Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,374 --> 00:01:12,460
NOVA YORK
TEM UMA POPULA��O
2
00:01:12,585 --> 00:01:14,879
DE 7.434.346 HABITANTES.
3
00:01:15,004 --> 00:01:18,007
ENTRE OS MENOS IMPORTANTES,
ENCONTRA-SE...
4
00:01:40,446 --> 00:01:41,572
Perd�o.
5
00:01:49,831 --> 00:01:52,250
- Bom dia, Sr.Mason.
- Bom dia.
6
00:01:52,959 --> 00:01:54,585
- Ol�, Johnny.
- Bom dia.
7
00:01:54,711 --> 00:01:56,254
- Ol�, Johnny.
- Bela manh�.
8
00:01:56,379 --> 00:01:57,505
Bom dia, Sr. Mason.
9
00:01:57,630 --> 00:01:59,298
Harry, � uma manh� maravilhosa.
10
00:01:59,424 --> 00:02:01,134
- Fez boa viagem?
- Sensacional.
11
00:02:01,259 --> 00:02:03,553
- Boston � uma grande cidade.
- Fabulosa.
12
00:02:17,567 --> 00:02:19,694
Felicidades ao noivo.
13
00:02:20,069 --> 00:02:22,071
Felicidades ao noivo.
14
00:02:22,447 --> 00:02:24,824
Felicidades ao noivo.
15
00:02:25,074 --> 00:02:27,577
Felicidades sem fim.
16
00:02:27,994 --> 00:02:30,621
Vamos, n�o fique a� parado.
Venha, entre.
17
00:02:31,497 --> 00:02:32,874
- Um momento, um momento.
- Como ela �?
18
00:02:33,291 --> 00:02:35,835
N�o consigo descrever.
Ningu�m poderia.
19
00:02:36,044 --> 00:02:38,421
Mas tenho uma foto dela aqui.
20
00:02:38,755 --> 00:02:41,090
- D� aqui.
- Eu quero ver primeiro.
21
00:02:41,382 --> 00:02:43,426
- Ora, ora, ora.
- Ol�, Carter.
22
00:02:43,551 --> 00:02:45,303
Ent�o misturou prazer com neg�cios?
23
00:02:45,470 --> 00:02:47,597
Espere at� o juiz Doolittle
saber disto.
24
00:02:47,764 --> 00:02:48,598
Saber de qu�?
25
00:02:48,723 --> 00:02:50,266
De que de que se casou
no hor�rio do expediente
26
00:02:50,475 --> 00:02:52,435
e sem seu consentimento
ou o de sua filha.
27
00:02:52,644 --> 00:02:53,728
E o que ela tem a ver com isso?
28
00:02:53,853 --> 00:02:55,897
O tema principal de
das conversas por aqui
29
00:02:56,022 --> 00:02:57,857
� que voc� e a Srta.Doolittle...
30
00:02:57,982 --> 00:02:59,901
Bobagens, fofocas de escrit�rio,
Carter.
31
00:03:00,026 --> 00:03:01,110
N�o h� uma palavra de verdade nisso.
32
00:03:01,235 --> 00:03:02,612
O juiz Doolittle pode
n�o pensar assim.
33
00:03:02,737 --> 00:03:05,907
Sim? Pois se n�o gosta,
sinto muito por ele.
34
00:03:09,410 --> 00:03:12,288
- � muito elegante.
- Como voc�, hein?
35
00:03:12,413 --> 00:03:14,957
- Encantadora.
- Vamos.
36
00:03:19,671 --> 00:03:20,797
Mason.
37
00:03:23,383 --> 00:03:24,968
Bom dia, juiz Doolittle.
38
00:03:29,472 --> 00:03:31,015
O que significa isso?
39
00:03:32,225 --> 00:03:34,185
� que descobriram
40
00:03:34,310 --> 00:03:37,313
que enquanto eu estava,
enquanto eu estava em Boston...
41
00:03:37,814 --> 00:03:40,191
- Que estava fazendo em Boston?
- O senhor me mandou.
42
00:03:40,650 --> 00:03:42,485
N�o lembra que me mandou l�
para conseguir
43
00:03:42,610 --> 00:03:44,320
uma declara��o no caso
Higgins contra Higgins?
44
00:03:44,445 --> 00:03:45,446
- Conseguiu?
- Sim, senhor.
45
00:03:45,571 --> 00:03:47,490
E o que tem a ver tudo isso?
46
00:03:47,615 --> 00:03:48,700
Enquanto estava em Boston...
47
00:03:48,825 --> 00:03:50,159
depois de conseguir a declara��o
48
00:03:50,284 --> 00:03:52,120
eu tinha umas horas livres,
ent�o...
49
00:03:52,453 --> 00:03:54,831
S� umas horas livres
e ent�o...
50
00:03:54,956 --> 00:03:56,374
Bem, siga, siga.
51
00:03:56,749 --> 00:03:58,126
Ent�o eu me casei.
52
00:03:58,501 --> 00:04:00,294
- Qu�?
- Eu me casei.
53
00:04:01,421 --> 00:04:03,715
- Se casou?
- Sim, senhor, eu me casei.
54
00:04:04,590 --> 00:04:06,592
- Venha ao meu escrit�rio.
- Sim, senhor.
55
00:04:18,354 --> 00:04:19,897
Onde est� a declara��o?
56
00:04:25,778 --> 00:04:27,030
Aqui est�, senhor.
57
00:04:29,824 --> 00:04:30,783
O que � isto?
58
00:04:31,534 --> 00:04:34,329
"Da parte para a primeira parte,
te amo.
59
00:04:34,495 --> 00:04:36,164
Da parte para a segunda parte".
60
00:04:37,290 --> 00:04:41,294
� uma esp�cie de carta.
61
00:04:41,961 --> 00:04:44,088
- Ent�o se casou?
- Sim, senhor.
62
00:04:44,714 --> 00:04:47,216
Suponho que ser� uma surpresa
para algumas pessoas.
63
00:04:47,425 --> 00:04:48,468
Sim, senhor.
64
00:04:52,889 --> 00:04:54,182
N�o, senhor, digo...
65
00:04:54,432 --> 00:04:56,851
bom, eu n�o sei.
Foi tudo t�o de repente.
66
00:04:57,310 --> 00:05:00,021
Veja, nos conhecemos no parque de Boston.
67
00:05:00,855 --> 00:05:04,859
Eu tinha ido comer
no Balne�rio Thompson...
68
00:05:04,984 --> 00:05:07,612
e depois fui dar um
passeio no parque...
69
00:05:07,820 --> 00:05:10,365
e l�, eu a vi.
70
00:05:11,074 --> 00:05:15,328
Estava l� e tinha
um cisco no olho.
71
00:05:16,996 --> 00:05:19,123
- Onde?
- No olho.
72
00:05:19,624 --> 00:05:21,417
- De quem?
- De Jane.
73
00:05:21,626 --> 00:05:23,378
Da Sra. Mason, minha esposa.
74
00:05:25,588 --> 00:05:27,548
Claro que ent�o n�o era
minha esposa,
75
00:05:27,840 --> 00:05:29,968
mas agora �.
76
00:05:30,927 --> 00:05:33,805
Eu tirei o cisco de seu olho e...
77
00:05:33,972 --> 00:05:36,015
- E se casou com ela.
- Sim, senhor.
78
00:05:36,557 --> 00:05:38,810
- Neg�cio r�pido.
- Sim, senhor.
79
00:05:39,602 --> 00:05:41,145
Bem, juiz...
80
00:05:41,479 --> 00:05:43,690
N�s soubemos no momento
em que nos vimos.
81
00:05:43,815 --> 00:05:46,234
Soubemos no momento
em que nos vimos.
82
00:05:46,693 --> 00:05:48,319
- Ah, sim?
- Sim, senhor.
83
00:05:48,903 --> 00:05:50,279
No ano passado,
84
00:05:50,405 --> 00:05:52,865
houve cerca de meio milh�o
de div�rcios neste pa�s.
85
00:05:53,741 --> 00:05:55,284
Parab�ns, Mason.
86
00:05:57,620 --> 00:05:59,122
Muito obrigado, senhor.
87
00:06:00,289 --> 00:06:02,959
O Sr. Hutch quer sua opini�o
sobre isto, senhor.
88
00:06:03,668 --> 00:06:05,461
Para o senhor, Sr. Mason.
89
00:06:05,753 --> 00:06:07,046
Entrega especial.
90
00:06:07,422 --> 00:06:09,257
Marcado como urgente, importante.
91
00:06:11,301 --> 00:06:13,177
Urgente, importante?
O que �?
92
00:06:14,387 --> 00:06:16,472
- N�o � nada.
- O que �?
93
00:06:17,015 --> 00:06:19,892
Bom, � uma carta da minha esposa.
94
00:06:20,810 --> 00:06:23,604
Sua esposa?
Voc� a deixou em Boston?
95
00:06:23,771 --> 00:06:25,064
N�o, ela est� aqui, senhor.
96
00:06:25,189 --> 00:06:27,108
- Aqui, na cidade?
- Sim, senhor.
97
00:06:27,358 --> 00:06:29,235
Se est� aqui, por que lhe mandou uma carta?
98
00:06:30,069 --> 00:06:31,821
Ela gosta de escrever cartas, juiz.
99
00:06:32,488 --> 00:06:35,241
� uma esp�cie de
costume que temos.
100
00:06:35,783 --> 00:06:38,161
Escreveu-me uma carta no mesmo
dia em que me conheceu.
101
00:06:38,286 --> 00:06:39,579
Quando chegou em casa.
102
00:06:39,662 --> 00:06:41,789
Tem me escrevido todos
os dias desde ent�o.
103
00:06:41,914 --> 00:06:44,542
Inclusive me escreveu
quando vinhamos no trem.
104
00:06:44,625 --> 00:06:48,046
Quando recebo uma carta dela,
105
00:06:48,296 --> 00:06:50,381
� como uma esp�cie de visita,
entende?
106
00:06:53,301 --> 00:06:57,263
Juiz, quando duas pessoas
se casam,
107
00:06:57,388 --> 00:06:59,474
normalmente v�o para
uma lua-de-mel.
108
00:06:59,849 --> 00:07:02,602
Eu, n�o. N�o aprovo.
� perda de tempo.
109
00:07:04,395 --> 00:07:06,606
Bom, sabe como s�o as mulheres.
110
00:07:06,731 --> 00:07:08,107
E a Sra. Mason e eu...
111
00:07:08,358 --> 00:07:10,193
E o caso Higgins contra Higgins?
112
00:07:10,401 --> 00:07:11,986
Voc� � o �nico que conhece o caso
113
00:07:12,153 --> 00:07:14,113
e est� previsto para a semana que vem.
114
00:07:14,155 --> 00:07:15,865
Se pudesse conseguir
um adiamento...
115
00:07:15,990 --> 00:07:17,533
O advogado oponente n�o consentir�.
116
00:07:18,326 --> 00:07:20,620
Esta manh� falei com o Sr. Homeblue
117
00:07:20,745 --> 00:07:22,830
e ele est� de acordo
com o adiamento.
118
00:07:22,914 --> 00:07:25,500
Est� bem, de acordo.
Uma semana.
119
00:07:26,959 --> 00:07:28,169
Uma semana?
120
00:07:29,128 --> 00:07:33,174
Veja bem, juiz, acho que n�o
poderia ser apenas uma semana.
121
00:07:34,467 --> 00:07:35,259
Qu�?
122
00:07:35,385 --> 00:07:37,303
Que n�o poderia ser uma semana.
123
00:07:37,428 --> 00:07:38,805
Ser o qu�?
124
00:07:39,514 --> 00:07:42,934
Minha esposa e eu t�nhamos planejado
uma viagem � Europa.
125
00:07:43,059 --> 00:07:44,352
� Normandia.
126
00:07:45,103 --> 00:07:47,730
Bem. Pegue duas semanas.
127
00:07:57,365 --> 00:07:58,241
"Ol�, mam�e.
128
00:07:58,366 --> 00:08:01,285
Tive de ir do trem direto
para o escrit�rio.
129
00:08:01,577 --> 00:08:03,788
Irei para casa esta tarde,
na hora do ch�.
130
00:08:04,122 --> 00:08:05,665
Com amor, Johnny.
