...
77
00:05:33,972 --> 00:05:36,015
- Y se cas� con ella.
- S�, se�or.
78
00:05:36,557 --> 00:05:38,810
- Un trabajo r�pido.
- S�, se�or.
79
00:05:39,602 --> 00:05:41,145
Lo supimos...
80
00:05:41,479 --> 00:05:43,690
en el momento
en que nos vimos.
81
00:05:43,815 --> 00:05:46,234
Lo supimos, lo supimos
nada m�s mirarnos.
82
00:05:46,693 --> 00:05:48,319
- �Ah, s�?
- S�, se�or.
83
00:05:48,903 --> 00:05:50,279
El a�o pasado hubo cerca...
84
00:05:50,405 --> 00:05:52,865
de medio mill�n
de divorcios en este pa�s.
85
00:05:53,741 --> 00:05:55,284
Enhorabuena, Mason.
86
00:05:57,620 --> 00:05:59,122
Muchas gracias, se�or.
87
00:06:00,289 --> 00:06:02,959
El se�or Hutch quiere
su opini�n sobre esto, se�or.
88
00:06:03,668 --> 00:06:05,461
Esto es para usted,
Sr. Mason.
89
00:06:05,753 --> 00:06:07,046
Entrega especial.
90
00:06:07,422 --> 00:06:09,257
Pone urgente, importante.
91
00:06:11,301 --> 00:06:13,177
�Urgente, importante? �Qu� es?
92
00:06:14,387 --> 00:06:16,472
- No es nada.
- �Qu� es?
93
00:06:17,015 --> 00:06:19,892
Bueno, es...
es una carta de mi mujer.
94
00:06:20,810 --> 00:06:23,604
�Su mujer? �Qu� ha hecho,
dejarla en Boston?
95
00:06:23,771 --> 00:06:25,064
No, est� aqu�, se�or.
96
00:06:25,189 --> 00:06:27,108
- �Aqu�, en la ciudad?
- S�, se�or.
97
00:06:27,358 --> 00:06:29,235
Y si est� aqu�,
�por qu� le escribe una carta?
98
00:06:30,069 --> 00:06:31,821
Le gusta escribir cartas, juez.
99
00:06:32,488 --> 00:06:35,241
Es una especie de costumbre
que tenemos.
100
00:06:35,783 --> 00:06:38,161
Me escribi� una carta
el mismo d�a que me conoci�.
101
00:06:38,286 --> 00:06:39,579
En cuanto lleg� a su casa.
102
00:06:39,662 --> 00:06:41,789
Me ha escrito todos los d�as
desde entonces.
103
00:06:41,914 --> 00:06:44,542
Incluso me escribi�
cuando ven�amos en el tren.
104
00:06:44,625 --> 00:06:48,046
Ver�, cuando recibo
una carta suya es como...
105
00:06:48,296 --> 00:06:50,381
como una especie de visita,
�entiende?
106
00:06:53,301 --> 00:06:57,263
Juez, cuando dos personas
se casan...
107
00:06:57,388 --> 00:06:59,474
normalmente se van
de luna de miel.
108
00:06:59,849 --> 00:07:02,602
Yo no lo hice, es una p�rdida
de tiempo. No lo apruebo.
109
00:07:04,395 --> 00:07:06,606
Bueno, ya sabe
c�mo son las mujeres.
110
00:07:06,731 --> 00:07:08,107
Y la se�ora Mason y yo...
111
00:07:08,358 --> 00:07:10,193
�Qu� hay de
Higgins contra Higgins?
112
00:07:10,401 --> 00:07:11,986
Es usted el �nico
que conoce el caso...
113
00:07:12,153 --> 00:07:14,113
y est� previsto
para la semana que viene.
114
00:07:14,155 --> 00:07:15,865
Si pudiera conseguir
un aplazamiento...
115
00:07:15,990 --> 00:07:17,533
El abogado oponente
no lo consentir�.
116
00:07:18,326 --> 00:07:20,620
Esta ma�ana he hablado
con el se�or Homeblue...
117
00:07:20,745 --> 00:07:22,830
y est� de acuerdo
en el aplazamiento.
118
00:07:22,914 --> 00:07:25,500
Bien. De acuerdo.
Una semana.
119
00:07:26,959 --> 00:07:28,169
�Una semana?
120
00:07:29,128 --> 00:07:33,174
Ver�, juez, me temo que no
podr�amos hacerlo en una semana.
121
00:07:34,467 --> 00:07:35,259
�Qu�?
122
00:07:35,385 --> 00:07:37,303
Que no podr�amos hacerlo
en una semana.
123
00:07:37,428 --> 00:07:38,805
�Hacer qu�?
124
00:07:39,514 --> 00:07:42,934
Mi esposa y yo hab�amos planeado
hacer un viaje a Europa...
125
00:07:43,059 --> 00:07:44,352
a Normand�a.
126
00:07:45,103 --> 00:07:47,730
Bien. T�mese dos semanas.
127
00:07:57,365 --> 00:07:58,241
''Hola, mam�.
128
00:07:58,366 --> 00:08:01,285
He tenido que ir directamente
del tren al despacho.
129
00:08:01,577 --> 00:08:03,788
Ir� a casa esta tarde
a la hora del t�.
130
00:08:04,122 --> 00:08:05,665
Con cari�o, Johnny.
131
00:08:05,915 --> 00:08:08,710
Posdata, me acompa�ar�
una chica encantadora...
132
00:08:08,711 --> 00:08:10,211
que conoc� en Boston''.
133
00:08:11,587 --> 00:08:14,799
Y despu�s de sacar la
carbonilla del ojo de Jane...
134
00:08:15,091 --> 00:08:17,051
hablamos un rato y luego...
135
00:08:17,218 --> 00:08:19,929
dimos un paseo
por el parque y...
136
00:08:21,014 --> 00:08:21,931
�S�?
137
00:08:22,223 --> 00:08:25,935
Y paseamos durante un rato...
138
00:08:26,060 --> 00:08:29,314
y fuimos a tomar un bocado
al balneario de Thompson.
139
00:08:30,148 --> 00:08:31,274
�S�?
140
00:08:32,734 --> 00:08:35,236
Y comimos algo.
141
00:08:38,656 --> 00:08:42,618
Vaya, un encuentro muy poco
convencional, �no es as�?
142
00:08:47,540 --> 00:08:48,750
Estas galletas son deliciosas.
143
00:08:49,042 --> 00:08:51,294
Est�n hechas con crema agria.
144
00:08:52,045 --> 00:08:54,464
- Me vuelve loca la crema agria.
- A m� me vuelve loco Jane.
145
00:08:58,635 --> 00:09:00,845
John es tan joven e impulsivo.
146
00:09:01,012 --> 00:09:04,182
No, madre, espera un momento.
Esto es diferente.
147
00:09:04,390 --> 00:09:07,185
�Has venido a visitar a alg�n
pariente aqu� en Nueva York?
148
00:09:09,520 --> 00:09:11,564
Bueno, s� y no.
149
00:09:11,981 --> 00:09:14,233
- No exactamente.
- He venido con John.
150
00:09:14,692 --> 00:09:18,321
�Desde Boston,
juntos y de noche?
151
00:09:19,822 --> 00:09:21,491
S�, madre. Pensamos...
152
00:09:21,908 --> 00:09:24,827
que ya que est�bamos
comprometidos...
153
00:09:26,371 --> 00:09:28,122
�Comprometidos?
154
00:09:28,706 --> 00:09:31,000
S� c�mo debe sentirse,
apenas sabe nada de m�.
155
00:09:31,125 --> 00:09:32,543
Y todo ha sido tan de repente.
156
00:09:33,169 --> 00:09:36,172
Bueno,
desde luego ha sido repentino.
157
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
�Y qu� dice tu familia
de todo esto?
158
00:09:41,177 --> 00:09:42,428
No tengo familia.
159
00:09:46,140 --> 00:09:47,809
�No ha dicho John algo sobre...
160
00:09:47,892 --> 00:09:49,852
que estabas haciendo
un curso de periodismo?
161
00:09:49,978 --> 00:09:52,063
S�, pero lo abandon�
al conocer a Johnny.
162
00:09:52,522 --> 00:09:55,566
S�, yo soy una especie
de curso superior.
163
00:09:57,026 --> 00:10:00,196
Querida, si tienes talento para
escribir, acepta mi consejo...
164
00:10:00,363 --> 00:10:02,031
y desarr�llalo
mientras a�n eres joven.
165
00:10:02,156 --> 00:10:05,034
Una necesita todo su tiempo y
energ�as para hacer una carrera.
166
00:10:05,535 --> 00:10:07,036
�No cree que el matrimonio
ya es una carrera?
167
00:10:07,537 --> 00:10:09,455
Desde luego,
precisamente por ello...
168
00:10:09,580 --> 00:10:11,499
no hay que casarse
sin estar preparado.
169
00:10:11,708 --> 00:10:14,919
El matrimonio es un negocio,
un negocio muy serio.
170
00:10:15,044 --> 00:10:18,214
Una sociedad, en el sentido
estricto de la palabra.
171
00:10:19,299 --> 00:10:21,092
Debe uno prepararse.
172
00:10:21,801 --> 00:10:24,012
Hay tantas cosas que aprender.
173
00:10:26,264 --> 00:10:30,810
Bueno, Jane aprender� todo eso
una vez casados.
174
00:10:31,269 --> 00:10:35,315
Espero que ese d�a tarde todav�a
muchos a�os en llegar.
175
00:10:37,191 --> 00:10:39,819
Madre, �qu� quieres decir?
�Te refieres a que no...?
176
00:10:40,278 --> 00:10:42,030
Claro que no.
No hay raz�n...
177
00:10:42,155 --> 00:10:44,991
para que Jane se convierta
en una esclava del hogar.
178
00:10:45,116 --> 00:10:48,036
Espero que comprendas que no
tengo nada en contra de Jane.
179
00:10:48,161 --> 00:10:51,164
En realidad, me gusta,
me gusta de verdad.
180
00:10:53,291 --> 00:10:56,252
Bueno, me alegro
de que as� sea, madre.
181
00:10:56,461 --> 00:10:58,338
�Recuerdas cuando
has preguntado...
182
00:10:58,463 --> 00:11:00,131
si Jane hab�a venido
a Nueva York...
183
00:11:00,256 --> 00:11:03,301
a visitar a alg�n pariente?
Pues, en realidad, as� es.
184
00:11:03,468 --> 00:11:06,679
Ha venido a visitar
a un pariente.
185
00:11:07,013 --> 00:11:09,599
La est� visitando en este
momento, quiero decir...
186
00:11:11,851 --> 00:11:13,478
Estamos casados.
187
00:11:27,075 --> 00:11:29,243
Madre, todo el mundo se casa
tarde o temprano.
188
00:11:29,369 --> 00:11:31,454
- Johnny, trae las sales.
- �Qu� aspecto tienen?
189
00:11:31,663 --> 00:11:33,206
Madre, �d�nde est�n las sales?
190
00:11:37,502 --> 00:11:39,712
Lo hecho, hecho est�.
191
00:11:40,713 --> 00:11:42,131
Tendr�is hijos, supongo.
192
00:11:42,298 --> 00:11:44,884
Y les querr�is y les dedicar�is
vuestra vida...
193
00:11:45,009 --> 00:11:47,971
y luego crecer�n y os dejar�n
y vosotros dir�is:
194
00:11:48,096 --> 00:11:50,181
''No pasa nada,
as� es como es''.
195
00:11:50,765 --> 00:11:52,767
T� ya has cumplido tu objetivo.
196
00:11:53,184 --> 00:11:55,019
Madre, procura tranquilizarte.
197
00:11:56,062 --> 00:11:57,271
Ya estoy bien.
198
00:11:59,357 --> 00:12:03,319
Os deseo toda la felicidad
y alegr�a posible.
199
00:12:03,820 --> 00:12:05,947
Creo que ser� mejor
que me vaya a la cama.
200
00:12:06,280 --> 00:12:08,324
Estoy bien, estoy bien.
201
00:12:12,912 --> 00:12:15,623
Ya encontrar� un sitio
donde vivir, por supuesto.
202
00:12:15,748 --> 00:12:17,125
�Un sitio donde vivir?
203
00:12:17,208 --> 00:12:19,002
Desde luego, madre,
te quedar�s con nosotros.
204
00:12:19,335 --> 00:12:20,253
No.
205
00:12:20,378 --> 00:12:22,630
Vamos, queremos buscar
un piso nuevo.
206
00:12:22,755 --> 00:12:25,967
Ya hemos hablado de ello y Jane
insiste, �no es as�, cari�o?
207
00:12:26,134 --> 00:12:29,053
- Jam�s se nos ocurri� otra cosa.
- Bueno...
208
00:12:29,929 --> 00:12:31,389
ya veremos.
209
00:12:38,563 --> 00:12:39,689
Ya ves...
210
00:12:41,566 --> 00:12:43,818
te dije que todo
saldr�a bien.
211
00:12:46,446 --> 00:12:49,073
Johnny, quiz� no deber�amos
habernos casado.
212
00:12:49,574 --> 00:12:51,784
Tal vez no deber�amos
haberlo hecho.
213
00:13:02,629 --> 00:13:04,422
Visitantes a tierra, por favor.
214
00:13:05,173 --> 00:13:07,091
Visitantes a tierra, por favor.
215
00:13:08,760 --> 00:13:10,762
No le dejes
que coma muchas fresas.
216
00:13:10,887 --> 00:13:12,388
- Est� bien.
- Le salen salpullidos.
217
00:13:12,513 --> 00:13:14,599
Y haz que se ponga su gabardina
en Londres.
218
00:13:14,724 --> 00:13:16,309
- Lo har�.
- Una vez tuvo neumon�a.
219
00:13:16,476 --> 00:13:18,895
Madre, eso fue hace doce a�os.
Ahora ya estoy bien.
220
00:13:19,145 --> 00:13:21,856
- Y t�, cu�date tambi�n.
- Adi�s, se�ora Mason.
221
00:13:22,565 --> 00:13:24,359
Cu�dale mucho, por favor.
222
00:13:26,361 --> 00:13:27,487
Adi�s, madre.
223
00:13:28,029 --> 00:13:30,323
Madre, s�lo estar� fuera
dos semanas.
224
00:13:30,740 --> 00:13:32,700
- Lo s�. Adi�s.
- Adi�s.
225
00:13:34,786 --> 00:13:35,703
�Qu� es esto?
226
00:13:35,828 --> 00:13:38,164
La manta el�ctrica,
os la hab�is olvidado.
227
00:13:46,923 --> 00:13:47,882
Aqu� es.
228
00:13:50,176 --> 00:13:52,845
- �Qu� te parece?
- Est� bien.
229
00:13:53,137 --> 00:13:54,472
Es el �nico que les quedaba.
230
00:13:54,597 --> 00:13:55,807
Encontraremos algo mejor...
231
00:13:55,932 --> 00:13:57,892
�Para qu�?
Me encanta, es tan �ntimo.
232
00:13:59,310 --> 00:14:01,062
- �Qu� es esto?
- No es nada.
233
00:14:01,187 --> 00:14:02,814
- �Es algo que te ha dado alguien?
- No, no, no.
234
00:14:02,939 --> 00:14:04,774
�Entonces es para m�?
D�jame verlo.
235
00:14:04,899 --> 00:14:06,484
Es algo que olvid�
meter en la maleta.
236
00:14:06,609 --> 00:14:08,403
�Y por qu� te pones
tan misterioso?
237
00:14:08,528 --> 00:14:10,738
- No es nada. En serio.
- D�melo.
238
00:14:11,990 --> 00:14:14,158
Apuesto a que es un regalo
por el viaje.
239
00:14:14,325 --> 00:14:16,494
Johnny, no ten�as
que haberlo hecho.
240
00:14:20,289 --> 00:14:22,834
Johnny, qu� tonto.
241
00:14:24,961 --> 00:14:26,838
Qu� demonios, no pod�a
dej�rmelo en el despacho.
242
00:14:35,513 --> 00:14:36,931
- Jane.
- �Qu�?
243
00:14:37,974 --> 00:14:39,934
Cuando iba al colegio
me ense�aron que dos cosas...
244
00:14:40,059 --> 00:14:42,186
no pueden ocupar el mismo
espacio al mismo tiempo.
245
00:14:42,437 --> 00:14:43,479
�Qu�?
246
00:14:49,235 --> 00:14:52,071
Bueno, haremos que el camarero
nos traiga una cama m�s grande.
247
00:14:52,196 --> 00:14:54,073
Pero aqu� no cabe una cama
m�s grande.
248
00:14:54,449 --> 00:14:55,658
Yo creo que es bastante grande.
249
00:14:55,783 --> 00:14:57,952
Espera a que intentes
darte la vuelta. �Est� bien?
250
00:14:58,161 --> 00:14:59,996
- Claro que s�.
- Vamos a ver.
251
00:15:00,955 --> 00:15:02,290
No est� tan mal.
252
00:15:04,625 --> 00:15:06,586
Pues hay much�simo sitio.
253
00:15:07,003 --> 00:15:09,172
Johnny, esta es la primera vez
en mi vida...
254
00:15:09,297 --> 00:15:11,966
- ... que me alejo de Norteam�rica.
- Yo tambi�n.
