All language subtitles for Made for Each Other (1939).Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,374 --> 00:01:12,460 NOVA YORK TEM UMA POPULA��O 2 00:01:12,585 --> 00:01:14,879 DE 7.434.346 HABITANTES. 3 00:01:15,004 --> 00:01:18,007 ENTRE OS MENOS IMPORTANTES, ENCONTRA-SE... 4 00:01:40,446 --> 00:01:41,572 Perd�o. 5 00:01:49,831 --> 00:01:52,250 - Bom dia, Sr.Mason. - Bom dia. 6 00:01:52,959 --> 00:01:54,585 - Ol�, Johnny. - Bom dia. 7 00:01:54,711 --> 00:01:56,254 - Ol�, Johnny. - Bela manh�. 8 00:01:56,379 --> 00:01:57,505 Bom dia, Sr. Mason. 9 00:01:57,630 --> 00:01:59,298 Harry, � uma manh� maravilhosa. 10 00:01:59,424 --> 00:02:01,134 - Fez boa viagem? - Sensacional. 11 00:02:01,259 --> 00:02:03,553 - Boston � uma grande cidade. - Fabulosa. 12 00:02:17,567 --> 00:02:19,694 Felicidades ao noivo. 13 00:02:20,069 --> 00:02:22,071 Felicidades ao noivo. 14 00:02:22,447 --> 00:02:24,824 Felicidades ao noivo. 15 00:02:25,074 --> 00:02:27,577 Felicidades sem fim. 16 00:02:27,994 --> 00:02:30,621 Vamos, n�o fique a� parado. Venha, entre. 17 00:02:31,497 --> 00:02:32,874 - Um momento, um momento. - Como ela �? 18 00:02:33,291 --> 00:02:35,835 N�o consigo descrever. Ningu�m poderia. 19 00:02:36,044 --> 00:02:38,421 Mas tenho uma foto dela aqui. 20 00:02:38,755 --> 00:02:41,090 - D� aqui. - Eu quero ver primeiro. 21 00:02:41,382 --> 00:02:43,426 - Ora, ora, ora. - Ol�, Carter. 22 00:02:43,551 --> 00:02:45,303 Ent�o misturou prazer com neg�cios? 23 00:02:45,470 --> 00:02:47,597 Espere at� o juiz Doolittle saber disto. 24 00:02:47,764 --> 00:02:48,598 Saber de qu�? 25 00:02:48,723 --> 00:02:50,266 De que de que se casou no hor�rio do expediente 26 00:02:50,475 --> 00:02:52,435 e sem seu consentimento ou o de sua filha. 27 00:02:52,644 --> 00:02:53,728 E o que ela tem a ver com isso? 28 00:02:53,853 --> 00:02:55,897 O tema principal de das conversas por aqui 29 00:02:56,022 --> 00:02:57,857 � que voc� e a Srta.Doolittle... 30 00:02:57,982 --> 00:02:59,901 Bobagens, fofocas de escrit�rio, Carter. 31 00:03:00,026 --> 00:03:01,110 N�o h� uma palavra de verdade nisso. 32 00:03:01,235 --> 00:03:02,612 O juiz Doolittle pode n�o pensar assim. 33 00:03:02,737 --> 00:03:05,907 Sim? Pois se n�o gosta, sinto muito por ele. 34 00:03:09,410 --> 00:03:12,288 - � muito elegante. - Como voc�, hein? 35 00:03:12,413 --> 00:03:14,957 - Encantadora. - Vamos. 36 00:03:19,671 --> 00:03:20,797 Mason. 37 00:03:23,383 --> 00:03:24,968 Bom dia, juiz Doolittle. 38 00:03:29,472 --> 00:03:31,015 O que significa isso? 39 00:03:32,225 --> 00:03:34,185 � que descobriram 40 00:03:34,310 --> 00:03:37,313 que enquanto eu estava, enquanto eu estava em Boston... 41 00:03:37,814 --> 00:03:40,191 - Que estava fazendo em Boston? - O senhor me mandou. 42 00:03:40,650 --> 00:03:42,485 N�o lembra que me mandou l� para conseguir 43 00:03:42,610 --> 00:03:44,320 uma declara��o no caso Higgins contra Higgins? 44 00:03:44,445 --> 00:03:45,446 - Conseguiu? - Sim, senhor. 45 00:03:45,571 --> 00:03:47,490 E o que tem a ver tudo isso? 46 00:03:47,615 --> 00:03:48,700 Enquanto estava em Boston... 47 00:03:48,825 --> 00:03:50,159 depois de conseguir a declara��o 48 00:03:50,284 --> 00:03:52,120 eu tinha umas horas livres, ent�o... 49 00:03:52,453 --> 00:03:54,831 S� umas horas livres e ent�o... 50 00:03:54,956 --> 00:03:56,374 Bem, siga, siga. 51 00:03:56,749 --> 00:03:58,126 Ent�o eu me casei. 52 00:03:58,501 --> 00:04:00,294 - Qu�? - Eu me casei. 53 00:04:01,421 --> 00:04:03,715 - Se casou? - Sim, senhor, eu me casei. 54 00:04:04,590 --> 00:04:06,592 - Venha ao meu escrit�rio. - Sim, senhor. 55 00:04:18,354 --> 00:04:19,897 Onde est� a declara��o? 56 00:04:25,778 --> 00:04:27,030 Aqui est�, senhor. 57 00:04:29,824 --> 00:04:30,783 O que � isto? 58 00:04:31,534 --> 00:04:34,329 "Da parte para a primeira parte, te amo. 59 00:04:34,495 --> 00:04:36,164 Da parte para a segunda parte". 60 00:04:37,290 --> 00:04:41,294 � uma esp�cie de carta. 61 00:04:41,961 --> 00:04:44,088 - Ent�o se casou? - Sim, senhor. 62 00:04:44,714 --> 00:04:47,216 Suponho que ser� uma surpresa para algumas pessoas. 63 00:04:47,425 --> 00:04:48,468 Sim, senhor. 64 00:04:52,889 --> 00:04:54,182 N�o, senhor, digo... 65 00:04:54,432 --> 00:04:56,851 bom, eu n�o sei. Foi tudo t�o de repente. 66 00:04:57,310 --> 00:05:00,021 Veja, nos conhecemos no parque de Boston. 67 00:05:00,855 --> 00:05:04,859 Eu tinha ido comer no Balne�rio Thompson... 68 00:05:04,984 --> 00:05:07,612 e depois fui dar um passeio no parque... 69 00:05:07,820 --> 00:05:10,365 e l�, eu a vi. 70 00:05:11,074 --> 00:05:15,328 Estava l� e tinha um cisco no olho. 71 00:05:16,996 --> 00:05:19,123 - Onde? - No olho. 72 00:05:19,624 --> 00:05:21,417 - De quem? - De Jane. 73 00:05:21,626 --> 00:05:23,378 Da Sra. Mason, minha esposa. 74 00:05:25,588 --> 00:05:27,548 Claro que ent�o n�o era minha esposa, 75 00:05:27,840 --> 00:05:29,968 mas agora �. 76 00:05:30,927 --> 00:05:33,805 Eu tirei o cisco de seu olho e... 77 00:05:33,972 --> 00:05:36,015 - E se casou com ela. - Sim, senhor. 78 00:05:36,557 --> 00:05:38,810 - Neg�cio r�pido. - Sim, senhor. 79 00:05:39,602 --> 00:05:41,145 Bem, juiz... 80 00:05:41,479 --> 00:05:43,690 N�s soubemos no momento em que nos vimos. 81 00:05:43,815 --> 00:05:46,234 Soubemos no momento em que nos vimos. 82 00:05:46,693 --> 00:05:48,319 - Ah, sim? - Sim, senhor. 83 00:05:48,903 --> 00:05:50,279 No ano passado, 84 00:05:50,405 --> 00:05:52,865 houve cerca de meio milh�o de div�rcios neste pa�s. 85 00:05:53,741 --> 00:05:55,284 Parab�ns, Mason. 86 00:05:57,620 --> 00:05:59,122 Muito obrigado, senhor. 87 00:06:00,289 --> 00:06:02,959 O Sr. Hutch quer sua opini�o sobre isto, senhor. 88 00:06:03,668 --> 00:06:05,461 Para o senhor, Sr. Mason. 89 00:06:05,753 --> 00:06:07,046 Entrega especial. 90 00:06:07,422 --> 00:06:09,257 Marcado como urgente, importante. 91 00:06:11,301 --> 00:06:13,177 Urgente, importante? O que �? 92 00:06:14,387 --> 00:06:16,472 - N�o � nada. - O que �? 93 00:06:17,015 --> 00:06:19,892 Bom, � uma carta da minha esposa. 94 00:06:20,810 --> 00:06:23,604 Sua esposa? Voc� a deixou em Boston? 95 00:06:23,771 --> 00:06:25,064 N�o, ela est� aqui, senhor. 96 00:06:25,189 --> 00:06:27,108 - Aqui, na cidade? - Sim, senhor. 97 00:06:27,358 --> 00:06:29,235 Se est� aqui, por que lhe mandou uma carta? 98 00:06:30,069 --> 00:06:31,821 Ela gosta de escrever cartas, juiz. 99 00:06:32,488 --> 00:06:35,241 � uma esp�cie de costume que temos. 100 00:06:35,783 --> 00:06:38,161 Escreveu-me uma carta no mesmo dia em que me conheceu. 101 00:06:38,286 --> 00:06:39,579 Quando chegou em casa. 102 00:06:39,662 --> 00:06:41,789 Tem me escrevido todos os dias desde ent�o. 103 00:06:41,914 --> 00:06:44,542 Inclusive me escreveu quando vinhamos no trem. 104 00:06:44,625 --> 00:06:48,046 Quando recebo uma carta dela, 105 00:06:48,296 --> 00:06:50,381 � como uma esp�cie de visita, entende? 106 00:06:53,301 --> 00:06:57,263 Juiz, quando duas pessoas se casam, 107 00:06:57,388 --> 00:06:59,474 normalmente v�o para uma lua-de-mel. 108 00:06:59,849 --> 00:07:02,602 Eu, n�o. N�o aprovo. � perda de tempo. 109 00:07:04,395 --> 00:07:06,606 Bom, sabe como s�o as mulheres. 110 00:07:06,731 --> 00:07:08,107 E a Sra. Mason e eu... 111 00:07:08,358 --> 00:07:10,193 E o caso Higgins contra Higgins? 112 00:07:10,401 --> 00:07:11,986 Voc� � o �nico que conhece o caso 113 00:07:12,153 --> 00:07:14,113 e est� previsto para a semana que vem. 114 00:07:14,155 --> 00:07:15,865 Se pudesse conseguir um adiamento... 115 00:07:15,990 --> 00:07:17,533 O advogado oponente n�o consentir�. 116 00:07:18,326 --> 00:07:20,620 Esta manh� falei com o Sr. Homeblue 117 00:07:20,745 --> 00:07:22,830 e ele est� de acordo com o adiamento. 118 00:07:22,914 --> 00:07:25,500 Est� bem, de acordo. Uma semana. 119 00:07:26,959 --> 00:07:28,169 Uma semana? 120 00:07:29,128 --> 00:07:33,174 Veja bem, juiz, acho que n�o poderia ser apenas uma semana. 121 00:07:34,467 --> 00:07:35,259 Qu�? 122 00:07:35,385 --> 00:07:37,303 Que n�o poderia ser uma semana. 123 00:07:37,428 --> 00:07:38,805 Ser o qu�? 124 00:07:39,514 --> 00:07:42,934 Minha esposa e eu t�nhamos planejado uma viagem � Europa. 125 00:07:43,059 --> 00:07:44,352 � Normandia. 126 00:07:45,103 --> 00:07:47,730 Bem. Pegue duas semanas. 127 00:07:57,365 --> 00:07:58,241 "Ol�, mam�e. 128 00:07:58,366 --> 00:08:01,285 Tive de ir do trem direto para o escrit�rio. 129 00:08:01,577 --> 00:08:03,788 Irei para casa esta tarde, na hora do ch�. 130 00:08:04,122 --> 00:08:05,665 Com amor, Johnny. 131 00:08:05,915 --> 00:08:08,710 PS: me acompanhar� uma garota encantadora 132 00:08:08,711 --> 00:08:10,211 que conheci em Boston". 133 00:08:11,587 --> 00:08:14,799 E depois de tirar o cisco do olho de Jane... 134 00:08:15,091 --> 00:08:17,051 falamos um pouco e depois... 135 00:08:17,218 --> 00:08:19,929 demos um passeio pelo parque e... 136 00:08:21,014 --> 00:08:21,931 Sim? 137 00:08:22,223 --> 00:08:25,935 E passeamos um pouco... 138 00:08:26,060 --> 00:08:29,314 e fomos comer algo no Balne�rio de Thompson. 139 00:08:30,148 --> 00:08:31,274 Sim? 140 00:08:32,734 --> 00:08:35,236 E comemos algo. 141 00:08:38,656 --> 00:08:42,618 Bem, foi um encontro muito pouco convencional, n�o �? 142 00:08:47,540 --> 00:08:48,750 Estes biscoitos s�o deliciosos. 143 00:08:49,042 --> 00:08:51,294 S�o feitos com creme de leite. 144 00:08:52,045 --> 00:08:54,464 - Sou louca por creme de leite. - Eu sou louco pela Jane. 145 00:08:58,635 --> 00:09:00,845 John � t�o jovem e impulsivo. 146 00:09:01,012 --> 00:09:04,182 N�o, m�e, espere um momento. Isso � diferente. 147 00:09:04,390 --> 00:09:07,185 Veio visitar algum parente aqui em Nova York? 148 00:09:09,520 --> 00:09:11,564 Bom, sim e n�o. 149 00:09:11,981 --> 00:09:14,233 - N�o exatamente. - Eu vim com John. 150 00:09:14,692 --> 00:09:18,321 De Boston, juntos e � noite? 151 00:09:19,822 --> 00:09:21,491 Sim, m�e. Pensamos... 152 00:09:21,908 --> 00:09:24,827 que j� que est�vamos comprometidos... 153 00:09:26,371 --> 00:09:28,122 Comprometidos? 154 00:09:28,706 --> 00:09:31,000 Sei como deve se sentir, j� que n�o sabe nada de mim. 155 00:09:31,125 --> 00:09:32,543 E tudo foi t�o de repente. 156 00:09:33,169 --> 00:09:36,172 Bom, certamente foi repentino. 157 00:09:38,800 --> 00:09:40,760 E o que diz sua fam�lia sobre tudo isto? 158 00:09:41,177 --> 00:09:42,428 N�o tenho fam�lia. 159 00:09:46,140 --> 00:09:47,809 John n�o disse algo sobre... 160 00:09:47,892 --> 00:09:49,852 que voc� estava fazendo o curso de jornalismo? 161 00:09:49,978 --> 00:09:52,063 Sim, mas o abandonei quando conheci o Johnny. 162 00:09:52,522 --> 00:09:55,566 Sim, eu sou uma esp�cie de curso superior. 163 00:09:57,026 --> 00:10:00,196 Querida, se tem talento para escrever, siga meu conselho 164 00:10:00,363 --> 00:10:02,031 e forme-se enquanto ainda � jovem. 165 00:10:02,156 --> 00:10:05,034 Uma mulher precisa de todo seu tempo e energia para construir uma carreira. 166 00:10:05,535 --> 00:10:07,036 N�o acha que o casamento em si � uma carreira? 167 00:10:07,537 --> 00:10:09,455 Certamente. Precisamente por isso 168 00:10:09,580 --> 00:10:11,499 n�o se deve casar sem estar preparado. 169 00:10:11,708 --> 00:10:14,919 O casamento � um neg�cio, um neg�cio muito s�rio. 170 00:10:15,044 --> 00:10:18,214 Uma sociedade, no sentido estrito da palavra. 171 00:10:19,299 --> 00:10:21,092 Deve-se estar preparado. 172 00:10:21,801 --> 00:10:24,012 H� tanto o que aprender. 173 00:10:26,264 --> 00:10:30,810 Bom, Jane aprender� todo isso quando estivermos casados. 174 00:10:31,269 --> 00:10:35,315 Espero que esse dia demore muitos anos para chegar. 175 00:10:37,191 --> 00:10:39,819 M�e, o que quer dizer? Que n�s n�o dever�amos? 176 00:10:40,278 --> 00:10:42,030 Claro que n�o. N�o h� raz�o 177 00:10:42,155 --> 00:10:44,991 para que Jane se converta numa escrava do lar. 178 00:10:45,116 --> 00:10:48,036 Espero que compreenda que n�o tenho nada contra Jane. 179 00:10:48,161 --> 00:10:51,164 Na realidade, gosto dela, de verdade. 180 00:10:53,291 --> 00:10:56,252 Bom, me alegro que seja assim, m�e. 181 00:10:56,461 --> 00:10:58,338 Lembra quando perguntou 182 00:10:58,463 --> 00:11:00,131 se Jane veio a Nova York 183 00:11:00,256 --> 00:11:03,301 visitar algum parente? Pois, na verdade, veio. 184 00:11:03,468 --> 00:11:06,679 Ela veio visitar um parente. 185 00:11:07,013 --> 00:11:09,599 E est� visitando neste momento... 186 00:11:11,851 --> 00:11:13,478 Estamos casados. 