131
00:08:05,915 --> 00:08:08,710
PS: me acompanhar�
uma garota encantadora
132
00:08:08,711 --> 00:08:10,211
que conheci em Boston".
133
00:08:11,587 --> 00:08:14,799
E depois de tirar o cisco
do olho de Jane...
134
00:08:15,091 --> 00:08:17,051
falamos um pouco e depois...
135
00:08:17,218 --> 00:08:19,929
demos um passeio pelo parque e...
136
00:08:21,014 --> 00:08:21,931
Sim?
137
00:08:22,223 --> 00:08:25,935
E passeamos um pouco...
138
00:08:26,060 --> 00:08:29,314
e fomos comer algo
no Balne�rio de Thompson.
139
00:08:30,148 --> 00:08:31,274
Sim?
140
00:08:32,734 --> 00:08:35,236
E comemos algo.
141
00:08:38,656 --> 00:08:42,618
Bem, foi um encontro muito pouco
convencional, n�o �?
142
00:08:47,540 --> 00:08:48,750
Estes biscoitos s�o deliciosos.
143
00:08:49,042 --> 00:08:51,294
S�o feitos com creme de leite.
144
00:08:52,045 --> 00:08:54,464
- Sou louca por creme de leite.
- Eu sou louco pela Jane.
145
00:08:58,635 --> 00:09:00,845
John � t�o jovem e impulsivo.
146
00:09:01,012 --> 00:09:04,182
N�o, m�e, espere um momento.
Isso � diferente.
147
00:09:04,390 --> 00:09:07,185
Veio visitar algum parente
aqui em Nova York?
148
00:09:09,520 --> 00:09:11,564
Bom, sim e n�o.
149
00:09:11,981 --> 00:09:14,233
- N�o exatamente.
- Eu vim com John.
150
00:09:14,692 --> 00:09:18,321
De Boston, juntos e � noite?
151
00:09:19,822 --> 00:09:21,491
Sim, m�e. Pensamos...
152
00:09:21,908 --> 00:09:24,827
que j� que est�vamos comprometidos...
153
00:09:26,371 --> 00:09:28,122
Comprometidos?
154
00:09:28,706 --> 00:09:31,000
Sei como deve se sentir,
j� que n�o sabe nada de mim.
155
00:09:31,125 --> 00:09:32,543
E tudo foi t�o de repente.
156
00:09:33,169 --> 00:09:36,172
Bom, certamente foi repentino.
157
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
E o que diz sua fam�lia sobre tudo isto?
158
00:09:41,177 --> 00:09:42,428
N�o tenho fam�lia.
159
00:09:46,140 --> 00:09:47,809
John n�o disse algo sobre...
160
00:09:47,892 --> 00:09:49,852
que voc� estava fazendo
o curso de jornalismo?
161
00:09:49,978 --> 00:09:52,063
Sim, mas o abandonei
quando conheci o Johnny.
162
00:09:52,522 --> 00:09:55,566
Sim, eu sou uma esp�cie
de curso superior.
163
00:09:57,026 --> 00:10:00,196
Querida, se tem talento para
escrever, siga meu conselho
164
00:10:00,363 --> 00:10:02,031
e forme-se enquanto ainda � jovem.
165
00:10:02,156 --> 00:10:05,034
Uma mulher precisa de todo seu tempo
e energia para construir uma carreira.
166
00:10:05,535 --> 00:10:07,036
N�o acha que o casamento
em si � uma carreira?
167
00:10:07,537 --> 00:10:09,455
Certamente. Precisamente por isso
168
00:10:09,580 --> 00:10:11,499
n�o se deve casar sem estar preparado.
169
00:10:11,708 --> 00:10:14,919
O casamento � um neg�cio,
um neg�cio muito s�rio.
170
00:10:15,044 --> 00:10:18,214
Uma sociedade, no sentido
estrito da palavra.
171
00:10:19,299 --> 00:10:21,092
Deve-se estar preparado.
172
00:10:21,801 --> 00:10:24,012
H� tanto o que aprender.
173
00:10:26,264 --> 00:10:30,810
Bom, Jane aprender� todo isso
quando estivermos casados.
174
00:10:31,269 --> 00:10:35,315
Espero que esse dia demore
muitos anos para chegar.
175
00:10:37,191 --> 00:10:39,819
M�e, o que quer dizer?
Que n�s n�o dever�amos?
176
00:10:40,278 --> 00:10:42,030
Claro que n�o.
N�o h� raz�o
177
00:10:42,155 --> 00:10:44,991
para que Jane se converta
numa escrava do lar.
178
00:10:45,116 --> 00:10:48,036
Espero que compreenda que
n�o tenho nada contra Jane.
179
00:10:48,161 --> 00:10:51,164
Na realidade, gosto dela, de verdade.
180
00:10:53,291 --> 00:10:56,252
Bom, me alegro que seja
assim, m�e.
181
00:10:56,461 --> 00:10:58,338
Lembra quando perguntou
182
00:10:58,463 --> 00:11:00,131
se Jane veio a Nova York
183
00:11:00,256 --> 00:11:03,301
visitar algum parente?
Pois, na verdade, veio.
184
00:11:03,468 --> 00:11:06,679
Ela veio visitar um parente.
185
00:11:07,013 --> 00:11:09,599
E est� visitando neste momento...
186
00:11:11,851 --> 00:11:13,478
Estamos casados.
187
00:11:27,075 --> 00:11:29,243
M�e, todo mundo se casa
cedo ou tarde.
188
00:11:29,369 --> 00:11:31,454
- Johnny, traga os sais.
- Como s�o?
189
00:11:31,663 --> 00:11:33,206
M�e, onde est�o os sais?
190
00:11:37,502 --> 00:11:39,712
O que est� feito, est� feito.
191
00:11:40,713 --> 00:11:42,131
Ter�o filhos, eu suponho.
192
00:11:42,298 --> 00:11:44,884
E os amar�o e a eles dedicar�o
suas vidas...
193
00:11:45,009 --> 00:11:47,971
e logo crescer�o e os deixar�o
e voc�s v�o dizer:
194
00:11:48,096 --> 00:11:50,181
"Tudo bem.
� assim que �".
195
00:11:50,765 --> 00:11:52,767
Voc� cumpriu seu objetivo.
196
00:11:53,184 --> 00:11:55,019
M�e, procure se acalmar.
197
00:11:56,062 --> 00:11:57,271
J� estou bem.
198
00:11:59,357 --> 00:12:03,319
E os desejo toda a felicidade
e alegria poss�veis.
199
00:12:03,820 --> 00:12:05,947
Creio que ser� melhor
que v� para cama.
200
00:12:06,280 --> 00:12:08,324
Eu estou bem.
201
00:12:12,912 --> 00:12:15,623
Eu encontrarei um lugar
para morar, claro.
202
00:12:15,748 --> 00:12:17,125
Um lugar para morar?
203
00:12:17,208 --> 00:12:19,002
Claro que voc� ficar�
conosco, m�e.
204
00:12:19,335 --> 00:12:20,253
N�o.
205
00:12:20,378 --> 00:12:22,630
Vamos procurar um apartamento novo.
206
00:12:22,755 --> 00:12:25,967
J� falamos sobre isto e Jane
insiste, n�o �, querida?
207
00:12:26,134 --> 00:12:29,053
- N�o nos ocorreu outra coisa.
- Bom...
208
00:12:29,929 --> 00:12:31,389
Veremos.
209
00:12:38,563 --> 00:12:39,689
Bem...
210
00:12:41,566 --> 00:12:43,818
Eu disse que tudo sairia bem.
211
00:12:46,446 --> 00:12:49,073
Johnny, talvez n�o
dever�amos ter-nos casado.
212
00:12:49,574 --> 00:12:51,784
Talvez n�o dever�amos ter feito isso.
213
00:13:02,629 --> 00:13:04,422
Visitantes ao cais, por favor.
214
00:13:05,173 --> 00:13:07,091
Visitantes ao cais, por favor.
215
00:13:08,760 --> 00:13:10,762
N�o o deixe comer muitos morangos.
216
00:13:10,887 --> 00:13:12,388
- Est� bem.
- D�o-lhe erup��es.
217
00:13:12,513 --> 00:13:14,599
E fa�a-o colocar a capa-de-chuva em Londres.
218
00:13:14,724 --> 00:13:16,309
- Eu farei.
- Uma vez teve pneumonia.
219
00:13:16,476 --> 00:13:18,895
M�e, isso foi a doze anos.
Agora j� estou bem.
220
00:13:19,145 --> 00:13:21,856
- E voc�, cuide-se tamb�m.
- Adeus, Sra. Mason.
221
00:13:22,565 --> 00:13:24,359
Cuide muito bem dele, por favor.
222
00:13:26,361 --> 00:13:27,487
Adeus, m�e.
223
00:13:28,029 --> 00:13:30,323
M�e, s� ficarei fora duas semanas.
224
00:13:30,740 --> 00:13:32,700
- Eu sei. Adeus.
- Adeus.
225
00:13:34,786 --> 00:13:35,703
O que � isso?
226
00:13:35,828 --> 00:13:38,164
A manta el�trica.
Voc�s esqueceram.
227
00:13:46,923 --> 00:13:47,882
� aqui.
228
00:13:50,176 --> 00:13:52,845
- O que acha?
- � aconchegante.
229
00:13:53,137 --> 00:13:54,472
� o �nico que restava.
230
00:13:54,597 --> 00:13:55,807
Encontraremos algo melhor...
231
00:13:55,932 --> 00:13:57,892
Para qu�?
Eu adorei. � t�o �ntimo.
232
00:13:59,310 --> 00:14:01,062
- O que � isso?
- Nada.
233
00:14:01,187 --> 00:14:02,814
- � algo que algu�m te deu?
- N�o, n�o, n�o.
234
00:14:02,939 --> 00:14:04,774
Ent�o � para mim?
Deixe ver.
235
00:14:04,899 --> 00:14:06,484
� algo que esqueci de
colocar na mala.
236
00:14:06,609 --> 00:14:08,403
E por que tanto mist�rio?
237
00:14:08,528 --> 00:14:10,738
- N�o � nada. S�rio.
- D�-me.
238
00:14:11,990 --> 00:14:14,158
Aposto que � um presente de viagem.
239
00:14:14,325 --> 00:14:16,494
Johnny, n�o precisava fazer isso.
240
00:14:20,289 --> 00:14:22,834
Johnny, seu bobo.
241
00:14:24,961 --> 00:14:26,838
Que diabo, n�o podia deix�-lo
no escrit�rio.
242
00:14:35,513 --> 00:14:36,931
- Jane.
- O qu�?
243
00:14:37,974 --> 00:14:39,934
Quando ia para a escola,
me ensinaram que dois corpos
244
00:14:40,059 --> 00:14:42,186
n�o podem ocupar o mesmo espa�o
ao mesmo tempo.
245
00:14:42,437 --> 00:14:43,479
O qu�?
246
00:14:49,235 --> 00:14:52,071
Bom, faremos o camareiro
trazer uma cama maior.
247
00:14:52,196 --> 00:14:54,073
Mas aqui n�o cabe uma cama maior.
248
00:14:54,449 --> 00:14:55,658
Eu acho que � bastante grande.
249
00:14:55,783 --> 00:14:57,952
Espere at� tentar se virar.
Tudo bem?
250
00:14:58,161 --> 00:14:59,996
- Claro que sim.
- Vamos ver.
251
00:15:00,955 --> 00:15:02,290
N�o est� t�o mal.
252
00:15:04,625 --> 00:15:06,586
At� que h� muito espa�o.
253
00:15:07,003 --> 00:15:09,172
Johnny, esta � a primeira vez na vida...
254
00:15:09,297 --> 00:15:11,966
- que eu saio da Am�rica.
- Eu tamb�m.
255
00:15:12,592 --> 00:15:14,802
N�o � maravilhoso?
256
00:15:15,053 --> 00:15:17,096
Sim, � sim.
257
00:15:17,472 --> 00:15:19,557
- Jane.
- O qu�, Johnny?
258
00:15:19,766 --> 00:15:22,769
Lembra do cisco que tirei
do seu olho em Boston?
259
00:15:23,186 --> 00:15:25,396
- Nunca vou esquecer.
- Sabe que joguei fora?
260
00:15:25,521 --> 00:15:26,981
N�o devia ter feito isso.
261
00:15:27,106 --> 00:15:29,525
Devia t�-lo guardado em uma caixa.