255
00:15:12,592 --> 00:15:14,802
�No crees que es maravilloso?
256
00:15:15,053 --> 00:15:17,096
S�, s�, creo que s�.
257
00:15:17,472 --> 00:15:19,557
- Jane.
- �Qu�, Johnny?
258
00:15:19,766 --> 00:15:22,769
�Recuerdas la carbonilla
que te saqu� del ojo en Boston?
259
00:15:23,186 --> 00:15:25,396
- Jam�s la olvidar�.
- �Sabes que la tir�?
260
00:15:25,521 --> 00:15:26,981
No ten�a que haberlo hecho.
261
00:15:27,106 --> 00:15:29,525
Ten�a que haberla guardado
y meterla en un caj�n.
262
00:15:29,901 --> 00:15:32,028
Si no hubiera sido
por esa carbonilla...
263
00:15:32,153 --> 00:15:33,988
quiz� no hubi�ramos llegado
a conocernos.
264
00:15:34,530 --> 00:15:37,408
No digas eso,
ten�amos que encontrarnos.
265
00:15:37,742 --> 00:15:39,994
S�, s�, creo que tienes raz�n.
266
00:15:40,995 --> 00:15:43,039
Pero aun as�,
de no ser por esa carbonilla...
267
00:15:43,331 --> 00:15:45,750
Johnny,
�no te parece maravilloso?
268
00:15:49,003 --> 00:15:52,423
- '' Bon voyage'', cari�o.
- '' Bon voyage''.
269
00:15:55,093 --> 00:15:57,512
�D�nde est� el camarote 505?
270
00:15:57,637 --> 00:15:59,681
El primero a su izquierda,
se�or.
271
00:16:03,267 --> 00:16:04,227
Pase.
272
00:16:05,311 --> 00:16:08,439
Vaya, hola, Carter,
muy amable al venir.
273
00:16:08,564 --> 00:16:10,566
- Me env�a el juez Doolittle.
- �Ah s�?
274
00:16:11,901 --> 00:16:14,112
Carter, esta es la se�orita...
275
00:16:14,570 --> 00:16:17,156
la se�ora...
Esta es mi mujer.
276
00:16:17,448 --> 00:16:19,033
Este es el se�or Carter,
del despacho.
277
00:16:19,158 --> 00:16:20,451
- �C�mo est� usted?
- Encantado.
278
00:16:20,576 --> 00:16:21,911
Menos mal que
he llegado a tiempo.
279
00:16:22,036 --> 00:16:23,371
Tienes s�lo diez minutos.
280
00:16:23,496 --> 00:16:25,581
- �Diez minutos para qu�?
- Para bajar del barco.
281
00:16:26,624 --> 00:16:28,793
�Para bajar del...?
�De qu� est�s hablando?
282
00:16:28,918 --> 00:16:30,295
Higgins contra Higgins.
283
00:16:30,837 --> 00:16:32,046
�Qu� pasa
con Higgins contra Higgins?
284
00:16:32,255 --> 00:16:34,340
El caso est� previsto
para la semana que viene.
285
00:16:34,966 --> 00:16:37,010
No, no, est�s confundido.
286
00:16:37,135 --> 00:16:38,636
Consegu� un aplazamiento
de un mes.
287
00:16:38,761 --> 00:16:41,139
- Crees que lo conseguiste.
- Lo consegu�.
288
00:16:41,472 --> 00:16:42,765
�Por qu� no se lo preguntas
a Homeblue?
289
00:16:42,890 --> 00:16:45,601
- Me dio su palabra de honor.
- Bueno, ya conoces a Homeblue.
290
00:16:45,935 --> 00:16:47,687
Johnny, no pueden hacerte esto.
291
00:16:47,854 --> 00:16:49,522
No, no pueden hacerme esto.
292
00:16:49,647 --> 00:16:51,357
�Qu� se ha cre�do el juez
Doolittle que es, un mu�eco?
293
00:16:51,566 --> 00:16:52,984
�Qu� se cree que soy,
un mu�eco?
294
00:16:53,109 --> 00:16:54,694
�Un pe�n al que puede
mover cada vez que quiere?
295
00:16:54,819 --> 00:16:56,404
S�, �llevarme de un lado a otro?
296
00:16:56,654 --> 00:16:58,323
�Es eso lo que quieres
que le diga a Doolittle?
297
00:16:58,573 --> 00:16:59,407
S�.
298
00:17:03,619 --> 00:17:05,163
Carter, espera un momento.
299
00:17:05,705 --> 00:17:07,874
�Est�s seguro de que el caso
Higgins sale la pr�xima semana?
300
00:17:07,999 --> 00:17:09,500
El lunes por la ma�ana
a las nueve.
301
00:17:09,834 --> 00:17:13,004
El lunes. Escucha, �quieres
perdonarnos un minuto?
302
00:17:13,338 --> 00:17:14,088
Jane.
303
00:17:14,213 --> 00:17:15,298
Me alegro
de que le hayas dicho eso.
304
00:17:15,423 --> 00:17:16,466
S�, claro. Jane...
305
00:17:16,591 --> 00:17:18,801
ese caso
es bastante importante.
306
00:17:18,926 --> 00:17:20,803
No me importa que sea el caso
m�s importante del mundo.
307
00:17:20,928 --> 00:17:22,722
No lo es tanto
como nuestra luna de miel.
308
00:17:22,847 --> 00:17:25,099
Claro que no, cari�o.
�Qu� me pasa?
309
00:17:25,350 --> 00:17:26,559
Tienes carm�n en los labios.
310
00:17:26,684 --> 00:17:28,645
Un abogado es como un m�dico
o un soldado.
311
00:17:28,770 --> 00:17:30,188
Tiene que olvidarse
de su propia conveniencia.
312
00:17:30,355 --> 00:17:32,982
�Conveniencia? �No llamar�s
a esto una conveniencia?
313
00:17:33,107 --> 00:17:34,442
No, cari�o, claro que no.
314
00:17:34,567 --> 00:17:37,445
Cr�eme, yo le dir�a a Doolittle
que se tirara al agua...
315
00:17:37,570 --> 00:17:38,738
aun a riesgo de perder
mi trabajo...
316
00:17:38,988 --> 00:17:41,532
pero si gano ese caso
podr�a entrar en la firma.
317
00:17:42,450 --> 00:17:44,452
Y... Y una...
318
00:17:45,078 --> 00:17:47,121
Y una firma como �sa...
319
00:17:48,706 --> 00:17:50,792
Pero es mi luna de miel.
320
00:17:51,125 --> 00:17:53,252
Y Doolittle sabe
que es mi luna de miel.
321
00:17:53,836 --> 00:17:57,465
Hay ciertas cosas
que no pueden hacerse.
322
00:18:01,260 --> 00:18:04,806
Hay algunas cosas
que un hombre no puede hacer.
323
00:18:21,656 --> 00:18:24,242
Ese Carter
lo ha encontrado divertido.
324
00:18:24,367 --> 00:18:28,621
Se ha burlado de nosotros,
c�mo odio a ese chupatintas.
325
00:18:29,455 --> 00:18:32,208
Como vuelvan a intentar
hacerme esto otra vez yo...
326
00:18:32,375 --> 00:18:34,419
Odio a ese juez don nadie.
327
00:18:34,877 --> 00:18:37,630
Ojal� alguien le pisara
ese sonotone que lleva.
328
00:18:39,424 --> 00:18:41,467
Bueno, a�n tenemos aqu�
los billetes.
329
00:18:41,592 --> 00:18:43,511
Y espero que Higgins
gane a Higgins.
330
00:18:52,854 --> 00:18:54,772
�Oh, Johnny!
331
00:19:05,199 --> 00:19:10,705
SE�OR Y SE�ORA MASON
SE�ORA HARRIET MASON
332
00:19:18,880 --> 00:19:20,548
Peras para la macedonia, Annie.
333
00:19:21,507 --> 00:19:23,926
- Johnny.
- Es su suegra.
334
00:19:24,135 --> 00:19:27,013
Hola, querida. �Te importar�a
colocar las tarjetas por m�?
335
00:19:27,138 --> 00:19:29,307
Voy muy retrasada.
Est�n encima de la mesa.
336
00:19:29,641 --> 00:19:30,892
Muy bien, querida.
337
00:19:31,601 --> 00:19:33,227
Y la chica tard� tanto
en peinarme...
338
00:19:33,353 --> 00:19:35,521
que no sal� de la peluquer�a
hasta las seis y media...
339
00:19:35,688 --> 00:19:37,315
y a�n tengo el pelo mojado.
340
00:19:37,398 --> 00:19:39,567
Ten�as que haber pedido
hora antes.
341
00:19:41,277 --> 00:19:42,987
S�, es cierto.
342
00:19:43,279 --> 00:19:45,406
Pensaba poner al juez Doolittle
a mi derecha.
343
00:19:45,907 --> 00:19:46,949
Naturalmente.
344
00:19:47,116 --> 00:19:49,744
Al Sr. Carter supongo que tendr�
que ponerle a mi izquierda.
345
00:19:50,161 --> 00:19:52,205
�Acaso crees
que nunca he hecho esto?
346
00:19:52,413 --> 00:19:54,123
No, soy yo la que nunca
lo ha hecho.
347
00:19:54,248 --> 00:19:56,626
Has colocado mal
las copas de vino, Annie.
348
00:19:57,168 --> 00:19:59,671
Las colocaba a la derecha
donde trabajaba antes.
349
00:19:59,796 --> 00:20:02,215
A la derecha
van las copas de agua.
350
00:20:04,634 --> 00:20:06,219
�Qu� aspecto tiene la mesa?
351
00:20:06,344 --> 00:20:08,304
�No est� un poco sobrecargada?
352
00:20:08,972 --> 00:20:10,932
Esa mujer me volver� loca.
353
00:20:12,475 --> 00:20:14,268
A �ltima hora
siempre falta algo.
354
00:20:14,394 --> 00:20:16,062
He tenido que pedirle
unos lavamanos...
355
00:20:16,229 --> 00:20:18,481
a la vecina de abajo
porque s�lo ten�amos cuatro.
356
00:20:20,608 --> 00:20:22,026
�T� te sientas a la derecha
de Johnny?
357
00:20:22,735 --> 00:20:23,736
Siempre lo he hecho.
358
00:20:24,070 --> 00:20:25,863
Pensaba poner
a la se�orita Doolittle.
359
00:20:27,156 --> 00:20:29,075
Bueno, si crees que
es lo correcto, querida.
360
00:20:30,827 --> 00:20:32,704
S�lo por esta vez, �te importa?
361
00:20:34,247 --> 00:20:35,498
No, claro que no.
362
00:20:37,250 --> 00:20:40,545
Aunque yo cre�a que
Johnny y Eunice Doolittle...
363
00:20:41,045 --> 00:20:43,339
- �S�?
- No, no hab�a nada.
364
00:20:43,631 --> 00:20:45,800
Es una chica encantadora.
365
00:20:46,134 --> 00:20:48,386
�Quieres comprobar si Annie
ha preparado el aperitivo?
366
00:20:48,511 --> 00:20:50,263
Claro, querida.
367
00:20:56,352 --> 00:20:58,229
Creo que has llenado
la fuente demasiado...
368
00:20:58,354 --> 00:20:59,689
�y no deber�a
llevar aderezo?
369
00:21:00,023 --> 00:21:02,191
�D�nde est� la fuente de plata
que yo les regal�?
370
00:21:02,317 --> 00:21:04,152
No s� cu�ntas manos
esperan que tenga una.
371
00:21:04,277 --> 00:21:06,154
Esto es m�s de lo que
un cuervo puede aguantar.
372
00:21:06,321 --> 00:21:07,613
No soy una m�quina.
373
00:21:08,031 --> 00:21:09,699
Yo preparar� los canap�s...
374
00:21:09,824 --> 00:21:11,534
ya que t� tienes
tantas cosas que hacer.
375
00:21:11,659 --> 00:21:14,704
Me temo que has puesto demasiado
vinagre en la ensalada, Annie.
376
00:21:14,829 --> 00:21:16,039
No soy una m�quina.
377
00:21:16,164 --> 00:21:18,041
No se quemar�n las patatas,
�verdad?
378
00:21:18,207 --> 00:21:21,127
Creo que las has puesto
demasiado pronto.
379
00:21:24,213 --> 00:21:25,381
Me voy.
380
00:21:25,923 --> 00:21:27,425
- �Qu� qu�?
- Ahora mismo.
381
00:21:27,550 --> 00:21:29,552
Ya no aguanto m�s,
no soy una m�quina.
382
00:21:29,636 --> 00:21:31,804
Pero no puedes hacer eso.
�Qu� es lo que pasa?
383
00:21:31,971 --> 00:21:33,806
No puedo complacer
a todo el mundo.
384
00:21:35,016 --> 00:21:37,018
Pero los invitados llegar�n
de un momento a otro.
385
00:21:45,610 --> 00:21:47,320
Bien, les servir� la cena...
386
00:21:47,654 --> 00:21:49,322
pero me ir�
a las nueve en punto...
387
00:21:49,530 --> 00:21:51,949
para poder coger el ferry
de las nueve y media.
388
00:21:52,408 --> 00:21:54,619
Y nadie va a detenerme,
no soy una m�quina.
389
00:21:54,744 --> 00:21:56,663
Vigila las patatas, Annie.
390
00:22:00,041 --> 00:22:03,211
Annie tiene muchas cosas
que hacer con tantos invitados.
391
00:22:03,336 --> 00:22:05,922
�No crees que deber�amos
disculparla y dejarla en paz?
392
00:22:05,923 --> 00:22:08,174
Ya le he dicho que yo
me ocupar�a de los canap�s.
393
00:22:08,716 --> 00:22:11,177
Lo s�, son muchas cosas
para una sola persona...
394
00:22:11,302 --> 00:22:13,638
y si todos le decimos
lo que debe hacer, se enfada.
395
00:22:13,930 --> 00:22:15,723
Yo s�lo intentaba ayudar.
396
00:22:17,600 --> 00:22:19,102
Ah� est� Johnny.
397
00:22:22,822 --> 00:22:23,523
Hola.
398
00:22:23,648 --> 00:22:25,066
Apuesto a que
has olvidado el vino.
399
00:22:25,566 --> 00:22:27,485
El favorito del viejo
cara de piedra.
400
00:22:27,777 --> 00:22:29,946
He llamado al club
de Doolittle y me lo han dicho.
401
00:22:30,154 --> 00:22:31,656
- Muy bueno, �eh?
- S�.
402
00:22:31,781 --> 00:22:34,659
Es borgo�a y espumoso.
Que Annie lo ponga a enfriar.
403
00:22:35,201 --> 00:22:38,121
Llegar�n en cualquier momento.
Tenemos que vestirnos.
404
00:22:41,207 --> 00:22:42,458
�Qu� tal va todo?
405
00:22:42,709 --> 00:22:45,503
Perfecto, un ultim�tum de Annie
y �ste es definitivo.
406
00:22:45,628 --> 00:22:47,588
- Se va esta noche.
- �Esta noche?
407
00:22:47,714 --> 00:22:50,258
Pero no te preocupes,
nos servir� la cena.
408
00:22:50,591 --> 00:22:52,427
�C�mo tienes tantos problemas
con el servicio?
409
00:22:52,552 --> 00:22:54,178
En el despacho tenemos
toda la ayuda que queremos.
410
00:22:54,304 --> 00:22:56,639
Me gustar�a cambiar el trabajo
contigo s�lo un d�a.
411
00:22:56,806 --> 00:22:58,057
Jane, por amor de Dios...
412
00:22:58,182 --> 00:22:59,559
�qu� has hecho
con mi masaje de afeitar?
413
00:22:59,684 --> 00:23:02,270
Yo no lo he tocado. Mira en
el estante, detr�s del colirio.
414
00:23:02,437 --> 00:23:04,772
Siempre est�s poniendo las cosas
detr�s de otras cosas.
415
00:23:04,897 --> 00:23:07,400
Tuviste una brillante idea
al invitar a Eunice Doolittle...
416
00:23:07,525 --> 00:23:08,901
en el �ltimo momento.
417
00:23:09,235 --> 00:23:12,322
Ella y el juez son u�a y carne,
siempre van juntos.
418
00:23:12,530 --> 00:23:14,240
Y a ese tipo insoportable,
Carter...
419
00:23:14,365 --> 00:23:15,742
�ten�as que invitarle?
420
00:23:15,825 --> 00:23:19,329
Eunice ten�a una cita con �l,
as� que, �qu� pod�a hacer?
421
00:23:20,830 --> 00:23:23,374
No s�lo hago todo el trabajo
para ese tipo...
422
00:23:23,499 --> 00:23:25,168
tambi�n tengo
que alimentarlo.
423
00:23:25,501 --> 00:23:27,128
Bueno, todo ser� diferente...
424
00:23:27,253 --> 00:23:28,796
cuando mi nombre
figure en la puerta.
425
00:23:29,047 --> 00:23:31,758
- Johnny, �lo crees de verdad?
- Ya est� pr�cticamente puesto.
426
00:23:32,216 --> 00:23:34,093
- �Qu� hay para cenar?
- Rosbeef.
427
00:23:34,218 --> 00:23:36,304
�Rosbeef!
A los Doolittle les encanta.