187 00:11:27,075 --> 00:11:29,243 M�e, todo mundo se casa cedo ou tarde. 188 00:11:29,369 --> 00:11:31,454 - Johnny, traga os sais. - Como s�o? 189 00:11:31,663 --> 00:11:33,206 M�e, onde est�o os sais? 190 00:11:37,502 --> 00:11:39,712 O que est� feito, est� feito. 191 00:11:40,713 --> 00:11:42,131 Ter�o filhos, eu suponho. 192 00:11:42,298 --> 00:11:44,884 E os amar�o e a eles dedicar�o suas vidas... 193 00:11:45,009 --> 00:11:47,971 e logo crescer�o e os deixar�o e voc�s v�o dizer: 194 00:11:48,096 --> 00:11:50,181 "Tudo bem. � assim que �". 195 00:11:50,765 --> 00:11:52,767 Voc� cumpriu seu objetivo. 196 00:11:53,184 --> 00:11:55,019 M�e, procure se acalmar. 197 00:11:56,062 --> 00:11:57,271 J� estou bem. 198 00:11:59,357 --> 00:12:03,319 E os desejo toda a felicidade e alegria poss�veis. 199 00:12:03,820 --> 00:12:05,947 Creio que ser� melhor que v� para cama. 200 00:12:06,280 --> 00:12:08,324 Eu estou bem. 201 00:12:12,912 --> 00:12:15,623 Eu encontrarei um lugar para morar, claro. 202 00:12:15,748 --> 00:12:17,125 Um lugar para morar? 203 00:12:17,208 --> 00:12:19,002 Claro que voc� ficar� conosco, m�e. 204 00:12:19,335 --> 00:12:20,253 N�o. 205 00:12:20,378 --> 00:12:22,630 Vamos procurar um apartamento novo. 206 00:12:22,755 --> 00:12:25,967 J� falamos sobre isto e Jane insiste, n�o �, querida? 207 00:12:26,134 --> 00:12:29,053 - N�o nos ocorreu outra coisa. - Bom... 208 00:12:29,929 --> 00:12:31,389 Veremos. 209 00:12:38,563 --> 00:12:39,689 Bem... 210 00:12:41,566 --> 00:12:43,818 Eu disse que tudo sairia bem. 211 00:12:46,446 --> 00:12:49,073 Johnny, talvez n�o dever�amos ter-nos casado. 212 00:12:49,574 --> 00:12:51,784 Talvez n�o dever�amos ter feito isso. 213 00:13:02,629 --> 00:13:04,422 Visitantes ao cais, por favor. 214 00:13:05,173 --> 00:13:07,091 Visitantes ao cais, por favor. 215 00:13:08,760 --> 00:13:10,762 N�o o deixe comer muitos morangos. 216 00:13:10,887 --> 00:13:12,388 - Est� bem. - D�o-lhe erup��es. 217 00:13:12,513 --> 00:13:14,599 E fa�a-o colocar a capa-de-chuva em Londres. 218 00:13:14,724 --> 00:13:16,309 - Eu farei. - Uma vez teve pneumonia. 219 00:13:16,476 --> 00:13:18,895 M�e, isso foi a doze anos. Agora j� estou bem. 220 00:13:19,145 --> 00:13:21,856 - E voc�, cuide-se tamb�m. - Adeus, Sra. Mason. 221 00:13:22,565 --> 00:13:24,359 Cuide muito bem dele, por favor. 222 00:13:26,361 --> 00:13:27,487 Adeus, m�e. 223 00:13:28,029 --> 00:13:30,323 M�e, s� ficarei fora duas semanas. 224 00:13:30,740 --> 00:13:32,700 - Eu sei. Adeus. - Adeus. 225 00:13:34,786 --> 00:13:35,703 O que � isso? 226 00:13:35,828 --> 00:13:38,164 A manta el�trica. Voc�s esqueceram. 227 00:13:46,923 --> 00:13:47,882 � aqui. 228 00:13:50,176 --> 00:13:52,845 - O que acha? - � aconchegante. 229 00:13:53,137 --> 00:13:54,472 � o �nico que restava. 230 00:13:54,597 --> 00:13:55,807 Encontraremos algo melhor... 231 00:13:55,932 --> 00:13:57,892 Para qu�? Eu adorei. � t�o �ntimo. 232 00:13:59,310 --> 00:14:01,062 - O que � isso? - Nada. 233 00:14:01,187 --> 00:14:02,814 - � algo que algu�m te deu? - N�o, n�o, n�o. 234 00:14:02,939 --> 00:14:04,774 Ent�o � para mim? Deixe ver. 235 00:14:04,899 --> 00:14:06,484 � algo que esqueci de colocar na mala. 236 00:14:06,609 --> 00:14:08,403 E por que tanto mist�rio? 237 00:14:08,528 --> 00:14:10,738 - N�o � nada. S�rio. - D�-me. 238 00:14:11,990 --> 00:14:14,158 Aposto que � um presente de viagem. 239 00:14:14,325 --> 00:14:16,494 Johnny, n�o precisava fazer isso. 240 00:14:20,289 --> 00:14:22,834 Johnny, seu bobo. 241 00:14:24,961 --> 00:14:26,838 Que diabo, n�o podia deix�-lo no escrit�rio. 242 00:14:35,513 --> 00:14:36,931 - Jane. - O qu�? 243 00:14:37,974 --> 00:14:39,934 Quando ia para a escola, me ensinaram que dois corpos 244 00:14:40,059 --> 00:14:42,186 n�o podem ocupar o mesmo espa�o ao mesmo tempo. 245 00:14:42,437 --> 00:14:43,479 O qu�? 246 00:14:49,235 --> 00:14:52,071 Bom, faremos o camareiro trazer uma cama maior. 247 00:14:52,196 --> 00:14:54,073 Mas aqui n�o cabe uma cama maior. 248 00:14:54,449 --> 00:14:55,658 Eu acho que � bastante grande. 249 00:14:55,783 --> 00:14:57,952 Espere at� tentar se virar. Tudo bem? 250 00:14:58,161 --> 00:14:59,996 - Claro que sim. - Vamos ver. 251 00:15:00,955 --> 00:15:02,290 N�o est� t�o mal. 252 00:15:04,625 --> 00:15:06,586 At� que h� muito espa�o. 253 00:15:07,003 --> 00:15:09,172 Johnny, esta � a primeira vez na vida... 254 00:15:09,297 --> 00:15:11,966 - que eu saio da Am�rica. - Eu tamb�m. 255 00:15:12,592 --> 00:15:14,802 N�o � maravilhoso? 256 00:15:15,053 --> 00:15:17,096 Sim, � sim. 257 00:15:17,472 --> 00:15:19,557 - Jane. - O qu�, Johnny? 258 00:15:19,766 --> 00:15:22,769 Lembra do cisco que tirei do seu olho em Boston? 259 00:15:23,186 --> 00:15:25,396 - Nunca vou esquecer. - Sabe que joguei fora? 260 00:15:25,521 --> 00:15:26,981 N�o devia ter feito isso. 261 00:15:27,106 --> 00:15:29,525 Devia t�-lo guardado em uma caixa. 262 00:15:29,901 --> 00:15:32,028 Se n�o fosse por aquele cisco... 263 00:15:32,153 --> 00:15:33,988 talvez nunca tiv�ssemos nos conhecido. 264 00:15:34,530 --> 00:15:37,408 N�o diga isso. T�nhamos de nos encontrar. 265 00:15:37,742 --> 00:15:39,994 Sim, acho que tem raz�o. 266 00:15:40,995 --> 00:15:43,039 Mas ainda assim, sen�o fosse por aquele cisco... 267 00:15:43,331 --> 00:15:45,750 Johnny, n�o acha maravilhoso? 268 00:15:49,003 --> 00:15:52,423 - "Bon voyage", meu amor. - "Bon voyage". 269 00:15:55,093 --> 00:15:57,512 Onde fica o camarote 505? 270 00:15:57,637 --> 00:15:59,681 O primeiro � esquerda, senhor. 271 00:16:03,267 --> 00:16:04,227 Entre. 272 00:16:05,311 --> 00:16:08,439 Ol�, Carter. Muito am�vel por vir. 273 00:16:08,564 --> 00:16:10,566 - O juiz Doolittle me mandou. - Sim? 274 00:16:11,901 --> 00:16:14,112 Carter, esta � a senhorita... 275 00:16:14,570 --> 00:16:17,156 A senhora... Esta � minha esposa. 276 00:16:17,448 --> 00:16:19,033 Este � o Sr.Carter, do escrit�rio. 277 00:16:19,158 --> 00:16:20,451 - Como vai? - Encantado. 278 00:16:20,576 --> 00:16:21,911 Ainda bem que cheguei a tempo. 279 00:16:22,036 --> 00:16:23,371 Voc� s� tem dez minutos. 280 00:16:23,496 --> 00:16:25,581 - Dez minutos para qu�? - Para sair do navio. 281 00:16:26,624 --> 00:16:28,793 Para sair do...? Do que est� falando? 282 00:16:28,918 --> 00:16:30,295 Higgins contra Higgins. 283 00:16:30,837 --> 00:16:32,046 O que tem Higgins contra Higgins? 284 00:16:32,255 --> 00:16:34,340 O caso est� previsto para a semana que vem. 285 00:16:34,966 --> 00:16:37,010 N�o, n�o. Est� confundindo. 286 00:16:37,135 --> 00:16:38,636 Consegui um adiamento de um m�s. 287 00:16:38,761 --> 00:16:41,139 - Acredita que conseguiu. - Eu consegui. 288 00:16:41,472 --> 00:16:42,765 Por que n�o pergunta a Homeblue? 289 00:16:42,890 --> 00:16:45,601 - Deu-me sua palavra de honra. - Bom, voc� conhece o Homeblue. 290 00:16:45,935 --> 00:16:47,687 Johnny, n�o podem fazer isto. 291 00:16:47,854 --> 00:16:49,522 N�o, n�o podem fazer isto comigo. 292 00:16:49,647 --> 00:16:51,357 O que o juiz Doolittle pensa que voc� �? Um brinquedo? 293 00:16:51,566 --> 00:16:52,984 Ele acha que eu sou um brinquedo? 294 00:16:53,109 --> 00:16:54,694 Um pe�o que pode mover sempre que quiser? 295 00:16:54,819 --> 00:16:56,404 Mover-me de uma lado para outro? 296 00:16:56,654 --> 00:16:58,323 � isso que quer que eu diga ao Doolittle? 297 00:16:58,573 --> 00:16:59,407 Sim. 298 00:17:03,619 --> 00:17:05,163 Carter, espere um momento. 299 00:17:05,705 --> 00:17:07,874 Tem certeza que o caso Higgins sai na pr�xima semana? 300 00:17:07,999 --> 00:17:09,500 Na segunda-feira �s nove da manh�. 301 00:17:09,834 --> 00:17:13,004 Segunda-feira. Quer nos dar licen�a um instante? 302 00:17:13,338 --> 00:17:14,088 Jane. 303 00:17:14,213 --> 00:17:15,298 Fico feliz que tenha dito isso. 304 00:17:15,423 --> 00:17:16,466 Sim, claro. Jane... 305 00:17:16,591 --> 00:17:18,801 Este caso � muito importante. 306 00:17:18,926 --> 00:17:20,803 N�o me importa que seja o caso mais importante do mundo. 307 00:17:20,928 --> 00:17:22,722 N�o � mais do que nossa lua-de-mel. 308 00:17:22,847 --> 00:17:25,099 Claro que n�o, querida O que h� comigo? 309 00:17:25,350 --> 00:17:26,559 Est� sujo de batom. 310 00:17:26,684 --> 00:17:28,645 Um advogado � como um m�dico ou um soldado. 311 00:17:28,770 --> 00:17:30,188 Tem de esquecer suas pr�prias conveni�ncias. 312 00:17:30,355 --> 00:17:32,982 Conveni�ncia? N�o pode chamar isto de conveni�ncia. 313 00:17:33,107 --> 00:17:34,442 N�o, querida. Claro que n�o. 314 00:17:34,567 --> 00:17:37,445 Acredite. Eu diria Doolittle para se jogar num rio... 315 00:17:37,570 --> 00:17:38,738 mesmo arriscando perder o emprego. 316 00:17:38,988 --> 00:17:41,532 Mas se eu ganho este caso, posso entrar para firma. 317 00:17:42,450 --> 00:17:44,452 E uma... 318 00:17:45,078 --> 00:17:47,121 E uma firma como esta... 319 00:17:48,706 --> 00:17:50,792 Mas � minha lua-de-mel. 320 00:17:51,125 --> 00:17:53,252 E Doolittle sabe que � minha lua-de-mel. 321 00:17:53,836 --> 00:17:57,465 H� certas coisas que n�o se pode fazer. 322 00:18:01,260 --> 00:18:04,806 H� coisas que um homem n�o pode fazer. 323 00:18:21,656 --> 00:18:24,242 Esse Carter est� zombando de n�s. 324 00:18:24,367 --> 00:18:28,621 Ele zomba de n�s, como eu odeio estes bajuladores. 325 00:18:29,455 --> 00:18:32,208 Se voltarem a fazer isto comigo... 326 00:18:32,375 --> 00:18:34,419 Eu odeio este juiz Doolittle. 327 00:18:34,877 --> 00:18:37,630 Tomara que algu�m pise no aparelho dele. 328 00:18:39,424 --> 00:18:41,467 Bom, ainda temos as passagens. 329 00:18:41,592 --> 00:18:43,511 E espero que Higgins ganhe de Higgins. 330 00:18:52,854 --> 00:18:54,772 Oh, Johnny! 331 00:19:05,199 --> 00:19:10,705 SENHOR E SENHORA MASON SENHORA HARRIET MASON 332 00:19:18,880 --> 00:19:20,548 As p�ras maced�nias, Annie. 333 00:19:21,507 --> 00:19:23,926 - Johnny. - � sua sogra. 334 00:19:24,135 --> 00:19:27,013 Ol�, querida. Poderia colocar os cart�es para mim? 335 00:19:27,138 --> 00:19:29,307 Estou muito atrasada Est�o em cima da mesa. 336 00:19:29,641 --> 00:19:30,892 Certamente, querida. 337 00:19:31,601 --> 00:19:33,227 A gorota demorou tanto para fazer meu cabelo... 338 00:19:33,353 --> 00:19:35,521 que s� sa� do sal�o �s seis e meia... 339 00:19:35,688 --> 00:19:37,315 e ainda estou com o cabelo molhado. 340 00:19:37,398 --> 00:19:39,567 Devia ter marcado hora. 341 00:19:41,277 --> 00:19:42,987 Sim, eu devia. 342 00:19:43,279 --> 00:19:45,406 Pensava em colocar o juiz Doolittle � minha direita. 343 00:19:45,907 --> 00:19:46,949 Naturalmente. 344 00:19:47,116 --> 00:19:49,744 O Sr. Carter suponho que ter� de ficar � minha esquerda. 345 00:19:50,161 --> 00:19:52,205 Parce achar que eu nunca fiz isto. 346 00:19:52,413 --> 00:19:54,123 N�o. Eu � que nunca fiz. 347 00:19:54,248 --> 00:19:56,626 Colocou errado os copos de vinho, Annie. 348 00:19:57,168 --> 00:19:59,671 Eu os colocava � direita onde eu trabalhava antes. 349 00:19:59,796 --> 00:20:02,215 � direita s�o os copos de �gua. 350 00:20:04,634 --> 00:20:06,219 Como est� a mesa? 351 00:20:06,344 --> 00:20:08,304 N�o est� um pouco cheia? 352 00:20:08,972 --> 00:20:10,932 Esta mulher vai me enlouquecer. 353 00:20:12,475 --> 00:20:14,268 Na �ltima hora, sempre falta algo. 354 00:20:14,394 --> 00:20:16,062 Eu tive de pedir consum�s 355 00:20:16,229 --> 00:20:18,481 � vizinha de abaixo porque s� t�nhamos quatro. 356 00:20:20,608 --> 00:20:22,026 Voc� se sentar� � direita de Johnny? 357 00:20:22,735 --> 00:20:23,736 Sempre fiz assim. 358 00:20:24,070 --> 00:20:25,863 Pensava que deveria ser a Srta.Doolittle. 359 00:20:27,156 --> 00:20:29,075 Bom, se voc� acha que n�o � certo, querida. 360 00:20:30,827 --> 00:20:32,704 S� desta vez, se importa? 361 00:20:34,247 --> 00:20:35,498 N�o, claro que n�o. 362 00:20:37,250 --> 00:20:40,545 Sempre achei que Johnny e Eunice Doolittle... 363 00:20:41,045 --> 00:20:43,339 - Sim? - N�o, n�o havia nada. 364 00:20:43,631 --> 00:20:45,800 � uma garota encantadora. 365 00:20:46,134 --> 00:20:48,386 Quer ver se Annie j� preparou o aperitivo? 366 00:20:48,511 --> 00:20:50,263 Claro, querida. 367 00:20:56,352 --> 00:20:58,229 Acho que encheu demais, Annie. 368 00:20:58,354 --> 00:20:59,689 E n�o devia levar guardanapos? 369 00:21:00,023 --> 00:21:02,191 Aonde est� a bandeja de prata que dei de presente? 370 00:21:02,317 --> 00:21:04,152 N�o sei quantas m�os esperam que eu tenha. 371 00:21:04,277 --> 00:21:06,154 Isto � mais do que uma pessoa pode fazer. 