262
00:15:29,901 --> 00:15:32,028
Se n�o fosse por aquele cisco...
263
00:15:32,153 --> 00:15:33,988
talvez nunca tiv�ssemos nos conhecido.
264
00:15:34,530 --> 00:15:37,408
N�o diga isso.
T�nhamos de nos encontrar.
265
00:15:37,742 --> 00:15:39,994
Sim, acho que tem raz�o.
266
00:15:40,995 --> 00:15:43,039
Mas ainda assim,
sen�o fosse por aquele cisco...
267
00:15:43,331 --> 00:15:45,750
Johnny, n�o acha maravilhoso?
268
00:15:49,003 --> 00:15:52,423
- "Bon voyage", meu amor.
- "Bon voyage".
269
00:15:55,093 --> 00:15:57,512
Onde fica o camarote 505?
270
00:15:57,637 --> 00:15:59,681
O primeiro � esquerda, senhor.
271
00:16:03,267 --> 00:16:04,227
Entre.
272
00:16:05,311 --> 00:16:08,439
Ol�, Carter.
Muito am�vel por vir.
273
00:16:08,564 --> 00:16:10,566
- O juiz Doolittle me mandou.
- Sim?
274
00:16:11,901 --> 00:16:14,112
Carter, esta � a senhorita...
275
00:16:14,570 --> 00:16:17,156
A senhora...
Esta � minha esposa.
276
00:16:17,448 --> 00:16:19,033
Este � o Sr.Carter, do escrit�rio.
277
00:16:19,158 --> 00:16:20,451
- Como vai?
- Encantado.
278
00:16:20,576 --> 00:16:21,911
Ainda bem que cheguei a tempo.
279
00:16:22,036 --> 00:16:23,371
Voc� s� tem dez minutos.
280
00:16:23,496 --> 00:16:25,581
- Dez minutos para qu�?
- Para sair do navio.
281
00:16:26,624 --> 00:16:28,793
Para sair do...?
Do que est� falando?
282
00:16:28,918 --> 00:16:30,295
Higgins contra Higgins.
283
00:16:30,837 --> 00:16:32,046
O que tem Higgins contra Higgins?
284
00:16:32,255 --> 00:16:34,340
O caso est� previsto
para a semana que vem.
285
00:16:34,966 --> 00:16:37,010
N�o, n�o. Est� confundindo.
286
00:16:37,135 --> 00:16:38,636
Consegui um adiamento de um m�s.
287
00:16:38,761 --> 00:16:41,139
- Acredita que conseguiu.
- Eu consegui.
288
00:16:41,472 --> 00:16:42,765
Por que n�o pergunta a Homeblue?
289
00:16:42,890 --> 00:16:45,601
- Deu-me sua palavra de honra.
- Bom, voc� conhece o Homeblue.
290
00:16:45,935 --> 00:16:47,687
Johnny, n�o podem fazer isto.
291
00:16:47,854 --> 00:16:49,522
N�o, n�o podem fazer isto comigo.
292
00:16:49,647 --> 00:16:51,357
O que o juiz Doolittle pensa que voc� �?
Um brinquedo?
293
00:16:51,566 --> 00:16:52,984
Ele acha que eu sou um brinquedo?
294
00:16:53,109 --> 00:16:54,694
Um pe�o que pode mover sempre que quiser?
295
00:16:54,819 --> 00:16:56,404
Mover-me de uma lado para outro?
296
00:16:56,654 --> 00:16:58,323
� isso que quer que eu diga ao Doolittle?
297
00:16:58,573 --> 00:16:59,407
Sim.
298
00:17:03,619 --> 00:17:05,163
Carter, espere um momento.
299
00:17:05,705 --> 00:17:07,874
Tem certeza que o caso Higgins
sai na pr�xima semana?
300
00:17:07,999 --> 00:17:09,500
Na segunda-feira �s nove da manh�.
301
00:17:09,834 --> 00:17:13,004
Segunda-feira.
Quer nos dar licen�a um instante?
302
00:17:13,338 --> 00:17:14,088
Jane.
303
00:17:14,213 --> 00:17:15,298
Fico feliz que tenha dito isso.
304
00:17:15,423 --> 00:17:16,466
Sim, claro. Jane...
305
00:17:16,591 --> 00:17:18,801
Este caso � muito importante.
306
00:17:18,926 --> 00:17:20,803
N�o me importa que seja o caso
mais importante do mundo.
307
00:17:20,928 --> 00:17:22,722
N�o � mais do que nossa lua-de-mel.
308
00:17:22,847 --> 00:17:25,099
Claro que n�o, querida
O que h� comigo?
309
00:17:25,350 --> 00:17:26,559
Est� sujo de batom.
310
00:17:26,684 --> 00:17:28,645
Um advogado � como um m�dico
ou um soldado.
311
00:17:28,770 --> 00:17:30,188
Tem de esquecer suas pr�prias conveni�ncias.
312
00:17:30,355 --> 00:17:32,982
Conveni�ncia?
N�o pode chamar isto de conveni�ncia.
313
00:17:33,107 --> 00:17:34,442
N�o, querida. Claro que n�o.
314
00:17:34,567 --> 00:17:37,445
Acredite. Eu diria Doolittle
para se jogar num rio...
315
00:17:37,570 --> 00:17:38,738
mesmo arriscando perder o emprego.
316
00:17:38,988 --> 00:17:41,532
Mas se eu ganho este caso,
posso entrar para firma.
317
00:17:42,450 --> 00:17:44,452
E uma...
318
00:17:45,078 --> 00:17:47,121
E uma firma como esta...
319
00:17:48,706 --> 00:17:50,792
Mas � minha lua-de-mel.
320
00:17:51,125 --> 00:17:53,252
E Doolittle sabe
que � minha lua-de-mel.
321
00:17:53,836 --> 00:17:57,465
H� certas coisas que n�o se pode fazer.
322
00:18:01,260 --> 00:18:04,806
H� coisas que um homem n�o pode fazer.
323
00:18:21,656 --> 00:18:24,242
Esse Carter est� zombando de n�s.
324
00:18:24,367 --> 00:18:28,621
Ele zomba de n�s,
como eu odeio estes bajuladores.
325
00:18:29,455 --> 00:18:32,208
Se voltarem a fazer isto comigo...
326
00:18:32,375 --> 00:18:34,419
Eu odeio este juiz Doolittle.
327
00:18:34,877 --> 00:18:37,630
Tomara que algu�m pise no aparelho dele.
328
00:18:39,424 --> 00:18:41,467
Bom, ainda temos as passagens.
329
00:18:41,592 --> 00:18:43,511
E espero que Higgins
ganhe de Higgins.
330
00:18:52,854 --> 00:18:54,772
Oh, Johnny!
331
00:19:05,199 --> 00:19:10,705
SENHOR E SENHORA MASON
SENHORA HARRIET MASON
332
00:19:18,880 --> 00:19:20,548
As p�ras maced�nias, Annie.
333
00:19:21,507 --> 00:19:23,926
- Johnny.
- � sua sogra.
334
00:19:24,135 --> 00:19:27,013
Ol�, querida. Poderia colocar
os cart�es para mim?
335
00:19:27,138 --> 00:19:29,307
Estou muito atrasada
Est�o em cima da mesa.
336
00:19:29,641 --> 00:19:30,892
Certamente, querida.
337
00:19:31,601 --> 00:19:33,227
A gorota demorou tanto para
fazer meu cabelo...
338
00:19:33,353 --> 00:19:35,521
que s� sa� do sal�o �s seis e meia...
339
00:19:35,688 --> 00:19:37,315
e ainda estou com o cabelo molhado.
340
00:19:37,398 --> 00:19:39,567
Devia ter marcado hora.
341
00:19:41,277 --> 00:19:42,987
Sim, eu devia.
342
00:19:43,279 --> 00:19:45,406
Pensava em colocar o juiz Doolittle
� minha direita.
343
00:19:45,907 --> 00:19:46,949
Naturalmente.
344
00:19:47,116 --> 00:19:49,744
O Sr. Carter suponho que ter�
de ficar � minha esquerda.
345
00:19:50,161 --> 00:19:52,205
Parce achar que eu
nunca fiz isto.
346
00:19:52,413 --> 00:19:54,123
N�o.
Eu � que nunca fiz.
347
00:19:54,248 --> 00:19:56,626
Colocou errado os copos de vinho, Annie.
348
00:19:57,168 --> 00:19:59,671
Eu os colocava � direita onde
eu trabalhava antes.
349
00:19:59,796 --> 00:20:02,215
� direita s�o os copos de �gua.
350
00:20:04,634 --> 00:20:06,219
Como est� a mesa?
351
00:20:06,344 --> 00:20:08,304
N�o est� um pouco cheia?
352
00:20:08,972 --> 00:20:10,932
Esta mulher vai me enlouquecer.
353
00:20:12,475 --> 00:20:14,268
Na �ltima hora, sempre falta algo.
354
00:20:14,394 --> 00:20:16,062
Eu tive de pedir consum�s
355
00:20:16,229 --> 00:20:18,481
� vizinha de abaixo porque
s� t�nhamos quatro.
356
00:20:20,608 --> 00:20:22,026
Voc� se sentar� � direita de Johnny?
357
00:20:22,735 --> 00:20:23,736
Sempre fiz assim.
358
00:20:24,070 --> 00:20:25,863
Pensava que deveria ser a Srta.Doolittle.
359
00:20:27,156 --> 00:20:29,075
Bom, se voc� acha que n�o � certo, querida.
360
00:20:30,827 --> 00:20:32,704
S� desta vez, se importa?
361
00:20:34,247 --> 00:20:35,498
N�o, claro que n�o.
362
00:20:37,250 --> 00:20:40,545
Sempre achei que Johnny
e Eunice Doolittle...
363
00:20:41,045 --> 00:20:43,339
- Sim?
- N�o, n�o havia nada.
364
00:20:43,631 --> 00:20:45,800
� uma garota encantadora.
365
00:20:46,134 --> 00:20:48,386
Quer ver se Annie j� preparou o aperitivo?
366
00:20:48,511 --> 00:20:50,263
Claro, querida.
367
00:20:56,352 --> 00:20:58,229
Acho que encheu demais, Annie.
368
00:20:58,354 --> 00:20:59,689
E n�o devia levar guardanapos?
369
00:21:00,023 --> 00:21:02,191
Aonde est� a bandeja de prata
que dei de presente?
370
00:21:02,317 --> 00:21:04,152
N�o sei quantas m�os esperam que eu tenha.
371
00:21:04,277 --> 00:21:06,154
Isto � mais do que
uma pessoa pode fazer.
372
00:21:06,321 --> 00:21:07,613
Sou apenas humana.
373
00:21:08,031 --> 00:21:09,699
Eu farei os canap�s
374
00:21:09,824 --> 00:21:11,534
j� que voc� tem tanta coisa para fazer.
375
00:21:11,659 --> 00:21:14,704
Acho que voc� p�s muito
vinagre nesta salada, Annie.
376
00:21:14,829 --> 00:21:16,039
Eu sou apenas humana.
377
00:21:16,164 --> 00:21:18,041
N�o queimaram estas batatas, n�o �?
378
00:21:18,207 --> 00:21:21,127
Acho que j� est�o prontas h� muito tempo.
379
00:21:24,213 --> 00:21:25,381
Estou indo embora.
380
00:21:25,923 --> 00:21:27,425
- O qu�?
- Agora mesmo.
381
00:21:27,550 --> 00:21:29,552
J� n�o aguento mais.
Eu sou apenas humana.
382
00:21:29,636 --> 00:21:31,804
N�o pode fazer isto.
O que � que h�?
383
00:21:31,971 --> 00:21:33,806
N�o posso agradar todo mundo.
384
00:21:35,016 --> 00:21:37,018
Mas os convidados chegar�o
a qualquer momento.
385
00:21:45,610 --> 00:21:47,320
Bom, eu servirei o jantar.
386
00:21:47,654 --> 00:21:49,322
Mas vou embora �s nove em ponto
387
00:21:49,530 --> 00:21:51,949
para pegar a barca das nove e meia.
388
00:21:52,408 --> 00:21:54,619
E ningu�m vai me deter.
Eu sou apenas humana.
389
00:21:54,744 --> 00:21:56,663
Vigie as batatas, Annie.