428
00:23:36,512 --> 00:23:38,598
Intent� que Annie hiciera
pudding de Yorkshire...
429
00:23:38,723 --> 00:23:40,224
- ... pero no sabe lo que es.
- Da lo mismo.
430
00:23:40,350 --> 00:23:42,268
Entre rosbeef
y Higgins contra Higgins...
431
00:23:42,393 --> 00:23:43,978
�c�mo podemos perder?
432
00:23:44,562 --> 00:23:47,357
Ya estoy viendo mi nombre
en la puerta.
433
00:23:47,482 --> 00:23:49,317
- Doolittle...
- Messerschmidt...
434
00:23:49,984 --> 00:23:51,819
Doolittle...
... Hutch...
435
00:23:53,196 --> 00:23:55,573
- ... y Mason.
- �Oh, Johnny!
436
00:23:57,325 --> 00:23:58,576
�Acaso no ha prosperado
mi moci�n...
437
00:23:58,701 --> 00:24:00,912
para un nuevo juicio en el
caso Higgins contra Higgins?
438
00:24:01,287 --> 00:24:03,414
Hoy he recibido un
memor�ndum de Doolittle.
439
00:24:03,539 --> 00:24:04,582
�En serio? �Qu� dec�a?
440
00:24:04,707 --> 00:24:06,292
Que ni �l pod�a
haberlo hecho mejor.
441
00:24:06,459 --> 00:24:08,211
Y despu�s de comer
en tu mesa esta noche...
442
00:24:08,336 --> 00:24:11,464
comer� de mi mano
y as� Carter aprender�.
443
00:24:11,589 --> 00:24:14,384
- Y nos largaremos a Normand�a.
- Iremos a muchos sitios.
444
00:24:14,509 --> 00:24:16,010
Y haremos muchas cosas.
445
00:24:16,219 --> 00:24:18,262
Cari�o, esa corbata
no me gusta, ponte la otra.
446
00:24:18,388 --> 00:24:19,806
Lo que t� digas.
447
00:24:20,765 --> 00:24:22,767
Johnny, �tu nombre
tiene que estar el �ltimo?
448
00:24:22,892 --> 00:24:24,060
Por lo menos de momento.
449
00:24:24,185 --> 00:24:26,729
�Sabes lo que significa entrar
en una firma como esa?
450
00:24:26,854 --> 00:24:29,607
�Sabes lo que significa para la
firma tener a un hombre como t�?
451
00:24:30,066 --> 00:24:31,317
Por favor, abr�chame.
452
00:24:31,526 --> 00:24:33,653
Tienes un cuello
realmente bonito.
453
00:24:35,029 --> 00:24:36,864
�Tanto como
el de Eunice Doolittle?
454
00:24:37,198 --> 00:24:38,408
�C�mo voy a saberlo yo?
455
00:24:38,533 --> 00:24:40,785
Ni siquiera sab�a
que ten�a uno.
456
00:24:41,202 --> 00:24:43,538
�Sabes la hora que es?
V�stete, �quieres?
457
00:24:43,663 --> 00:24:45,540
- Ya estoy vestida.
- Entonces, vamos.
458
00:24:46,416 --> 00:24:47,875
El viejo cara de piedra
llegar� enseguida.
459
00:24:49,294 --> 00:24:50,753
Buenas noches.
460
00:24:54,841 --> 00:24:57,135
Hola, juez, buenas noches.
461
00:24:57,427 --> 00:24:59,554
Tengo grandes noticias
para usted.
462
00:24:59,679 --> 00:25:02,682
Tenemos rosbeef,
rosbeef para cenar.
463
00:25:18,781 --> 00:25:20,825
�Quiere un poco m�s de vino,
juez Doolittle?
464
00:25:20,950 --> 00:25:22,493
- �C�mo dice?
- �M�s vino?
465
00:25:23,202 --> 00:25:24,120
S�, gracias.
466
00:25:24,746 --> 00:25:26,205
Annie, m�s vino
para el juez Doolittle.
467
00:25:26,331 --> 00:25:27,540
Ya no queda m�s.
468
00:25:49,562 --> 00:25:52,398
Annie, un cubierto de ensalada
para el juez Doolittle.
469
00:25:53,941 --> 00:25:55,443
Le he puesto uno.
470
00:26:03,284 --> 00:26:05,119
El otro d�a me pas� una cosa
muy graciosa.
471
00:26:05,244 --> 00:26:07,080
Encontr� el libro del a�o
del curso de mi marido...
472
00:26:07,205 --> 00:26:09,165
en la universidad.
Dec�a que hab�a sido elegido...
473
00:26:09,290 --> 00:26:11,292
como el m�s probable
para triunfar.
474
00:26:11,542 --> 00:26:12,669
�C�mo ha dicho?
475
00:26:12,877 --> 00:26:14,921
Que el otro d�a encontr�
el libro del a�o del curso...
476
00:26:15,046 --> 00:26:18,007
de mi marido en la
universidad y dec�a que hab�a...
477
00:26:18,132 --> 00:26:19,509
Ah, s�, s�.
478
00:26:33,314 --> 00:26:35,900
Higgins contra Higgins era
un caso importante, �verdad?
479
00:26:35,984 --> 00:26:38,861
Nos gusta pensar que todos
nuestros casos son importantes.
480
00:26:39,153 --> 00:26:40,363
El peque�o cliente de hoy...
481
00:26:40,488 --> 00:26:42,323
puede ser
el gran cliente de ma�ana.
482
00:26:42,448 --> 00:26:43,574
Tiene usted mucha raz�n, juez.
483
00:26:44,283 --> 00:26:47,453
Por ejemplo, el otro d�a
vino un cliente que...
484
00:26:54,544 --> 00:26:55,878
Vaya.
485
00:26:56,296 --> 00:26:57,964
�Qu� ha pasado
con el helado, Annie?
486
00:26:58,089 --> 00:27:00,300
Ya le dije que arreglara
el frigor�fico.
487
00:27:05,346 --> 00:27:08,016
''Tengo que irme, quiero cobrar,
doce d�lares''.
488
00:27:22,113 --> 00:27:24,532
Annie, dale esta nota
al se�or Mason.
489
00:27:28,703 --> 00:27:30,455
�Es cierto, juez Doolittle,
que esta semana...
490
00:27:30,580 --> 00:27:31,914
va a haber una novedad
en el despacho?
491
00:27:32,040 --> 00:27:32,999
- Perdonen.
- �Qu�?
492
00:27:33,207 --> 00:27:34,917
Perdonen, por favor.
493
00:27:35,335 --> 00:27:37,962
S�, vamos a realizar
una transfusi�n sangu�nea.
494
00:27:38,379 --> 00:27:40,423
Hablo s�lo
metaf�ricamente, claro.
495
00:27:40,840 --> 00:27:42,467
Lo que quiero decir
es que vamos a meter...
496
00:27:42,592 --> 00:27:45,970
sangre nueva en el despacho
nombrando a un socio menor.
497
00:27:48,640 --> 00:27:50,308
�No podr�as quedarte
a servir el caf�?
498
00:27:50,433 --> 00:27:51,768
- No.
- �No?
499
00:27:52,060 --> 00:27:54,145
Est� bien. Aqu� tienes
siete d�lares, te mandar�...
500
00:27:54,270 --> 00:27:56,481
- Quiero mis 12 d�lares ahora.
- Est� bien, Annie.
501
00:27:56,606 --> 00:27:58,399
Muy bien, te los traer�.
502
00:27:58,816 --> 00:28:01,611
Voy... Voy a por ellos.
503
00:28:02,445 --> 00:28:05,323
Es la mejor forma de ir
rejuveneciendo una vieja firma.
504
00:28:05,448 --> 00:28:07,241
- He estado haciendo esto...
- Perd�n, por favor.
505
00:28:07,367 --> 00:28:08,368
Johnny.
506
00:28:08,534 --> 00:28:10,203
cada cinco a�os,
pero resulta...
507
00:28:10,370 --> 00:28:11,954
dif�cil elegir
al hombre adecuado.
508
00:28:12,497 --> 00:28:14,999
Yo no dir�a tanto, sin duda es
cuesti�n de m�ritos.
509
00:28:15,124 --> 00:28:17,251
Normalmente conf�o
en mi propio juicio...
510
00:28:17,460 --> 00:28:19,587
pero cuando se trata
de elegir a un hombre...
511
00:28:19,712 --> 00:28:22,173
- Perdonen, por favor.
- Johnny.
512
00:28:22,423 --> 00:28:24,717
creo que no existe nada
como la intuici�n femenina.
513
00:28:25,718 --> 00:28:26,886
Tiene usted raz�n, juez.
514
00:28:27,345 --> 00:28:29,597
Claro que Eunice no sabe mucho
acerca de leyes...
515
00:28:29,722 --> 00:28:31,224
pero ha viajado
por todo el mundo...
516
00:28:31,349 --> 00:28:33,434
y conoce muy bien
a la gente.
517
00:28:34,060 --> 00:28:36,104
Hace cinco a�os
ella fue quien sugiri�...
518
00:28:36,229 --> 00:28:37,897
que metiera al se�or Hutch
en el despacho.
519
00:28:38,439 --> 00:28:41,401
- Y result� tan bien...
- Les pido perd�n.
520
00:28:41,609 --> 00:28:42,819
Lo siento mucho.
521
00:28:42,986 --> 00:28:45,279
que este a�o he vuelto
a pedirle su opini�n.
522
00:28:46,364 --> 00:28:48,658
Y ahora un nuevo nombre...
523
00:28:48,866 --> 00:28:50,451
llega a la puerta
de nuestro despacho.
524
00:28:51,160 --> 00:28:54,330
A partir del pr�ximo lunes
el nombre de la firma ser�...
525
00:28:54,455 --> 00:28:56,082
Doolittle, Messerschmidt...
526
00:28:56,457 --> 00:28:59,419
Doolittle, Hutch y Carter.
527
00:29:05,550 --> 00:29:10,638
Vaya, Carter, enhorabuena.
Es maravilloso, �verdad?
528
00:29:12,265 --> 00:29:13,474
�No es as�?
529
00:29:14,684 --> 00:29:17,228
Siempre supe que
lo conseguir�as, Carter, y...
530
00:29:18,896 --> 00:29:22,567
Bueno, me gustar�a proponer
un brindis por el nuevo socio.
531
00:29:24,986 --> 00:29:27,447
Pero parece que nos
hemos quedado sin vino.
532
00:29:28,948 --> 00:29:30,241
Ya no hay...
533
00:29:31,784 --> 00:29:33,036
Ya no hay m�s vino.
534
00:30:00,647 --> 00:30:02,690
�Puede darme un papel
y un sobre, por favor?
535
00:30:02,857 --> 00:30:04,275
Naturalmente.
536
00:30:07,904 --> 00:30:08,946
Gracias.
537
00:30:18,081 --> 00:30:20,166
- �Quiere usted un sello?
- No, gracias.
538
00:30:24,629 --> 00:30:26,923
- �Podr�a darme un imperdible?
- Claro.
539
00:30:30,551 --> 00:30:31,678
Gracias.
540
00:30:43,022 --> 00:30:45,358
Y por tanto, les digo,
se�ores del jurado...
541
00:30:45,608 --> 00:30:48,569
que el acusado Higgins,
con un veneno nada fraternal...
542
00:30:48,778 --> 00:30:51,406
motivado �nicamente por
el malicioso y odioso deseo...
543
00:30:51,572 --> 00:30:54,283
de interferir en los derechos
y privilegios de su hermano...
544
00:30:54,534 --> 00:30:56,869
desvi� deliberada
e impropiamente...
545
00:30:57,078 --> 00:30:58,538
las aguas del manantial.
546
00:30:59,455 --> 00:31:00,623
Bien, caballeros...
547
00:31:00,748 --> 00:31:03,042
dejo la decisi�n
de este asunto en sus manos...
548
00:31:03,459 --> 00:31:06,921
confiando en que su veredicto
har� justicia a mi cliente...
549
00:31:07,046 --> 00:31:08,840
el demandante de este caso.
550
00:31:11,926 --> 00:31:13,052
Se�ores del jurado...
551
00:31:13,511 --> 00:31:16,514
ahora se retirar�n
para llegar a un veredicto.
552
00:31:26,941 --> 00:31:28,443
Jane, �cu�nto hace
que est�s aqu�?
553
00:31:28,568 --> 00:31:30,737
He llegado cuando estabas
empezando tus conclusiones.
554
00:31:30,862 --> 00:31:32,030
Ha sido maravilloso.
555
00:31:32,155 --> 00:31:34,490
Ten�as que haber estado aqu�
cuando he interrogado a Higgins.
556
00:31:34,615 --> 00:31:36,534
- �A tu Higgins?
- No, al otro.
557
00:31:36,743 --> 00:31:37,910
Le has despellejado.
558
00:31:38,036 --> 00:31:40,038
Le he hecho pedazos,
realmente le he destrozado.
559
00:31:40,163 --> 00:31:41,247
Johnny.
560
00:31:46,836 --> 00:31:49,714
''La parte de la segunda parte
desea anunciar...
561
00:31:49,839 --> 00:31:52,133
a la parte de la primera
parte...
562
00:31:54,135 --> 00:31:55,803
La parte de la segunda
parte...
563
00:31:55,928 --> 00:31:57,847
desea anunciar a la parte
de la primera parte...
564
00:31:57,972 --> 00:31:59,307
que vamos a seguir
en la brecha...
565
00:31:59,432 --> 00:32:02,143
con esas partes
de la tercera parte''.
566
00:32:11,778 --> 00:32:12,695
�Jane!
567
00:32:24,666 --> 00:32:26,668
- Enhorabuena, se�or Mason.
- Buen trabajo.
568
00:32:26,793 --> 00:32:29,504
- Hizo usted un trabajo perfecto.
- Bueno, yo... Gracias.
569
00:32:36,344 --> 00:32:40,515
HOSPITAL MATERNAL
MANHATTAN
570
00:33:59,636 --> 00:34:01,429
- �C�mo est�?
- Est� bien. Todo ha ido bien.
571
00:34:01,554 --> 00:34:03,681
El beb� pesa tres kilos
trescientos gramos.
572
00:34:07,810 --> 00:34:10,021
- �Es m�o?
- Es su hijo.
573
00:34:19,447 --> 00:34:21,074
Ahora es todo suyo,
se�or Mason.
574
00:34:21,199 --> 00:34:22,909
S�, todo m�o.
575
00:34:25,036 --> 00:34:26,704
Espero que vuelva
alguna otra vez.
576
00:34:26,913 --> 00:34:28,456
Muchas gracias, lo har�.
577
00:34:29,248 --> 00:34:31,376
Es decir, s�.
578
00:34:37,256 --> 00:34:39,509
Circule, est� interrumpiendo
el tr�fico.
579
00:34:44,514 --> 00:34:46,933
Vaya, �qu� es, ni�o o ni�a?
580
00:34:48,810 --> 00:34:50,061
�Usted qu� cree?
581
00:34:53,064 --> 00:34:56,067
�Quieren callarse?
Van a despertar al peque�o.
582
00:34:56,317 --> 00:34:57,735
Est� bien, sigan.
583
00:35:02,031 --> 00:35:05,952
- Johnny, �te gusta?
- Supongo.
584
00:35:06,494 --> 00:35:08,579
�No te parece un ni�o precioso?
585
00:35:10,290 --> 00:35:11,833
�No es una preciosidad?
586
00:35:13,710 --> 00:35:15,545
Jane,
�no crees que parece viejo?
587
00:35:15,712 --> 00:35:17,839
- �Viejo? �Qu� quieres decir?
- Quiero decir...
588
00:35:17,964 --> 00:35:21,592
que parece que ya tenga
seis meses o un a�o quiz�.
589
00:35:21,718 --> 00:35:25,555
No seas tonto, cari�o.
Es un ni�o precioso.
590
00:35:26,097 --> 00:35:27,515
Espero que se parezca a ti.
591
00:35:27,640 --> 00:35:29,225
No creo,
tiene todos tus rasgos.
592
00:35:30,768 --> 00:35:32,395
No s� c�mo puedes decir eso...
593
00:35:32,603 --> 00:35:34,605
- ... mirando esa cara.
- Mira esas arrugas de sus ojos.
594
00:35:34,731 --> 00:35:36,983
Son igual que las tuyas
cuando est�s contento.
595
00:35:37,233 --> 00:35:41,487
Pero �l no parece contento,
parece m�s bien aburrido.
596
00:35:41,612 --> 00:35:42,655
T� tambi�n lo estar�as...
597
00:35:42,780 --> 00:35:44,449
si hubieras pasado
por lo mismo que �l.
598
00:35:45,491 --> 00:35:47,327
Johnny, �no te parece
que es precioso?
599
00:35:48,620 --> 00:35:52,415
F�jate en esto, ha cogido
mi mano. Mira, f�jate.
600
00:35:54,083 --> 00:35:57,337
De verdad, �no te parece
que es una preciosidad?
601
00:36:00,506 --> 00:36:03,718
Bueno, se�orito, �qu� sientes
al tomar tu primer ba�o?
602
00:36:03,926 --> 00:36:06,012
Procura enjabonarle bien
la cabeza...
603
00:36:06,137 --> 00:36:08,640
- ... si no se quedar� calvo.
- S�, lo s�, madre.