372 00:21:06,321 --> 00:21:07,613 Sou apenas humana. 373 00:21:08,031 --> 00:21:09,699 Eu farei os canap�s 374 00:21:09,824 --> 00:21:11,534 j� que voc� tem tanta coisa para fazer. 375 00:21:11,659 --> 00:21:14,704 Acho que voc� p�s muito vinagre nesta salada, Annie. 376 00:21:14,829 --> 00:21:16,039 Eu sou apenas humana. 377 00:21:16,164 --> 00:21:18,041 N�o queimaram estas batatas, n�o �? 378 00:21:18,207 --> 00:21:21,127 Acho que j� est�o prontas h� muito tempo. 379 00:21:24,213 --> 00:21:25,381 Estou indo embora. 380 00:21:25,923 --> 00:21:27,425 - O qu�? - Agora mesmo. 381 00:21:27,550 --> 00:21:29,552 J� n�o aguento mais. Eu sou apenas humana. 382 00:21:29,636 --> 00:21:31,804 N�o pode fazer isto. O que � que h�? 383 00:21:31,971 --> 00:21:33,806 N�o posso agradar todo mundo. 384 00:21:35,016 --> 00:21:37,018 Mas os convidados chegar�o a qualquer momento. 385 00:21:45,610 --> 00:21:47,320 Bom, eu servirei o jantar. 386 00:21:47,654 --> 00:21:49,322 Mas vou embora �s nove em ponto 387 00:21:49,530 --> 00:21:51,949 para pegar a barca das nove e meia. 388 00:21:52,408 --> 00:21:54,619 E ningu�m vai me deter. Eu sou apenas humana. 389 00:21:54,744 --> 00:21:56,663 Vigie as batatas, Annie. 390 00:22:00,041 --> 00:22:03,211 Annie est� muito ocupada com tantos convidados. 391 00:22:03,336 --> 00:22:05,922 N�o acha que dev�amos desculp�-la e deix�-la em paz? 392 00:22:05,923 --> 00:22:08,174 Eu j� disse que faria os canap�s. 393 00:22:08,716 --> 00:22:11,177 Eu sei, mas � muita coisa para uma pessoa s� 394 00:22:11,302 --> 00:22:13,638 e se todos dissermos o que deve fazer, ela vai se chatear. 395 00:22:13,930 --> 00:22:15,723 Eu s� estava tentando ajudar. 396 00:22:17,600 --> 00:22:19,102 A� est� Johnny. 397 00:22:22,822 --> 00:22:23,523 Ol�. 398 00:22:23,648 --> 00:22:25,066 Aposto que esqueceu o vinho. 399 00:22:25,566 --> 00:22:27,485 O favorito do velho cara de pedra. 400 00:22:27,777 --> 00:22:29,946 O clube que o Doolittle frequenta me disse. 401 00:22:30,154 --> 00:22:31,656 - Muito bom, h�? - Sim. 402 00:22:31,781 --> 00:22:34,659 Borgonha espumoso. Pe�a a Annie para bot�-lo para gelar. 403 00:22:35,201 --> 00:22:38,121 Chegar�o a qualquer momento. Temos de nos vestir. 404 00:22:41,207 --> 00:22:42,458 Como est� tudo? 405 00:22:42,709 --> 00:22:45,503 Perfeito, mas o ultimato da Annie � definitivo. 406 00:22:45,628 --> 00:22:47,588 - Vai embora esta noite. - Esta noite? 407 00:22:47,714 --> 00:22:50,258 Mas n�o se preocupe. Ela vai servir o jantar. 408 00:22:50,591 --> 00:22:52,427 Como pode ter tantos problemas com o servi�o de casa? 409 00:22:52,552 --> 00:22:54,178 No escrit�rio, temos toda a ajuda que precisamos. 410 00:22:54,304 --> 00:22:56,639 Queria trocar de trabalho com voc� por um dia. 411 00:22:56,806 --> 00:22:58,057 Jane, por favor... 412 00:22:58,182 --> 00:22:59,559 o que fez com meu creme de barbear? 413 00:22:59,684 --> 00:23:02,270 N�o toquei nele. Veja no espelho, atr�s do col�rio. 414 00:23:02,437 --> 00:23:04,772 Sempre colocando as coisas atr�s de outras coisas. 415 00:23:04,897 --> 00:23:07,400 Teve uma brilhante ideia em convidar Eunice Doolittle 416 00:23:07,525 --> 00:23:08,901 no �ltimo instante. 417 00:23:09,235 --> 00:23:12,322 Ela e o juiz s�o unha e carne. Est�o sempre juntos. 418 00:23:12,530 --> 00:23:14,240 E esse cara insuport�vel, Carter... 419 00:23:14,365 --> 00:23:15,742 tinha de convid�-lo? 420 00:23:15,825 --> 00:23:19,329 Eunice tinha um encontro com ele. Que podia fazer? 421 00:23:20,830 --> 00:23:23,374 N�o s� fa�o todo o trabalho para ele 422 00:23:23,499 --> 00:23:25,168 como tamb�m tenho de aliment�-lo. 423 00:23:25,501 --> 00:23:27,128 Bom, tudo ser� diferente 424 00:23:27,253 --> 00:23:28,796 quando o meu nome estiver na porta. 425 00:23:29,047 --> 00:23:31,758 - Johnny, acha mesmo? - Est� praticamente certo. 426 00:23:32,216 --> 00:23:34,093 - O que h� para jantar? - Rosbife. 427 00:23:34,218 --> 00:23:36,304 Rosbife! Os Doolittle adoram. 428 00:23:36,512 --> 00:23:38,598 Tentei pedir � Annie para fazer pudim de Yorkshire 429 00:23:38,723 --> 00:23:40,224 - mas ela n�o sabe o que �. - Tudo bem. 430 00:23:40,350 --> 00:23:42,268 Com rosbife e Higgins contra Higgins 431 00:23:42,393 --> 00:23:43,978 como podemos perder? 432 00:23:44,562 --> 00:23:47,357 J� estou vendo o meu nome na porta. 433 00:23:47,482 --> 00:23:49,317 - Doolittle... - Messerschmidt... 434 00:23:49,984 --> 00:23:51,819 Doolittle... Hutch... 435 00:23:53,196 --> 00:23:55,573 - ... e Mason. - Oh, Johnny! 436 00:23:57,325 --> 00:23:58,576 Por acaso n�o prosperou minha a��o 437 00:23:58,701 --> 00:24:00,912 para um novo julgamento no caso Higgins contra Higgins? 438 00:24:01,287 --> 00:24:03,414 Hoje recebi um memorando de Doolittle. 439 00:24:03,539 --> 00:24:04,582 S�rio? O que dizia? 440 00:24:04,707 --> 00:24:06,292 Que nem ele teria feito melhor. 441 00:24:06,459 --> 00:24:08,211 E depois de comer na sua mesa esta noite, 442 00:24:08,336 --> 00:24:11,464 comer� na minha m�o e ent�o Carter aprender�. 443 00:24:11,589 --> 00:24:14,384 - E vamos para a Normandia. - Iremos a muitos lugares. 444 00:24:14,509 --> 00:24:16,010 E faremos muitas coisas. 445 00:24:16,219 --> 00:24:18,262 Querido, eu n�o gosto desta gravata. Ponha a azul. 446 00:24:18,388 --> 00:24:19,806 O que quiser. 447 00:24:20,765 --> 00:24:22,767 Johnny, seu nome tem de estar por �ltimo? 448 00:24:22,892 --> 00:24:24,060 Pelo menos por enquanto. 449 00:24:24,185 --> 00:24:26,729 Sabe o que significa entrar para uma firma como essa? 450 00:24:26,854 --> 00:24:29,607 Sabe o que significa para esta firma ter um homem como voc�? 451 00:24:30,066 --> 00:24:31,317 Por favor, abotoe. 452 00:24:31,526 --> 00:24:33,653 Voc� tem um lindo pesco�o. 453 00:24:35,029 --> 00:24:36,864 Tanto como o de Eunice Doolittle? 454 00:24:37,198 --> 00:24:38,408 Como � que eu vou saber? 455 00:24:38,533 --> 00:24:40,785 Nem sequer sabia que tinha um. 456 00:24:41,202 --> 00:24:43,538 Sabe que horas s�o? Vista-se, sim? 457 00:24:43,663 --> 00:24:45,540 - J� estou vestida. - Ent�o, vamos. 458 00:24:46,416 --> 00:24:47,875 O velho cara de pedra chegar� logo. 459 00:24:49,294 --> 00:24:50,753 Boa noite. 460 00:24:54,841 --> 00:24:57,135 Ol�, juiz, boa noite. 461 00:24:57,427 --> 00:24:59,554 Tenho �timas not�cias para o senhor. 462 00:24:59,679 --> 00:25:02,682 Temos rosbife, rosbife para o jantar. 463 00:25:18,781 --> 00:25:20,825 Quer mais um pouco de vinho, juiz Doolittle? 464 00:25:20,950 --> 00:25:22,493 - Como disse? - Mais vinho? 465 00:25:23,202 --> 00:25:24,120 Sim, obrigado. 466 00:25:24,746 --> 00:25:26,205 Annie, mais vinho para o juiz Doolittle. 467 00:25:26,331 --> 00:25:27,540 J� acabou. 468 00:25:49,562 --> 00:25:52,398 Annie, um garfo de salada para o juiz Doolittle. 469 00:25:53,941 --> 00:25:55,443 J� coloquei um. 470 00:26:03,284 --> 00:26:05,119 No outro dia, aconteceu algo engra�ado comigo. 471 00:26:05,244 --> 00:26:07,080 Encontrei o livro de formatura do meu marido. 472 00:26:07,205 --> 00:26:09,165 Da universidade. Dizia que era o mais pr�spero. 473 00:26:09,290 --> 00:26:11,292 O mais prov�vel de triunfar. 474 00:26:11,542 --> 00:26:12,669 Como disse? 475 00:26:12,877 --> 00:26:14,921 Que outro dia, encontrei o livro de formatura 476 00:26:15,046 --> 00:26:18,007 do meu marido na universidade e dizia que... 477 00:26:18,132 --> 00:26:19,509 Ah, sim, sim. 478 00:26:33,314 --> 00:26:35,900 Higgins contra Higgins era um caso importante, n�o? 479 00:26:35,984 --> 00:26:38,861 Penso que todos os nossos casos s�o importantes. 480 00:26:39,153 --> 00:26:40,363 O pequeno cliente de hoje 481 00:26:40,488 --> 00:26:42,323 pode ser o grande cliente de amanh�. 482 00:26:42,448 --> 00:26:43,574 Tem raz�o, juiz. 483 00:26:44,283 --> 00:26:47,453 Por exemplo, no outro dia veio um cliente que... 484 00:26:54,544 --> 00:26:55,878 Ora. 485 00:26:56,296 --> 00:26:57,964 O que aconteceu com o sorvete, Annie? 486 00:26:58,089 --> 00:27:00,300 Eu disse para consertar a geladeira. 487 00:27:05,346 --> 00:27:08,016 "Tenho que ir. Quero cobrar doze d�lares." 488 00:27:22,113 --> 00:27:24,532 Annie, d� este bilhete ao Sr.Mason. 489 00:27:28,703 --> 00:27:30,455 � verdade, juiz Doolittle, que esta semana 490 00:27:30,580 --> 00:27:31,914 vai haver uma novidade no escrit�rio? 491 00:27:32,040 --> 00:27:32,999 - Com licen�a. - O qu�? 492 00:27:33,207 --> 00:27:34,917 Com licen�a, por favor. 493 00:27:35,335 --> 00:27:37,962 Sim, vamos a realizar um transfus�o sangu�nea. 494 00:27:38,379 --> 00:27:40,423 Falo metaforicamente, claro. 495 00:27:40,840 --> 00:27:42,467 O que quer dizer que vamos colocar 496 00:27:42,592 --> 00:27:45,970 sangue novo no escrit�rio, nomeando um s�cio menor. 497 00:27:48,640 --> 00:27:50,308 N�o poderia ficar para servir o caf�? 498 00:27:50,433 --> 00:27:51,768 - N�o. - N�o? 499 00:27:52,060 --> 00:27:54,145 Est� bem. Aqui est� sete d�lares, mandarei... 500 00:27:54,270 --> 00:27:56,481 - Quero meus doze d�lares agora. - Est� bem, Annie. 501 00:27:56,606 --> 00:27:58,399 Muito bem, vou trazer. 502 00:27:58,816 --> 00:28:01,611 Vou...consegui-los 503 00:28:02,445 --> 00:28:05,323 � a melhor forma de ir resjuvenescendo uma velha firma. 504 00:28:05,448 --> 00:28:07,241 - E fazemos isto... - Com licen�a, por favor. 505 00:28:07,367 --> 00:28:08,368 Johnny. 506 00:28:08,534 --> 00:28:10,203 a cada cinco anos, mas acontece 507 00:28:10,370 --> 00:28:11,954 que � dif�cil eleger o homem adequado. 508 00:28:12,497 --> 00:28:14,999 Eu n�o diria tanto. Sem d�vida � uma quest�o de m�ritos. 509 00:28:15,124 --> 00:28:17,251 Normalmente, confio em meu pr�prio julgamento. 510 00:28:17,460 --> 00:28:19,587 mas quando se trata de eleger um homem... 511 00:28:19,712 --> 00:28:22,173 - Com licen�a, por favor. - Johnny. 512 00:28:22,423 --> 00:28:24,717 creio que n�o existe nada como a intui��o feminina. 513 00:28:25,718 --> 00:28:26,886 Tem raz�o, juiz. 514 00:28:27,345 --> 00:28:29,597 Claro que Eunice n�o sabe muito sobre leis. 515 00:28:29,722 --> 00:28:31,224 Mas j� viajou por todo o mundo 516 00:28:31,349 --> 00:28:33,434 e conhece muito bem as pessoas. 517 00:28:34,060 --> 00:28:36,104 H� cinco anos foi ela quem sugeriu 518 00:28:36,229 --> 00:28:37,897 a entrada do Sr.Hutch no escrit�rio. 519 00:28:38,439 --> 00:28:41,401 - E aconteceu... - Pe�o-lhes perd�o. 520 00:28:41,609 --> 00:28:42,819 Sinto muito. 521 00:28:42,986 --> 00:28:45,279 que este ano voltei a pedir sua opini�o. 522 00:28:46,364 --> 00:28:48,658 E agora um novo nome 523 00:28:48,866 --> 00:28:50,451 chega � porta do nosso escrit�rio. 524 00:28:51,160 --> 00:28:54,330 A partir da pr�xima segunda-feira o nome da firma ser�... 525 00:28:54,455 --> 00:28:56,082 Doolittle, Messerschmidt... 526 00:28:56,457 --> 00:28:59,419 Doolittle, Hutch e Carter. 527 00:29:05,550 --> 00:29:10,638 Bem, Carter, parab�ns. Que maravilhoso, n�o? 528 00:29:12,265 --> 00:29:13,474 N�o � mesmo? 529 00:29:14,684 --> 00:29:17,228 Sempre soube que conseguiria, Carter, e... 530 00:29:18,896 --> 00:29:22,567 Bom, eu gostaria de propor um brinde ao novo s�cio. 531 00:29:24,986 --> 00:29:27,447 Mas parece que estamos sem vinho. 532 00:29:28,948 --> 00:29:30,241 N�o tem... 533 00:29:31,784 --> 00:29:33,036 N�o tem mais vinho. 534 00:30:00,647 --> 00:30:02,690 Pode me dar papel e caneta, por favor? 535 00:30:02,857 --> 00:30:04,275 Certamente. 536 00:30:07,904 --> 00:30:08,946 Obrigada. 537 00:30:18,081 --> 00:30:20,166 - Quer um selo? - N�o, obrigada. 538 00:30:24,629 --> 00:30:26,923 - Poderia me dar uma presilha? - Claro. 539 00:30:30,551 --> 00:30:31,678 Obrigada. 540 00:30:43,022 --> 00:30:45,358 E portanto, digo-lhes, senhores jurados, 541 00:30:45,608 --> 00:30:48,569 que o acusado Higgins, com um veneno nada fraternal 542 00:30:48,778 --> 00:30:51,406 motivado unicamente pelo malicioso e odioso desejo 543 00:30:51,572 --> 00:30:54,283 de interferir nos direitos e privil�gios de seu irm�o, 544 00:30:54,534 --> 00:30:56,869 desviou deliberada e impropriamente 545 00:30:57,078 --> 00:30:58,538 as �guas do manancial. 546 00:30:59,455 --> 00:31:00,623 Bem, cavalheiros. 547 00:31:00,748 --> 00:31:03,042 Deixo a decis�o deste assunto em suas m�os, 548 00:31:03,459 --> 00:31:06,921 confiando que seu veredicto far� justi�a ao meu cliente, 549 00:31:07,046 --> 00:31:08,840 o autor deste caso. 550 00:31:11,926 --> 00:31:13,052 Senhores do j�ri, 551 00:31:13,511 --> 00:31:16,514 agora se retirem para chegar a um veredicto. 