390
00:22:00,041 --> 00:22:03,211
Annie est� muito ocupada
com tantos convidados.
391
00:22:03,336 --> 00:22:05,922
N�o acha que dev�amos desculp�-la
e deix�-la em paz?
392
00:22:05,923 --> 00:22:08,174
Eu j� disse que faria os canap�s.
393
00:22:08,716 --> 00:22:11,177
Eu sei, mas � muita coisa
para uma pessoa s�
394
00:22:11,302 --> 00:22:13,638
e se todos dissermos o que deve
fazer, ela vai se chatear.
395
00:22:13,930 --> 00:22:15,723
Eu s� estava tentando ajudar.
396
00:22:17,600 --> 00:22:19,102
A� est� Johnny.
397
00:22:22,822 --> 00:22:23,523
Ol�.
398
00:22:23,648 --> 00:22:25,066
Aposto que esqueceu o vinho.
399
00:22:25,566 --> 00:22:27,485
O favorito do velho cara de pedra.
400
00:22:27,777 --> 00:22:29,946
O clube que o Doolittle
frequenta me disse.
401
00:22:30,154 --> 00:22:31,656
- Muito bom, h�?
- Sim.
402
00:22:31,781 --> 00:22:34,659
Borgonha espumoso.
Pe�a a Annie para bot�-lo para gelar.
403
00:22:35,201 --> 00:22:38,121
Chegar�o a qualquer momento.
Temos de nos vestir.
404
00:22:41,207 --> 00:22:42,458
Como est� tudo?
405
00:22:42,709 --> 00:22:45,503
Perfeito, mas o ultimato
da Annie � definitivo.
406
00:22:45,628 --> 00:22:47,588
- Vai embora esta noite.
- Esta noite?
407
00:22:47,714 --> 00:22:50,258
Mas n�o se preocupe.
Ela vai servir o jantar.
408
00:22:50,591 --> 00:22:52,427
Como pode ter tantos problemas
com o servi�o de casa?
409
00:22:52,552 --> 00:22:54,178
No escrit�rio, temos toda
a ajuda que precisamos.
410
00:22:54,304 --> 00:22:56,639
Queria trocar de trabalho
com voc� por um dia.
411
00:22:56,806 --> 00:22:58,057
Jane, por favor...
412
00:22:58,182 --> 00:22:59,559
o que fez com meu creme de barbear?
413
00:22:59,684 --> 00:23:02,270
N�o toquei nele.
Veja no espelho, atr�s do col�rio.
414
00:23:02,437 --> 00:23:04,772
Sempre colocando as coisas
atr�s de outras coisas.
415
00:23:04,897 --> 00:23:07,400
Teve uma brilhante ideia
em convidar Eunice Doolittle
416
00:23:07,525 --> 00:23:08,901
no �ltimo instante.
417
00:23:09,235 --> 00:23:12,322
Ela e o juiz s�o unha e carne.
Est�o sempre juntos.
418
00:23:12,530 --> 00:23:14,240
E esse cara insuport�vel,
Carter...
419
00:23:14,365 --> 00:23:15,742
tinha de convid�-lo?
420
00:23:15,825 --> 00:23:19,329
Eunice tinha um encontro com ele.
Que podia fazer?
421
00:23:20,830 --> 00:23:23,374
N�o s� fa�o todo o trabalho para ele
422
00:23:23,499 --> 00:23:25,168
como tamb�m tenho de aliment�-lo.
423
00:23:25,501 --> 00:23:27,128
Bom, tudo ser� diferente
424
00:23:27,253 --> 00:23:28,796
quando o meu nome estiver na porta.
425
00:23:29,047 --> 00:23:31,758
- Johnny, acha mesmo?
- Est� praticamente certo.
426
00:23:32,216 --> 00:23:34,093
- O que h� para jantar?
- Rosbife.
427
00:23:34,218 --> 00:23:36,304
Rosbife!
Os Doolittle adoram.
428
00:23:36,512 --> 00:23:38,598
Tentei pedir � Annie
para fazer pudim de Yorkshire
429
00:23:38,723 --> 00:23:40,224
- mas ela n�o sabe o que �.
- Tudo bem.
430
00:23:40,350 --> 00:23:42,268
Com rosbife e Higgins contra Higgins
431
00:23:42,393 --> 00:23:43,978
como podemos perder?
432
00:23:44,562 --> 00:23:47,357
J� estou vendo o meu nome na porta.
433
00:23:47,482 --> 00:23:49,317
- Doolittle...
- Messerschmidt...
434
00:23:49,984 --> 00:23:51,819
Doolittle...
Hutch...
435
00:23:53,196 --> 00:23:55,573
- ... e Mason.
- Oh, Johnny!
436
00:23:57,325 --> 00:23:58,576
Por acaso n�o
prosperou minha a��o
437
00:23:58,701 --> 00:24:00,912
para um novo julgamento no
caso Higgins contra Higgins?
438
00:24:01,287 --> 00:24:03,414
Hoje recebi um memorando de Doolittle.
439
00:24:03,539 --> 00:24:04,582
S�rio?
O que dizia?
440
00:24:04,707 --> 00:24:06,292
Que nem ele teria feito melhor.
441
00:24:06,459 --> 00:24:08,211
E depois de comer na sua mesa esta noite,
442
00:24:08,336 --> 00:24:11,464
comer� na minha m�o e
ent�o Carter aprender�.
443
00:24:11,589 --> 00:24:14,384
- E vamos para a Normandia.
- Iremos a muitos lugares.
444
00:24:14,509 --> 00:24:16,010
E faremos muitas coisas.
445
00:24:16,219 --> 00:24:18,262
Querido, eu n�o gosto desta gravata.
Ponha a azul.
446
00:24:18,388 --> 00:24:19,806
O que quiser.
447
00:24:20,765 --> 00:24:22,767
Johnny, seu nome tem
de estar por �ltimo?
448
00:24:22,892 --> 00:24:24,060
Pelo menos por enquanto.
449
00:24:24,185 --> 00:24:26,729
Sabe o que significa entrar
para uma firma como essa?
450
00:24:26,854 --> 00:24:29,607
Sabe o que significa para esta
firma ter um homem como voc�?
451
00:24:30,066 --> 00:24:31,317
Por favor, abotoe.
452
00:24:31,526 --> 00:24:33,653
Voc� tem um lindo pesco�o.
453
00:24:35,029 --> 00:24:36,864
Tanto como o de Eunice Doolittle?
454
00:24:37,198 --> 00:24:38,408
Como � que eu vou saber?
455
00:24:38,533 --> 00:24:40,785
Nem sequer sabia que tinha um.
456
00:24:41,202 --> 00:24:43,538
Sabe que horas s�o?
Vista-se, sim?
457
00:24:43,663 --> 00:24:45,540
- J� estou vestida.
- Ent�o, vamos.
458
00:24:46,416 --> 00:24:47,875
O velho cara de pedra chegar� logo.
459
00:24:49,294 --> 00:24:50,753
Boa noite.
460
00:24:54,841 --> 00:24:57,135
Ol�, juiz, boa noite.
461
00:24:57,427 --> 00:24:59,554
Tenho �timas not�cias para o senhor.
462
00:24:59,679 --> 00:25:02,682
Temos rosbife,
rosbife para o jantar.
463
00:25:18,781 --> 00:25:20,825
Quer mais um pouco de vinho,
juiz Doolittle?
464
00:25:20,950 --> 00:25:22,493
- Como disse?
- Mais vinho?
465
00:25:23,202 --> 00:25:24,120
Sim, obrigado.
466
00:25:24,746 --> 00:25:26,205
Annie, mais vinho para o juiz Doolittle.
467
00:25:26,331 --> 00:25:27,540
J� acabou.
468
00:25:49,562 --> 00:25:52,398
Annie, um garfo de salada
para o juiz Doolittle.
469
00:25:53,941 --> 00:25:55,443
J� coloquei um.
470
00:26:03,284 --> 00:26:05,119
No outro dia, aconteceu algo
engra�ado comigo.
471
00:26:05,244 --> 00:26:07,080
Encontrei o livro de
formatura do meu marido.
472
00:26:07,205 --> 00:26:09,165
Da universidade.
Dizia que era o mais pr�spero.
473
00:26:09,290 --> 00:26:11,292
O mais prov�vel de triunfar.
474
00:26:11,542 --> 00:26:12,669
Como disse?
475
00:26:12,877 --> 00:26:14,921
Que outro dia, encontrei
o livro de formatura
476
00:26:15,046 --> 00:26:18,007
do meu marido na universidade
e dizia que...
477
00:26:18,132 --> 00:26:19,509
Ah, sim, sim.
478
00:26:33,314 --> 00:26:35,900
Higgins contra Higgins era
um caso importante, n�o?
479
00:26:35,984 --> 00:26:38,861
Penso que todos os nossos
casos s�o importantes.
480
00:26:39,153 --> 00:26:40,363
O pequeno cliente de hoje
481
00:26:40,488 --> 00:26:42,323
pode ser o grande cliente de amanh�.
482
00:26:42,448 --> 00:26:43,574
Tem raz�o, juiz.
483
00:26:44,283 --> 00:26:47,453
Por exemplo, no outro dia
veio um cliente que...
484
00:26:54,544 --> 00:26:55,878
Ora.
485
00:26:56,296 --> 00:26:57,964
O que aconteceu com o sorvete, Annie?
486
00:26:58,089 --> 00:27:00,300
Eu disse para consertar a geladeira.
487
00:27:05,346 --> 00:27:08,016
"Tenho que ir.
Quero cobrar doze d�lares."
488
00:27:22,113 --> 00:27:24,532
Annie, d� este bilhete ao Sr.Mason.
489
00:27:28,703 --> 00:27:30,455
� verdade, juiz Doolittle,
que esta semana
490
00:27:30,580 --> 00:27:31,914
vai haver uma novidade no escrit�rio?
491
00:27:32,040 --> 00:27:32,999
- Com licen�a.
- O qu�?
492
00:27:33,207 --> 00:27:34,917
Com licen�a, por favor.
493
00:27:35,335 --> 00:27:37,962
Sim, vamos a realizar
um transfus�o sangu�nea.
494
00:27:38,379 --> 00:27:40,423
Falo metaforicamente, claro.
495
00:27:40,840 --> 00:27:42,467
O que quer dizer que vamos colocar
496
00:27:42,592 --> 00:27:45,970
sangue novo no escrit�rio,
nomeando um s�cio menor.
497
00:27:48,640 --> 00:27:50,308
N�o poderia ficar para servir o caf�?
498
00:27:50,433 --> 00:27:51,768
- N�o.
- N�o?
499
00:27:52,060 --> 00:27:54,145
Est� bem. Aqui est�
sete d�lares, mandarei...
500
00:27:54,270 --> 00:27:56,481
- Quero meus doze d�lares agora.
- Est� bem, Annie.
501
00:27:56,606 --> 00:27:58,399
Muito bem, vou trazer.
502
00:27:58,816 --> 00:28:01,611
Vou...consegui-los
503
00:28:02,445 --> 00:28:05,323
� a melhor forma de ir
resjuvenescendo uma velha firma.
504
00:28:05,448 --> 00:28:07,241
- E fazemos isto...
- Com licen�a, por favor.
505
00:28:07,367 --> 00:28:08,368
Johnny.
506
00:28:08,534 --> 00:28:10,203
a cada cinco anos, mas acontece
507
00:28:10,370 --> 00:28:11,954
que � dif�cil eleger o homem adequado.
508
00:28:12,497 --> 00:28:14,999
Eu n�o diria tanto.
Sem d�vida � uma quest�o de m�ritos.
509
00:28:15,124 --> 00:28:17,251
Normalmente, confio em
meu pr�prio julgamento.
510
00:28:17,460 --> 00:28:19,587
mas quando se trata de eleger um homem...
511
00:28:19,712 --> 00:28:22,173
- Com licen�a, por favor.
- Johnny.
512
00:28:22,423 --> 00:28:24,717
creio que n�o existe nada como
a intui��o feminina.
513
00:28:25,718 --> 00:28:26,886
Tem raz�o, juiz.
514
00:28:27,345 --> 00:28:29,597
Claro que Eunice n�o sabe muito sobre leis.
515
00:28:29,722 --> 00:28:31,224
Mas j� viajou por todo o mundo
516
00:28:31,349 --> 00:28:33,434
e conhece muito bem as pessoas.