604
00:36:08,931 --> 00:36:12,226
El peque�o Johnny no quiere
tener calvas, �verdad, precioso?
605
00:36:12,393 --> 00:36:14,604
Chico, f�jate qu� hombros.
606
00:36:16,981 --> 00:36:19,942
Jane, ten cuidado. �Crees que
lo est�s haciendo bien?
607
00:36:20,151 --> 00:36:22,737
Johnny, mira lo que has hecho,
casi se me cae.
608
00:36:22,862 --> 00:36:25,782
- �Quieres apartarte, por favor?
- Est� bien, est� bien.
609
00:36:29,410 --> 00:36:31,663
Si me hubieras dejado
ense�arte c�mo hacerlo.
610
00:36:31,788 --> 00:36:33,957
Ya lo s�, madre, me lo
ense�aron en el hospital.
611
00:36:34,082 --> 00:36:36,250
No le frotes tan fuerte,
s�lo acar�ciale.
612
00:36:36,376 --> 00:36:37,627
Le estoy acariciando.
613
00:36:42,632 --> 00:36:45,343
Est� un poco rojo, quiz�
el agua estaba muy caliente.
614
00:36:45,468 --> 00:36:48,179
No, no lo estaba, madre.
La prob�, estaba en su punto.
615
00:36:48,596 --> 00:36:51,307
�Estaba el ag�ita muy caliente
para el peque�o Johnny?
616
00:36:51,975 --> 00:36:54,560
- Johnny, dame su camisa.
- �Camisa? �Camisa?
617
00:36:55,019 --> 00:36:57,480
- Toma.
- No, eso no. Esto.
618
00:36:59,315 --> 00:37:00,858
F�jate qu� pecho.
619
00:37:01,985 --> 00:37:03,653
Vamos, Jane,
d�jame ayudarte.
620
00:37:03,778 --> 00:37:05,238
Ten cuidado con la cabecita,
querida.
621
00:37:05,363 --> 00:37:06,572
Ya lo tengo.
622
00:37:06,906 --> 00:37:08,992
Es mejor que vayas
a la cocina a calentar la leche.
623
00:37:09,117 --> 00:37:11,160
�La leche?
S�, la leche. Eso.
624
00:37:14,706 --> 00:37:17,041
No demasiado caliente, John.
625
00:37:19,460 --> 00:37:21,754
Cari�ito, ya est�s ba�ado.
626
00:37:25,925 --> 00:37:27,552
Tiene algo en el est�mago.
627
00:37:27,677 --> 00:37:29,929
No, madre.
Lo �nico que tiene es hambre.
628
00:37:30,013 --> 00:37:32,140
Lo siento, querida,
es una especie de c�lico.
629
00:37:32,265 --> 00:37:34,183
Lleva cinco minutos llorando.
630
00:37:34,684 --> 00:37:36,978
Johnny, �d�nde est�
ese biber�n?
631
00:37:42,108 --> 00:37:44,652
Muy bien, se�orito,
aqu� tiene la comida.
632
00:37:54,746 --> 00:37:56,831
No come con las manos, tonto.
633
00:37:58,458 --> 00:38:00,793
- Suj�tale.
- �Qu� haces?
634
00:38:10,762 --> 00:38:11,888
Ya abro yo.
635
00:38:18,394 --> 00:38:20,188
Ya lo ves, madre, ten�a hambre.
636
00:38:20,313 --> 00:38:22,565
Si le alimentaras a sus horas,
no llorar�a.
637
00:38:22,857 --> 00:38:24,192
En cuanto nos organicemos...
638
00:38:24,317 --> 00:38:26,527
Es una l�stima
que tenga que tomar biber�n.
639
00:38:27,070 --> 00:38:29,030
A�n no he o�do
que el ni�o se queje.
640
00:38:29,155 --> 00:38:31,783
John no vio un biber�n
hasta que tuvo seis meses.
641
00:38:33,493 --> 00:38:37,080
No dir� nada, no dir� nada,
no dir� nada.
642
00:38:37,455 --> 00:38:39,040
�Dices algo, querida?
643
00:38:39,499 --> 00:38:42,001
�Qu� te parece? Es un
regalo del viejo cara de piedra.
644
00:38:42,126 --> 00:38:45,213
- Ser� una citaci�n.
- No, es una cartilla de ahorro.
645
00:38:46,130 --> 00:38:48,091
Ha ingresado diez d�lares
en ella.
646
00:38:49,676 --> 00:38:51,761
''M�s vale ahorrar que gastar''.
647
00:38:53,137 --> 00:38:55,014
Eso es mucho dinero
para ese jovencito.
648
00:38:55,139 --> 00:38:56,933
Espero que el juez Doolittle
no se arruine.
649
00:38:57,058 --> 00:38:58,518
Despu�s de pagar
la cuenta del hospital...
650
00:38:58,643 --> 00:39:00,395
tiene m�s efectivo
en el banco �l que yo.
651
00:39:00,478 --> 00:39:02,438
Creo que ha sido muy considerado
por parte del juez...
652
00:39:02,522 --> 00:39:04,023
pensar en el futuro
del ni�o.
653
00:39:04,148 --> 00:39:06,401
No es su futuro lo que
me preocupa, es su presente.
654
00:39:06,526 --> 00:39:08,111
- �D�nde vamos a ponerlo?
- Pues yo creo...
655
00:39:08,236 --> 00:39:09,362
Que se quede
en nuestra habitaci�n.
656
00:39:09,487 --> 00:39:10,947
Anoche no te dej� dormir nada.
657
00:39:11,155 --> 00:39:13,199
Ten�ais que haber
pensado en eso, querida...
658
00:39:13,324 --> 00:39:15,660
- ... antes de alquilar este sitio.
- S� que debimos hacerlo.
659
00:39:15,743 --> 00:39:17,412
Si mi habitaci�n no fuese
tan peque�a...
660
00:39:17,537 --> 00:39:19,080
No, querida, no te preocupes.
661
00:39:19,247 --> 00:39:20,748
�Por qu� no puede quedarse
en nuestra habitaci�n...
662
00:39:20,832 --> 00:39:22,875
durante el d�a y en el sal�n
por la noche?
663
00:39:23,001 --> 00:39:24,711
Est� demasiado lejos
del dormitorio.
664
00:39:24,836 --> 00:39:27,088
- Pues en el comedor.
- Muy cerca de la cocina...
665
00:39:27,297 --> 00:39:28,965
pero supongo que es lo mejor.
666
00:39:30,425 --> 00:39:32,093
- Se�ora.
- �S�, Gilda?
667
00:39:32,927 --> 00:39:34,762
�Puedo hablarle un momento,
por favor?
668
00:39:35,972 --> 00:39:37,098
�Qu� pasa, Gilda?
669
00:39:37,598 --> 00:39:40,226
Su suegra me contrat�
cuando usted estaba fuera.
670
00:39:40,476 --> 00:39:42,478
Pero no me dijo
por qu� estaba fuera.
671
00:39:43,271 --> 00:39:45,189
�Quiere decir que no aprueba
que haya tenido un hijo?
672
00:39:45,648 --> 00:39:47,275
S�, eso es cosa suya...
673
00:39:47,483 --> 00:39:49,569
puede tener
todos los hijos que quiera.
674
00:39:50,862 --> 00:39:52,322
Gracias, muy amable.
675
00:39:52,697 --> 00:39:54,282
Pero mi trabajo es cocinar.
676
00:39:54,615 --> 00:39:57,327
Tendr� que buscarse otra
que le lave los pa�ales.
677
00:40:00,121 --> 00:40:01,956
Est� despedida.
678
00:40:05,835 --> 00:40:07,879
Johnny,
no te preocupes por eso.
679
00:40:11,633 --> 00:40:14,010
Me gustar�a
poder volver al hospital.
680
00:40:14,719 --> 00:40:16,012
Cuando acabe
con el alquiler...
681
00:40:16,137 --> 00:40:17,263
buscar� una casa
en el campo.
682
00:40:17,388 --> 00:40:19,432
Tendr�s una
habitaci�n para ti solo...
683
00:40:19,557 --> 00:40:22,935
y un jard�n donde podr�s
montar en bicicleta y yo...
684
00:40:26,439 --> 00:40:28,191
Madre, madre, ven.
685
00:40:28,358 --> 00:40:31,444
Jane, mira,
est� sonri�ndome.
686
00:40:31,819 --> 00:40:33,321
Est� sonri�ndome.
687
00:40:34,864 --> 00:40:36,366
Son gases.
688
00:40:41,955 --> 00:40:44,207
D�CIMA REUNI�N
PROMOCI�N DEL 28...
689
00:40:44,374 --> 00:40:46,501
VER�N TODOS LOS VIEJOS
ROSTROS
690
00:40:46,626 --> 00:40:48,419
MI�RCOLES TARDE
CINCO DE OCTUBRE
691
00:40:48,544 --> 00:40:50,296
HAGA SUS RESERVAS
AHORA
692
00:41:50,898 --> 00:41:53,484
Hola, cari�o. �Qu� tal fue?
693
00:41:53,985 --> 00:41:55,820
- Bien.
- �Qui�n hab�a?
694
00:41:56,279 --> 00:41:59,240
Los mismos viejos de siempre,
diez a�os m�s viejos.
695
00:41:59,365 --> 00:42:00,283
�Y qui�n habl�?
696
00:42:00,825 --> 00:42:03,995
Pues Ed Omaly
hizo un buen discurso...
697
00:42:04,787 --> 00:42:08,166
sobre c�mo consigui�
una plaza en la Bolsa.
698
00:42:08,666 --> 00:42:10,418
Y Joe Kendall...
699
00:42:10,752 --> 00:42:13,254
que acaba de regresar de
abrir un despacho en Londres.
700
00:42:13,880 --> 00:42:15,798
�T� pronunciaste alg�n discurso?
701
00:42:16,674 --> 00:42:18,426
- S�.
- �Y qu� dijiste?
702
00:42:19,177 --> 00:42:22,221
Bueno, ya sabes.
Todas esas cosas...
703
00:42:22,347 --> 00:42:23,973
de las que tienes
que hablar en las reuniones.
704
00:42:24,098 --> 00:42:26,851
- No mucho.
- �Pero qu� dijiste, cari�o?
705
00:42:28,436 --> 00:42:30,521
Mi discurso fue bastante corto.
706
00:42:33,107 --> 00:42:34,484
�Qu� pod�a decir?
707
00:42:37,445 --> 00:42:40,281
El hombre con m�s
posibilidades de triunfar.
708
00:42:40,406 --> 00:42:43,993
Sigues si�ndolo, y seguro que
tu discurso fue magn�fico.
709
00:42:47,538 --> 00:42:49,415
�Les contaste aquella historia
tan divertida...
710
00:42:49,540 --> 00:42:53,586
- ... que me contaste ayer?
- No, no me acord�.
711
00:42:54,545 --> 00:42:56,673
S�lo pens� en mis logros...
712
00:42:57,590 --> 00:43:00,259
en lo que he conseguido,
en lo lejos que he llegado.
713
00:43:01,219 --> 00:43:03,888
Supongo que pod�a haberles
dicho que utilic� tu dinero...
714
00:43:04,013 --> 00:43:06,683
para comprar los muebles
de este apartamento.
715
00:43:06,891 --> 00:43:09,143
Eso es una tonter�a.
Tu dinero, mi dinero...
716
00:43:09,268 --> 00:43:10,687
�qu� diferencia hay?
Y no era tanto.
717
00:43:10,979 --> 00:43:12,397
O quiz� pod�a haberles dicho...
718
00:43:12,522 --> 00:43:14,190
que el ni�o tiene
que dormir en el comedor.
719
00:43:14,315 --> 00:43:16,609
Es s�lo temporal,
hasta que consigamos otro piso.
720
00:43:16,734 --> 00:43:18,695
Porque no puedo ofrecerte
un lugar decente...
721
00:43:18,696 --> 00:43:20,863
�Calla, no digas esas cosas!
722
00:43:22,991 --> 00:43:26,160
A veces me pones tan furiosa
que no veo con claridad.
723
00:43:27,537 --> 00:43:30,290
A veces yo mismo me pongo
tan furioso que no veo nada.
724
00:43:30,915 --> 00:43:32,917
Ya s� lo que pas�,
no te gust� la cena.
725
00:43:33,042 --> 00:43:35,128
- �Qu� os dieron?
- No lo s�, no com� nada.
726
00:43:35,336 --> 00:43:37,213
Entonces lo que pasa
es que tienes hambre.
727
00:43:37,297 --> 00:43:39,465
Vamos, cari�o,
sacar� algo de la nevera.
728
00:43:43,177 --> 00:43:46,973
Bien, vamos a ver, hay queso
del que te gusta y pollo...
729
00:43:47,265 --> 00:43:49,267
- ... �qu� prefieres?
- Pollo.
730
00:43:49,726 --> 00:43:52,520
Cari�o, tu problema es que
dejas que la gente te pise.
731
00:43:52,645 --> 00:43:54,314
T� haces todo el trabajo
en el despacho.
732
00:43:54,480 --> 00:43:56,274
- �Caf�?
- No, tomar� leche.
733
00:43:56,399 --> 00:43:58,651
Sabes m�s sobre leyes de lo
que Carter aprender� nunca.
734
00:43:58,776 --> 00:44:00,611
�C�mo esperas que la gente
reconozca tu val�a?
735
00:44:00,778 --> 00:44:02,238
- �Normal o de centeno?
- De centeno.
736
00:44:02,655 --> 00:44:04,324
A menos que
la reconozcas t� mismo.
737
00:44:04,532 --> 00:44:06,909
No podr�an seguir adelante
sin ti ni un solo minuto...
738
00:44:06,993 --> 00:44:08,369
y t� lo sabes,
todos lo saben.
739
00:44:08,536 --> 00:44:09,704
Todos excepto Doolittle.
740
00:44:09,829 --> 00:44:11,664
�l tambi�n, s�lo que
se aprovecha de ti.
741
00:44:11,789 --> 00:44:13,333
Ya te dije, cuando ascendi�
a Carter...
742
00:44:13,458 --> 00:44:15,251
que ten�as que haber
dimitido, haberte largado.
743
00:44:15,460 --> 00:44:17,587
Jane, �c�mo iba a hacer eso?
�Qu� pasar�a con...?
744
00:44:17,712 --> 00:44:19,756
Lo s�, tu madre y yo,
olv�date de nosotras.
745
00:44:19,881 --> 00:44:21,966
- Pero si pierdo mi trabajo...
- No lo perder�as.
746
00:44:22,091 --> 00:44:24,677
Jam�s dejar�an que te fueras,
eres demasiado valioso.
747
00:44:24,802 --> 00:44:27,347
Doolittle se arrastrar�a
para rogarte que volvieras.
748
00:44:28,056 --> 00:44:30,308
�Arrastrarse?
T� no conoces a Doolittle.
749
00:44:30,642 --> 00:44:31,768
Pero te conozco a ti.
750
00:44:31,893 --> 00:44:33,895
Lo �nico que tienes que hacer
es hablar con Doolittle...
751
00:44:34,020 --> 00:44:36,189
no pidas tus derechos,
ex�gelos.
752
00:44:38,066 --> 00:44:41,861
Cari�o, �recuerdas cuando
te compr� este anillo...
753
00:44:41,986 --> 00:44:44,238
en Boston y te promet�
que te comprar�a otro mejor?
754
00:44:44,489 --> 00:44:46,240
No quiero ninguno mejor.
755
00:44:48,576 --> 00:44:50,912
Dijiste que te gustaba
el de platino con diamantes.
756
00:44:51,037 --> 00:44:52,580
Eso puede esperar.
757
00:44:53,998 --> 00:44:56,376
S�, y supongo que
el abrigo de pieles...
758
00:44:56,501 --> 00:44:58,252
tambi�n puede esperar, �no?
759
00:44:58,711 --> 00:45:02,256
Dentro de 400 a�os
tal vez podr� comprarte uno.
760
00:45:02,590 --> 00:45:03,841
�Qu� eres, un hombre
o un rat�n?
761
00:45:04,008 --> 00:45:05,259
Un rat�n.
762
00:45:06,052 --> 00:45:07,220
�Sabes lo que te pasa?
763
00:45:07,345 --> 00:45:09,222
Eres demasiado modesto,
no te valoras a ti mismo.
764
00:45:11,182 --> 00:45:14,477
Bien, s�, quiero ese anillo de
platino y un abrigo de pieles.
765
00:45:14,686 --> 00:45:16,312
Y quiero una luna de miel
en Normand�a...
766
00:45:16,437 --> 00:45:18,523
y un piso lo bastante grande
para meter a tu madre...
767
00:45:18,648 --> 00:45:20,775
y al ni�o y que no tenga
que dormir en el comedor.
768
00:45:21,025 --> 00:45:23,361
Y puedes conseguirme todo eso,
todo lo que yo quiera...
769
00:45:23,486 --> 00:45:25,822
pero primero debes
conseguir lo que quieras t�.
770
00:45:26,489 --> 00:45:28,866
Si supiera c�mo
se puede conseguir.
771
00:45:29,158 --> 00:45:30,994
- Es f�cil.
- T� crees que es f�cil.
772
00:45:31,119 --> 00:45:33,037
Entras tranquilamente
en su despacho y le dices...