552 00:31:26,941 --> 00:31:28,443 Jane, h� quanto tempo est� aqui? 553 00:31:28,568 --> 00:31:30,737 Cheguei quando estava come�ando suas conclus�es. 554 00:31:30,862 --> 00:31:32,030 Foi maravilhoso. 555 00:31:32,155 --> 00:31:34,490 Tinha de ter visto quando interroguei o Higgins. 556 00:31:34,615 --> 00:31:36,534 - O seu Higgins? - N�o, o outro. 557 00:31:36,743 --> 00:31:37,910 Ele ainda est� vivo. 558 00:31:38,036 --> 00:31:40,038 Eu o fiz em peda�os, realmente o destrocei. 559 00:31:40,163 --> 00:31:41,247 Johnny. 560 00:31:46,836 --> 00:31:49,714 "A parte da segunda parte deseja anunciar 561 00:31:49,839 --> 00:31:52,133 � parte da primeira parte 562 00:31:54,135 --> 00:31:55,803 "A parte da segunda parte 563 00:31:55,928 --> 00:31:57,847 deseja anunciar � parte da primeira parte 564 00:31:57,972 --> 00:31:59,307 que vamos seguir na vida 565 00:31:59,432 --> 00:32:02,143 com estas partes numa terceira parte." 566 00:32:11,778 --> 00:32:12,695 Jane! 567 00:32:24,666 --> 00:32:26,668 - Parab�ns, Sr.Mason. - Bom trabalho. 568 00:32:26,793 --> 00:32:29,504 - Voc� fez um trabalho perfeito. - Bom, eu... Obrigado. 569 00:32:36,344 --> 00:32:40,515 HOSPITAL MATERNIDADE MANHATTAN 570 00:33:59,636 --> 00:34:01,429 - Como est�? - Tudo bem. Tudo correu bem. 571 00:34:01,554 --> 00:34:03,681 O beb� pesa tr�s quilos e seiscentos gramas. 572 00:34:07,810 --> 00:34:10,021 - � meu? - � seu filho. 573 00:34:19,447 --> 00:34:21,074 Agora � todo seu, Sr.Mason. 574 00:34:21,199 --> 00:34:22,909 Sim, todo meu. 575 00:34:25,036 --> 00:34:26,704 Espero que volte de novo. 576 00:34:26,913 --> 00:34:28,456 Muito obrigado, eu vou. 577 00:34:29,248 --> 00:34:31,376 Quer dizer, sim. 578 00:34:37,256 --> 00:34:39,509 Circule. Est� interrompendo o tr�nsito. 579 00:34:44,514 --> 00:34:46,933 Ora, � menino ou menina? 580 00:34:48,810 --> 00:34:50,061 O que voc� acha? 581 00:34:53,064 --> 00:34:56,067 Querem ficar quietos? V�o acordar o beb�. 582 00:34:56,317 --> 00:34:57,735 Est� bem, v�o. 583 00:35:02,031 --> 00:35:05,952 - Johnny, gostou? - Acho que sim. 584 00:35:06,494 --> 00:35:08,579 N�o � um menino lindo? 585 00:35:10,290 --> 00:35:11,833 N�o � um menino lindo? 586 00:35:13,710 --> 00:35:15,545 Jane, n�o acha que ele parece velho? 587 00:35:15,712 --> 00:35:17,839 - Velho? O que quer dizer? - Quero dizer 588 00:35:17,964 --> 00:35:21,592 que parece que j� tem seis meses ou um ano. 589 00:35:21,718 --> 00:35:25,555 N�o seja bobo, querido. N�o � um menino lindo? 590 00:35:26,097 --> 00:35:27,515 Espero que se pare�a com voc�. 591 00:35:27,640 --> 00:35:29,225 N�o acho. Tem todos os seus tra�os. 592 00:35:30,768 --> 00:35:32,395 N�o sei como pode dizer isto 593 00:35:32,603 --> 00:35:34,605 - olhando esta cara. - Olha estas rugas nos seus olhos. 594 00:35:34,731 --> 00:35:36,983 S�o iguais as suas quando est� feliz. 595 00:35:37,233 --> 00:35:41,487 Mas ele n�o parece feliz. Parece bem aborrecido. 596 00:35:41,612 --> 00:35:42,655 Voc� tamb�m estaria 597 00:35:42,780 --> 00:35:44,449 se tivesse passado pelo que ele passou. 598 00:35:45,491 --> 00:35:47,327 Johnny, ele n�o � lindo? 599 00:35:48,620 --> 00:35:52,415 Olha isso. Ele pegou minha m�o. Olha s�. 600 00:35:54,083 --> 00:35:57,337 Ele n�o � lindo? 601 00:36:00,506 --> 00:36:03,718 Bem, senhor, como se sente no seu primeiro banho? 602 00:36:03,926 --> 00:36:06,012 Ensaboe bem a cabe�a. 603 00:36:06,137 --> 00:36:08,640 - Sen�o ele ficar� calvo. - Sim, eu sei, sogra. 604 00:36:08,931 --> 00:36:12,226 O pequeno Johnny n�o quer ficar calvo, n�o �, lindo? 605 00:36:12,393 --> 00:36:14,604 Olha que ombros. 606 00:36:16,981 --> 00:36:19,942 Jane, cuidado. Acha que est� fazendo direito? 607 00:36:20,151 --> 00:36:22,737 Johnny, olha o que fez. Ele quase caiu. 608 00:36:22,862 --> 00:36:25,782 - Quer sair, por favor? - Est� bem, est� bem. 609 00:36:29,410 --> 00:36:31,663 Se tivesse me deixado ensinar como fazer. 610 00:36:31,788 --> 00:36:33,957 Eu j� sei, sogra. Ensinaram-me no hospital. 611 00:36:34,082 --> 00:36:36,250 N�o esfregue. Seque suavemente. 612 00:36:36,376 --> 00:36:37,627 Estou sendo suave. 613 00:36:42,632 --> 00:36:45,343 Est� um pouco vermelho. Talvez a �gua estivesse muito quente. 614 00:36:45,468 --> 00:36:48,179 N�o, n�o estava, sogra. Eu testei. Estava no ponto. 615 00:36:48,596 --> 00:36:51,307 A �gua estava muito quente para o pequeno Johnny? 616 00:36:51,975 --> 00:36:54,560 - Johnny, d�-me a camisa. - Camisa? Camisa? 617 00:36:55,019 --> 00:36:57,480 - Tome. - N�o, isto n�o. Isto. 618 00:36:59,315 --> 00:37:00,858 Olha que peito. 619 00:37:01,985 --> 00:37:03,653 Vamos, Jane, deixa eu ajudar. 620 00:37:03,778 --> 00:37:05,238 Tenha cuidado com a cabe�a, querida. 621 00:37:05,363 --> 00:37:06,572 Eu tenho. 622 00:37:06,906 --> 00:37:08,992 � melhor ir � cozinha esquentar o leite. 623 00:37:09,117 --> 00:37:11,160 O leite? Sim. O leite. 624 00:37:14,706 --> 00:37:17,041 N�o muito quente, John. 625 00:37:19,460 --> 00:37:21,754 Voc� j� est� limpo, amorzinho. 626 00:37:25,925 --> 00:37:27,552 Est� com c�lica. 627 00:37:27,677 --> 00:37:29,929 N�o, sogra. Ele s� tem fome. 628 00:37:30,013 --> 00:37:32,140 Sinto muito, querida. � c�lica. 629 00:37:32,265 --> 00:37:34,183 J� est� chorando h� cinco minutos. 630 00:37:34,684 --> 00:37:36,978 Johnny, onde est� a mamadeira? 631 00:37:42,108 --> 00:37:44,652 Muito bem, senhor, aqui est� a comida. 632 00:37:54,746 --> 00:37:56,831 Ele n�o pode segurar, bobo. 633 00:37:58,458 --> 00:38:00,793 - D� a ele. - O que est� fazendo? 634 00:38:10,762 --> 00:38:11,888 Eu abro. 635 00:38:18,394 --> 00:38:20,188 Viu, sogra. Estava com fome. 636 00:38:20,313 --> 00:38:22,565 Se o amamentasse de hora em hora, ele n�o choraria. 637 00:38:22,857 --> 00:38:24,192 Quando nos organizarmos... 638 00:38:24,317 --> 00:38:26,527 � uma l�stima que tenha de tomar mamadeira. 639 00:38:27,070 --> 00:38:29,030 O menino n�o se queixa. 640 00:38:29,155 --> 00:38:31,783 John n�o viu mamadeira at� seis meses. 641 00:38:33,493 --> 00:38:37,080 N�o direi nada. 642 00:38:37,455 --> 00:38:39,040 Disse algo, querida? 643 00:38:39,499 --> 00:38:42,001 Que tal? O cara de pedra mandou um presente. 644 00:38:42,126 --> 00:38:45,213 - Ser� uma intima��o. - N�o, � uma caderneta de poupan�a. 645 00:38:46,130 --> 00:38:48,091 Depositou dez d�lares. 646 00:38:49,676 --> 00:38:51,761 "Mais vale poupar do que gastar". 647 00:38:53,137 --> 00:38:55,014 � muito dinheiro para este jovenzinho. 648 00:38:55,139 --> 00:38:56,933 Espero que o juiz Doolittle n�o v� � fal�ncia. 649 00:38:57,058 --> 00:38:58,518 Depois de pagar a conta do hospital 650 00:38:58,643 --> 00:39:00,395 colocou mais dinheiro no banco do que eu. 651 00:39:00,478 --> 00:39:02,438 Creio que foi muita considera��o da parte do juiz 652 00:39:02,522 --> 00:39:04,023 pensar no futuro do menino. 653 00:39:04,148 --> 00:39:06,401 N�o � o futuro que me preocupa. � o presente. 654 00:39:06,526 --> 00:39:08,111 - Onde vamos coloc�-lo? - Eu acho que 655 00:39:08,236 --> 00:39:09,362 ele deve ficar no nosso quarto. 656 00:39:09,487 --> 00:39:10,947 N�o. Ele n�o te deixou dormir ontem. 657 00:39:11,155 --> 00:39:13,199 Tinha de ter pensado nisto, querida. 658 00:39:13,324 --> 00:39:15,660 - Antes de alugar este apartamento. - Eu sei. 659 00:39:15,743 --> 00:39:17,412 Se meu quarto n�o fosse t�o pequeno... 660 00:39:17,537 --> 00:39:19,080 N�o, querida, n�o se preocupe. 661 00:39:19,247 --> 00:39:20,748 Por que n�o ficar em nosso quarto 662 00:39:20,832 --> 00:39:22,875 durante o dia e na sala durante a noite? 663 00:39:23,001 --> 00:39:24,711 Est� muito longe do quarto. 664 00:39:24,836 --> 00:39:27,088 - Ent�o na sala de jantar. - � muito perto da cozinha. 665 00:39:27,297 --> 00:39:28,965 Mas acho que � o melhor. 666 00:39:30,425 --> 00:39:32,093 - Senhora. - Sim, Gilda? 667 00:39:32,927 --> 00:39:34,762 Posso falar-lhe um instante, por favor? 668 00:39:35,972 --> 00:39:37,098 O que houve, Gilda? 669 00:39:37,598 --> 00:39:40,226 Sua sogra me contratou quando a senhora estava ausente. 670 00:39:40,476 --> 00:39:42,478 Mas n�o me disse por que estava ausente. 671 00:39:43,271 --> 00:39:45,189 Quer dizer que n�o vai ficar por causa do meu filho? 672 00:39:45,648 --> 00:39:47,275 Sim. Mas, isso � um problema seu. 673 00:39:47,483 --> 00:39:49,569 Pode ter todos os filhos que quiser. 674 00:39:50,862 --> 00:39:52,322 Obrigada, muito am�vel. 675 00:39:52,697 --> 00:39:54,282 Mas meu trabalho � cozinhar. 676 00:39:54,615 --> 00:39:57,327 Ter� que encontrar outra para lavar as panelas. 677 00:40:00,121 --> 00:40:01,956 Est� despedida. 678 00:40:05,835 --> 00:40:07,879 Querida, n�o se preocupe. 679 00:40:11,633 --> 00:40:14,010 Queria voltar para o hospital. 680 00:40:14,719 --> 00:40:16,012 Quando acabar com o aluguel 681 00:40:16,137 --> 00:40:17,263 vou procurar uma casa no campo. 682 00:40:17,388 --> 00:40:19,432 Ter� um quarto s� seu 683 00:40:19,557 --> 00:40:22,935 e um jardim para andar de bicicleta... 684 00:40:26,439 --> 00:40:28,191 M�e, m�e, vem c�. 685 00:40:28,358 --> 00:40:31,444 Jane, olha, est� sorrindo para mim. 686 00:40:31,819 --> 00:40:33,321 Est� sorrindo para mim. 687 00:40:34,864 --> 00:40:36,366 S�o gases. 688 00:40:41,955 --> 00:40:44,207 D�CIMA REUNI�O FORMADOS DE 28 689 00:40:44,374 --> 00:40:46,501 OS MESMOS VELHOS ROSTOS 690 00:40:46,626 --> 00:40:48,419 QUARTA-FEIRA � TARDE CINCO DE OUTUBRO 691 00:40:48,544 --> 00:40:50,296 FA�A SUAS RESERVAS AGORA 692 00:41:50,898 --> 00:41:53,484 Ol�, querido. Como foi? 693 00:41:53,985 --> 00:41:55,820 - Bem. - Quem estava l�? 694 00:41:56,279 --> 00:41:59,240 Os mesmos de sempre. Dez anos mais velhos. 695 00:41:59,365 --> 00:42:00,283 Quem foi o orador? 696 00:42:00,825 --> 00:42:03,995 Ed Omaly fez um bom discurso 697 00:42:04,787 --> 00:42:08,166 sobre como conseguiu um lugar na Bolsa. 698 00:42:08,666 --> 00:42:10,418 E Joe Kendall... 699 00:42:10,752 --> 00:42:13,254 que acaba de abrir um escrit�rio em Londres. 700 00:42:13,880 --> 00:42:15,798 Voc� fez um discurso? 701 00:42:16,674 --> 00:42:18,426 - Sim. - E o que disse? 702 00:42:19,177 --> 00:42:22,221 Bom, voc� sabe. Todas essas coisas 703 00:42:22,347 --> 00:42:23,973 que tenho de falar nas reuni�es. 704 00:42:24,098 --> 00:42:26,851 - N�o muito. - Mas o que voc� disse, querido? 705 00:42:28,436 --> 00:42:30,521 Meu discurso foi bastante curto. 706 00:42:33,107 --> 00:42:34,484 O que eu tinha a dizer? 707 00:42:37,445 --> 00:42:40,281 O homem com mais possibilidades de triunfar. 708 00:42:40,406 --> 00:42:43,993 E continua sendo. E com certeza seu discurso foi magn�fico. 709 00:42:47,538 --> 00:42:49,415 Voc� contou aquela est�ria t�o engra�ada 710 00:42:49,540 --> 00:42:53,586 - que me contou ontem? - N�o, n�o lembrei. 711 00:42:54,545 --> 00:42:56,673 S� pensei em meus logros 712 00:42:57,590 --> 00:43:00,259 no que consegui e onde cheguei. 713 00:43:01,219 --> 00:43:03,888 Acho que deveria ter dito que usei o seu dinheiro 714 00:43:04,013 --> 00:43:06,683 para comprar os m�veis deste apartamento. 715 00:43:06,891 --> 00:43:09,143 Isso � uma bobagem. Seu dinheiro, meu dinheiro... 716 00:43:09,268 --> 00:43:10,687 Que diferen�a faz? E n�o era tanto. 717 00:43:10,979 --> 00:43:12,397 Ou talvez poderia ter dito 718 00:43:12,522 --> 00:43:14,190 que meu filho tem de dormir na sala de jantar. 719 00:43:14,315 --> 00:43:16,609 Isso � tempor�rio. At� conseguirmos outro lugar. 720 00:43:16,734 --> 00:43:18,695 Porque n�o posso dar-lhe um lugar decente... 721 00:43:18,696 --> 00:43:20,863 Cale-se, n�o diga estas coisas! 722 00:43:22,991 --> 00:43:26,160 �s vezes voc� me deixa t�o irritada que n�o vejo com clareza. 723 00:43:27,537 --> 00:43:30,290 �s vezes eu mesmo fico t�o irritado que n�o vejo nada. 724 00:43:30,915 --> 00:43:32,917 J� sei o que aconteceu. Voc� n�o gostou do jantar. 725 00:43:33,042 --> 00:43:35,128 - O que serviram? - N�o sei. N�o comi nada. 726 00:43:35,336 --> 00:43:37,213 Ent�o � porque est� com fome. 727 00:43:37,297 --> 00:43:39,465 Vamos, querido. Vou pegar algo na geladeira. 728 00:43:43,177 --> 00:43:46,973 Bem, vamos ver. Queijo, que voc� gosta, e frango. 729 00:43:47,265 --> 00:43:49,267 - O que prefere? - Frango. 730 00:43:49,726 --> 00:43:52,520 Querido, seu problema � que permite que as pessoas pisem em voc�. 731 00:43:52,645 --> 00:43:54,314 Voc� faz todo o trabalho do escrit�rio. 732 00:43:54,480 --> 00:43:56,274 - Caf�? - N�o, vou tomar leite. 