517
00:28:34,060 --> 00:28:36,104
H� cinco anos foi ela
quem sugeriu
518
00:28:36,229 --> 00:28:37,897
a entrada do Sr.Hutch no escrit�rio.
519
00:28:38,439 --> 00:28:41,401
- E aconteceu...
- Pe�o-lhes perd�o.
520
00:28:41,609 --> 00:28:42,819
Sinto muito.
521
00:28:42,986 --> 00:28:45,279
que este ano voltei a pedir sua opini�o.
522
00:28:46,364 --> 00:28:48,658
E agora um novo nome
523
00:28:48,866 --> 00:28:50,451
chega � porta do nosso escrit�rio.
524
00:28:51,160 --> 00:28:54,330
A partir da pr�xima segunda-feira
o nome da firma ser�...
525
00:28:54,455 --> 00:28:56,082
Doolittle, Messerschmidt...
526
00:28:56,457 --> 00:28:59,419
Doolittle, Hutch e Carter.
527
00:29:05,550 --> 00:29:10,638
Bem, Carter, parab�ns.
Que maravilhoso, n�o?
528
00:29:12,265 --> 00:29:13,474
N�o � mesmo?
529
00:29:14,684 --> 00:29:17,228
Sempre soube que conseguiria, Carter, e...
530
00:29:18,896 --> 00:29:22,567
Bom, eu gostaria de propor
um brinde ao novo s�cio.
531
00:29:24,986 --> 00:29:27,447
Mas parece que estamos sem vinho.
532
00:29:28,948 --> 00:29:30,241
N�o tem...
533
00:29:31,784 --> 00:29:33,036
N�o tem mais vinho.
534
00:30:00,647 --> 00:30:02,690
Pode me dar papel e caneta, por favor?
535
00:30:02,857 --> 00:30:04,275
Certamente.
536
00:30:07,904 --> 00:30:08,946
Obrigada.
537
00:30:18,081 --> 00:30:20,166
- Quer um selo?
- N�o, obrigada.
538
00:30:24,629 --> 00:30:26,923
- Poderia me dar uma presilha?
- Claro.
539
00:30:30,551 --> 00:30:31,678
Obrigada.
540
00:30:43,022 --> 00:30:45,358
E portanto, digo-lhes, senhores jurados,
541
00:30:45,608 --> 00:30:48,569
que o acusado Higgins,
com um veneno nada fraternal
542
00:30:48,778 --> 00:30:51,406
motivado unicamente pelo malicioso e odioso desejo
543
00:30:51,572 --> 00:30:54,283
de interferir nos direitos e privil�gios de seu irm�o,
544
00:30:54,534 --> 00:30:56,869
desviou deliberada e impropriamente
545
00:30:57,078 --> 00:30:58,538
as �guas do manancial.
546
00:30:59,455 --> 00:31:00,623
Bem, cavalheiros.
547
00:31:00,748 --> 00:31:03,042
Deixo a decis�o deste
assunto em suas m�os,
548
00:31:03,459 --> 00:31:06,921
confiando que seu veredicto
far� justi�a ao meu cliente,
549
00:31:07,046 --> 00:31:08,840
o autor deste caso.
550
00:31:11,926 --> 00:31:13,052
Senhores do j�ri,
551
00:31:13,511 --> 00:31:16,514
agora se retirem para chegar a um veredicto.
552
00:31:26,941 --> 00:31:28,443
Jane, h� quanto tempo est� aqui?
553
00:31:28,568 --> 00:31:30,737
Cheguei quando estava
come�ando suas conclus�es.
554
00:31:30,862 --> 00:31:32,030
Foi maravilhoso.
555
00:31:32,155 --> 00:31:34,490
Tinha de ter visto quando
interroguei o Higgins.
556
00:31:34,615 --> 00:31:36,534
- O seu Higgins?
- N�o, o outro.
557
00:31:36,743 --> 00:31:37,910
Ele ainda est� vivo.
558
00:31:38,036 --> 00:31:40,038
Eu o fiz em peda�os,
realmente o destrocei.
559
00:31:40,163 --> 00:31:41,247
Johnny.
560
00:31:46,836 --> 00:31:49,714
"A parte da segunda parte
deseja anunciar
561
00:31:49,839 --> 00:31:52,133
� parte da primeira parte
562
00:31:54,135 --> 00:31:55,803
"A parte da segunda parte
563
00:31:55,928 --> 00:31:57,847
deseja anunciar � parte da primeira parte
564
00:31:57,972 --> 00:31:59,307
que vamos seguir na vida
565
00:31:59,432 --> 00:32:02,143
com estas partes numa terceira parte."
566
00:32:11,778 --> 00:32:12,695
Jane!
567
00:32:24,666 --> 00:32:26,668
- Parab�ns, Sr.Mason.
- Bom trabalho.
568
00:32:26,793 --> 00:32:29,504
- Voc� fez um trabalho perfeito.
- Bom, eu... Obrigado.
569
00:32:36,344 --> 00:32:40,515
HOSPITAL MATERNIDADE
MANHATTAN
570
00:33:59,636 --> 00:34:01,429
- Como est�?
- Tudo bem. Tudo correu bem.
571
00:34:01,554 --> 00:34:03,681
O beb� pesa tr�s quilos
e seiscentos gramas.
572
00:34:07,810 --> 00:34:10,021
- � meu?
- � seu filho.
573
00:34:19,447 --> 00:34:21,074
Agora � todo seu, Sr.Mason.
574
00:34:21,199 --> 00:34:22,909
Sim, todo meu.
575
00:34:25,036 --> 00:34:26,704
Espero que volte de novo.
576
00:34:26,913 --> 00:34:28,456
Muito obrigado, eu vou.
577
00:34:29,248 --> 00:34:31,376
Quer dizer, sim.
578
00:34:37,256 --> 00:34:39,509
Circule.
Est� interrompendo o tr�nsito.
579
00:34:44,514 --> 00:34:46,933
Ora, � menino ou menina?
580
00:34:48,810 --> 00:34:50,061
O que voc� acha?
581
00:34:53,064 --> 00:34:56,067
Querem ficar quietos?
V�o acordar o beb�.
582
00:34:56,317 --> 00:34:57,735
Est� bem, v�o.
583
00:35:02,031 --> 00:35:05,952
- Johnny, gostou?
- Acho que sim.
584
00:35:06,494 --> 00:35:08,579
N�o � um menino lindo?
585
00:35:10,290 --> 00:35:11,833
N�o � um menino lindo?
586
00:35:13,710 --> 00:35:15,545
Jane, n�o acha que ele parece velho?
587
00:35:15,712 --> 00:35:17,839
- Velho? O que quer dizer?
- Quero dizer
588
00:35:17,964 --> 00:35:21,592
que parece que j� tem
seis meses ou um ano.
589
00:35:21,718 --> 00:35:25,555
N�o seja bobo, querido.
N�o � um menino lindo?
590
00:35:26,097 --> 00:35:27,515
Espero que se pare�a com voc�.
591
00:35:27,640 --> 00:35:29,225
N�o acho.
Tem todos os seus tra�os.
592
00:35:30,768 --> 00:35:32,395
N�o sei como pode dizer isto
593
00:35:32,603 --> 00:35:34,605
- olhando esta cara.
- Olha estas rugas nos seus olhos.
594
00:35:34,731 --> 00:35:36,983
S�o iguais as suas quando est� feliz.
595
00:35:37,233 --> 00:35:41,487
Mas ele n�o parece feliz.
Parece bem aborrecido.
596
00:35:41,612 --> 00:35:42,655
Voc� tamb�m estaria
597
00:35:42,780 --> 00:35:44,449
se tivesse passado pelo que ele passou.
598
00:35:45,491 --> 00:35:47,327
Johnny, ele n�o � lindo?
599
00:35:48,620 --> 00:35:52,415
Olha isso. Ele pegou minha m�o.
Olha s�.
600
00:35:54,083 --> 00:35:57,337
Ele n�o � lindo?
601
00:36:00,506 --> 00:36:03,718
Bem, senhor, como se sente
no seu primeiro banho?
602
00:36:03,926 --> 00:36:06,012
Ensaboe bem a cabe�a.
603
00:36:06,137 --> 00:36:08,640
- Sen�o ele ficar� calvo.
- Sim, eu sei, sogra.
604
00:36:08,931 --> 00:36:12,226
O pequeno Johnny n�o quer
ficar calvo, n�o �, lindo?
605
00:36:12,393 --> 00:36:14,604
Olha que ombros.
606
00:36:16,981 --> 00:36:19,942
Jane, cuidado.
Acha que est� fazendo direito?
607
00:36:20,151 --> 00:36:22,737
Johnny, olha o que fez.
Ele quase caiu.
608
00:36:22,862 --> 00:36:25,782
- Quer sair, por favor?
- Est� bem, est� bem.
609
00:36:29,410 --> 00:36:31,663
Se tivesse me deixado ensinar como fazer.
610
00:36:31,788 --> 00:36:33,957
Eu j� sei, sogra.
Ensinaram-me no hospital.
611
00:36:34,082 --> 00:36:36,250
N�o esfregue.
Seque suavemente.
612
00:36:36,376 --> 00:36:37,627
Estou sendo suave.
613
00:36:42,632 --> 00:36:45,343
Est� um pouco vermelho.
Talvez a �gua estivesse muito quente.
614
00:36:45,468 --> 00:36:48,179
N�o, n�o estava, sogra.
Eu testei. Estava no ponto.
615
00:36:48,596 --> 00:36:51,307
A �gua estava muito quente
para o pequeno Johnny?
616
00:36:51,975 --> 00:36:54,560
- Johnny, d�-me a camisa.
- Camisa? Camisa?
617
00:36:55,019 --> 00:36:57,480
- Tome.
- N�o, isto n�o. Isto.
618
00:36:59,315 --> 00:37:00,858
Olha que peito.
619
00:37:01,985 --> 00:37:03,653
Vamos, Jane, deixa eu ajudar.
620
00:37:03,778 --> 00:37:05,238
Tenha cuidado com a cabe�a, querida.
621
00:37:05,363 --> 00:37:06,572
Eu tenho.
622
00:37:06,906 --> 00:37:08,992
� melhor ir � cozinha esquentar o leite.
623
00:37:09,117 --> 00:37:11,160
O leite?
Sim.
O leite.
624
00:37:14,706 --> 00:37:17,041
N�o muito quente, John.
625
00:37:19,460 --> 00:37:21,754
Voc� j� est� limpo, amorzinho.
626
00:37:25,925 --> 00:37:27,552
Est� com c�lica.
627
00:37:27,677 --> 00:37:29,929
N�o, sogra.
Ele s� tem fome.
628
00:37:30,013 --> 00:37:32,140
Sinto muito, querida.
� c�lica.
629
00:37:32,265 --> 00:37:34,183
J� est� chorando h� cinco minutos.
630
00:37:34,684 --> 00:37:36,978
Johnny, onde est� a mamadeira?
631
00:37:42,108 --> 00:37:44,652
Muito bem, senhor, aqui est� a comida.
632
00:37:54,746 --> 00:37:56,831
Ele n�o pode segurar, bobo.
633
00:37:58,458 --> 00:38:00,793
- D� a ele.
- O que est� fazendo?
634
00:38:10,762 --> 00:38:11,888
Eu abro.
635
00:38:18,394 --> 00:38:20,188
Viu, sogra.
Estava com fome.
636
00:38:20,313 --> 00:38:22,565
Se o amamentasse de hora em hora,
ele n�o choraria.
637
00:38:22,857 --> 00:38:24,192
Quando nos organizarmos...
638
00:38:24,317 --> 00:38:26,527
� uma l�stima que tenha de tomar mamadeira.
639
00:38:27,070 --> 00:38:29,030
O menino n�o se queixa.
640
00:38:29,155 --> 00:38:31,783
John n�o viu mamadeira at� seis meses.
641
00:38:33,493 --> 00:38:37,080
N�o direi nada.
642
00:38:37,455 --> 00:38:39,040
Disse algo, querida?
643
00:38:39,499 --> 00:38:42,001
Que tal?
O cara de pedra mandou um presente.
644
00:38:42,126 --> 00:38:45,213
- Ser� uma intima��o.
- N�o, � uma caderneta de poupan�a.