773
00:45:33,162 --> 00:45:35,331
Jane, uno no entra en el
despacho del juez Doolittle...
774
00:45:35,498 --> 00:45:37,792
- ... es �l quien te llama.
- Pues esta vez entras t�...
775
00:45:37,917 --> 00:45:39,544
te vas directamente a �l
y le dices:
776
00:45:39,669 --> 00:45:42,046
''Juez Doolittle, hay algo que
debo decirle ahora mismo''.
777
00:45:42,171 --> 00:45:45,300
- Tampoco puedes hablarle as�.
- �Lo has intentado alguna vez?
778
00:45:47,176 --> 00:45:50,054
No. No, Jane,
t� no lo entiendes.
779
00:45:50,179 --> 00:45:52,974
Si entro all� de esa forma
y le hablo as�, me...
780
00:45:53,099 --> 00:45:55,143
Te dir�a: ''�De qu� se trata,
Mason? Si�ntese''.
781
00:45:55,310 --> 00:45:57,145
Jam�s en su vida me ha dicho
que me siente.
782
00:45:57,270 --> 00:46:00,440
Bueno, pues le hablas de pie,
pero no dejes que te interrumpa.
783
00:46:01,691 --> 00:46:03,776
S�, no dejes que te interrumpa.
784
00:46:03,901 --> 00:46:06,696
Es f�cil decirlo aqu�, en la
cocina, pero en el despacho...
785
00:46:06,821 --> 00:46:08,489
En el despacho o aqu�,
�qu� diferencia hay?
786
00:46:08,615 --> 00:46:11,409
No le est�s pidiendo un favor,
est�s exigiendo tus derechos.
787
00:46:11,534 --> 00:46:13,745
Te escuchar�.
Haz que te escuche.
788
00:46:13,911 --> 00:46:15,788
De acuerdo, est� bien.
�Qu� debo decirle?
789
00:46:15,913 --> 00:46:19,667
Le dir�s: ''Juez Doolittle,
llevo ya cinco a�os...
790
00:46:19,792 --> 00:46:22,003
trabajando para usted y le he
dado todo lo que hay en m�...
791
00:46:22,128 --> 00:46:23,713
absolutamente todo''.
792
00:46:33,598 --> 00:46:36,017
- Muy bien, �y qu� dir� �l?
- ''De eso no hay duda, Mason.
793
00:46:36,142 --> 00:46:38,728
Jam�s he puesto en duda
su habilidad ni su lealtad''.
794
00:46:39,228 --> 00:46:40,313
�Y yo qu� digo?
795
00:46:40,438 --> 00:46:42,440
''Juez Doolittle, �qu� piensa
hacer al respecto?''
796
00:46:42,690 --> 00:46:44,484
No quiero pensar
lo que me contestar�.
797
00:46:44,567 --> 00:46:46,444
Te dir�: ''Mason,
�qu� espera usted que haga?''
798
00:46:46,569 --> 00:46:48,529
Y t� le dir�s:
''Juez Doolittle, lo correcto.
799
00:46:48,696 --> 00:46:50,615
Quiero m�s dinero
y pertenecer a la firma''.
800
00:46:50,990 --> 00:46:53,993
- Y �l te dir�...
- S�, me dir� muchas cosas.
801
00:46:54,410 --> 00:46:56,704
No importa lo que te diga,
t� le dir�s: ''Juez Doolittle...
802
00:46:56,829 --> 00:46:59,749
o me da un aumento y
me hace socio de la firma...
803
00:47:02,335 --> 00:47:04,003
o ya puede usted
aceptar mi dimisi�n...
804
00:47:04,128 --> 00:47:05,254
con efectividad inmediata''.
805
00:47:08,007 --> 00:47:09,801
Efectividad inmediata.
806
00:47:12,428 --> 00:47:14,055
Eso est� muy bien, Jane.
807
00:47:16,015 --> 00:47:18,059
Es una buena idea.
808
00:47:18,184 --> 00:47:19,811
Pienso hacerlo
uno de estos d�as.
809
00:47:19,936 --> 00:47:22,271
- Uno de estos d�as es ma�ana.
- �Ma�ana?
810
00:47:22,397 --> 00:47:24,315
Ma�ana por la ma�ana a las diez.
811
00:47:24,816 --> 00:47:26,359
Bueno, si t� crees que debo...
812
00:47:26,484 --> 00:47:28,945
Cari�o, no hay mejor momento
que el presente.
813
00:47:30,405 --> 00:47:33,199
Bien, vamos a ver.
Empecemos desde el principio.
814
00:47:33,616 --> 00:47:35,159
Yo entro en su despacho
y le digo...
815
00:47:35,285 --> 00:47:37,412
Juez Doolittle, hay algo que
debo decirle ahora mismo.
816
00:47:37,537 --> 00:47:41,541
S�, juez Doolittle hay algo
que debo decirle ahora mismo.
817
00:47:41,666 --> 00:47:43,918
O me da un aumento
y me hace socio de la firma...
818
00:47:44,043 --> 00:47:47,547
O me da un aumento
y me hace socio de la firma...
819
00:47:47,672 --> 00:47:48,965
o ya puede aceptar
mi dimisi�n...
820
00:47:49,090 --> 00:47:50,216
o ya puede aceptar...
821
00:47:50,341 --> 00:47:53,511
mi dimisi�n
con efectividad inmediata.
822
00:47:56,723 --> 00:47:58,933
Efectividad inmediata.
823
00:48:01,853 --> 00:48:03,146
No est� mal.
824
00:48:25,960 --> 00:48:27,503
Llevo trabajando
en este despacho...
825
00:48:27,629 --> 00:48:29,547
desde hace cinco a�os...
826
00:48:30,089 --> 00:48:32,967
y hay algo que quiero
decirle ahora mismo.
827
00:48:33,259 --> 00:48:36,387
O me da un aumento
y me hace socio de la firma...
828
00:48:37,263 --> 00:48:38,723
o si no...
829
00:48:43,561 --> 00:48:45,271
O si no...
830
00:49:01,505 --> 00:49:02,465
Un aumento...
831
00:49:02,590 --> 00:49:05,843
y me hace socio de la firma
o si no...
832
00:49:06,010 --> 00:49:08,053
- El juez Doolittle ya ha llegado.
- Gracias.
833
00:49:09,013 --> 00:49:11,432
O si no ya puede aceptar
mi dimisi�n...
834
00:49:11,599 --> 00:49:13,601
con efectividad inmediata.
835
00:49:14,018 --> 00:49:16,729
- �Qu� es eso, un caso jur�dico?
- No es nada. Estaba pensando.
836
00:49:17,688 --> 00:49:20,107
Aqu� tienes la documentaci�n
contra Consolidated.
837
00:49:20,274 --> 00:49:22,276
Quiero que vayas all�
a ver a sus contables.
838
00:49:22,443 --> 00:49:23,903
De acuerdo.
839
00:49:27,865 --> 00:49:30,075
- Acaba de entrar.
- Est� bien.
840
00:49:33,245 --> 00:49:34,830
Est� bien.
841
00:50:07,279 --> 00:50:08,656
Adelante.
842
00:50:14,245 --> 00:50:17,623
Juez Doolittle, hay algo
que quiero decirle ahora mismo.
843
00:50:22,336 --> 00:50:23,796
Hay algo...
844
00:50:26,799 --> 00:50:29,051
Juez Doolittle, llevo trabajando
en este despacho...
845
00:50:29,593 --> 00:50:32,513
Es usted,
precisamente quer�a verle.
846
00:50:32,680 --> 00:50:33,639
Si�ntese.
847
00:50:38,352 --> 00:50:39,353
Gracias, se�or.
848
00:50:39,562 --> 00:50:40,604
- Mason.
- S�, se�or.
849
00:50:40,729 --> 00:50:42,898
Ha estado trabajando
bien �ltimamente.
850
00:50:43,023 --> 00:50:45,234
- Gracias, Juez.
- Ha sido usted capaz...
851
00:50:45,401 --> 00:50:46,986
formal y leal
desde un principio.
852
00:50:49,029 --> 00:50:51,615
- Vaya, es usted muy amable.
- Pero, Mason...
853
00:50:52,032 --> 00:50:55,536
corren malos tiempos
para todos nosotros.
854
00:50:55,995 --> 00:50:59,123
Algunos de nuestros mejores
clientes se han visto afectados.
855
00:50:59,582 --> 00:51:02,668
Todos se quejan de que est�n
trabajando para el gobierno.
856
00:51:03,043 --> 00:51:04,378
Dicen que lo �nico
que pueden hacer...
857
00:51:04,545 --> 00:51:06,797
es mantener el negocio
hasta las pr�ximas elecciones.
858
00:51:06,964 --> 00:51:09,759
As� que est�n recortando gastos
a diestro y siniestro.
859
00:51:09,925 --> 00:51:11,677
Nosotros somos los primeros
en notarlo.
860
00:51:11,844 --> 00:51:14,054
Naturalmente tenemos
que hacer algo.
861
00:51:14,221 --> 00:51:16,015
- Naturalmente.
- �Qu�?
862
00:51:16,515 --> 00:51:17,433
Naturalmente.
863
00:51:19,059 --> 00:51:21,645
No quisiera tener que recortar
el personal de plantilla...
864
00:51:21,812 --> 00:51:24,732
si es que puedo evitarlo.
No ser�a constructivo.
865
00:51:25,524 --> 00:51:29,487
La �nica salida, tal como lo
veo, es apretarnos el cintur�n.
866
00:51:29,612 --> 00:51:31,572
Estoy pidiendo a todos
que acepten un recorte...
867
00:51:31,739 --> 00:51:34,116
en su sueldo
de un veinticinco por ciento.
868
00:51:34,784 --> 00:51:36,952
Yo mismo pienso aplicar
un recorte sustancial...
869
00:51:37,119 --> 00:51:39,121
a mi asignaci�n personal.
870
00:51:39,371 --> 00:51:41,540
Es un sacrificio,
pero nos afecta a todos.
871
00:51:41,707 --> 00:51:43,876
Y estos son d�as de sacrificio.
872
00:51:45,878 --> 00:51:48,339
- Juez, ya lo s�, pero yo...
- Son d�as en los que...
873
00:51:48,506 --> 00:51:50,132
todos tenemos que arrimar
el hombro...
874
00:51:50,299 --> 00:51:54,303
- ... si queremos sobrevivir.
- S�, se�or, arrimar el hombro.
875
00:51:55,679 --> 00:51:58,015
- Lo �nico que pasa...
- Me alegra que lo comprenda...
876
00:51:58,182 --> 00:52:00,392
Mason, y le agradezco
su cooperaci�n.
877
00:52:01,102 --> 00:52:02,645
Gracias, se�or.
878
00:52:07,566 --> 00:52:08,734
�Diga?
879
00:52:09,318 --> 00:52:10,402
Perdone, Mason.
880
00:52:11,278 --> 00:52:12,696
S�, se�or.
881
00:52:13,197 --> 00:52:14,949
Hola, Comisionado.
882
00:52:15,908 --> 00:52:17,159
�C�mo est� usted?
883
00:52:17,576 --> 00:52:20,037
Comisionado, �recuerda
esa peque�a propiedad...
884
00:52:20,204 --> 00:52:21,455
en Park Avenue?
885
00:52:21,622 --> 00:52:23,749
Bien, si el precio es bueno...
886
00:53:51,545 --> 00:53:52,254
Johnny...
887
00:53:53,380 --> 00:53:54,340
Vamos.
888
00:54:24,453 --> 00:54:28,457
- �Quer�a usted algo, Sr. Mason?
- No, gracias, Lillie.
889
00:54:39,468 --> 00:54:40,761
�Y bien?
890
00:54:40,928 --> 00:54:42,221
Buenos d�as, Johnny.
891
00:54:43,681 --> 00:54:45,182
Buenos d�as.
892
00:54:49,478 --> 00:54:51,355
- �C�mo te encuentras?
- Estoy muy bien.
893
00:54:51,689 --> 00:54:52,857
�Qu� hora es?
894
00:54:53,941 --> 00:54:58,529
Las tres, las cuatro, las cinco,
mediod�a...
895
00:55:00,114 --> 00:55:01,615
Son las dos, �verdad?
896
00:55:02,491 --> 00:55:03,951
Si ya sabes la hora que es...
897
00:55:04,118 --> 00:55:06,871
�por qu� me preguntas
la hora que es?
898
00:55:07,037 --> 00:55:09,373
Adem�s,
que m�s da la hora que sea.
899
00:55:09,540 --> 00:55:11,292
Estoy muy bien.
900
00:55:58,672 --> 00:55:59,799
�Te encuentras mejor?
901
00:56:00,299 --> 00:56:01,801
Estoy muy bien.
902
00:56:02,051 --> 00:56:03,511
�Est�s c�modo?
903
00:56:03,677 --> 00:56:04,804
Perfectamente c�modo.
904
00:56:06,013 --> 00:56:07,723
�Est�s seguro
de que est�s c�modo?
905
00:56:09,016 --> 00:56:11,477
Claro que estoy seguro
de que estoy c�modo.
906
00:56:13,145 --> 00:56:14,647
�No crees que estar�as
m�s c�modo...
907
00:56:14,814 --> 00:56:16,649
si te quitaras los zapatos?
908
00:56:27,910 --> 00:56:30,621
- �Puedo ayudarte?
- Puedo hacerlo muy bien yo solo.
909
00:56:30,788 --> 00:56:32,998
Gracias, estoy bien.
910
00:56:36,043 --> 00:56:39,255
�Qu� hora es? �Est�s c�modo?
�C�mo te encuentras?
911
00:56:39,422 --> 00:56:42,758
Se dir�a que he cometido
alg�n delito.
912
00:56:42,967 --> 00:56:45,719
Ni que hubiese estado
en el banquillo de los acusados.
913
00:56:45,886 --> 00:56:47,680
Puedo hacerlo yo solo.
914
00:56:52,351 --> 00:56:54,687
Un hombre llega a su casa
buscando un poco de paz...
915
00:56:54,854 --> 00:56:56,939
y tranquilidad,
�y qu� es lo que pasa?
916
00:56:57,106 --> 00:56:58,774
Bla, bla, bla.
917
00:56:58,941 --> 00:57:00,067
�Por qu� no me has llamado?
918
00:57:00,234 --> 00:57:02,194
�Por qu� no has venido
a cenar a casa?
919
00:57:02,361 --> 00:57:04,822
Un mill�n de preguntas s�lo
porque un hombre...
920
00:57:04,989 --> 00:57:06,782
Me he encontrado con
el juez Doolittle esta tarde...
921
00:57:06,949 --> 00:57:08,451
despu�s
de que hablase contigo.
922
00:57:19,253 --> 00:57:21,547
Johnny, no seas tonto.
923
00:57:21,881 --> 00:57:25,676
�Qu� m�s da si no consigues
el aumento ni ser socio ni nada?
924
00:57:26,594 --> 00:57:29,138
Jane, te he fallado.
Siempre te fallar�.
925
00:57:29,305 --> 00:57:31,849
- No sirvo para nada, Jane.
- No digas eso.
926
00:57:32,016 --> 00:57:34,101
Fue culpa m�a
por entrometerme.
927
00:57:34,268 --> 00:57:36,979
Yo te obligu� a hacerlo,
lo siento much�simo.
928
00:57:37,146 --> 00:57:40,065
Jam�s,
jam�s volver� a intentarlo.
929
00:57:41,150 --> 00:57:44,528
No necesitamos nada.
Nos tenemos el uno al otro...
930
00:57:44,695 --> 00:57:46,739
y al ni�o,
a nuestro precioso peque�o.
931
00:57:47,573 --> 00:57:50,034
T� eres todo lo que tengo
y todo lo que quiero.
932
00:57:50,534 --> 00:57:53,370
Y por favor, si me dices
que no est�s bien, me morir�.
933
00:57:53,662 --> 00:57:56,248
Johnny, m�rame
y dime que s� est�s bien.
934
00:57:56,415 --> 00:57:58,125
S�, claro que estoy bien.
935
00:57:58,876 --> 00:58:01,045
Jane, te prometo que estoy bien.
936
00:58:01,879 --> 00:58:03,881
De verdad que s�, estoy bien.
937
00:58:07,051 --> 00:58:08,135
Johnny...
938
00:58:08,844 --> 00:58:11,180
la pr�xima vez que salgas
de juerga...
939
00:58:11,347 --> 00:58:13,182
y no me lleves contigo...
940
00:58:13,516 --> 00:58:15,184
pedir� el divorcio.
941
00:58:15,351 --> 00:58:18,729
- Busca un buen abogado.
- Ya tengo un buen abogado.
942
00:58:28,906 --> 00:58:30,950
Agradecer�a su pago.
943
00:58:33,869 --> 00:58:35,955
Querido amigo, nosotros
tambi�n tenemos acreedores.
944
00:58:36,122 --> 00:58:38,499
No podemos pagarles,
a menos que nos pague usted.
945
00:58:38,999 --> 00:58:40,167
Por favor.
946
00:58:42,336 --> 00:58:43,629
Moroso.
947
00:58:44,547 --> 00:58:46,590
Agencia de cobros Vidor.
948
00:58:55,391 --> 00:58:57,643
Sigue, vamos, sigue.
949
00:58:57,977 --> 00:59:00,688
Vamos, si quieres algo,
tienes que conseguirlo.