733 00:43:56,399 --> 00:43:58,651 Sabe mais sobre leis do que o Carter jamais saber�. 734 00:43:58,776 --> 00:44:00,611 Como espera que reconhe�am seu valor... 735 00:44:00,778 --> 00:44:02,238 - Normal ou de centeio? - Centeio. 736 00:44:02,655 --> 00:44:04,324 A menos que voc� mesmo se reconhe�a? 737 00:44:04,532 --> 00:44:06,909 N�o poderiam seguir sem voc�. 738 00:44:06,993 --> 00:44:08,369 E voc� sabe. Todos sabem. 739 00:44:08,536 --> 00:44:09,704 Todos menos Doolittle. 740 00:44:09,829 --> 00:44:11,664 Ele tamb�m, mas se aproveita de voc�. 741 00:44:11,789 --> 00:44:13,333 Eu te disse. Quando promoveram o Carter 742 00:44:13,458 --> 00:44:15,251 tinha de ter-se demitido. Largado o escrit�rio. 743 00:44:15,460 --> 00:44:17,587 Jane, como poderia fazer isso? O que aconteceria...? 744 00:44:17,712 --> 00:44:19,756 Eu sei, sua m�e e eu. Esque�a-se de n�s. 745 00:44:19,881 --> 00:44:21,966 - Mas se perco meu trabalho... - N�o perderia. 746 00:44:22,091 --> 00:44:24,677 Nunca te deixariam ir. Voc� vale muito. 747 00:44:24,802 --> 00:44:27,347 Doolittle se arrastaria para pedir que ficasse. 748 00:44:28,056 --> 00:44:30,308 Arrastar? Voc� n�o conhece o Doolittle. 749 00:44:30,642 --> 00:44:31,768 Mas conhe�o voc�. 750 00:44:31,893 --> 00:44:33,895 S� o que tem de fazer � falar com Doolittle. 751 00:44:34,020 --> 00:44:36,189 N�o pe�a seus direitos. Exija. 752 00:44:38,066 --> 00:44:41,861 Querida, lembra quando e comprei este anel 753 00:44:41,986 --> 00:44:44,238 em Boston e te prometi comprar um outro melhor? 754 00:44:44,489 --> 00:44:46,240 N�o quero um melhor. 755 00:44:48,576 --> 00:44:50,912 Disse que gostava do de platina com diamantes. 756 00:44:51,037 --> 00:44:52,580 Isso pode esperar. 757 00:44:53,998 --> 00:44:56,376 Sim. Suponho que o casaco de peles 758 00:44:56,501 --> 00:44:58,252 tamb�m pode esperar, n�o? 759 00:44:58,711 --> 00:45:02,256 Em 400 anos, talvez possa te comprar um. 760 00:45:02,590 --> 00:45:03,841 Voc� � um homem ou um rato? 761 00:45:04,008 --> 00:45:05,259 Um rato. 762 00:45:06,052 --> 00:45:07,220 Sabe qual � o seu problema? 763 00:45:07,345 --> 00:45:09,222 Voc� � muito modesto. N�o se valoriza. 764 00:45:11,182 --> 00:45:14,477 Bem, sim. Quero um anel de platina e um casaco de peles. 765 00:45:14,686 --> 00:45:16,312 E quero uma lua-de-mel na Normandia 766 00:45:16,437 --> 00:45:18,523 e um lugar bem grande para colocar sua m�e e o menino 767 00:45:18,648 --> 00:45:20,775 para que n�o tenha de dormir na sala de jantar. 768 00:45:21,025 --> 00:45:23,361 E pode conseguir tudo isso. Tudo o que eu quiser. 769 00:45:23,486 --> 00:45:25,822 Mas primeiro tem de conseguir o que voc� quer. 770 00:45:26,489 --> 00:45:28,866 Se soubesse como eu posso conseguir. 771 00:45:29,158 --> 00:45:30,994 - � f�cil. - Voc� pensa que � f�cil. 772 00:45:31,119 --> 00:45:33,037 Entre tranquilamente na sala do Doolittle e diga... 773 00:45:33,162 --> 00:45:35,331 Jane, ningu�m entra na sala Doolittle 774 00:45:35,498 --> 00:45:37,792 - a menos que ele chame. - Mas voc� vai entrar 775 00:45:37,917 --> 00:45:39,544 vai diretamente a ele e dizer: 776 00:45:39,669 --> 00:45:42,046 "Juiz Doolittle, h� algo que devo dizer agora mesmo". 777 00:45:42,171 --> 00:45:45,300 - Tampoco pode falar com ele assim. - J� tentou alguma vez? 778 00:45:47,176 --> 00:45:50,054 N�o. N�o, Jane. Voc� n�o entende. 779 00:45:50,179 --> 00:45:52,974 Se entro desta forma e falo assim... 780 00:45:53,099 --> 00:45:55,143 Ele te diria: "De que se trata, Sr.Mason? Sente-se." 781 00:45:55,310 --> 00:45:57,145 Jamais me disse para que senta-se. 782 00:45:57,270 --> 00:46:00,440 Bom, fale de p�. Mas n�o deixe que ele o interrompa. 783 00:46:01,691 --> 00:46:03,776 Sim, n�o deixe que me interrompa. 784 00:46:03,901 --> 00:46:06,696 � f�cil dizer isto aqui, na cozinha. Mas no escrit�rio... 785 00:46:06,821 --> 00:46:08,489 No escrit�rio ou aqui, que diferen�a faz? 786 00:46:08,615 --> 00:46:11,409 N�o est� pedindo um favor. Est� exigindo seus direitos. 787 00:46:11,534 --> 00:46:13,745 Ele te escutar�. Fa�a com que te escute. 788 00:46:13,911 --> 00:46:15,788 Tudo bem. O quer que eu diga? 789 00:46:15,913 --> 00:46:19,667 Dir�: "Juiz Doolittle, estou h� cinco anos 790 00:46:19,792 --> 00:46:22,003 trabalhando para o senhor e dei tudo de mim. 791 00:46:22,128 --> 00:46:23,713 Absolutamente tudo". 792 00:46:33,598 --> 00:46:36,017 - Muito bem. E o que ele dir�? - "Disto n�o h� d�vida, Mason. 793 00:46:36,142 --> 00:46:38,728 Jamais tive d�vida de sua habilidade e sua lealdade". 794 00:46:39,228 --> 00:46:40,313 E o que eu digo? 795 00:46:40,438 --> 00:46:42,440 "Juiz Doolittle, o que pensa fazer a respeito". 796 00:46:42,690 --> 00:46:44,484 N�o quero pensar o que vai me responder. 797 00:46:44,567 --> 00:46:46,444 Ele dir�: "Mason, o que voc� espera que eu fa�a?" 798 00:46:46,569 --> 00:46:48,529 E voc� dir�: "Juiz Doolittle, a coisa certa. 799 00:46:48,696 --> 00:46:50,615 Quero um aumento e fazer parte da firma". 800 00:46:50,990 --> 00:46:53,993 - E ele dir�... - Sim, me dir� muitas coisas. 801 00:46:54,410 --> 00:46:56,704 N�o importa o que ele vai dizer. Voc� diz: "Juiz Doolittle 802 00:46:56,829 --> 00:46:59,749 ou me d� um aumento e me torna s�cio da firma 803 00:47:02,335 --> 00:47:04,003 ou o senhor j� pode aceitar minha demiss�o 804 00:47:04,128 --> 00:47:05,254 com efetividade imediata". 805 00:47:08,007 --> 00:47:09,801 Efetividade imediata. 806 00:47:12,428 --> 00:47:14,055 Isso � muito bom, Jane. 807 00:47:16,015 --> 00:47:18,059 Essa � uma boa ideia. 808 00:47:18,184 --> 00:47:19,811 Vou fazer isto um dia destes. 809 00:47:19,936 --> 00:47:22,271 - Este dia � amanh�. - Amanh�? 810 00:47:22,397 --> 00:47:24,315 Amanh� �s dez da manh�. 811 00:47:24,816 --> 00:47:26,359 Bom, se voc� acha que devo... 812 00:47:26,484 --> 00:47:28,945 Querido, n�o h� melhor momento do que o agora. 813 00:47:30,405 --> 00:47:33,199 Bem, vamos ver. Comecemos do princ�pio. 814 00:47:33,616 --> 00:47:35,159 Eu entro em sua sala e digo... 815 00:47:35,285 --> 00:47:37,412 Juiz Doolittle, h� algo que devo dizer agora mesmo. 816 00:47:37,537 --> 00:47:41,541 Sim, juiz Doolittle h� algo que devo dizer agora mesmo. 817 00:47:41,666 --> 00:47:43,918 Ou me d� um aumento e me faz s�cio da firma... 818 00:47:44,043 --> 00:47:47,547 Ou me d� um aumento e me faz s�cio da firma... 819 00:47:47,672 --> 00:47:48,965 ou j� pode aceitar minha demiss�o... 820 00:47:49,090 --> 00:47:50,216 ou j� pode aceitar... 821 00:47:50,341 --> 00:47:53,511 minha demiss�o com efetividade imediata. 822 00:47:56,723 --> 00:47:58,933 Efetividade imediata. 823 00:48:01,853 --> 00:48:03,146 N�o est� mal. 824 00:48:25,960 --> 00:48:27,503 Estou trabalhando neste escrit�rio... 825 00:48:27,629 --> 00:48:29,547 h� cinco anos... 826 00:48:30,089 --> 00:48:32,967 e h� algo que quero dizer-lhe agora mesmo. 827 00:48:33,259 --> 00:48:36,387 Ou me d� um aumento e me faz s�cio da firma... 828 00:48:37,263 --> 00:48:38,723 ou ent�o... 829 00:48:43,561 --> 00:48:45,271 Ou ent�o... 830 00:49:01,505 --> 00:49:02,465 Um aumento... 831 00:49:02,590 --> 00:49:05,843 e me faz s�cio da firma, ou ent�o... 832 00:49:06,010 --> 00:49:08,053 - O juiz Doolittle j� chegou. - Obrigado. 833 00:49:09,013 --> 00:49:11,432 Ou ent�o j� pode aceitar a minha demiss�o... 834 00:49:11,599 --> 00:49:13,601 com efetividade imediata. 835 00:49:14,018 --> 00:49:16,729 - Que � isso? Um caso jur�dico? - N�o � nada. Estava pensando. 836 00:49:17,688 --> 00:49:20,107 Aqui est� a documenta��o contra a Consolidated. 837 00:49:20,274 --> 00:49:22,276 Quero que v� l� ver suas contas. 838 00:49:22,443 --> 00:49:23,903 De acordo. 839 00:49:27,865 --> 00:49:30,075 - Acabou de entrar. - Est� bem. 840 00:49:33,245 --> 00:49:34,830 Est� bem. 841 00:50:07,279 --> 00:50:08,656 Entre. 842 00:50:14,245 --> 00:50:17,623 Juiz Doolittle, h� algo que quero dizer-lhe agora mesmo. 843 00:50:22,336 --> 00:50:23,796 H� algo... 844 00:50:26,799 --> 00:50:29,051 Juiz Doolittle, estou trabalhando neste escrit�rio... 845 00:50:29,593 --> 00:50:32,513 � voc�. Precisamente eu queria v�-lo. 846 00:50:32,680 --> 00:50:33,639 Sente-se. 847 00:50:38,352 --> 00:50:39,353 Obrigado, senhor. 848 00:50:39,562 --> 00:50:40,604 - Mason. - Sim, senhor. 849 00:50:40,729 --> 00:50:42,898 Voc� tem trabalhado muito bem ultimamente. 850 00:50:43,023 --> 00:50:45,234 - Obrigado, juiz. - Voc� tem sido capaz 851 00:50:45,401 --> 00:50:46,986 correto e leal desde o pr�ncipio. 852 00:50:49,029 --> 00:50:51,615 - O senhor � muito am�vel. - Mas, Mason 853 00:50:52,032 --> 00:50:55,536 estes s�o tempos ruins para todos n�s. 854 00:50:55,995 --> 00:50:59,123 Alguns de nossos melhores clientes j� foram afetados. 855 00:50:59,582 --> 00:51:02,668 Todos se queixam de que est�o trabalhando para o governo. 856 00:51:03,043 --> 00:51:04,378 Dizem que a �nica coisa que podem fazer 857 00:51:04,545 --> 00:51:06,797 � manter o neg�cio at� as pr�ximas elei��es. 858 00:51:06,964 --> 00:51:09,759 Ent�o est�o cortando gastos a torto e a direito. 859 00:51:09,925 --> 00:51:11,677 N�s somos os primeiros a perceber. 860 00:51:11,844 --> 00:51:14,054 Naturalmente, temos de fazer algo. 861 00:51:14,221 --> 00:51:16,015 - Naturalmente. - O qu�? 862 00:51:16,515 --> 00:51:17,433 Naturalmente. 863 00:51:19,059 --> 00:51:21,645 N�o queria ter de cortar pessoal do quadro 864 00:51:21,812 --> 00:51:24,732 se pudesse evitar. N�o seria producente. 865 00:51:25,524 --> 00:51:29,487 A �nica sa�da que vejo � apertarmos o cinto. 866 00:51:29,612 --> 00:51:31,572 Estou pedindo a todos que aceitem um corte 867 00:51:31,739 --> 00:51:34,116 de sal�rio de 25%. 868 00:51:34,784 --> 00:51:36,952 Eu mesmo penso em aplicar com corte substancial 869 00:51:37,119 --> 00:51:39,121 nos meus dividendos. 870 00:51:39,371 --> 00:51:41,540 � um sacrif�cio que afeta a todos n�s. 871 00:51:41,707 --> 00:51:43,876 E estes s�o dias de sacrif�cio. 872 00:51:45,878 --> 00:51:48,339 - Juiz, eu sei, mas eu... - S�o dias em que 873 00:51:48,506 --> 00:51:50,132 todos temos que endurecer os ombros 874 00:51:50,299 --> 00:51:54,303 - se quisermos sobreviver. - Sim, senhor, endurecer o ombro. 875 00:51:55,679 --> 00:51:58,015 - S� o que me ocorre... - Fico feliz que compreenda. 876 00:51:58,182 --> 00:52:00,392 Mason, agrade�o sua coopera��o. 877 00:52:01,102 --> 00:52:02,645 Obrigado, senhor. 878 00:52:07,566 --> 00:52:08,734 Diga? 879 00:52:09,318 --> 00:52:10,402 Com licen�a, Mason. 880 00:52:11,278 --> 00:52:12,696 Sim, senhor. 881 00:52:13,197 --> 00:52:14,949 Ol�, Comiss�rio. 882 00:52:15,908 --> 00:52:17,159 Como vai o senhor? 883 00:52:17,576 --> 00:52:20,037 Comiss�rio, lembra desta pequena propriedade 884 00:52:20,204 --> 00:52:21,455 em Park Avenue? 885 00:52:21,622 --> 00:52:23,749 Bem, se o pre�o � bom... 886 00:53:51,545 --> 00:53:52,254 Johnny... 887 00:53:53,380 --> 00:53:54,340 Vamos. 888 00:54:24,453 --> 00:54:28,457 - O senhor queria algo, Sr. Mason? - N�o, obrigado, Lillie. 889 00:54:39,468 --> 00:54:40,761 E ent�o? 890 00:54:40,928 --> 00:54:42,221 Bom dia, Johnny. 891 00:54:43,681 --> 00:54:45,182 Bom dia. 892 00:54:49,478 --> 00:54:51,355 - Como est�? - Estou muito bem. 893 00:54:51,689 --> 00:54:52,857 Que horas s�o? 894 00:54:53,941 --> 00:54:58,529 Tr�s, quatro, cinco, meio-dia... 895 00:55:00,114 --> 00:55:01,615 S�o duas, n�o? 896 00:55:02,491 --> 00:55:03,951 Se j� sabe que horas s�o, 897 00:55:04,118 --> 00:55:06,871 ent�o por que me pergunta? 898 00:55:07,037 --> 00:55:09,373 Ali�s, n�o importa que horas s�o. 899 00:55:09,540 --> 00:55:11,292 Estou muito bem. 900 00:55:58,672 --> 00:55:59,799 J� est� melhor? 901 00:56:00,299 --> 00:56:01,801 Estou muito bem. 902 00:56:02,051 --> 00:56:03,511 Est� confort�vel? 903 00:56:03,677 --> 00:56:04,804 Perfeitamente confort�vel. 904 00:56:06,013 --> 00:56:07,723 Tem certeza de que est� confort�vel? 905 00:56:09,016 --> 00:56:11,477 Claro que tenho certeza de que estou confort�vel. 906 00:56:13,145 --> 00:56:14,647 N�o acha que estaria mais confort�vel 907 00:56:14,814 --> 00:56:16,649 se tirasse os sapatos? 908 00:56:27,910 --> 00:56:30,621 - Posso ajudar? - Posso fazer isto sozinho. 909 00:56:30,788 --> 00:56:32,998 Obrigado, estou bem. 910 00:56:36,043 --> 00:56:39,255 Que horas s�o? Est� confort�vel? Como est�? 911 00:56:39,422 --> 00:56:42,758 Parece que cometi algum crime. 912 00:56:42,967 --> 00:56:45,719 Nem que eu estivesse no banco dos r�us. 913 00:56:45,886 --> 00:56:47,680 Posso fazer isto sozinho. 