645
00:38:46,130 --> 00:38:48,091
Depositou dez d�lares.
646
00:38:49,676 --> 00:38:51,761
"Mais vale poupar do que gastar".
647
00:38:53,137 --> 00:38:55,014
� muito dinheiro para este jovenzinho.
648
00:38:55,139 --> 00:38:56,933
Espero que o juiz Doolittle
n�o v� � fal�ncia.
649
00:38:57,058 --> 00:38:58,518
Depois de pagar a conta do hospital
650
00:38:58,643 --> 00:39:00,395
colocou mais dinheiro no banco do que eu.
651
00:39:00,478 --> 00:39:02,438
Creio que foi muita considera��o
da parte do juiz
652
00:39:02,522 --> 00:39:04,023
pensar no futuro do menino.
653
00:39:04,148 --> 00:39:06,401
N�o � o futuro que me preocupa.
� o presente.
654
00:39:06,526 --> 00:39:08,111
- Onde vamos coloc�-lo?
- Eu acho que
655
00:39:08,236 --> 00:39:09,362
ele deve ficar no nosso quarto.
656
00:39:09,487 --> 00:39:10,947
N�o. Ele n�o te deixou dormir ontem.
657
00:39:11,155 --> 00:39:13,199
Tinha de ter pensado nisto, querida.
658
00:39:13,324 --> 00:39:15,660
- Antes de alugar este apartamento.
- Eu sei.
659
00:39:15,743 --> 00:39:17,412
Se meu quarto n�o fosse t�o pequeno...
660
00:39:17,537 --> 00:39:19,080
N�o, querida, n�o se preocupe.
661
00:39:19,247 --> 00:39:20,748
Por que n�o ficar em nosso quarto
662
00:39:20,832 --> 00:39:22,875
durante o dia e na sala durante a noite?
663
00:39:23,001 --> 00:39:24,711
Est� muito longe do quarto.
664
00:39:24,836 --> 00:39:27,088
- Ent�o na sala de jantar.
- � muito perto da cozinha.
665
00:39:27,297 --> 00:39:28,965
Mas acho que � o melhor.
666
00:39:30,425 --> 00:39:32,093
- Senhora.
- Sim, Gilda?
667
00:39:32,927 --> 00:39:34,762
Posso falar-lhe um instante,
por favor?
668
00:39:35,972 --> 00:39:37,098
O que houve, Gilda?
669
00:39:37,598 --> 00:39:40,226
Sua sogra me contratou quando
a senhora estava ausente.
670
00:39:40,476 --> 00:39:42,478
Mas n�o me disse por que estava ausente.
671
00:39:43,271 --> 00:39:45,189
Quer dizer que n�o vai ficar
por causa do meu filho?
672
00:39:45,648 --> 00:39:47,275
Sim.
Mas, isso � um problema seu.
673
00:39:47,483 --> 00:39:49,569
Pode ter todos os filhos que quiser.
674
00:39:50,862 --> 00:39:52,322
Obrigada, muito am�vel.
675
00:39:52,697 --> 00:39:54,282
Mas meu trabalho � cozinhar.
676
00:39:54,615 --> 00:39:57,327
Ter� que encontrar outra
para lavar as panelas.
677
00:40:00,121 --> 00:40:01,956
Est� despedida.
678
00:40:05,835 --> 00:40:07,879
Querida, n�o se preocupe.
679
00:40:11,633 --> 00:40:14,010
Queria voltar para o hospital.
680
00:40:14,719 --> 00:40:16,012
Quando acabar com o aluguel
681
00:40:16,137 --> 00:40:17,263
vou procurar uma casa no campo.
682
00:40:17,388 --> 00:40:19,432
Ter� um quarto s� seu
683
00:40:19,557 --> 00:40:22,935
e um jardim para andar de bicicleta...
684
00:40:26,439 --> 00:40:28,191
M�e, m�e, vem c�.
685
00:40:28,358 --> 00:40:31,444
Jane, olha, est� sorrindo para mim.
686
00:40:31,819 --> 00:40:33,321
Est� sorrindo para mim.
687
00:40:34,864 --> 00:40:36,366
S�o gases.
688
00:40:41,955 --> 00:40:44,207
D�CIMA REUNI�O
FORMADOS DE 28
689
00:40:44,374 --> 00:40:46,501
OS MESMOS VELHOS ROSTOS
690
00:40:46,626 --> 00:40:48,419
QUARTA-FEIRA � TARDE
CINCO DE OUTUBRO
691
00:40:48,544 --> 00:40:50,296
FA�A SUAS RESERVAS AGORA
692
00:41:50,898 --> 00:41:53,484
Ol�, querido.
Como foi?
693
00:41:53,985 --> 00:41:55,820
- Bem.
- Quem estava l�?
694
00:41:56,279 --> 00:41:59,240
Os mesmos de sempre.
Dez anos mais velhos.
695
00:41:59,365 --> 00:42:00,283
Quem foi o orador?
696
00:42:00,825 --> 00:42:03,995
Ed Omaly fez um bom discurso
697
00:42:04,787 --> 00:42:08,166
sobre como conseguiu um lugar na Bolsa.
698
00:42:08,666 --> 00:42:10,418
E Joe Kendall...
699
00:42:10,752 --> 00:42:13,254
que acaba de abrir um escrit�rio em Londres.
700
00:42:13,880 --> 00:42:15,798
Voc� fez um discurso?
701
00:42:16,674 --> 00:42:18,426
- Sim.
- E o que disse?
702
00:42:19,177 --> 00:42:22,221
Bom, voc� sabe.
Todas essas coisas
703
00:42:22,347 --> 00:42:23,973
que tenho de falar nas reuni�es.
704
00:42:24,098 --> 00:42:26,851
- N�o muito.
- Mas o que voc� disse, querido?
705
00:42:28,436 --> 00:42:30,521
Meu discurso foi bastante curto.
706
00:42:33,107 --> 00:42:34,484
O que eu tinha a dizer?
707
00:42:37,445 --> 00:42:40,281
O homem com mais possibilidades de triunfar.
708
00:42:40,406 --> 00:42:43,993
E continua sendo.
E com certeza seu discurso foi magn�fico.
709
00:42:47,538 --> 00:42:49,415
Voc� contou aquela est�ria t�o engra�ada
710
00:42:49,540 --> 00:42:53,586
- que me contou ontem?
- N�o, n�o lembrei.
711
00:42:54,545 --> 00:42:56,673
S� pensei em meus logros
712
00:42:57,590 --> 00:43:00,259
no que consegui e onde cheguei.
713
00:43:01,219 --> 00:43:03,888
Acho que deveria ter dito
que usei o seu dinheiro
714
00:43:04,013 --> 00:43:06,683
para comprar os m�veis
deste apartamento.
715
00:43:06,891 --> 00:43:09,143
Isso � uma bobagem.
Seu dinheiro, meu dinheiro...
716
00:43:09,268 --> 00:43:10,687
Que diferen�a faz?
E n�o era tanto.
717
00:43:10,979 --> 00:43:12,397
Ou talvez poderia ter dito
718
00:43:12,522 --> 00:43:14,190
que meu filho tem de dormir
na sala de jantar.
719
00:43:14,315 --> 00:43:16,609
Isso � tempor�rio.
At� conseguirmos outro lugar.
720
00:43:16,734 --> 00:43:18,695
Porque n�o posso dar-lhe
um lugar decente...
721
00:43:18,696 --> 00:43:20,863
Cale-se, n�o diga estas coisas!
722
00:43:22,991 --> 00:43:26,160
�s vezes voc� me deixa t�o irritada
que n�o vejo com clareza.
723
00:43:27,537 --> 00:43:30,290
�s vezes eu mesmo fico t�o irritado
que n�o vejo nada.
724
00:43:30,915 --> 00:43:32,917
J� sei o que aconteceu.
Voc� n�o gostou do jantar.
725
00:43:33,042 --> 00:43:35,128
- O que serviram?
- N�o sei. N�o comi nada.
726
00:43:35,336 --> 00:43:37,213
Ent�o � porque est� com fome.
727
00:43:37,297 --> 00:43:39,465
Vamos, querido.
Vou pegar algo na geladeira.
728
00:43:43,177 --> 00:43:46,973
Bem, vamos ver.
Queijo, que voc� gosta, e frango.
729
00:43:47,265 --> 00:43:49,267
- O que prefere?
- Frango.
730
00:43:49,726 --> 00:43:52,520
Querido, seu problema � que
permite que as pessoas pisem em voc�.
731
00:43:52,645 --> 00:43:54,314
Voc� faz todo o trabalho do escrit�rio.
732
00:43:54,480 --> 00:43:56,274
- Caf�?
- N�o, vou tomar leite.
733
00:43:56,399 --> 00:43:58,651
Sabe mais sobre leis do que
o Carter jamais saber�.
734
00:43:58,776 --> 00:44:00,611
Como espera que reconhe�am seu valor...
735
00:44:00,778 --> 00:44:02,238
- Normal ou de centeio?
- Centeio.
736
00:44:02,655 --> 00:44:04,324
A menos que voc� mesmo se reconhe�a?
737
00:44:04,532 --> 00:44:06,909
N�o poderiam seguir sem voc�.
738
00:44:06,993 --> 00:44:08,369
E voc� sabe.
Todos sabem.
739
00:44:08,536 --> 00:44:09,704
Todos menos Doolittle.
740
00:44:09,829 --> 00:44:11,664
Ele tamb�m, mas se aproveita de voc�.
741
00:44:11,789 --> 00:44:13,333
Eu te disse.
Quando promoveram o Carter
742
00:44:13,458 --> 00:44:15,251
tinha de ter-se demitido.
Largado o escrit�rio.
743
00:44:15,460 --> 00:44:17,587
Jane, como poderia fazer isso?
O que aconteceria...?
744
00:44:17,712 --> 00:44:19,756
Eu sei, sua m�e e eu.
Esque�a-se de n�s.
745
00:44:19,881 --> 00:44:21,966
- Mas se perco meu trabalho...
- N�o perderia.
746
00:44:22,091 --> 00:44:24,677
Nunca te deixariam ir.
Voc� vale muito.
747
00:44:24,802 --> 00:44:27,347
Doolittle se arrastaria
para pedir que ficasse.
748
00:44:28,056 --> 00:44:30,308
Arrastar?
Voc� n�o conhece o Doolittle.
749
00:44:30,642 --> 00:44:31,768
Mas conhe�o voc�.
750
00:44:31,893 --> 00:44:33,895
S� o que tem de fazer
� falar com Doolittle.
751
00:44:34,020 --> 00:44:36,189
N�o pe�a seus direitos.
Exija.
752
00:44:38,066 --> 00:44:41,861
Querida, lembra quando
e comprei este anel
753
00:44:41,986 --> 00:44:44,238
em Boston e te prometi
comprar um outro melhor?
754
00:44:44,489 --> 00:44:46,240
N�o quero um melhor.
755
00:44:48,576 --> 00:44:50,912
Disse que gostava do de platina com diamantes.
756
00:44:51,037 --> 00:44:52,580
Isso pode esperar.
757
00:44:53,998 --> 00:44:56,376
Sim.
Suponho que o casaco de peles
758
00:44:56,501 --> 00:44:58,252
tamb�m pode esperar, n�o?
759
00:44:58,711 --> 00:45:02,256
Em 400 anos, talvez possa te comprar um.
760
00:45:02,590 --> 00:45:03,841
Voc� � um homem ou um rato?
761
00:45:04,008 --> 00:45:05,259
Um rato.
762
00:45:06,052 --> 00:45:07,220
Sabe qual � o seu problema?
763
00:45:07,345 --> 00:45:09,222
Voc� � muito modesto.
N�o se valoriza.
764
00:45:11,182 --> 00:45:14,477
Bem, sim. Quero um anel de platina
e um casaco de peles.
765
00:45:14,686 --> 00:45:16,312
E quero uma lua-de-mel na Normandia
766
00:45:16,437 --> 00:45:18,523
e um lugar bem grande para
colocar sua m�e e o menino
767
00:45:18,648 --> 00:45:20,775
para que n�o tenha de
dormir na sala de jantar.
768
00:45:21,025 --> 00:45:23,361
E pode conseguir tudo isso.
Tudo o que eu quiser.
769
00:45:23,486 --> 00:45:25,822
Mas primeiro tem de conseguir
o que voc� quer.