950
00:59:00,896 --> 00:59:02,565
Eso es, vamos.
951
00:59:03,190 --> 00:59:04,150
Vamos.
952
00:59:04,316 --> 00:59:07,194
Se�ora Mason,
ten�a que haberle visto correr.
953
00:59:08,571 --> 00:59:11,157
- �Est� cansada?
- He recorrido toda la ciudad...
954
00:59:11,323 --> 00:59:13,826
- ... y me duele mucho la cabeza.
- Bueno, recu�stese...
955
00:59:13,993 --> 00:59:16,370
y deje que Lillie
le d� un masaje en el cuello.
956
00:59:20,791 --> 00:59:22,752
�Ha estado haciendo visitas?
957
00:59:24,420 --> 00:59:26,839
�Sabe el Sr. Mason que est�
usted buscando trabajo?
958
00:59:27,006 --> 00:59:29,133
�Qui�n ha dicho
que estoy buscando trabajo?
959
00:59:32,261 --> 00:59:33,387
Lillie, no est� bien
entrometerse...
960
00:59:33,554 --> 00:59:35,139
en los asuntos de los dem�s.
961
00:59:37,558 --> 00:59:39,477
Perdone, Sra. Mason.
962
00:59:42,688 --> 00:59:45,107
Debes ser la chica n�mero quince
que ha trabajado para m�...
963
00:59:45,274 --> 00:59:46,984
desde que me cas�,
y eres demasiado buena...
964
00:59:47,151 --> 00:59:49,069
para ser verdad.
Vales tu peso en oro.
965
00:59:49,236 --> 00:59:50,988
Eso ser�a mucho oro.
966
00:59:51,614 --> 00:59:53,616
Eres la mujer m�s buena
que he tenido en casa...
967
00:59:53,783 --> 00:59:55,409
sencillamente perfecta.
968
00:59:55,576 --> 00:59:57,787
Por eso me rompe el coraz�n
tener que decirte que...
969
00:59:57,953 --> 01:00:02,083
No importa, querida.
Ya s� que soy un lujo.
970
01:00:02,750 --> 01:00:05,252
Yo jam�s dejar�a que te fueras,
jam�s si...
971
01:00:05,419 --> 01:00:08,130
Tonter�as, no va usted
a deshacerse de m�.
972
01:00:08,422 --> 01:00:10,591
S�lo me va a quitar
de su presupuesto.
973
01:00:11,342 --> 01:00:14,553
- �Est� mejor su cabeza?
- Mucho mejor.
974
01:00:15,721 --> 01:00:17,681
Todas las cosas estar�n
patas arriba sin ti.
975
01:00:18,307 --> 01:00:21,352
No, qu� va.
Se acostumbrar� usted y lo har�.
976
01:00:21,519 --> 01:00:23,354
Adem�s es un buen trabajo...
977
01:00:23,521 --> 01:00:26,190
mucho mejor del que pueda
conseguir por ah�.
978
01:00:26,357 --> 01:00:28,484
Ocuparse de un hombre
muy agradable...
979
01:00:28,651 --> 01:00:31,112
un ni�o encantador
y una vieja dama...
980
01:00:31,278 --> 01:00:33,656
que es un poco quisquillosa,
pero eso es porque est� sola...
981
01:00:33,823 --> 01:00:35,783
y no encuentra nada
que poder hacer.
982
01:00:36,409 --> 01:00:38,035
Ojal� fuera todo tan sencillo.
983
01:00:38,869 --> 01:00:41,372
Lillie es mucho m�s vieja
que usted, querida.
984
01:00:41,497 --> 01:00:45,459
Y ya ha vivido mucho.
He aprendido una cosa.
985
01:00:45,709 --> 01:00:49,422
Nunca permitas que las semillas
te impidan disfrutar del mel�n.
986
01:00:49,880 --> 01:00:53,717
- Siempre que tengas un mel�n.
- No debe hablar as�, Sra. Mason.
987
01:00:53,884 --> 01:00:55,553
Usted tiene su mel�n.
988
01:00:56,178 --> 01:00:59,056
Pero se atraganta
con las malditas semillas.
989
01:00:59,223 --> 01:01:01,725
Yo siempre digo: Esc�pelas.
990
01:01:02,101 --> 01:01:04,770
Esc�pelas antes de que te quiten
el gusto del mel�n.
991
01:01:07,189 --> 01:01:08,399
Esc�pelas.
992
01:01:13,779 --> 01:01:16,323
FELIZ A�O NUEVO.
993
01:01:25,791 --> 01:01:26,959
Salud.
994
01:01:30,212 --> 01:01:31,338
Salud.
995
01:01:32,256 --> 01:01:34,633
�Est�s seguro de que Carter
tiene nuestro tel�fono?
996
01:01:34,800 --> 01:01:36,719
Si no lo tiene,
seguro que tiene una gu�a.
997
01:01:36,886 --> 01:01:39,346
Entonces, �por qu� crees
que ni siquiera nos ha llamado?
998
01:01:39,555 --> 01:01:41,390
Quiz�s se le ha olvidado
por completo.
999
01:01:42,808 --> 01:01:44,894
Madre, un hombre no te invita
a una fiesta de Nochevieja...
1000
01:01:45,060 --> 01:01:46,729
y luego se le olvida.
Es absurdo.
1001
01:01:46,896 --> 01:01:49,064
Quiz�s deber�amos irnos
a la fiesta.
1002
01:01:49,732 --> 01:01:52,610
Jane, ya te he dicho
que no s� d�nde es la fiesta.
1003
01:01:53,360 --> 01:01:55,237
Me dijo que nos recoger�a
aqu� con su coche...
1004
01:01:55,404 --> 01:01:57,114
- ... a las nueve en punto.
- Bueno...
1005
01:01:57,281 --> 01:01:59,116
- ... pues ya son casi las once.
- �Esa fiesta...
1006
01:01:59,283 --> 01:02:01,202
no es tambi�n para anunciar
su compromiso...
1007
01:02:01,368 --> 01:02:02,703
con Eunice Doolittle?
1008
01:02:03,370 --> 01:02:05,164
Creo que s�, no lo s�.
Algo por el estilo.
1009
01:02:05,581 --> 01:02:07,583
Quiz� pens� que ser�a
un poco violento...
1010
01:02:07,917 --> 01:02:10,419
teneros a ti y a Jane
en su fiesta de compromiso.
1011
01:02:10,920 --> 01:02:13,422
No, madre.
�Por qu� iba a ser violento?
1012
01:02:13,589 --> 01:02:15,716
Violento o no violento
nos vamos a quedar sentados...
1013
01:02:15,883 --> 01:02:17,968
toda la noche esper�ndole.
Ll�male.
1014
01:02:21,472 --> 01:02:23,849
De todas formas ser�a violento.
1015
01:02:24,558 --> 01:02:25,893
�Por qu� iba a ser violento?
1016
01:02:27,061 --> 01:02:28,229
Bueno...
1017
01:02:36,362 --> 01:02:38,030
Oiga, telefonista.
1018
01:02:38,489 --> 01:02:40,699
Oiga, �qu� pasa con la conexi�n?
1019
01:02:41,409 --> 01:02:43,369
�Telefonista?
Estoy llamando.
1020
01:02:44,453 --> 01:02:45,579
�Oiga?
1021
01:02:46,372 --> 01:02:48,082
�Residencia del Sr. Carter?
1022
01:02:48,624 --> 01:02:50,167
�Est� el Sr. Carter?
1023
01:02:52,962 --> 01:02:54,046
Comprendo.
1024
01:02:54,213 --> 01:02:55,798
No, no, no. Gracias.
1025
01:02:57,299 --> 01:02:59,301
En casa de Carter dicen
que sali� hace dos horas.
1026
01:02:59,468 --> 01:03:01,137
As� que olvid�mosle.
1027
01:03:01,887 --> 01:03:03,431
Al ni�o le suena el pecho.
1028
01:03:03,597 --> 01:03:06,350
A todos los ni�os les suena
el pecho en esta �poca.
1029
01:03:06,517 --> 01:03:07,935
Le habr�s contagiado
tu resfriado, madre.
1030
01:03:08,144 --> 01:03:10,312
Eso es totalmente rid�culo.
De hecho...
1031
01:03:10,479 --> 01:03:12,356
yo me resfri� por el ni�o.
1032
01:03:12,606 --> 01:03:14,650
Ha estado moqueando
todo el d�a...
1033
01:03:14,817 --> 01:03:16,277
y cuando le tom�
la temperatura...
1034
01:03:16,485 --> 01:03:19,697
- Entonces fue cuando se contagi�.
- Desde luego que no.
1035
01:03:20,156 --> 01:03:21,031
No ten�a fiebre.
1036
01:03:22,283 --> 01:03:25,035
No es nada, Johnny.
Es s�lo mucosidad.
1037
01:03:27,121 --> 01:03:30,124
Supongo que deber�a quedarme
en mi habitaci�n todo el d�a.
1038
01:03:31,167 --> 01:03:33,794
No, madre, eso es una tonter�a.
No tiene por qu� hacer eso.
1039
01:03:34,295 --> 01:03:36,547
Dios sabe que intento
ganarme el alojamiento...
1040
01:03:36,714 --> 01:03:38,424
ayudando
en todo lo que puedo.
1041
01:03:38,924 --> 01:03:41,510
Madre, por favor,
estamos en Nochevieja.
1042
01:03:41,594 --> 01:03:43,721
Es como cualquier otro d�a
en lo que a m� respecta.
1043
01:03:43,888 --> 01:03:45,723
Los dos deseabais salir
tranquilamente...
1044
01:03:45,890 --> 01:03:48,142
y dejarme a m� sola
a esperar el A�o Nuevo.
1045
01:03:48,392 --> 01:03:51,479
Cuando quiz�s sea
el �ltimo A�o Nuevo de mi vida.
1046
01:03:52,897 --> 01:03:55,024
Madre, �por qu� no dejas
de decir esas cosas?
1047
01:03:56,609 --> 01:03:57,818
Es Carter.
1048
01:04:02,114 --> 01:04:04,325
- Buenas noches, se�or Mason.
- Hola, Lillie.
1049
01:04:04,492 --> 01:04:07,453
- Feliz A�o Nuevo, Lillie.
- Feliz A�o Nuevo, Sra. Mason.
1050
01:04:07,620 --> 01:04:09,330
- Dios m�o.
- Quiero dejarles esto.
1051
01:04:09,789 --> 01:04:12,708
- Lillie, qu� amable eres.
- Much�simas gracias, Lillie.
1052
01:04:12,875 --> 01:04:15,878
No es nada. Hoy es mi d�a libre
y he preparado un pollo.
1053
01:04:16,045 --> 01:04:17,922
Y en la casa donde trabajo
me han dado el vino.
1054
01:04:18,672 --> 01:04:20,800
Bueno,
�Feliz A�o Nuevo a todos!
1055
01:04:20,966 --> 01:04:22,343
- �Feliz A�o Nuevo!
- �Feliz A�o Nuevo!
1056
01:04:22,468 --> 01:04:25,054
- �Que te diviertas!
- �Gracias! �Adi�s!
1057
01:04:27,932 --> 01:04:30,601
Bien, eso lo resuelve todo.
Ahora ya no tenemos que salir.
1058
01:04:30,768 --> 01:04:32,353
Podemos quedarnos aqu�
y celebrarlo.
1059
01:04:32,520 --> 01:04:34,063
Abriremos el vino ahora
y a medianoche...
1060
01:04:34,230 --> 01:04:35,606
- ... nos comeremos el pollo.
- S�.
1061
01:04:35,773 --> 01:04:38,984
Por favor, es Nochevieja,
vamos a divertirnos.
1062
01:04:39,151 --> 01:04:42,363
Me produce indigesti�n comer
antes de irme a la cama.
1063
01:04:42,905 --> 01:04:45,324
Puede que todav�a quede algo
para m� ma�ana.
1064
01:04:45,491 --> 01:04:48,536
Nunca me ha gustado Lillie,
es demasiado descarada.
1065
01:04:48,702 --> 01:04:52,081
- Pero echo de menos sus guisos.
- Eso no dice mucho en mi favor.
1066
01:04:52,248 --> 01:04:54,417
Bueno, querida, ya aprender�s.
1067
01:04:54,583 --> 01:04:56,335
Pero lleva tiempo, claro.
1068
01:04:56,585 --> 01:04:58,504
No dir� nada.
1069
01:05:02,174 --> 01:05:04,260
Ahora los tiempos
son diferentes.
1070
01:05:04,385 --> 01:05:06,887
Cuando yo me cas�, cualquier
se�orita bien educada...
1071
01:05:07,054 --> 01:05:09,223
ten�a nociones de cocina.
1072
01:05:10,891 --> 01:05:12,560
- Jane, �qu� pasa?
- �No s� cocinar!
1073
01:05:12,726 --> 01:05:14,562
�No s� llevar la casa,
no s� c�mo criar a un hijo!
1074
01:05:14,728 --> 01:05:16,397
- Jane, por favor.
- No s� de qu� est�s hablando.
1075
01:05:16,564 --> 01:05:18,190
S� lo sabes.
Est�s resentida conmigo...
1076
01:05:18,357 --> 01:05:19,942
desde que me conociste
porque quer�as que Johnny...
1077
01:05:20,109 --> 01:05:21,444
se casara
con Eunice Doolittle.
1078
01:05:21,527 --> 01:05:23,863
Mi querida Jane, yo jam�s
he dicho nada parecido.
1079
01:05:24,113 --> 01:05:25,698
Pero lo has insinuado
cientos de veces.
1080
01:05:25,865 --> 01:05:28,367
No he hecho nada de eso,
pero estaban comprometidos.
1081
01:05:28,534 --> 01:05:30,119
Madre, nunca
he estado comprometido...
1082
01:05:30,286 --> 01:05:32,246
- ... con Eunice Doolittle.
- Bueno, quiz� no...
1083
01:05:32,413 --> 01:05:34,582
- ... comprometidos...
- Y aunque lo hubiese estado...
1084
01:05:34,749 --> 01:05:36,959
no deber�as dec�rselo a Jane
a todas horas.
1085
01:05:37,126 --> 01:05:39,378
No veo por qu� tiene que ser
tan quisquillosa por eso.
1086
01:05:39,545 --> 01:05:41,213
�Quisquillosa?
La verdad es que me odias.
1087
01:05:41,380 --> 01:05:42,715
- Jane, por favor.
- No.
1088
01:05:42,882 --> 01:05:45,426
D�jala que siga.
Puede decir todo lo que quiera.
1089
01:05:45,593 --> 01:05:47,720
S� cu�l es mi lugar.
S�lo soy una invitada...
1090
01:05:47,887 --> 01:05:50,014
- ... un hu�sped no deseado.
- Por el amor de Dios...
1091
01:05:50,181 --> 01:05:52,808
- ... �se puede saber qu� os pasa?
- A m� no me pasa nada.
1092
01:05:52,975 --> 01:05:54,101
�sta es su casa.
1093
01:05:54,226 --> 01:05:55,644
- �Madre...! �Jane!
- No es mi casa.
1094
01:05:55,770 --> 01:05:57,354
Hago todo lo que puedo.
1095
01:05:57,480 --> 01:05:59,148
- Escuchadme.
- Todo lo que digo est� mal.
1096
01:05:59,315 --> 01:06:02,234
- Todo lo que hago est� mal.
- Jane, �quieres...?
1097
01:06:02,359 --> 01:06:04,820
S�lo porque se me ha ocurrido
mencionar que John y Eunice...
1098
01:06:04,945 --> 01:06:06,405
�Callaos ya las dos!
1099
01:06:19,085 --> 01:06:20,711
�Has visto lo que has hecho
que le dijera a mi madre?
1100
01:06:20,836 --> 01:06:22,129
Tambi�n me lo has dicho a m�.
�Yo no cuento?
1101
01:06:22,254 --> 01:06:24,590
Claro que cuentas, cari�o, pero
mam� ya es vieja y pronto...
1102
01:06:24,673 --> 01:06:26,425
nos dejar�. �Por qu� no
puedes llevarte bien con ella?
1103
01:06:26,550 --> 01:06:28,094
�Por qu� no se lleva ella
bien conmigo?
1104
01:06:28,219 --> 01:06:30,096
Porque me odia.
T� no sabes c�mo es.
1105
01:06:30,221 --> 01:06:31,514
Est�s todo el d�a
en el despacho.
1106
01:06:31,639 --> 01:06:33,182
Yo debo ocuparme
del ni�o, de la casa...
1107
01:06:33,307 --> 01:06:35,226
de la cocina, y escuchar
adem�s c�mo critica...
1108
01:06:35,351 --> 01:06:37,645
todo lo que hago
y no puedo aguantarlo m�s.
1109
01:06:39,021 --> 01:06:41,857
No pueden escupirse
tantas semillas.
1110
01:06:57,039 --> 01:06:58,165
Johnny.
1111
01:07:02,878 --> 01:07:03,963
Johnny.
1112
01:07:05,881 --> 01:07:06,590
�Johnny!
1113
01:07:07,383 --> 01:07:09,093
- �Johnny!
- �Qu�?
1114
01:07:10,136 --> 01:07:10,886
�Ad�nde vas?
1115
01:07:11,679 --> 01:07:12,847
No lo s�,
a cualquier parte...