914 00:56:52,351 --> 00:56:54,687 Um homem chega em casa buscando um pouco de paz 915 00:56:54,854 --> 00:56:56,939 e tranquilidade e o que acontece? 916 00:56:57,106 --> 00:56:58,774 Bla, bla, bla. 917 00:56:58,941 --> 00:57:00,067 Por n�o me ligou? 918 00:57:00,234 --> 00:57:02,194 Por que n�o veio jantar em casa? 919 00:57:02,361 --> 00:57:04,822 Um milh�o de perguntas s� porque um homem... 920 00:57:04,989 --> 00:57:06,782 Eu fui ver o juiz Doolittle esta tarde 921 00:57:06,949 --> 00:57:08,451 depois que ele falou com voc�. 922 00:57:19,253 --> 00:57:21,547 Johnny, seu bobo. 923 00:57:21,881 --> 00:57:25,676 Que importa se n�o conseguiu o aumento ou ser s�cio da firma? 924 00:57:26,594 --> 00:57:29,138 Jane, eu te decepcionei. Sempre te decepcionei. 925 00:57:29,305 --> 00:57:31,849 - N�o sirvo para nada, Jane. - N�o diga isso. 926 00:57:32,016 --> 00:57:34,101 Foi culpa minha intrometer-me. 927 00:57:34,268 --> 00:57:36,979 Eu te forcei a fazer isso. Eu sinto tanto. 928 00:57:37,146 --> 00:57:40,065 Nunca, nunca mais farei isso. 929 00:57:41,150 --> 00:57:44,528 N�o precisamos de nada. N�s temos um ao outro 930 00:57:44,695 --> 00:57:46,739 e ao menino. Nosso lindo menino. 931 00:57:47,573 --> 00:57:50,034 Voc� � tudo o que tenho e tudo o que quero. 932 00:57:50,534 --> 00:57:53,370 E por favor, se me disser que est� mal, eu morrerei. 933 00:57:53,662 --> 00:57:56,248 Johnny, olhe para mim e diga n�o est� mal. 934 00:57:56,415 --> 00:57:58,125 Sim, claro que n�o estou mal. 935 00:57:58,876 --> 00:58:01,045 Jane, juro que n�o estou mal. 936 00:58:01,879 --> 00:58:03,881 De verdade que estou bem. 937 00:58:07,051 --> 00:58:08,135 Johnny. 938 00:58:08,844 --> 00:58:11,180 Da pr�xima vez que sair para a farra 939 00:58:11,347 --> 00:58:13,182 e n�o me levar com voc� 940 00:58:13,516 --> 00:58:15,184 pedirei o div�rcio. 941 00:58:15,351 --> 00:58:18,729 - Procure um bom advogado. - J� tenho um bom advogado. 942 00:58:28,906 --> 00:58:30,950 Agradecer�amos seu pagamento. 943 00:58:33,869 --> 00:58:35,955 Querido amigo, n�s tamb�m temos credores. 944 00:58:36,122 --> 00:58:38,499 N�o podemos pagar, a menos que recebamos. 945 00:58:38,999 --> 00:58:40,167 Por favor. 946 00:58:42,336 --> 00:58:43,629 Mora. 947 00:58:44,547 --> 00:58:46,590 Ag�ncia de cobran�as Vidor. 948 00:58:55,391 --> 00:58:57,643 Venha, venha. 949 00:58:57,977 --> 00:59:00,688 Vamos, se quer algo, tem de conseguir. 950 00:59:00,896 --> 00:59:02,565 Isso, vamos. 951 00:59:03,190 --> 00:59:04,150 Vamos. 952 00:59:04,316 --> 00:59:07,194 Senhora Mason, devia t�-lo visto correr. 953 00:59:08,571 --> 00:59:11,157 - Est� cansada? - Andei a cidade toda. 954 00:59:11,323 --> 00:59:13,826 - D�i-me muito a cabe�a. - Bem, rescoste. 955 00:59:13,993 --> 00:59:16,370 E deixe que Lillie d�-lhe uma massagem no pesco�o. 956 00:59:20,791 --> 00:59:22,752 Tem feito entrevistas? 957 00:59:24,420 --> 00:59:26,839 O Sr.Mason sabe que est� procurando emprego? 958 00:59:27,006 --> 00:59:29,133 Quem disse que estou procurando emprego? 959 00:59:32,261 --> 00:59:33,387 Lillie, n�o pode se intrometer 960 00:59:33,554 --> 00:59:35,139 nos assuntos dos outros. 961 00:59:37,558 --> 00:59:39,477 Perd�o, Sra. Mason. 962 00:59:42,688 --> 00:59:45,107 Deve ser a d�cima quinta mulher que trabalha para mim 963 00:59:45,274 --> 00:59:46,984 desde que me casei e � boa demais 964 00:59:47,151 --> 00:59:49,069 para ser verdade. Voc� vale seu peso em ouro. 965 00:59:49,236 --> 00:59:50,988 Seria muito ouro. 966 00:59:51,614 --> 00:59:53,616 � a melhor pessoa que j� tive em casa. 967 00:59:53,783 --> 00:59:55,409 Realmente perfeita. 968 00:59:55,576 --> 00:59:57,787 Por isso, parte meu o cora��o ter de dizer que... 969 00:59:57,953 --> 01:00:02,083 N�o importa, querida. J� sei que sou um luxo. 970 01:00:02,750 --> 01:00:05,252 Jamais queria que fosse embora, n�o se... 971 01:00:05,419 --> 01:00:08,130 Bobagem, voc� n�o vai se livrar de mim. 972 01:00:08,422 --> 01:00:10,591 S� vai me tirar do seu or�amento. 973 01:00:11,342 --> 01:00:14,553 - Sua cabe�a est� melhor? - Muito melhor. 974 01:00:15,721 --> 01:00:17,681 Tudo vai ficar de cabe�a para baixo sem voc�. 975 01:00:18,307 --> 01:00:21,352 N�o, n�o vai. Voc� vai se acostumar e vai fazer. 976 01:00:21,519 --> 01:00:23,354 Al�m disto, � um bom trabalho. 977 01:00:23,521 --> 01:00:26,190 Muito melhor do que possa conseguir por a�. 978 01:00:26,357 --> 01:00:28,484 Cuidar de um homem t�o agrad�vel, 979 01:00:28,651 --> 01:00:31,112 de um menino lindo e de uma velha senhora, 980 01:00:31,278 --> 01:00:33,656 que � um pouco implicante, mas isso por que est� sozinha h� muito tempo 981 01:00:33,823 --> 01:00:35,783 e n�o encontra nada para fazer. 982 01:00:36,409 --> 01:00:38,035 Quem dera fosse assim t�o simples. 983 01:00:38,869 --> 01:00:41,372 Eu sou muito mais velha do que voc�, querida. 984 01:00:41,497 --> 01:00:45,459 J� vivi muito e aprendi uma coisa. 985 01:00:45,709 --> 01:00:49,422 Nunca permita que os caro�os te impe�am de comer o mel�o. 986 01:00:49,880 --> 01:00:53,717 - Desde que houvesse um mel�o. - N�o deve falar assim, Sra.Mason. 987 01:00:53,884 --> 01:00:55,553 Voc� tem seu mel�o. 988 01:00:56,178 --> 01:00:59,056 Mas se engasga com os caro�os. 989 01:00:59,223 --> 01:01:01,725 E eu sempre digo: cuspa-os. 990 01:01:02,101 --> 01:01:04,770 Cuspa-os antes que tirem-lhe o gosto do mel�o. 991 01:01:07,189 --> 01:01:08,399 Cuspa-os. 992 01:01:13,779 --> 01:01:16,323 FELIZ ANO NOVO. 993 01:01:25,791 --> 01:01:26,959 Sa�de. 994 01:01:30,212 --> 01:01:31,338 Sa�de. 995 01:01:32,256 --> 01:01:34,633 Tem certeza que Carter tem nosso telefone? 996 01:01:34,800 --> 01:01:36,719 Se n�o tiver, vai pegar na lista. 997 01:01:36,886 --> 01:01:39,346 Ent�o por que acha que n�o nos ligou? 998 01:01:39,555 --> 01:01:41,390 Talvez tenha esquecido por completo. 999 01:01:42,808 --> 01:01:44,894 M�e, um homem n�o convida para uma festa de Ano Novo 1000 01:01:45,060 --> 01:01:46,729 para depois esquecer. 1001 01:01:46,896 --> 01:01:49,064 Talvez dev�ssemos ir sozinhos para a festa. 1002 01:01:49,732 --> 01:01:52,610 Jane, j� disse que n�o sei onde � a festa. 1003 01:01:53,360 --> 01:01:55,237 Ele me disse que nos pegaria aqui de carro 1004 01:01:55,404 --> 01:01:57,114 - �s nove em ponto. - Bem... 1005 01:01:57,281 --> 01:01:59,116 - j� s�o quase onze. - Esta festa... 1006 01:01:59,283 --> 01:02:01,202 n�o � tamb�m para anunciar o noivado... 1007 01:02:01,368 --> 01:02:02,703 com Eunice Doolittle? 1008 01:02:03,370 --> 01:02:05,164 Acho que sim, n�o sei. Algo deste tipo. 1009 01:02:05,581 --> 01:02:07,583 Talvez pensou que n�o seria conveniente 1010 01:02:07,917 --> 01:02:10,419 ter voc� e Jane na sua festa de noivado. 1011 01:02:10,920 --> 01:02:13,422 N�o, m�e. Por que seria inconveniente? 1012 01:02:13,589 --> 01:02:15,716 Inconveniente ou n�o, n�o vamos ficar sentados 1013 01:02:15,883 --> 01:02:17,968 esperando-o a noite toda. Ligue para ele. 1014 01:02:21,472 --> 01:02:23,849 De qualquer modo seria inconveniente. 1015 01:02:24,558 --> 01:02:25,893 Por que seria inconveniente? 1016 01:02:27,061 --> 01:02:28,229 Bom... 1017 01:02:36,362 --> 01:02:38,030 Al�, telefonista. 1018 01:02:38,489 --> 01:02:40,699 Al�, o que houve com a linha? 1019 01:02:41,409 --> 01:02:43,369 Telefonista? Estou falando. 1020 01:02:44,453 --> 01:02:45,579 Al�? 1021 01:02:46,372 --> 01:02:48,082 Resid�ncia do Sr. Carter? 1022 01:02:48,624 --> 01:02:50,167 O Sr. Carter est�? 1023 01:02:52,962 --> 01:02:54,046 Compreendo. 1024 01:02:54,213 --> 01:02:55,798 N�o, n�o. Obrigado. 1025 01:02:57,299 --> 01:02:59,301 Na casa do Carter dizem que ele saiu h� duas horas. 1026 01:02:59,468 --> 01:03:01,137 Ent�o, vamos esquecer. 1027 01:03:01,887 --> 01:03:03,431 O peito do menino faz barulho. 1028 01:03:03,597 --> 01:03:06,350 Nesta �poca, o peito de todos os meninos fazem barulho. 1029 01:03:06,517 --> 01:03:07,935 Ele pegou sua gripe, m�e. 1030 01:03:08,144 --> 01:03:10,312 Isso � totalmente rid�culo. Na verdade... 1031 01:03:10,479 --> 01:03:12,356 foi ele quem me passou a gripe. 1032 01:03:12,606 --> 01:03:14,650 Ficou choramingando o dia todo 1033 01:03:14,817 --> 01:03:16,277 e quando tirei-lhe a temperatura... 1034 01:03:16,485 --> 01:03:19,697 - Ent�o foi a� que ele pegou. - Certamente n�o. 1035 01:03:20,156 --> 01:03:21,031 N�o tinha febre. 1036 01:03:22,283 --> 01:03:25,035 N�o � nada, Johnny. � s� mucosidade. 1037 01:03:27,121 --> 01:03:30,124 Suponho ent�o que deveria ter ficado no quarto o dia todo. 1038 01:03:31,167 --> 01:03:33,794 N�o, sogra, que besteira. N�o tem por qu� fazer isto. 1039 01:03:34,295 --> 01:03:36,547 Deus sabe que tento pagar minha estadia 1040 01:03:36,714 --> 01:03:38,424 ajudando em tudo que posso. 1041 01:03:38,924 --> 01:03:41,510 Sogra, por favor, � Ano Novo. 1042 01:03:41,594 --> 01:03:43,721 Para mim, � um dia qualquer. 1043 01:03:43,888 --> 01:03:45,723 Voc�s devem sair 1044 01:03:45,890 --> 01:03:48,142 e deixar-me sozinha para esperar o Ano Novo. 1045 01:03:48,392 --> 01:03:51,479 Que talvez seja o �ltimo da minha vida. 1046 01:03:52,897 --> 01:03:55,024 M�e, por que n�o deixa de dizer estas coisas? 1047 01:03:56,609 --> 01:03:57,818 � o Carter. 1048 01:04:02,114 --> 01:04:04,325 - Boa noite, Sr.Mason. - Ol�, Lillie. 1049 01:04:04,492 --> 01:04:07,453 - Feliz Ano Novo, Lillie. - Feliz Ano Novo, Sra.Mason. 1050 01:04:07,620 --> 01:04:09,330 - Meu Deus. - Quero dar-lhes isto. 1051 01:04:09,789 --> 01:04:12,708 - Lillie, que gentil. - Muito obrigado, Lillie. 1052 01:04:12,875 --> 01:04:15,878 N�o � nada. Hoje � meu dia de folga e preparei um frango. 1053 01:04:16,045 --> 01:04:17,922 E na casa onde trabalho me deram vinho. 1054 01:04:18,672 --> 01:04:20,800 Bom, Feliz Ano Novo a todos! 1055 01:04:20,966 --> 01:04:22,343 - Feliz Ano Novo! - Feliz Ano Novo! 1056 01:04:22,468 --> 01:04:25,054 - Divirta-se! - Obrigado. Adeus! 1057 01:04:27,932 --> 01:04:30,601 Bem, isso resolve tudo. Agora, j� n�o temos que sair. 1058 01:04:30,768 --> 01:04:32,353 Podemos ficar aqui e celebrar. 1059 01:04:32,520 --> 01:04:34,063 Abriremos o vinho agora e � meia-noite... 1060 01:04:34,230 --> 01:04:35,606 - ... n�s comeremos o frango. - Sim. 1061 01:04:35,773 --> 01:04:38,984 Por favor, � Ano Novo, vamos nos divertir. 1062 01:04:39,151 --> 01:04:42,363 D�-me indigest�o se eu comer antes de deitar. 1063 01:04:42,905 --> 01:04:45,324 Mas pode ser que sobre algo amanh�. 1064 01:04:45,491 --> 01:04:48,536 Nunca gostei de Lillie. � muito abusada. 1065 01:04:48,702 --> 01:04:52,081 - Mas sinto falta de sua comida. - Isso n�o diz muito a meu favor. 1066 01:04:52,248 --> 01:04:54,417 Bom, querida, vai aprender. 1067 01:04:54,583 --> 01:04:56,335 Mas leva tempo, claro. 1068 01:04:56,585 --> 01:04:58,504 N�o direi nada. 1069 01:05:02,174 --> 01:05:04,260 Agora os tempos s�o diferentes. 1070 01:05:04,385 --> 01:05:06,887 Quando eu me casei, qualquer mo�a bem educada 1071 01:05:07,054 --> 01:05:09,223 sabia cozinhar. 1072 01:05:10,891 --> 01:05:12,560 - Jane, o que houve? - N�o sei cozinhar! 1073 01:05:12,726 --> 01:05:14,562 N�o sei como cuidar da casa, n�o sei como criar um filho! 1074 01:05:14,728 --> 01:05:16,397 - Jane, por favor. - N�o sei do que est� falando. 1075 01:05:16,564 --> 01:05:18,190 Sabe, sim. N�o gosta de mim 1076 01:05:18,357 --> 01:05:19,942 desde que me conheceu porque queria que Johnny 1077 01:05:20,109 --> 01:05:21,444 se casasse com Eunice Doolittle. 1078 01:05:21,527 --> 01:05:23,863 Minha querida Jane, eu jamais disse nada parecido. 1079 01:05:24,113 --> 01:05:25,698 Mas insinuou centena de vezes. 1080 01:05:25,865 --> 01:05:28,367 N�o nunca fiz nada disso, mas estavam comprometidos. 1081 01:05:28,534 --> 01:05:30,119 M�e, nunca estive comprometido 1082 01:05:30,286 --> 01:05:32,246 - com Eunice Doolittle. - Bom, talvez n�o... 1083 01:05:32,413 --> 01:05:34,582 - comprometidos... - E ainda que eu estivesse 1084 01:05:34,749 --> 01:05:36,959 n�o devia dizer isso � Jane a toda hora. 1085 01:05:37,126 --> 01:05:39,378 N�o vejo por que tem de ser t�o implicante com isso. 1086 01:05:39,545 --> 01:05:41,213 Implicante? A verdade � que voc� me odeia. 1087 01:05:41,380 --> 01:05:42,715 - Jane, por favor. - N�o. 1088 01:05:42,882 --> 01:05:45,426 Deixe que continue. Pode dizer tudo que quiser. 1089 01:05:45,593 --> 01:05:47,720 Sei qual � o meu lugar. Sou apenas uma convidada. 