770
00:45:26,489 --> 00:45:28,866
Se soubesse como
eu posso conseguir.
771
00:45:29,158 --> 00:45:30,994
- � f�cil.
- Voc� pensa que � f�cil.
772
00:45:31,119 --> 00:45:33,037
Entre tranquilamente na sala
do Doolittle e diga...
773
00:45:33,162 --> 00:45:35,331
Jane, ningu�m entra na sala Doolittle
774
00:45:35,498 --> 00:45:37,792
- a menos que ele chame.
- Mas voc� vai entrar
775
00:45:37,917 --> 00:45:39,544
vai diretamente a ele e dizer:
776
00:45:39,669 --> 00:45:42,046
"Juiz Doolittle, h� algo que
devo dizer agora mesmo".
777
00:45:42,171 --> 00:45:45,300
- Tampoco pode falar com ele assim.
- J� tentou alguma vez?
778
00:45:47,176 --> 00:45:50,054
N�o. N�o, Jane.
Voc� n�o entende.
779
00:45:50,179 --> 00:45:52,974
Se entro desta forma e falo assim...
780
00:45:53,099 --> 00:45:55,143
Ele te diria: "De que se trata,
Sr.Mason? Sente-se."
781
00:45:55,310 --> 00:45:57,145
Jamais me disse para que senta-se.
782
00:45:57,270 --> 00:46:00,440
Bom, fale de p�.
Mas n�o deixe que ele o interrompa.
783
00:46:01,691 --> 00:46:03,776
Sim, n�o deixe que me interrompa.
784
00:46:03,901 --> 00:46:06,696
� f�cil dizer isto aqui, na cozinha.
Mas no escrit�rio...
785
00:46:06,821 --> 00:46:08,489
No escrit�rio ou aqui,
que diferen�a faz?
786
00:46:08,615 --> 00:46:11,409
N�o est� pedindo um favor.
Est� exigindo seus direitos.
787
00:46:11,534 --> 00:46:13,745
Ele te escutar�.
Fa�a com que te escute.
788
00:46:13,911 --> 00:46:15,788
Tudo bem.
O quer que eu diga?
789
00:46:15,913 --> 00:46:19,667
Dir�: "Juiz Doolittle,
estou h� cinco anos
790
00:46:19,792 --> 00:46:22,003
trabalhando para o senhor
e dei tudo de mim.
791
00:46:22,128 --> 00:46:23,713
Absolutamente tudo".
792
00:46:33,598 --> 00:46:36,017
- Muito bem. E o que ele dir�?
- "Disto n�o h� d�vida, Mason.
793
00:46:36,142 --> 00:46:38,728
Jamais tive d�vida de sua
habilidade e sua lealdade".
794
00:46:39,228 --> 00:46:40,313
E o que eu digo?
795
00:46:40,438 --> 00:46:42,440
"Juiz Doolittle, o que pensa
fazer a respeito".
796
00:46:42,690 --> 00:46:44,484
N�o quero pensar o que vai me responder.
797
00:46:44,567 --> 00:46:46,444
Ele dir�: "Mason, o que
voc� espera que eu fa�a?"
798
00:46:46,569 --> 00:46:48,529
E voc� dir�:
"Juiz Doolittle, a coisa certa.
799
00:46:48,696 --> 00:46:50,615
Quero um aumento
e fazer parte da firma".
800
00:46:50,990 --> 00:46:53,993
- E ele dir�...
- Sim, me dir� muitas coisas.
801
00:46:54,410 --> 00:46:56,704
N�o importa o que ele vai dizer.
Voc� diz: "Juiz Doolittle
802
00:46:56,829 --> 00:46:59,749
ou me d� um aumento e
me torna s�cio da firma
803
00:47:02,335 --> 00:47:04,003
ou o senhor j� pode
aceitar minha demiss�o
804
00:47:04,128 --> 00:47:05,254
com efetividade imediata".
805
00:47:08,007 --> 00:47:09,801
Efetividade imediata.
806
00:47:12,428 --> 00:47:14,055
Isso � muito bom, Jane.
807
00:47:16,015 --> 00:47:18,059
Essa � uma boa ideia.
808
00:47:18,184 --> 00:47:19,811
Vou fazer isto um dia destes.
809
00:47:19,936 --> 00:47:22,271
- Este dia � amanh�.
- Amanh�?
810
00:47:22,397 --> 00:47:24,315
Amanh� �s dez da manh�.
811
00:47:24,816 --> 00:47:26,359
Bom, se voc� acha que devo...
812
00:47:26,484 --> 00:47:28,945
Querido, n�o h� melhor
momento do que o agora.
813
00:47:30,405 --> 00:47:33,199
Bem, vamos ver.
Comecemos do princ�pio.
814
00:47:33,616 --> 00:47:35,159
Eu entro em sua sala e digo...
815
00:47:35,285 --> 00:47:37,412
Juiz Doolittle, h� algo que devo
dizer agora mesmo.
816
00:47:37,537 --> 00:47:41,541
Sim, juiz Doolittle h� algo que
devo dizer agora mesmo.
817
00:47:41,666 --> 00:47:43,918
Ou me d� um aumento
e me faz s�cio da firma...
818
00:47:44,043 --> 00:47:47,547
Ou me d� um aumento
e me faz s�cio da firma...
819
00:47:47,672 --> 00:47:48,965
ou j� pode aceitar minha demiss�o...
820
00:47:49,090 --> 00:47:50,216
ou j� pode aceitar...
821
00:47:50,341 --> 00:47:53,511
minha demiss�o com
efetividade imediata.
822
00:47:56,723 --> 00:47:58,933
Efetividade imediata.
823
00:48:01,853 --> 00:48:03,146
N�o est� mal.
824
00:48:25,960 --> 00:48:27,503
Estou trabalhando neste escrit�rio...
825
00:48:27,629 --> 00:48:29,547
h� cinco anos...
826
00:48:30,089 --> 00:48:32,967
e h� algo que quero dizer-lhe
agora mesmo.
827
00:48:33,259 --> 00:48:36,387
Ou me d� um aumento e
me faz s�cio da firma...
828
00:48:37,263 --> 00:48:38,723
ou ent�o...
829
00:48:43,561 --> 00:48:45,271
Ou ent�o...
830
00:49:01,505 --> 00:49:02,465
Um aumento...
831
00:49:02,590 --> 00:49:05,843
e me faz s�cio da firma,
ou ent�o...
832
00:49:06,010 --> 00:49:08,053
- O juiz Doolittle j� chegou.
- Obrigado.
833
00:49:09,013 --> 00:49:11,432
Ou ent�o j� pode aceitar
a minha demiss�o...
834
00:49:11,599 --> 00:49:13,601
com efetividade imediata.
835
00:49:14,018 --> 00:49:16,729
- Que � isso? Um caso jur�dico?
- N�o � nada. Estava pensando.
836
00:49:17,688 --> 00:49:20,107
Aqui est� a documenta��o
contra a Consolidated.
837
00:49:20,274 --> 00:49:22,276
Quero que v� l� ver suas contas.
838
00:49:22,443 --> 00:49:23,903
De acordo.
839
00:49:27,865 --> 00:49:30,075
- Acabou de entrar.
- Est� bem.
840
00:49:33,245 --> 00:49:34,830
Est� bem.
841
00:50:07,279 --> 00:50:08,656
Entre.
842
00:50:14,245 --> 00:50:17,623
Juiz Doolittle, h� algo
que quero dizer-lhe agora mesmo.
843
00:50:22,336 --> 00:50:23,796
H� algo...
844
00:50:26,799 --> 00:50:29,051
Juiz Doolittle, estou trabalhando
neste escrit�rio...
845
00:50:29,593 --> 00:50:32,513
� voc�.
Precisamente eu queria v�-lo.
846
00:50:32,680 --> 00:50:33,639
Sente-se.
847
00:50:38,352 --> 00:50:39,353
Obrigado, senhor.
848
00:50:39,562 --> 00:50:40,604
- Mason.
- Sim, senhor.
849
00:50:40,729 --> 00:50:42,898
Voc� tem trabalhado
muito bem ultimamente.
850
00:50:43,023 --> 00:50:45,234
- Obrigado, juiz.
- Voc� tem sido capaz
851
00:50:45,401 --> 00:50:46,986
correto e leal desde o pr�ncipio.
852
00:50:49,029 --> 00:50:51,615
- O senhor � muito am�vel.
- Mas, Mason
853
00:50:52,032 --> 00:50:55,536
estes s�o tempos ruins para todos n�s.
854
00:50:55,995 --> 00:50:59,123
Alguns de nossos melhores
clientes j� foram afetados.
855
00:50:59,582 --> 00:51:02,668
Todos se queixam de que est�o
trabalhando para o governo.
856
00:51:03,043 --> 00:51:04,378
Dizem que a �nica coisa
que podem fazer
857
00:51:04,545 --> 00:51:06,797
� manter o neg�cio at� as pr�ximas elei��es.
858
00:51:06,964 --> 00:51:09,759
Ent�o est�o cortando gastos
a torto e a direito.
859
00:51:09,925 --> 00:51:11,677
N�s somos os primeiros a perceber.
860
00:51:11,844 --> 00:51:14,054
Naturalmente, temos de fazer algo.
861
00:51:14,221 --> 00:51:16,015
- Naturalmente.
- O qu�?
862
00:51:16,515 --> 00:51:17,433
Naturalmente.
863
00:51:19,059 --> 00:51:21,645
N�o queria ter de cortar
pessoal do quadro
864
00:51:21,812 --> 00:51:24,732
se pudesse evitar.
N�o seria producente.
865
00:51:25,524 --> 00:51:29,487
A �nica sa�da que vejo
� apertarmos o cinto.
866
00:51:29,612 --> 00:51:31,572
Estou pedindo a todos
que aceitem um corte
867
00:51:31,739 --> 00:51:34,116
de sal�rio de 25%.
868
00:51:34,784 --> 00:51:36,952
Eu mesmo penso em aplicar
com corte substancial
869
00:51:37,119 --> 00:51:39,121
nos meus dividendos.
870
00:51:39,371 --> 00:51:41,540
� um sacrif�cio que afeta a todos n�s.
871
00:51:41,707 --> 00:51:43,876
E estes s�o dias de sacrif�cio.
872
00:51:45,878 --> 00:51:48,339
- Juiz, eu sei, mas eu...
- S�o dias em que
873
00:51:48,506 --> 00:51:50,132
todos temos que endurecer os ombros
874
00:51:50,299 --> 00:51:54,303
- se quisermos sobreviver.
- Sim, senhor, endurecer o ombro.
875
00:51:55,679 --> 00:51:58,015
- S� o que me ocorre...
- Fico feliz que compreenda.
876
00:51:58,182 --> 00:52:00,392
Mason, agrade�o sua coopera��o.
877
00:52:01,102 --> 00:52:02,645
Obrigado, senhor.
878
00:52:07,566 --> 00:52:08,734
Diga?
879
00:52:09,318 --> 00:52:10,402
Com licen�a, Mason.
880
00:52:11,278 --> 00:52:12,696
Sim, senhor.
881
00:52:13,197 --> 00:52:14,949
Ol�, Comiss�rio.
882
00:52:15,908 --> 00:52:17,159
Como vai o senhor?
883
00:52:17,576 --> 00:52:20,037
Comiss�rio, lembra desta
pequena propriedade
884
00:52:20,204 --> 00:52:21,455
em Park Avenue?
885
00:52:21,622 --> 00:52:23,749
Bem, se o pre�o � bom...
886
00:53:51,545 --> 00:53:52,254
Johnny...
887
00:53:53,380 --> 00:53:54,340
Vamos.
888
00:54:24,453 --> 00:54:28,457
- O senhor queria algo, Sr. Mason?
- N�o, obrigado, Lillie.
889
00:54:39,468 --> 00:54:40,761
E ent�o?
890
00:54:40,928 --> 00:54:42,221
Bom dia, Johnny.
891
00:54:43,681 --> 00:54:45,182
Bom dia.
892
00:54:49,478 --> 00:54:51,355
- Como est�?
- Estou muito bem.
893
00:54:51,689 --> 00:54:52,857
Que horas s�o?
894
00:54:53,941 --> 00:54:58,529
Tr�s, quatro, cinco, meio-dia...