1116
01:07:12,972 --> 01:07:14,723
con tal de alejarme
de todo este l�o.
1117
01:07:14,849 --> 01:07:16,058
Esp�rame.
1118
01:07:22,982 --> 01:07:25,443
- �No quieres que vaya contigo?
- �No comprendes...
1119
01:07:25,609 --> 01:07:28,279
que de vez en cuando
un hombre necesita estar solo?
1120
01:07:28,988 --> 01:07:31,031
Lo siento, Johnny,
de verdad.
1121
01:07:31,157 --> 01:07:33,576
No tienes por qu� disculparte,
Jane.
1122
01:07:34,744 --> 01:07:36,912
�Prefieres que no vaya contigo?
1123
01:07:38,164 --> 01:07:39,415
Est� bien, Johnny,
no me importa.
1124
01:07:39,540 --> 01:07:42,126
- Hasta luego y que te diviertas.
- Espera.
1125
01:07:42,918 --> 01:07:45,254
Puedes venir conmigo si quieres.
1126
01:07:46,756 --> 01:07:50,009
- �Seguro que no te importa?
- Claro que no me importa.
1127
01:07:51,385 --> 01:07:53,804
Lo pasaremos estupendamente,
ya ver�s.
1128
01:08:13,741 --> 01:08:15,785
Johnny, �qu� nos ha pasado?
1129
01:08:18,454 --> 01:08:19,121
No lo s�.
1130
01:08:21,373 --> 01:08:23,375
Quiz� te jugu�
una mala pasada cuando...
1131
01:08:23,542 --> 01:08:25,795
te saqu� la carbonilla
del ojo en Boston.
1132
01:08:25,961 --> 01:08:27,379
�Qu� quieres decir?
1133
01:08:27,838 --> 01:08:29,465
Bueno, ver�s...
1134
01:08:30,049 --> 01:08:31,884
quiz� todo haya sido
un error.
1135
01:08:31,967 --> 01:08:33,427
�A qu� te refieres?
1136
01:08:34,053 --> 01:08:34,929
A nuestro matrimonio.
1137
01:08:38,057 --> 01:08:39,266
Johnny.
1138
01:08:39,391 --> 01:08:41,936
He contra�do deudas. No tengo
un puesto en el despacho.
1139
01:08:42,103 --> 01:08:45,106
Te he convertido en una esclava
de casa como dijo mi madre.
1140
01:08:45,815 --> 01:08:48,984
Jane, no, no ha salido bien.
1141
01:08:49,985 --> 01:08:51,487
No ha salido bien.
1142
01:08:51,654 --> 01:08:53,447
Pero no hemos tenido
problemas serios.
1143
01:08:53,572 --> 01:08:56,617
Puede que alguna tonter�a,
peque�eces...
1144
01:08:56,784 --> 01:08:58,661
que todos tienen que afrontar
cuando se casan.
1145
01:09:01,747 --> 01:09:03,791
Quiz� no debimos tener
al peque�o.
1146
01:09:04,708 --> 01:09:05,960
Johnny...
1147
01:09:06,168 --> 01:09:08,337
no puedes arrepentirte
de haber tenido un hijo.
1148
01:09:08,504 --> 01:09:11,257
Estoy loco por �l,
tambi�n estoy loco por ti, Jane.
1149
01:09:11,382 --> 01:09:13,968
Dar�a mi vida por cualquiera
de los dos, pero...
1150
01:09:15,010 --> 01:09:17,471
Jane, todos los que pasan
junto a esta mesa...
1151
01:09:17,638 --> 01:09:19,640
te miran porque
eres tan bonita y joven.
1152
01:09:19,849 --> 01:09:21,475
Tienes toda una vida
por delante.
1153
01:09:21,642 --> 01:09:24,186
- La tenemos los dos.
- No.
1154
01:09:25,396 --> 01:09:27,273
No, cuando te ves arrastrada
por un tipo...
1155
01:09:27,398 --> 01:09:29,316
que no puede salir
adelante, no...
1156
01:09:30,609 --> 01:09:32,445
No puedo obligarte
a ese tipo de contrato.
1157
01:09:35,489 --> 01:09:38,492
T� deber�as saberlo todo
sobre contratos.
1158
01:09:43,873 --> 01:09:45,040
Bien...
1159
01:09:45,791 --> 01:09:48,669
Supongo que esto es
lo que se llama empezar bien...
1160
01:09:48,836 --> 01:09:50,171
el A�o Nuevo.
1161
01:09:51,756 --> 01:09:54,133
Por lo menos, al fin
tenemos algo que celebrar.
1162
01:09:57,178 --> 01:09:59,013
Bueno, feliz A�o Nuevo.
1163
01:10:00,181 --> 01:10:01,682
Feliz A�o Nuevo.
1164
01:10:07,563 --> 01:10:08,773
�Quieres bailar?
1165
01:10:09,815 --> 01:10:12,067
S�, s�, vamos.
1166
01:10:43,849 --> 01:10:45,351
�Feliz A�o Nuevo!
1167
01:10:45,601 --> 01:10:47,311
�Feliz A�o Nuevo!
1168
01:11:09,250 --> 01:11:11,627
Creo que llamar� a casa
para desearle al ni�o...
1169
01:11:11,794 --> 01:11:13,212
un feliz A�o Nuevo.
1170
01:11:14,171 --> 01:11:15,339
Jane...
1171
01:11:17,967 --> 01:11:20,344
- Llorona...
- Feliz A�o Nuevo, rubita.
1172
01:11:20,511 --> 01:11:22,471
Guapa, espera un momento.
1173
01:11:22,805 --> 01:11:24,515
�Date prisa, cari�o!
1174
01:11:32,857 --> 01:11:34,650
Coraz�n solitario...
1175
01:11:34,859 --> 01:11:37,153
- ... �qu� es lo que pasa?
- Feliz A�o Nuevo.
1176
01:11:38,362 --> 01:11:39,655
�Est�s solo?
1177
01:11:39,822 --> 01:11:42,992
- Ven a unirte a nuestra fiesta.
- Feliz A�o Nuevo.
1178
01:11:43,284 --> 01:11:46,746
�Por qu� est�s tan triste?
�No te encuentras bien?
1179
01:11:46,871 --> 01:11:48,956
- Estoy bien.
- �Vamos, guapo!
1180
01:11:49,081 --> 01:11:50,708
- Por favor, yo...
- �Tenemos champagne!
1181
01:11:50,833 --> 01:11:53,586
Mirad lo que he encontrado,
un pobre corderito...
1182
01:11:53,753 --> 01:11:56,964
perdido en la tormenta
solo y abandonado.
1183
01:11:57,131 --> 01:11:57,882
- Feliz A�o Nuevo.
- Johnny...
1184
01:11:58,883 --> 01:12:00,259
Deprisa, el ni�o.
1185
01:12:01,385 --> 01:12:04,221
- �Qu� pasa?
- Al ni�o le ha pasado algo.
1186
01:12:15,316 --> 01:12:16,776
Madre, el ni�o, �qu� pasa?
1187
01:12:17,777 --> 01:12:20,029
- Doctor Healy, �qu� tiene?
- Pulmon�a.
1188
01:12:21,489 --> 01:12:23,449
�Feliz A�o Nuevo!
1189
01:12:24,408 --> 01:12:26,911
HOSPITAL SAINT FRANCIS
1190
01:12:40,382 --> 01:12:41,592
Doctor Healy...
1191
01:12:42,968 --> 01:12:44,720
Pase un momento a mi despacho.
1192
01:12:50,601 --> 01:12:52,144
Si�ntese, hijo.
1193
01:12:57,441 --> 01:12:59,276
- Ser� mejor que llame a su mujer.
- No, doctor.
1194
01:12:59,443 --> 01:13:01,404
Si son malas noticias,
no quiero que ella lo sepa.
1195
01:13:01,570 --> 01:13:04,031
No lo soportar�a.
D�gamelo a m�, doctor.
1196
01:13:04,573 --> 01:13:08,160
Su hijo tiene neumococos con una
complicaci�n de estreptococos.
1197
01:13:09,078 --> 01:13:12,039
Y siento decir que la congesti�n
va en aumento.
1198
01:13:12,832 --> 01:13:14,458
Hay una vacuna nueva...
1199
01:13:14,834 --> 01:13:16,836
que ha funcionado
en algunos casos.
1200
01:13:17,002 --> 01:13:19,213
Sin ella no tenemos
ninguna posibilidad.
1201
01:13:19,380 --> 01:13:22,675
Con ella puede que tengamos
alguna esperanza.
1202
01:13:23,509 --> 01:13:26,220
Tenemos que conseguir
esa vacuna lo antes posible.
1203
01:13:26,387 --> 01:13:27,847
Cada hora cuenta.
1204
01:13:28,347 --> 01:13:31,434
No s� si podremos encontrarla
en la ciudad o no.
1205
01:13:31,600 --> 01:13:33,519
Voy a averiguarlo
inmediatamente.
1206
01:13:35,688 --> 01:13:37,022
Por favor, no se lo diga
a mi esposa.
1207
01:13:37,148 --> 01:13:38,232
No lo har�.
1208
01:13:42,778 --> 01:13:44,613
Con el departamento de salud.
1209
01:13:45,948 --> 01:13:48,325
Todas las vacunas del tipo nueve
se han mandado a Salt Lake.
1210
01:13:48,492 --> 01:13:50,745
�Por qu� no prueba en el
Johns Hopkins en Baltimore?
1211
01:13:51,078 --> 01:13:52,913
Lo siento, enviamos
toda la que ten�amos...
1212
01:13:53,080 --> 01:13:54,165
para la epidemia
de Salt Lake.
1213
01:13:54,331 --> 01:13:56,333
Aqu� en Salt Lake la epidemia
est� controlada.
1214
01:13:56,500 --> 01:13:57,835
Podemos proporcionarle
seis viales...
1215
01:13:58,002 --> 01:13:59,462
de 20 cent�metros c�bicos,
pero...
1216
01:13:59,587 --> 01:14:01,464
�c�mo los van a sacar
con esta tormenta?
1217
01:14:16,187 --> 01:14:17,688
Tengo que ver al juez Doolittle
enseguida.
1218
01:14:17,855 --> 01:14:20,775
- �A estas horas de la ma�ana?
- Tiene que despertarle.
1219
01:14:20,941 --> 01:14:22,443
- No, no puedo hacer eso.
- Es necesario.
1220
01:14:22,610 --> 01:14:24,653
�l me conoce, trabajo para �l.
Tengo que verle.
1221
01:14:24,820 --> 01:14:27,615
Lo siento, pero el juez
Doolittle jam�s permitir�a...
1222
01:14:27,782 --> 01:14:30,201
�Eh, oiga!
�Oiga, espere!
1223
01:14:30,326 --> 01:14:32,411
No puede entrar as�.
�Ad�nde va?
1224
01:14:32,620 --> 01:14:35,539
No puede hacer eso.
Es ultrajante.
1225
01:14:45,091 --> 01:14:46,509
Juez Doolittle.
1226
01:14:47,635 --> 01:14:48,803
Juez Doolittle.
1227
01:14:49,512 --> 01:14:50,763
Vamos, despierte.
1228
01:14:50,930 --> 01:14:52,056
�Despierte!
1229
01:14:52,473 --> 01:14:53,682
Juez, siento mucho
despertarle as�.
1230
01:14:53,849 --> 01:14:56,060
- �Qu� pasa, qu� pasa?
- Tengo que hablar con usted.
1231
01:14:56,185 --> 01:14:58,395
- �Est� borracho?
- Mi hijo est� en el hospital.
1232
01:14:58,396 --> 01:15:00,231
- Tiene pulmon�a.
- Debe de estar borracho.
1233
01:15:00,356 --> 01:15:03,025
Despertarme en mitad de la
noche. No he visto nada igual.
1234
01:15:03,234 --> 01:15:04,777
Si �sta es su idea
de celebrar...
1235
01:15:04,944 --> 01:15:06,695
- P�ngaselo.
- Esc�cheme, Mason.
1236
01:15:06,862 --> 01:15:08,114
Esc�cheme usted.
1237
01:15:08,364 --> 01:15:10,157
Cuando me pidi� que aceptara
ese recorte, lo acept�.
1238
01:15:10,282 --> 01:15:12,660
No me quej� y deb� haberlo hecho
porque �sa es la raz�n...
1239
01:15:12,827 --> 01:15:14,912
por la que el ni�o ten�a
que dormir en el comedor.
1240
01:15:15,204 --> 01:15:17,331
- �De qu� me est� hablando?
- Mi hijo est� en el hospital...
1241
01:15:17,498 --> 01:15:18,958
- ... muri�ndose de pulmon�a.
- �Qu�?
1242
01:15:19,125 --> 01:15:21,836
Muri�ndose, muri�ndose.
�Lo comprende usted?
1243
01:15:22,002 --> 01:15:24,088
- �Muri�ndose?
- �S�, s�, mi hijo!
1244
01:15:24,255 --> 01:15:25,047
�Su hijo?
1245
01:15:25,214 --> 01:15:27,216
�Por qu� no se puso antes
en contacto conmigo?
1246
01:15:27,383 --> 01:15:29,218
Siento mucho o�r eso.
1247
01:15:30,928 --> 01:15:34,098
No necesito su compasi�n.
Necesito una vacuna.
1248
01:15:34,306 --> 01:15:35,808
En Nueva York no hay ninguna.
1249
01:15:35,975 --> 01:15:37,768
Ni en ning�n sitio
de por aqu�.
1250
01:15:38,060 --> 01:15:40,646
Por fin la han encontrado
en Salt Lake City.
1251
01:15:40,855 --> 01:15:43,023
Y eso est� a 3.000 kil�metros
y cada hora cuenta.
1252
01:15:43,149 --> 01:15:44,275
- C�lmese, Mason.
- �Calmarme?
1253
01:15:44,400 --> 01:15:46,318
No puedo calmarme.
No puedo calmarme...
1254
01:15:46,485 --> 01:15:48,612
hasta que consiga esa vacuna
y la �nica forma de traerla...
1255
01:15:48,779 --> 01:15:50,823
- ... hasta aqu� es volando.
- Naturalmente, volando.
1256
01:15:50,990 --> 01:15:52,950
Pero hay una tormenta
terrible sobre Utah.
1257
01:15:53,075 --> 01:15:55,035
Todos los aviones
est�n en tierra.
1258
01:15:55,870 --> 01:15:57,913
S�lo hay una cosa
que podemos hacer.
1259
01:15:58,080 --> 01:16:00,332
Est� bien, Mason,
pero tranquil�cese.
1260
01:16:00,583 --> 01:16:03,169
S� c�mo se siente,
pero debe tranquilizarse.
1261
01:16:03,335 --> 01:16:05,212
Digamos que todos los aviones
est�n en tierra.
1262
01:16:05,379 --> 01:16:07,506
�No podr�an mandarla en
uno de los trenes m�s r�pidos?
1263
01:16:07,673 --> 01:16:08,924
No, no pueden.
1264
01:16:09,383 --> 01:16:12,011
Ya le he dicho que cada hora
cuenta, cada minuto cuenta.
1265
01:16:12,553 --> 01:16:15,765
Necesitamos un avi�n.
En Salt Lake tenemos un avi�n.
1266
01:16:16,348 --> 01:16:19,602
S�, pero el piloto quiere
-5.000 d�lares...
1267
01:16:19,769 --> 01:16:21,437
para volar hasta Nueva York.
1268
01:16:22,897 --> 01:16:24,648
Lo siento, juez, pero...
1269
01:16:25,858 --> 01:16:27,943
no ten�a a nadie m�s
a quien dirigirme.
1270
01:16:28,110 --> 01:16:30,321
Simon,
�qu� hace usted ah� plantado?
1271
01:16:30,821 --> 01:16:32,448
Mi talonario,
traiga mi talonario.
1272
01:16:32,615 --> 01:16:33,949
Y traiga una pluma, deprisa.
1273
01:16:34,116 --> 01:16:35,534
Una que escriba
y averig�e d�nde est�...
1274
01:16:35,701 --> 01:16:37,745
la oficina de tel�grafos
m�s cercana.
1275
01:16:37,912 --> 01:16:39,121
S�, se�or.
1276
01:16:40,456 --> 01:16:42,917
Ten�a que haberse puesto
en contacto conmigo antes.
1277
01:16:43,084 --> 01:16:44,794
No se preocupe por esa vacuna.
1278
01:16:45,002 --> 01:16:47,838
La tendremos aqu�
con mucho tiempo de sobra.
1279
01:17:04,897 --> 01:17:07,066
S�, Sr. Mason, la vacuna
est� aqu� y el dinero tambi�n.
1280
01:17:07,233 --> 01:17:09,360
Y desde luego me vendr�a
muy bien esa pasta.
1281
01:17:09,527 --> 01:17:11,529
Pero el tiempo se ha puesto
tan mal que es absolutamente...
1282
01:17:11,654 --> 01:17:13,114
imposible despegar.
1283
01:17:14,657 --> 01:17:16,158
Bueno, �y qu� puedo hacer?
1284
01:17:19,203 --> 01:17:20,704
S� perfectamente
c�mo se siente...
1285
01:17:20,830 --> 01:17:22,039
pero yo tambi�n
soy un hombre casado...