1090 01:05:47,887 --> 01:05:50,014 - Uma h�spede indesejada. - Pelo amor de Deus. 1091 01:05:50,181 --> 01:05:52,808 - Pode-se saber o que h� com voc�s? - Comigo, nada. 1092 01:05:52,975 --> 01:05:54,101 Esta � sua casa. 1093 01:05:54,226 --> 01:05:55,644 - M�e! Jane! - N�o � minha casa. 1094 01:05:55,770 --> 01:05:57,354 Fa�o tudo que posso. 1095 01:05:57,480 --> 01:05:59,148 - Escute-me. - Tudo o que digo � ruim. 1096 01:05:59,315 --> 01:06:02,234 - Tudo o que fa�o � ruim. - Jane, por favor... 1097 01:06:02,359 --> 01:06:04,820 S� porque mencionei sobre John e Eunice... 1098 01:06:04,945 --> 01:06:06,405 Calem-se j� as duas! 1099 01:06:19,085 --> 01:06:20,711 Viu o que me fez dizer � minha m�e? 1100 01:06:20,836 --> 01:06:22,129 Tamb�m disse para mim. Eu n�o conto? 1101 01:06:22,254 --> 01:06:24,590 Claro que conta, querida. Mas mam�e � velha e logo nos deixar�. 1102 01:06:24,673 --> 01:06:26,425 Por que n�o pode se dar bem com ela? 1103 01:06:26,550 --> 01:06:28,094 Por que ela n�o pode se dar bem comigo? 1104 01:06:28,219 --> 01:06:30,096 Porque me odeia. Voc� n�o sabe como �. 1105 01:06:30,221 --> 01:06:31,514 Fica o dia todo no escrit�rio. 1106 01:06:31,639 --> 01:06:33,182 Tenho que cuidar do menino, da casa... 1107 01:06:33,307 --> 01:06:35,226 da cozinha e escutar as cr�ticas dela. 1108 01:06:35,351 --> 01:06:37,645 � tudo o que fa�o e n�o aguento mais. 1109 01:06:39,021 --> 01:06:41,857 N�o posso cuspir tantos caro�os. 1110 01:06:57,039 --> 01:06:58,165 Johnny. 1111 01:07:02,878 --> 01:07:03,963 Johnny. 1112 01:07:05,881 --> 01:07:06,590 Johnny! 1113 01:07:07,383 --> 01:07:09,093 - Johnny! - O qu�? 1114 01:07:10,136 --> 01:07:10,886 Aonde vai? 1115 01:07:11,679 --> 01:07:12,847 N�o sei, a qualquer lugar. 1116 01:07:12,972 --> 01:07:14,723 Contanto que seja longe de toda essa confus�o. 1117 01:07:14,849 --> 01:07:16,058 Espere-me. 1118 01:07:22,982 --> 01:07:25,443 - N�o quer que eu v� com voc�? - N�o entende que... 1119 01:07:25,609 --> 01:07:28,279 de vez em quando um homem precisa ficar sozinho? 1120 01:07:28,988 --> 01:07:31,031 Sinto muito, Johnny, de verdade. 1121 01:07:31,157 --> 01:07:33,576 N�o tem por que se desculpar, Jane. 1122 01:07:34,744 --> 01:07:36,912 Pefere que n�o v� com voc�? 1123 01:07:38,164 --> 01:07:39,415 Est� bem, Johnny. N�o me importa. 1124 01:07:39,540 --> 01:07:42,126 - At� logo e divirta-se. - Espere. 1125 01:07:42,918 --> 01:07:45,254 Pode vir comigo se quiser. 1126 01:07:46,756 --> 01:07:50,009 - Tem certeza que n�o se importa? - Claro que n�o me importa. 1127 01:07:51,385 --> 01:07:53,804 Vamos nos divertir, vai ver. 1128 01:08:13,741 --> 01:08:15,785 Johnny, o que houve conosco? 1129 01:08:18,454 --> 01:08:19,121 N�o sei. 1130 01:08:21,373 --> 01:08:23,375 Talvez tenha julgado mal 1131 01:08:23,542 --> 01:08:25,795 quando te tirei o cisco do olho em Boston. 1132 01:08:25,961 --> 01:08:27,379 O que quer dizer? 1133 01:08:27,838 --> 01:08:29,465 Bem, sabe... 1134 01:08:30,049 --> 01:08:31,884 Talvez tudo tenha sido um erro. 1135 01:08:31,967 --> 01:08:33,427 A que se refere? 1136 01:08:34,053 --> 01:08:34,929 Ao nosso casamento. 1137 01:08:38,057 --> 01:08:39,266 Johnny. 1138 01:08:39,391 --> 01:08:41,936 Eu contra� d�vidas. N�o tenho um cargo no escrit�rio. 1139 01:08:42,103 --> 01:08:45,106 Transformei voc� em uma escrava do lar, como disse minha m�e. 1140 01:08:45,815 --> 01:08:48,984 Jane, n�o, n�o saiu nada bem. 1141 01:08:49,985 --> 01:08:51,487 N�o saiu bem. 1142 01:08:51,654 --> 01:08:53,447 Mas n�o tivemos problemas s�rios. 1143 01:08:53,572 --> 01:08:56,617 Foram s� bobagens, coisas pequenas 1144 01:08:56,784 --> 01:08:58,661 que todo mundo tem de enfrentar quando casa. 1145 01:09:01,747 --> 01:09:03,791 Talvez n�o dev�ssemos ter tido nosso filho. 1146 01:09:04,708 --> 01:09:05,960 Johnny... 1147 01:09:06,168 --> 01:09:08,337 N�o pode se arrepender de ter tido nosso filho. 1148 01:09:08,504 --> 01:09:11,257 Sou louco por ele e tamb�m sou louco por voc�, Jane. 1149 01:09:11,382 --> 01:09:13,968 Daria minha vida por qualquer um dos dois, mas... 1150 01:09:15,010 --> 01:09:17,471 Jane, todos os que passam por esta mesa... 1151 01:09:17,638 --> 01:09:19,640 olham para voc� porque � t�o bonita e jovem. 1152 01:09:19,849 --> 01:09:21,475 Tem toda uma vida pela frente. 1153 01:09:21,642 --> 01:09:24,186 - N�s dois temos. - N�o. 1154 01:09:25,396 --> 01:09:27,273 N�o, quando se v� arrastada por um sujeito... 1155 01:09:27,398 --> 01:09:29,316 que n�o pode seguir adiante, n�o... 1156 01:09:30,609 --> 01:09:32,445 N�o posso te obrigar a este tipo de contrato. 1157 01:09:35,489 --> 01:09:38,492 Voc� deveria saber tudo sobre contratos. 1158 01:09:43,873 --> 01:09:45,040 Bem... 1159 01:09:45,791 --> 01:09:48,669 Acho que isto � o que se chama come�ar bem... 1160 01:09:48,836 --> 01:09:50,171 o Ano Novo. 1161 01:09:51,756 --> 01:09:54,133 Ao menos, enfim temos algo para celebrar. 1162 01:09:57,178 --> 01:09:59,013 Bom, Feliz Ano Novo. 1163 01:10:00,181 --> 01:10:01,682 Feliz Ano Novo. 1164 01:10:07,563 --> 01:10:08,773 Quer dan�ar? 1165 01:10:09,815 --> 01:10:12,067 Sim, vamos. 1166 01:10:43,849 --> 01:10:45,351 Feliz Ano Novo! 1167 01:10:45,601 --> 01:10:47,311 Feliz Ano Novo! 1168 01:11:09,250 --> 01:11:11,627 Acho que vou ligar para casa para desejar ao menino... 1169 01:11:11,794 --> 01:11:13,212 um Feliz Ano Novo. 1170 01:11:14,171 --> 01:11:15,339 Jane... 1171 01:11:17,967 --> 01:11:20,344 - Chorona... - Feliz Ano Novo, loirinha. 1172 01:11:20,511 --> 01:11:22,471 Linda, espera um pouco. 1173 01:11:22,805 --> 01:11:24,515 Depressa, querido! 1174 01:11:32,857 --> 01:11:34,650 Cora��o solit�rio... 1175 01:11:34,859 --> 01:11:37,153 - o que � que h�? - Feliz Ano Novo. 1176 01:11:38,362 --> 01:11:39,655 Est� sozinho? 1177 01:11:39,822 --> 01:11:42,992 - Vem para a nossa festa. - Feliz Ano Novo. 1178 01:11:43,284 --> 01:11:46,746 Por que est� t�o triste? N�o se sente bem? 1179 01:11:46,871 --> 01:11:48,956 - Estou bem. - Vamos, lindo! 1180 01:11:49,081 --> 01:11:50,708 - Por favor, eu... - Temos champanhe! 1181 01:11:50,833 --> 01:11:53,586 Olha o que eu achei. Um pobre cordeirinho... 1182 01:11:53,753 --> 01:11:56,964 perdido na tempestade, sozinho e abandonado. 1183 01:11:57,131 --> 01:11:57,882 - Feliz Ano Novo. - Johnny... 1184 01:11:58,883 --> 01:12:00,259 Depressa, o menino. 1185 01:12:01,385 --> 01:12:04,221 - O que houve? - Aconteceu alguma coisa com o menino. 1186 01:12:15,316 --> 01:12:16,776 Sogra, o que houve com o menino? 1187 01:12:17,777 --> 01:12:20,029 - Doutor Healy, o que ele tem? - Pneumonia. 1188 01:12:21,489 --> 01:12:23,449 Feliz Ano Novo! 1189 01:12:24,408 --> 01:12:26,911 HOSPITAL SAINT FRANCIS 1190 01:12:40,382 --> 01:12:41,592 Doutor Healy. 1191 01:12:42,968 --> 01:12:44,720 Venha � minha sala. 1192 01:12:50,601 --> 01:12:52,144 Sente-se, rapaz. 1193 01:12:57,441 --> 01:12:59,276 - Ser� melhor que chame sua esposa. - N�o, doutor. 1194 01:12:59,443 --> 01:13:01,404 Se s�o m�s not�cias, n�o quero que ela saiba. 1195 01:13:01,570 --> 01:13:04,031 N�o suportaria. Diga a mim, doutor. 1196 01:13:04,573 --> 01:13:08,160 Seu filho tem neumococos com uma complica��o de estreptococos. 1197 01:13:09,078 --> 01:13:12,039 E lamento dizer que a infec��o est� aumentando. 1198 01:13:12,832 --> 01:13:14,458 H� uma vacina nova 1199 01:13:14,834 --> 01:13:16,836 que tem funcionado em alguns casos. 1200 01:13:17,002 --> 01:13:19,213 Sem ela, n�o temos nenhuma chance. 1201 01:13:19,380 --> 01:13:22,675 Com ela, podemos ter alguma esperan�a. 1202 01:13:23,509 --> 01:13:26,220 Temos que conseguir esta vacina o quanto antes. 1203 01:13:26,387 --> 01:13:27,847 Cada hora conta. 1204 01:13:28,347 --> 01:13:31,434 N�o sei se poderemos encontr�-la na cidade ou n�o. 1205 01:13:31,600 --> 01:13:33,519 Vou averiguar imediatamente. 1206 01:13:35,688 --> 01:13:37,022 Por favor, n�o diga � minha esposa. 1207 01:13:37,148 --> 01:13:38,232 N�o direi. 1208 01:13:42,778 --> 01:13:44,613 Ligue-me com o Departamento de Sa�de. 1209 01:13:45,948 --> 01:13:48,325 Todas as vacinas do tipo nove foram mandadas para Salt Lake. 1210 01:13:48,492 --> 01:13:50,745 Por que n�o tenta no Hospital Johns Hopkins em Baltimore? 1211 01:13:51,078 --> 01:13:52,913 Lamento, enviamos todas as que t�nhamos 1212 01:13:53,080 --> 01:13:54,165 para a epidemia de Salt Lake. 1213 01:13:54,331 --> 01:13:56,333 Aqui em Salt Lake, a epidemia est� controlada. 1214 01:13:56,500 --> 01:13:57,835 Podemos mandar seis vias 1215 01:13:58,002 --> 01:13:59,462 de 20 cent�metros c�bicos, mas... 1216 01:13:59,587 --> 01:14:01,464 como v�o chegar com esta tempestade? 1217 01:14:16,187 --> 01:14:17,688 Tenho que ver o juiz Doolittle. 1218 01:14:17,855 --> 01:14:20,775 - A esta hora da manh�? - Tem de acord�-lo. 1219 01:14:20,941 --> 01:14:22,443 - N�o, n�o posso fazer isso. - � urgente. 1220 01:14:22,610 --> 01:14:24,653 Ele me conhece. Trabalho para ele. Tenho de v�-lo. 1221 01:14:24,820 --> 01:14:27,615 Lamento, mas o juiz Doolittle jamais permitiria... 1222 01:14:27,782 --> 01:14:30,201 Ei! Espere! 1223 01:14:30,326 --> 01:14:32,411 N�o pode entrar assim. Aonde vai? 1224 01:14:32,620 --> 01:14:35,539 N�o pode fazer isso. � ultrajante. 1225 01:14:45,091 --> 01:14:46,509 Juiz Doolittle. 1226 01:14:47,635 --> 01:14:48,803 Juiz Doolittle. 1227 01:14:49,512 --> 01:14:50,763 Vamos, acorde. 1228 01:14:50,930 --> 01:14:52,056 Acorde! 1229 01:14:52,473 --> 01:14:53,682 Juiz, lamento acord�-lo assim. 1230 01:14:53,849 --> 01:14:56,060 - O que houve? - Tenho que falar com o senhor. 1231 01:14:56,185 --> 01:14:58,395 - Est� b�bado? - Meu filho est� no hospital. 1232 01:14:58,396 --> 01:15:00,231 - Est� com pneumonia. - Deve estar b�bado. 1233 01:15:00,356 --> 01:15:03,025 Acordar-me no meio da noite Nunca vi nada igual. 1234 01:15:03,234 --> 01:15:04,777 Se � assim que celebra... 1235 01:15:04,944 --> 01:15:06,695 - Ponha-o. - Escute-me, Mason. 1236 01:15:06,862 --> 01:15:08,114 Escute o senhor. 1237 01:15:08,364 --> 01:15:10,157 Quando me pediu que aceitasse o corte de sal�rio, eu aceitei. 1238 01:15:10,282 --> 01:15:12,660 N�o me queixei, mas deveria. Foi por isso 1239 01:15:12,827 --> 01:15:14,912 que o menino teve de dormir na sala de jantar. 1240 01:15:15,204 --> 01:15:17,331 - De que est� falando? - Meu filho est� no hospital 1241 01:15:17,498 --> 01:15:18,958 - morrendo de pneumonia. - O qu�? 1242 01:15:19,125 --> 01:15:21,836 Morrendo, morrendo. Compreendeu? 1243 01:15:22,002 --> 01:15:24,088 - Morrendo? - Sim. Meu filho! 1244 01:15:24,255 --> 01:15:25,047 Seu filho? 1245 01:15:25,214 --> 01:15:27,216 Por que n�o fez contato comigo antes? 1246 01:15:27,383 --> 01:15:29,218 Sinto muito ouvir isso. 1247 01:15:30,928 --> 01:15:34,098 N�o preciso de compaix�o. Preciso de uma vacina. 1248 01:15:34,306 --> 01:15:35,808 Em Nova York n�o h� nenhuma. 1249 01:15:35,975 --> 01:15:37,768 Nem em qualquer lugar por aqui. 1250 01:15:38,060 --> 01:15:40,646 Mas foi encontrada em Salt Lake City. 1251 01:15:40,855 --> 01:15:43,023 E isso s�o 3.000 quil�metros e cada hora conta. 1252 01:15:43,149 --> 01:15:44,275 - Acalme-se, Mason. - Acalmar-me? 1253 01:15:44,400 --> 01:15:46,318 N�o posso me acalmar. 1254 01:15:46,485 --> 01:15:48,612 At� que eu consiga esta vacina e a �nica forma de traz�-la 1255 01:15:48,779 --> 01:15:50,823 - at� aqui � de avi�o. - Naturalmente, de avi�o. 1256 01:15:50,990 --> 01:15:52,950 Mas tem uma tempestade horr�vel em Utah. 1257 01:15:53,075 --> 01:15:55,035 Todos os avi�es pousaram. 1258 01:15:55,870 --> 01:15:57,913 S� h� uma coisa que podemos fazer. 1259 01:15:58,080 --> 01:16:00,332 Est� bem, Mason, mas tranquilize-se. 1260 01:16:00,583 --> 01:16:03,169 Sei como se sente, mas deve se tranquilizar. 1261 01:16:03,335 --> 01:16:05,212 Digamos que todos os avi�es pousaram. 1262 01:16:05,379 --> 01:16:07,506 N�o poderiam mandar nos trens mais r�pidos? 1263 01:16:07,673 --> 01:16:08,924 N�o, n�o podem. 1264 01:16:09,383 --> 01:16:12,011 J� lhe disse que cada hora conta, cada minuto conta. 1265 01:16:12,553 --> 01:16:15,765 Precisamos de um avi�o. Em Salt Lake temos um avi�o. 1266 01:16:16,348 --> 01:16:19,602 Mas o piloto quer... 5.000 d�lares... 1267 01:16:19,769 --> 01:16:21,437 para voar at� Nova York. 1268 01:16:22,897 --> 01:16:24,648 Sinto muito, juiz. 1269 01:16:25,858 --> 01:16:27,943 Mas n�o tinha mais ningu�m a quem recorrer. 1270 01:16:28,110 --> 01:16:30,321 Simon, o que faz a� plantado? 1271 01:16:30,821 --> 01:16:32,448 Meu tal�o. Traga o meu tal�o. 1272 01:16:32,615 --> 01:16:33,949 E traga uma caneta, depressa. 