1286
01:17:22,164 --> 01:17:24,667
y tengo un par de hijos.
He de pensar en ellos.
1287
01:17:27,461 --> 01:17:29,422
Mi esposa no me dejar�a,
me ha dicho que si voy...
1288
01:17:29,547 --> 01:17:31,424
no estar� aqu� cuando vuelva.
1289
01:17:32,133 --> 01:17:33,551
Si es que vuelvo.
1290
01:17:34,677 --> 01:17:36,345
Pero, �qu� puedo hacer...
1291
01:17:36,512 --> 01:17:38,431
- ... con un tipo as�?
- D�jame hablar con �l.
1292
01:17:38,764 --> 01:17:40,099
Oiga, �qu� cree que es esto?
1293
01:17:40,224 --> 01:17:42,560
�Un club de suicidas?
No puede esperar que nadie...
1294
01:17:42,685 --> 01:17:45,271
en su sano juicio pilote un
avi�n en una noche como �sta...
1295
01:17:45,396 --> 01:17:47,940
y en especial
un trasto viejo con achaques.
1296
01:17:51,068 --> 01:17:52,194
Claro.
1297
01:17:52,653 --> 01:17:53,988
Por supuesto.
1298
01:17:54,280 --> 01:17:56,282
Claro que nos gustar�a ayudarle,
pero...
1299
01:17:58,242 --> 01:18:00,453
�No puede conseguir eso
en ning�n otro sitio?
1300
01:18:01,746 --> 01:18:05,291
Bueno, quiz� cuando el tiempo
aclare, dentro de unas horas.
1301
01:18:09,837 --> 01:18:11,172
Ese tipo est� llorando.
1302
01:18:12,798 --> 01:18:15,092
Un momento, chico,
tranquil�cese.
1303
01:18:15,426 --> 01:18:17,011
Suponga que vamos.
1304
01:18:18,679 --> 01:18:20,014
Bueno, quiz� yo...
1305
01:18:21,474 --> 01:18:23,058
No aceptar� un no
como respuesta.
1306
01:18:23,225 --> 01:18:25,102
No cuelgue.
Jim, �me prestas tu avi�n?
1307
01:18:25,811 --> 01:18:27,646
- �Est�s loco?
- Trata de comprenderlo.
1308
01:18:27,855 --> 01:18:29,940
T� tambi�n tienes hijos.
Ponte en su lugar.
1309
01:18:30,107 --> 01:18:31,776
No puedo dejarte mi avi�n.
No est� asegurado.
1310
01:18:31,942 --> 01:18:33,527
- Me quedar�a sin nada.
- Espere un momento.
1311
01:18:33,694 --> 01:18:35,946
Estoy tratando de arreglarlo.
Te dar� la mitad del dinero...
1312
01:18:36,113 --> 01:18:38,491
- ... si me lo prestas.
- Ya, y si te estrellas, �qu�?
1313
01:18:38,657 --> 01:18:40,701
Puedes quedarte los cinco mil,
no los quiero.
1314
01:18:42,203 --> 01:18:43,829
Creo que est�s loco,
pero de acuerdo.
1315
01:18:43,996 --> 01:18:45,372
Si es eso lo que quieres...
1316
01:18:45,581 --> 01:18:47,625
De acuerdo, chico.
Tranquilo.
1317
01:18:56,133 --> 01:18:58,928
�Crees que podr� levantarse del
suelo con todo ese combustible?
1318
01:18:59,095 --> 01:19:00,429
Yo lo hice yendo a Honolul�.
1319
01:19:12,942 --> 01:19:15,736
No puedo decir que me guste
ganar as� el dinero...
1320
01:19:15,903 --> 01:19:19,156
pero voy a tener cinco de
los grandes antes del amanecer.
1321
01:19:37,466 --> 01:19:39,385
Est� bien.
Su estado es estacionario.
1322
01:19:39,552 --> 01:19:41,512
- �Puedo entrar a verle?
- Creo que es mejor que no.
1323
01:19:41,679 --> 01:19:42,763
- De momento no.
- �Por qu�, doctor?
1324
01:19:42,930 --> 01:19:44,932
- �Por qu� no quiere que le vea?
- Por favor, no se preocupe.
1325
01:19:45,099 --> 01:19:46,350
�Por qu� no quiere que...?
1326
01:19:49,770 --> 01:19:51,689
�Me est� mintiendo!
1327
01:19:51,856 --> 01:19:53,858
�Me est� mintiendo, est� peor!
1328
01:19:54,024 --> 01:19:56,318
�Por eso pidi� el ox�geno!
1329
01:19:56,694 --> 01:19:59,905
El ox�geno es s�lo para ayudarle
hasta que llegue la vacuna.
1330
01:20:02,074 --> 01:20:03,075
�Me est� mintiendo!
1331
01:20:03,242 --> 01:20:05,786
Ahora quiero que se acueste
y que descanse.
1332
01:20:05,953 --> 01:20:08,080
Le dar� algo
para que pueda dormir.
1333
01:20:08,539 --> 01:20:10,583
Doctor Healy, por favor,
no me obliguen.
1334
01:20:10,750 --> 01:20:12,126
- No podr�a.
- Por favor.
1335
01:20:13,878 --> 01:20:15,129
Lo siento.
1336
01:20:15,296 --> 01:20:16,589
Estoy bien.
1337
01:20:16,922 --> 01:20:19,049
- �Cu�ndo podr� verle?
- Dentro de un rato.
1338
01:20:28,309 --> 01:20:30,394
Si el ni�o muere,
yo tambi�n quiero morir.
1339
01:20:30,561 --> 01:20:33,731
Lo s�, querida, lo s�,
pero tienes que sobreponerte.
1340
01:20:33,856 --> 01:20:36,358
No debes permitir que John
sepa que est�s as�.
1341
01:20:36,484 --> 01:20:39,612
�l tambi�n quiere al ni�o
tanto como te quiere a ti.
1342
01:20:40,154 --> 01:20:43,657
Pobre John,
estar� tan solo si el ni�o...
1343
01:20:43,824 --> 01:20:46,702
Te tendr� a ti, Jane,
y t� le tendr�s a �l.
1344
01:20:46,869 --> 01:20:50,456
No os sentir�is solos siempre
que os teng�is el uno al otro.
1345
01:20:51,373 --> 01:20:53,876
�Sabes cu�ndo
se est� solo de verdad?
1346
01:20:54,001 --> 01:20:56,670
Cuando no tienes a nadie con
quien compartir las cosas...
1347
01:20:56,796 --> 01:20:58,964
ni siquiera las p�rdidas.
1348
01:20:59,215 --> 01:21:01,008
Madre, t� est�s sola.
1349
01:21:01,133 --> 01:21:03,260
Yo no he sido siempre
una vieja amargada.
1350
01:21:03,385 --> 01:21:06,055
No he sido siempre
una pesada y una molestia.
1351
01:21:06,180 --> 01:21:09,934
No lo era cuando ten�a a alguien
con quien compartir las cosas.
1352
01:21:10,142 --> 01:21:11,894
Y ahora el ni�o...
1353
01:21:12,103 --> 01:21:13,979
El hijo de mi hijo.
1354
01:21:14,105 --> 01:21:15,356
�Madre!
1355
01:21:16,273 --> 01:21:17,608
�Madre!
1356
01:21:35,042 --> 01:21:36,335
�Denver!
1357
01:21:36,794 --> 01:21:38,712
�Denver! �Denver!
1358
01:21:48,472 --> 01:21:51,392
6:40 A.M.
RADIO NO FUNCIONA.
1359
01:21:51,517 --> 01:21:52,560
PIERDO ALTURA.
1360
01:21:52,685 --> 01:21:54,770
CORRIENTE DE AIRE
DESCENDENTE TERRIBLE.
1361
01:22:53,079 --> 01:22:55,372
Denver llamando
a comercial NC-24.
1362
01:22:55,498 --> 01:22:57,374
Adelante, Conway.
1363
01:22:58,042 --> 01:22:59,293
Adelante.
1364
01:23:00,920 --> 01:23:02,922
�Me recibe, Conway?
1365
01:23:03,714 --> 01:23:05,257
�Puede o�rme?
1366
01:23:06,092 --> 01:23:07,676
Conteste, Conway.
1367
01:23:11,472 --> 01:23:13,140
Denver llamando a Newark,
�me recibe?
1368
01:23:13,599 --> 01:23:15,351
Sigo sin contactar
con Conway.
1369
01:23:15,476 --> 01:23:17,937
La tormenta arrecia
sobre las rocosas, Denver.
1370
01:23:20,022 --> 01:23:22,108
Aviso de emergencia
a todas las estaciones.
1371
01:23:22,400 --> 01:23:24,026
Atentos para contactar
con Conway.
1372
01:23:24,151 --> 01:23:26,028
Norplay Nebraska
llamando a Conway.
1373
01:23:26,195 --> 01:23:28,489
Comercial NC-24, �me recibe?
1374
01:23:28,864 --> 01:23:31,534
24 aqu� Omaha,
�me recibe, Conway?
1375
01:23:31,784 --> 01:23:34,245
Chicago llamando
a comercial NC-24.
1376
01:23:34,453 --> 01:23:37,289
Conway, �me recibe?
�Puede contestar, Conway?
1377
01:23:38,207 --> 01:23:42,211
NO HAY SE�ALES
DEL AVION MERC Y...
1378
01:23:42,294 --> 01:23:46,757
DESDE SU DESPEGUE
ESTA MA�ANA.
1379
01:23:48,300 --> 01:23:51,387
No, no hemos visto ni o�do
ning�n avi�n en todo el d�a.
1380
01:23:52,972 --> 01:23:55,933
Es absurdo mandar patrullas
de b�squeda con esta ventisca.
1381
01:23:58,185 --> 01:24:01,856
PERDID A TODA ESPERANZA
PARA EL AVION MERCY.
1382
01:24:21,500 --> 01:24:23,669
Si hubiera algo...
1383
01:24:24,003 --> 01:24:25,838
que yo pudiera hacer.
1384
01:24:26,839 --> 01:24:28,924
Si hubiera algo...
1385
01:24:30,801 --> 01:24:31,969
Lo hay.
1386
01:24:34,930 --> 01:24:36,766
�Quiere venir conmigo?
1387
01:24:41,562 --> 01:24:43,272
Hermana Madeline...
1388
01:24:44,023 --> 01:24:45,649
no soy cat�lica.
1389
01:24:46,067 --> 01:24:47,610
Eso no importa.
1390
01:25:05,086 --> 01:25:08,756
�Sabes lo mucho que significa
para Johnny y para m�?
1391
01:25:09,423 --> 01:25:11,801
Le hemos tenido tan poco tiempo.
1392
01:25:12,301 --> 01:25:15,638
�Oh Dios!
�Dios santo, por favor!
1393
01:25:17,056 --> 01:25:20,434
Queremos verle crecer y hacerse
un hombre de provecho.
1394
01:25:20,810 --> 01:25:23,229
Por favor,
ayuda a nuestro hijito.
1395
01:25:23,354 --> 01:25:27,316
Le queremos tanto y es
tan peque�o y tan indefenso.
1396
01:25:27,733 --> 01:25:30,152
�l no puede hacer nada
por s� mismo...
1397
01:25:30,319 --> 01:25:33,030
y parece ser
que nosotros tampoco.
1398
01:25:33,739 --> 01:25:35,366
Por favor.
1399
01:25:35,658 --> 01:25:36,951
Por favor.
1400
01:25:38,035 --> 01:25:39,495
Por favor.
1401
01:26:19,160 --> 01:26:20,953
EVITAD QUE SE HIELE
1402
01:27:13,714 --> 01:27:16,175
�Pido otra bombona de ox�geno,
doctor?
1403
01:27:16,717 --> 01:27:20,262
Si la vacuna no est� aqu�
dentro de un par de horas...
1404
01:27:35,444 --> 01:27:37,696
- Hola, Johnny.
- Hola, Jane.
1405
01:27:51,168 --> 01:27:53,796
Siempre estaremos juntos,
pase lo que pase.
1406
01:27:55,381 --> 01:27:57,007
Siempre juntos.
1407
01:28:47,892 --> 01:28:49,977
�Qui�n es usted? �Qu� le ocurre?
1408
01:28:50,144 --> 01:28:52,354
Estoy herido, �quiere ayudarme?
1409
01:28:52,480 --> 01:28:54,273
Gracias a Dios que est� vivo.
1410
01:28:54,982 --> 01:28:57,359
- �Qu� pasa? �Qu� ha sucedido?
- Eso no importa.
1411
01:29:01,072 --> 01:29:03,199
- �Qu� lugar es �ste?
- Liberty Corners.
1412
01:29:03,866 --> 01:29:06,952
- �D�nde queda?
- A 50 kil�metros de Nueva York.
1413
01:29:08,788 --> 01:29:10,664
Gracias a Dios que est� vivo.
1414
01:29:19,548 --> 01:29:21,759
Hospital de Saint Francis.
1415
01:29:22,384 --> 01:29:24,470
Ciudad de Nueva York.
1416
01:29:25,387 --> 01:29:26,639
Urgente.
1417
01:29:35,981 --> 01:29:37,983
Oiga, oiga.
1418
01:29:38,651 --> 01:29:39,944
Telefonista.
1419
01:29:40,694 --> 01:29:43,697
P�ngame con el hospital
de Saint Francis...
1420
01:29:44,407 --> 01:29:46,534
en la ciudad de Nueva York.
1421
01:29:48,536 --> 01:29:50,329
A cobro revertido.
1422
01:30:23,112 --> 01:30:24,613
Feliz A�o Nuevo, cari�o.
1423
01:30:30,786 --> 01:30:32,538
Feliz A�o Nuevo.
1424
01:30:38,544 --> 01:30:41,964
Bien, creo que 4 son suficientes
para un d�a de trabajo.
1425
01:30:42,131 --> 01:30:43,632
Eso est� muy bien, Joe...
1426
01:30:43,758 --> 01:30:46,135
pero, �no es hora ya
de que compres uno?
1427
01:30:46,635 --> 01:30:47,887
�Qu� dices?
1428
01:30:49,972 --> 01:30:52,057
Conway llamando a Doolittle.
1429
01:30:52,433 --> 01:30:54,143
Y hay ciertas cosas,
caballeros...
1430
01:30:54,268 --> 01:30:56,353
que quiero que queden
perfectamente claras.
1431
01:30:56,479 --> 01:30:58,731
He convocado esta reuni�n
de todos los socios...
1432
01:30:58,856 --> 01:31:01,400
para dejar clara mi posici�n
de una vez por todas.
1433
01:31:01,734 --> 01:31:04,403
Y es que antes de aceptar
su oferta de sociedad...
1434
01:31:04,528 --> 01:31:07,323
en la firma Doolittle,
Messerschmidt...
1435
01:31:07,656 --> 01:31:10,785
Doolittle,
Hutch y Carter...
1436
01:31:11,535 --> 01:31:14,330
deben saber que yo considero
los m�todos de esta firma...
1437
01:31:14,413 --> 01:31:16,957
para los tiempos que corren,
anticuados...
1438
01:31:17,083 --> 01:31:19,627
pagados de s� mismos,
desp�ticos...
1439
01:31:19,752 --> 01:31:21,337
y totalmente ineficaces.
1440
01:31:21,712 --> 01:31:24,006
- A m� me parece...
- �Calla!
1441
01:31:26,967 --> 01:31:30,679
Y exijo que se cambien de
manera efectiva e inmediata.
1442
01:31:33,557 --> 01:31:34,475
Pase.
1443
01:31:35,768 --> 01:31:38,479
Perd�n, espero no haber
interrumpido nada importante.
1444
01:31:38,514 --> 01:31:39,480
- Jane.
- Johnny...
1445
01:31:39,605 --> 01:31:42,441
s� que al juez no le
importar�. No pod�amos esperar.
1446
01:31:42,566 --> 01:31:44,485
Hemos tenido
que venir corriendo.
1447
01:31:44,610 --> 01:31:47,196
- �Qu� ha pasado?
- El ni�o ya sabe hablar.
1448
01:31:47,655 --> 01:31:48,614
- �No!
- S�.
1449
01:31:49,824 --> 01:31:52,493
- No.
- No nos creen.
1450
01:31:53,536 --> 01:31:55,746
Vamos, cari�o,
demu�straselo.
1451
01:31:55,955 --> 01:31:57,915
No tengas miedo de hablar.
Di pap�.
1452
01:31:58,457 --> 01:32:00,584
Di pap�. Vamos, cari�o.
Di pap�.
1453
01:32:00,835 --> 01:32:01,836
Vamos, di pap�.
1454
01:32:02,169 --> 01:32:04,588
Habla, no tengas miedo.
Di pap�.
1455
01:32:07,383 --> 01:32:09,969
Di pap�. Pap�, pap�.
1456
01:32:13,931 --> 01:32:15,850
Di pap�. Di pap�.
1457
01:32:20,062 --> 01:32:22,398
Vamos Johnny, di pap�.
Pap�.
1458
01:32:22,690 --> 01:32:24,817
- Mam�.
- �Qu�?
1459
01:32:31,018 --> 01:32:36,018
Subt�tulos ripeados
y corregidos por japezoa.
1460
01:32:36,019 --> 01:32:44,640
.: Www.SubAdictos.Net :.
115488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.