1273 01:16:34,116 --> 01:16:35,534 Uma que escreva. E verifique onde fica 1274 01:16:35,701 --> 01:16:37,745 o posto de tel�grafos mais pr�ximo. 1275 01:16:37,912 --> 01:16:39,121 Sim, senhor. 1276 01:16:40,456 --> 01:16:42,917 Tinha de ter feito contato comigo antes. 1277 01:16:43,084 --> 01:16:44,794 N�o se preocupe com esta vacina. 1278 01:16:45,002 --> 01:16:47,838 N�s a teremos aqui com tempo de sobra. 1279 01:17:04,897 --> 01:17:07,066 Sim, Sr. Mason, a vacina est� aqui e o dinheiro tamb�m. 1280 01:17:07,233 --> 01:17:09,360 E claro que seria muito �til. 1281 01:17:09,527 --> 01:17:11,529 Mas o tempo est� t�o ruim que � praticamente 1282 01:17:11,654 --> 01:17:13,114 imposs�vel decolar. 1283 01:17:14,657 --> 01:17:16,158 Bem, o que posso fazer? 1284 01:17:19,203 --> 01:17:20,704 Sei perfeitamente como se sente. 1285 01:17:20,830 --> 01:17:22,039 Eu tamb�m sou casado 1286 01:17:22,164 --> 01:17:24,667 e tenho dois filhos. Tenho de pensar neles. 1287 01:17:27,461 --> 01:17:29,422 Minha esposa n�o deixaria. Me disse que se eu for 1288 01:17:29,547 --> 01:17:31,424 n�o estar� aqui quando eu voltar. 1289 01:17:32,133 --> 01:17:33,551 Se � que volto. 1290 01:17:34,677 --> 01:17:36,345 Mas o que eu posso fazer... 1291 01:17:36,512 --> 01:17:38,431 - com um cara destes? - Deixa eu falar com ele. 1292 01:17:38,764 --> 01:17:40,099 Al�, o que acha que � isto aqui? 1293 01:17:40,224 --> 01:17:42,560 Um clube de suicidas? N�o pode esperar que algu�m 1294 01:17:42,685 --> 01:17:45,271 em s� consci�ncia pilote uma avi�o numa noite destas. 1295 01:17:45,396 --> 01:17:47,940 Principalmente um traste velho com h�lices. 1296 01:17:51,068 --> 01:17:52,194 Claro. 1297 01:17:52,653 --> 01:17:53,988 � claro. 1298 01:17:54,280 --> 01:17:56,282 Claro que quer�amos ajudar, mas... 1299 01:17:58,242 --> 01:18:00,453 N�o pode conseguir isto em outro lugar? 1300 01:18:01,746 --> 01:18:05,291 Bom, se o tempo melhorar, dentro de algumas horas... 1301 01:18:09,837 --> 01:18:11,172 O cara est� chorando. 1302 01:18:12,798 --> 01:18:15,092 Um momento, cara. Fique calmo. 1303 01:18:15,426 --> 01:18:17,011 Suponhamos que... 1304 01:18:18,679 --> 01:18:20,014 Bem, talvez eu... 1305 01:18:21,474 --> 01:18:23,058 N�o aceitar� um n�o como resposta. 1306 01:18:23,225 --> 01:18:25,102 N�o desligue. Jim, me empresta o teu avi�o? 1307 01:18:25,811 --> 01:18:27,646 - Est� louco? - Tente entend�-lo. 1308 01:18:27,855 --> 01:18:29,940 Voc� tamb�m tem filhos. Coloque-se no lugar dele. 1309 01:18:30,107 --> 01:18:31,776 N�o posso emprestar meu avi�o. N�o tem seguro. 1310 01:18:31,942 --> 01:18:33,527 - Eu ficaria sem nada. - Espere um momento. 1311 01:18:33,694 --> 01:18:35,946 Estou tentando resolver. Eu te dou metade do dinheiro 1312 01:18:36,113 --> 01:18:38,491 - se me emprest�-lo. - E se voc� se espatifar? 1313 01:18:38,657 --> 01:18:40,701 Pode ficar com os cinco mil. Eu n�o quero. 1314 01:18:42,203 --> 01:18:43,829 Acho que est� louco, mas tudo bem. 1315 01:18:43,996 --> 01:18:45,372 Se � isso que quer... 1316 01:18:45,581 --> 01:18:47,625 Tudo bem ,rapaz. Calma. 1317 01:18:56,133 --> 01:18:58,928 Acha que pode levantar voo com isso de combust�vel? 1318 01:18:59,095 --> 01:19:00,429 J� fiz indo para Honolulu. 1319 01:19:12,942 --> 01:19:15,736 N�o posso dizer que gosto de ganhar dinheiro assim, 1320 01:19:15,903 --> 01:19:19,156 mas vou ter cinco mil antes do amanhecer. 1321 01:19:37,466 --> 01:19:39,385 Tudo bem. O estado � est�vel. 1322 01:19:39,552 --> 01:19:41,512 - Posso v�-lo? - Acho melhor n�o. 1323 01:19:41,679 --> 01:19:42,763 - Por enquanto, n�o. - Por qu�, doutor? 1324 01:19:42,930 --> 01:19:44,932 - Por que n�o quer que o veja? - Por favor, n�o se preocupe. 1325 01:19:45,099 --> 01:19:46,350 Por que n�o quer que...? 1326 01:19:49,770 --> 01:19:51,689 Est� mentindo! 1327 01:19:51,856 --> 01:19:53,858 Est� mentindo! Ele piorou! 1328 01:19:54,024 --> 01:19:56,318 Por isso pediu oxig�nio! 1329 01:19:56,694 --> 01:19:59,905 O oxig�nio � s� para ajud�-lo at� que chegue a vacina. 1330 01:20:02,074 --> 01:20:03,075 Est� mentindo! 1331 01:20:03,242 --> 01:20:05,786 Agora quero que sente e descanse. 1332 01:20:05,953 --> 01:20:08,080 Vou dar-lhe algo para dormir. 1333 01:20:08,539 --> 01:20:10,583 Doutor Healy, por favor, n�o me obriguem. 1334 01:20:10,750 --> 01:20:12,126 - N�o poderia. - Por favor. 1335 01:20:13,878 --> 01:20:15,129 Sinto muito. 1336 01:20:15,296 --> 01:20:16,589 Estou bem. 1337 01:20:16,922 --> 01:20:19,049 - Quando poderei v�-lo? - Dentro de instantes. 1338 01:20:28,309 --> 01:20:30,394 Se o menino morrer, eu tamb�m quero morrer. 1339 01:20:30,561 --> 01:20:33,731 Eu sei, querida, eu sei, mas tem de ser forte. 1340 01:20:33,856 --> 01:20:36,358 N�o deve permitir que John saiba que est� assim. 1341 01:20:36,484 --> 01:20:39,612 Ele tamb�m ama o menino tanto quanto ama voc�. 1342 01:20:40,154 --> 01:20:43,657 Pobre John. Ficar� t�o sozinho se o menino... 1343 01:20:43,824 --> 01:20:46,702 Ele tem a voc�, Jane, e voc� tem a ele. 1344 01:20:46,869 --> 01:20:50,456 N�o se sentir�o t�o sozinhos se tiverem um ao outro. 1345 01:20:51,373 --> 01:20:53,876 Sabe quando se est� sozinho de verdade? 1346 01:20:54,001 --> 01:20:56,670 Quando n�o se tem ningu�m para compartilhar as coisas. 1347 01:20:56,796 --> 01:20:58,964 Principalmente as perdidas. 1348 01:20:59,215 --> 01:21:01,008 Sogra, voc� est� sozinha? 1349 01:21:01,133 --> 01:21:03,260 Nem sempre eu fui uma velha amarga. 1350 01:21:03,385 --> 01:21:06,055 Nem sempre eu fui um fardo e uma chatea��o. 1351 01:21:06,180 --> 01:21:09,934 N�o era quando tinha algu�m para compartilhar as coisas. 1352 01:21:10,142 --> 01:21:11,894 E agora o menino... 1353 01:21:12,103 --> 01:21:13,979 O filho do meu filho. 1354 01:21:14,105 --> 01:21:15,356 Sogra! 1355 01:21:16,273 --> 01:21:17,608 Sogra! 1356 01:21:35,042 --> 01:21:36,335 Denver! 1357 01:21:36,794 --> 01:21:38,712 Denver! Denver! 1358 01:21:48,472 --> 01:21:51,392 6:40 A.M. RADIO N�O FUNCIONA. 1359 01:21:51,517 --> 01:21:52,560 PERCO ALTURA. 1360 01:21:52,685 --> 01:21:54,770 CORRENTE DE AR DESCENDENTE TERR�VEL. 1361 01:22:53,079 --> 01:22:55,372 Denver chamando Comercial NC-24. 1362 01:22:55,498 --> 01:22:57,374 Prossiga, Conway. 1363 01:22:58,042 --> 01:22:59,293 Prossiga. 1364 01:23:00,920 --> 01:23:02,922 Copia, Conway? 1365 01:23:03,714 --> 01:23:05,257 Copia? 1366 01:23:06,092 --> 01:23:07,676 Responde, Conway. 1367 01:23:11,472 --> 01:23:13,140 Denver chamando Newark, copia? 1368 01:23:13,599 --> 01:23:15,351 Continuo sem contactar o Conway. 1369 01:23:15,476 --> 01:23:17,937 A tempestade est� piorando, Denver. 1370 01:23:20,022 --> 01:23:22,108 Aviso de emerg�ncia a todas as esta��es. 1371 01:23:22,400 --> 01:23:24,026 Atentos para contactar o Conway. 1372 01:23:24,151 --> 01:23:26,028 Norplay Nebraska chamando Conway. 1373 01:23:26,195 --> 01:23:28,489 Comercial NC-24, copia? 1374 01:23:28,864 --> 01:23:31,534 24 aqui Omaha, copia, Conway? 1375 01:23:31,784 --> 01:23:34,245 Chicago chamando Comercial NC-24. 1376 01:23:34,453 --> 01:23:37,289 Conway, copia? Pode responder, Conway? 1377 01:23:38,207 --> 01:23:42,211 N�O H� SINAIS DO AVI�O MERCY 1378 01:23:42,294 --> 01:23:46,757 DESDE SUA DECOLAGEM ESTA MANH�. 1379 01:23:48,300 --> 01:23:51,387 N�o. N�o vimos nem ouvimos um avi�o o dia todo. 1380 01:23:52,972 --> 01:23:55,933 � um absurdo mandar patrulhas de busca nesta nevasca. 1381 01:23:58,185 --> 01:24:01,856 PERDIDA TODA ESPERAN�A PARA O AVI�O MERCY. 1382 01:24:21,500 --> 01:24:23,669 Se houvesse algo... 1383 01:24:24,003 --> 01:24:25,838 que eu pudesse fazer. 1384 01:24:26,839 --> 01:24:28,924 Se houvesse algo... 1385 01:24:30,801 --> 01:24:31,969 E h�. 1386 01:24:34,930 --> 01:24:36,766 Quer vir comigo? 1387 01:24:41,562 --> 01:24:43,272 Irm� Madeline... 1388 01:24:44,023 --> 01:24:45,649 n�o sou cat�lica. 1389 01:24:46,067 --> 01:24:47,610 Isso n�o importa. 1390 01:25:05,086 --> 01:25:08,756 Sabes o quanto significa para Johnny e para mim? 1391 01:25:09,423 --> 01:25:11,801 Temos t�o pouco tempo. 1392 01:25:12,301 --> 01:25:15,638 Oh Deus! Deus santo, por favor! 1393 01:25:17,056 --> 01:25:20,434 Queremos v�-lo crescer e tornar-se um homem de valor. 1394 01:25:20,810 --> 01:25:23,229 Por favor, ajude nosso filhinho. 1395 01:25:23,354 --> 01:25:27,316 N�s o amamos tanto. E ele � t�o pequeno, t�o indefeso. 1396 01:25:27,733 --> 01:25:30,152 Ele n�o pode fazer nada sozinho 1397 01:25:30,319 --> 01:25:33,030 e parece que n�s tamb�m n�o. 1398 01:25:33,739 --> 01:25:35,366 Por favor. 1399 01:25:35,658 --> 01:25:36,951 Por favor. 1400 01:25:38,035 --> 01:25:39,495 Por favor. 1401 01:26:19,160 --> 01:26:20,953 EVITAR QUE SE ESFRIE 1402 01:27:13,714 --> 01:27:16,175 Pe�o outra bomba de oxig�nio, doutor? 1403 01:27:16,717 --> 01:27:20,262 Se a vacina n�o chegar em algumas horas... 1404 01:27:35,444 --> 01:27:37,696 - Ol�, Johnny. - Ol�, Jane. 1405 01:27:51,168 --> 01:27:53,796 Sempre estaremos juntos, aconte�a o que acontecer. 1406 01:27:55,381 --> 01:27:57,007 Sempre juntos. 1407 01:28:47,892 --> 01:28:49,977 Quem � voc�? O que houve? 1408 01:28:50,144 --> 01:28:52,354 Estou ferido. Ajude-me, sim? 1409 01:28:52,480 --> 01:28:54,273 Gra�as a Deus que est� vivo. 1410 01:28:54,982 --> 01:28:57,359 - O que houve? O que aconteceu? - Isso n�o importa. 1411 01:29:01,072 --> 01:29:03,199 - Que lugar � este? - Liberty Corners. 1412 01:29:03,866 --> 01:29:06,952 - Onde fica? - A 50 quil�metros de Nova York. 1413 01:29:08,788 --> 01:29:10,664 Gra�as a Deus que est� vivo. 1414 01:29:19,548 --> 01:29:21,759 Hospital de Saint Francis. 1415 01:29:22,384 --> 01:29:24,470 Cidade de Nova York. 1416 01:29:25,387 --> 01:29:26,639 Urgente. 1417 01:29:35,981 --> 01:29:37,983 Al�. 1418 01:29:38,651 --> 01:29:39,944 Telefonista. 1419 01:29:40,694 --> 01:29:43,697 Ligue-me com o Hospital de Saint Francis 1420 01:29:44,407 --> 01:29:46,534 na cidade de Nova York. 1421 01:29:48,536 --> 01:29:50,329 A cobrar. 1422 01:30:23,112 --> 01:30:24,613 Feliz Ano Novo, querida. 1423 01:30:30,786 --> 01:30:32,538 Feliz Ano Novo. 1424 01:30:38,544 --> 01:30:41,964 Bem, acho que quatro s�o suficientes para um dia de trabalho. 1425 01:30:42,131 --> 01:30:43,632 Muito bom, Joe... 1426 01:30:43,758 --> 01:30:46,135 mas j� n�o � hora de comprar um? 1427 01:30:46,635 --> 01:30:47,887 Que disse? 1428 01:30:49,972 --> 01:30:52,057 Conway chamando Doolittle. 1429 01:30:52,433 --> 01:30:54,143 E h� certas coisas, cavalheiros 1430 01:30:54,268 --> 01:30:56,353 que quero que fiquem perfeitamente claras. 1431 01:30:56,479 --> 01:30:58,731 Convoquei esta reuni�o de todos os s�cios 1432 01:30:58,856 --> 01:31:01,400 para deixar clara minha posi��o de uma vez por todas. 1433 01:31:01,734 --> 01:31:04,403 E antes de aceitar a oferta de sua sociedade... 1434 01:31:04,528 --> 01:31:07,323 na firma Doolittle, Messerschmidt 1435 01:31:07,656 --> 01:31:10,785 Doolittle, Hutch e Carter 1436 01:31:11,535 --> 01:31:14,330 devem saber que eu considero os m�todos desta firma, 1437 01:31:14,413 --> 01:31:16,957 para a �poca atual, antiquados, 1438 01:31:17,083 --> 01:31:19,627 contraproducentes, desp�ticos 1439 01:31:19,752 --> 01:31:21,337 e totalmente ineficazes. 1440 01:31:21,712 --> 01:31:24,006 - Ent�o me parece... - Cale-se! 1441 01:31:26,967 --> 01:31:30,679 E exijo que mudem de maneira efetiva e imediata. 1442 01:31:33,557 --> 01:31:34,475 Entre. 1443 01:31:35,768 --> 01:31:38,479 Perd�o, espero n�o ter interrompido nada importante. 1444 01:31:38,514 --> 01:31:39,480 - Jane. - Johnny... 1445 01:31:39,605 --> 01:31:42,441 sei que o juiz n�o se importar�. N�o pod�amos esperar. 1446 01:31:42,566 --> 01:31:44,485 N�s viemos correndo. 1447 01:31:44,610 --> 01:31:47,196 - O que houve? - O menino j� sabe falar. 1448 01:31:47,655 --> 01:31:48,614 - N�o! - Sim. 1449 01:31:49,824 --> 01:31:52,493 - N�o. - N�o acreditam. 1450 01:31:53,536 --> 01:31:55,746 Vamos, querido, mostre. 1451 01:31:55,955 --> 01:31:57,915 N�o tenha medo de falar. Diga "papai". 1452 01:31:58,457 --> 01:32:00,584 Diga "papai". Vamos, querido. Diga "papai". 1453 01:32:00,835 --> 01:32:01,836 Vamos, diga "papai". 1454 01:32:02,169 --> 01:32:04,588 Fale, n�o tenha medo. Diga "papai". 1455 01:32:07,383 --> 01:32:09,969 Diga "papai". 1456 01:32:13,931 --> 01:32:15,850 Diga "papai" 1457 01:32:20,062 --> 01:32:22,398 Vamos Johnny, diga "papai". 1458 01:32:22,690 --> 01:32:24,817 - Mam�. - O qu�?110484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.