895
00:55:00,114 --> 00:55:01,615
S�o duas, n�o?
896
00:55:02,491 --> 00:55:03,951
Se j� sabe que horas s�o,
897
00:55:04,118 --> 00:55:06,871
ent�o por que me pergunta?
898
00:55:07,037 --> 00:55:09,373
Ali�s, n�o importa que horas s�o.
899
00:55:09,540 --> 00:55:11,292
Estou muito bem.
900
00:55:58,672 --> 00:55:59,799
J� est� melhor?
901
00:56:00,299 --> 00:56:01,801
Estou muito bem.
902
00:56:02,051 --> 00:56:03,511
Est� confort�vel?
903
00:56:03,677 --> 00:56:04,804
Perfeitamente confort�vel.
904
00:56:06,013 --> 00:56:07,723
Tem certeza de que est� confort�vel?
905
00:56:09,016 --> 00:56:11,477
Claro que tenho certeza
de que estou confort�vel.
906
00:56:13,145 --> 00:56:14,647
N�o acha que estaria mais confort�vel
907
00:56:14,814 --> 00:56:16,649
se tirasse os sapatos?
908
00:56:27,910 --> 00:56:30,621
- Posso ajudar?
- Posso fazer isto sozinho.
909
00:56:30,788 --> 00:56:32,998
Obrigado, estou bem.
910
00:56:36,043 --> 00:56:39,255
Que horas s�o? Est� confort�vel?
Como est�?
911
00:56:39,422 --> 00:56:42,758
Parece que cometi algum crime.
912
00:56:42,967 --> 00:56:45,719
Nem que eu estivesse no banco dos r�us.
913
00:56:45,886 --> 00:56:47,680
Posso fazer isto sozinho.
914
00:56:52,351 --> 00:56:54,687
Um homem chega em casa
buscando um pouco de paz
915
00:56:54,854 --> 00:56:56,939
e tranquilidade e
o que acontece?
916
00:56:57,106 --> 00:56:58,774
Bla, bla, bla.
917
00:56:58,941 --> 00:57:00,067
Por n�o me ligou?
918
00:57:00,234 --> 00:57:02,194
Por que n�o veio jantar em casa?
919
00:57:02,361 --> 00:57:04,822
Um milh�o de perguntas
s� porque um homem...
920
00:57:04,989 --> 00:57:06,782
Eu fui ver o juiz Doolittle esta tarde
921
00:57:06,949 --> 00:57:08,451
depois que ele falou com voc�.
922
00:57:19,253 --> 00:57:21,547
Johnny, seu bobo.
923
00:57:21,881 --> 00:57:25,676
Que importa se n�o conseguiu
o aumento ou ser s�cio da firma?
924
00:57:26,594 --> 00:57:29,138
Jane, eu te decepcionei.
Sempre te decepcionei.
925
00:57:29,305 --> 00:57:31,849
- N�o sirvo para nada, Jane.
- N�o diga isso.
926
00:57:32,016 --> 00:57:34,101
Foi culpa minha intrometer-me.
927
00:57:34,268 --> 00:57:36,979
Eu te forcei a fazer isso.
Eu sinto tanto.
928
00:57:37,146 --> 00:57:40,065
Nunca, nunca mais farei isso.
929
00:57:41,150 --> 00:57:44,528
N�o precisamos de nada.
N�s temos um ao outro
930
00:57:44,695 --> 00:57:46,739
e ao menino.
Nosso lindo menino.
931
00:57:47,573 --> 00:57:50,034
Voc� � tudo o que tenho
e tudo o que quero.
932
00:57:50,534 --> 00:57:53,370
E por favor, se me disser
que est� mal, eu morrerei.
933
00:57:53,662 --> 00:57:56,248
Johnny, olhe para mim
e diga n�o est� mal.
934
00:57:56,415 --> 00:57:58,125
Sim, claro que n�o estou mal.
935
00:57:58,876 --> 00:58:01,045
Jane, juro que n�o estou mal.
936
00:58:01,879 --> 00:58:03,881
De verdade que estou bem.
937
00:58:07,051 --> 00:58:08,135
Johnny.
938
00:58:08,844 --> 00:58:11,180
Da pr�xima vez que sair para a farra
939
00:58:11,347 --> 00:58:13,182
e n�o me levar com voc�
940
00:58:13,516 --> 00:58:15,184
pedirei o div�rcio.
941
00:58:15,351 --> 00:58:18,729
- Procure um bom advogado.
- J� tenho um bom advogado.
942
00:58:28,906 --> 00:58:30,950
Agradecer�amos seu pagamento.
943
00:58:33,869 --> 00:58:35,955
Querido amigo, n�s tamb�m temos credores.
944
00:58:36,122 --> 00:58:38,499
N�o podemos pagar,
a menos que recebamos.
945
00:58:38,999 --> 00:58:40,167
Por favor.
946
00:58:42,336 --> 00:58:43,629
Mora.
947
00:58:44,547 --> 00:58:46,590
Ag�ncia de cobran�as Vidor.
948
00:58:55,391 --> 00:58:57,643
Venha, venha.
949
00:58:57,977 --> 00:59:00,688
Vamos, se quer algo,
tem de conseguir.
950
00:59:00,896 --> 00:59:02,565
Isso, vamos.
951
00:59:03,190 --> 00:59:04,150
Vamos.
952
00:59:04,316 --> 00:59:07,194
Senhora Mason,
devia t�-lo visto correr.
953
00:59:08,571 --> 00:59:11,157
- Est� cansada?
- Andei a cidade toda.
954
00:59:11,323 --> 00:59:13,826
- D�i-me muito a cabe�a.
- Bem, rescoste.
955
00:59:13,993 --> 00:59:16,370
E deixe que Lillie d�-lhe
uma massagem no pesco�o.
956
00:59:20,791 --> 00:59:22,752
Tem feito entrevistas?
957
00:59:24,420 --> 00:59:26,839
O Sr.Mason sabe que est�
procurando emprego?
958
00:59:27,006 --> 00:59:29,133
Quem disse que estou procurando emprego?
959
00:59:32,261 --> 00:59:33,387
Lillie, n�o pode se intrometer
960
00:59:33,554 --> 00:59:35,139
nos assuntos dos outros.
961
00:59:37,558 --> 00:59:39,477
Perd�o, Sra. Mason.
962
00:59:42,688 --> 00:59:45,107
Deve ser a d�cima quinta mulher
que trabalha para mim
963
00:59:45,274 --> 00:59:46,984
desde que me casei
e � boa demais
964
00:59:47,151 --> 00:59:49,069
para ser verdade.
Voc� vale seu peso em ouro.
965
00:59:49,236 --> 00:59:50,988
Seria muito ouro.
966
00:59:51,614 --> 00:59:53,616
� a melhor pessoa que j� tive em casa.
967
00:59:53,783 --> 00:59:55,409
Realmente perfeita.
968
00:59:55,576 --> 00:59:57,787
Por isso, parte meu o cora��o
ter de dizer que...
969
00:59:57,953 --> 01:00:02,083
N�o importa, querida.
J� sei que sou um luxo.
970
01:00:02,750 --> 01:00:05,252
Jamais queria que fosse embora, n�o se...
971
01:00:05,419 --> 01:00:08,130
Bobagem, voc� n�o vai se livrar de mim.
972
01:00:08,422 --> 01:00:10,591
S� vai me tirar do seu or�amento.
973
01:00:11,342 --> 01:00:14,553
- Sua cabe�a est� melhor?
- Muito melhor.
974
01:00:15,721 --> 01:00:17,681
Tudo vai ficar de cabe�a para baixo sem voc�.
975
01:00:18,307 --> 01:00:21,352
N�o, n�o vai.
Voc� vai se acostumar e vai fazer.
976
01:00:21,519 --> 01:00:23,354
Al�m disto, � um bom trabalho.
977
01:00:23,521 --> 01:00:26,190
Muito melhor do que possa conseguir por a�.
978
01:00:26,357 --> 01:00:28,484
Cuidar de um homem t�o agrad�vel,
979
01:00:28,651 --> 01:00:31,112
de um menino lindo
e de uma velha senhora,
980
01:00:31,278 --> 01:00:33,656
que � um pouco implicante, mas isso
por que est� sozinha h� muito tempo
981
01:00:33,823 --> 01:00:35,783
e n�o encontra nada para fazer.
982
01:00:36,409 --> 01:00:38,035
Quem dera fosse assim t�o simples.
983
01:00:38,869 --> 01:00:41,372
Eu sou muito mais velha
do que voc�, querida.
984
01:00:41,497 --> 01:00:45,459
J� vivi muito e aprendi uma coisa.
985
01:00:45,709 --> 01:00:49,422
Nunca permita que os caro�os
te impe�am de comer o mel�o.
986
01:00:49,880 --> 01:00:53,717
- Desde que houvesse um mel�o.
- N�o deve falar assim, Sra.Mason.
987
01:00:53,884 --> 01:00:55,553
Voc� tem seu mel�o.
988
01:00:56,178 --> 01:00:59,056
Mas se engasga com os caro�os.
989
01:00:59,223 --> 01:01:01,725
E eu sempre digo: cuspa-os.
990
01:01:02,101 --> 01:01:04,770
Cuspa-os antes que tirem-lhe o gosto do mel�o.
991
01:01:07,189 --> 01:01:08,399
Cuspa-os.
992
01:01:13,779 --> 01:01:16,323
FELIZ ANO NOVO.
993
01:01:25,791 --> 01:01:26,959
Sa�de.
994
01:01:30,212 --> 01:01:31,338
Sa�de.
995
01:01:32,256 --> 01:01:34,633
Tem certeza que Carter
tem nosso telefone?
996
01:01:34,800 --> 01:01:36,719
Se n�o tiver, vai pegar na lista.
997
01:01:36,886 --> 01:01:39,346
Ent�o por que acha que n�o nos ligou?
998
01:01:39,555 --> 01:01:41,390
Talvez tenha esquecido por completo.
999
01:01:42,808 --> 01:01:44,894
M�e, um homem n�o convida
para uma festa de Ano Novo
1000
01:01:45,060 --> 01:01:46,729
para depois esquecer.
1001
01:01:46,896 --> 01:01:49,064
Talvez dev�ssemos ir
sozinhos para a festa.
1002
01:01:49,732 --> 01:01:52,610
Jane, j� disse que n�o sei
onde � a festa.
1003
01:01:53,360 --> 01:01:55,237
Ele me disse que nos pegaria aqui de carro
1004
01:01:55,404 --> 01:01:57,114
- �s nove em ponto.
- Bem...
1005
01:01:57,281 --> 01:01:59,116
- j� s�o quase onze.
- Esta festa...
1006
01:01:59,283 --> 01:02:01,202
n�o � tamb�m para anunciar
o noivado...
1007
01:02:01,368 --> 01:02:02,703
com Eunice Doolittle?
1008
01:02:03,370 --> 01:02:05,164
Acho que sim, n�o sei.
Algo deste tipo.
1009
01:02:05,581 --> 01:02:07,583
Talvez pensou que n�o seria conveniente
1010
01:02:07,917 --> 01:02:10,419
ter voc� e Jane na sua festa de noivado.
1011
01:02:10,920 --> 01:02:13,422
N�o, m�e.
Por que seria inconveniente?
1012
01:02:13,589 --> 01:02:15,716
Inconveniente ou n�o,
n�o vamos ficar sentados
1013
01:02:15,883 --> 01:02:17,968
esperando-o a noite toda.
Ligue para ele.
1014
01:02:21,472 --> 01:02:23,849
De qualquer modo seria inconveniente.
1015
01:02:24,558 --> 01:02:25,893
Por que seria inconveniente?
1016
01:02:27,061 --> 01:02:28,229
Bom...
1017
01:02:36,362 --> 01:02:38,030
Al�, telefonista.
1018
01:02:38,489 --> 01:02:40,699
Al�, o que houve com a linha?
1019
01:02:41,409 --> 01:02:43,369
Telefonista?
Estou falando.
1020
01:02:44,453 --> 01:02:45,579
Al�?
1021
01:02:46,372 --> 01:02:48,082
Resid�ncia do Sr. Carter?
1022
01:02:48,624 --> 01:02:50,167
O Sr. Carter est�?
1023
01:02:52,962 --> 01:02:54,046
Compreendo.
1024
01:02:54,213 --> 01:02:55,798
N�o, n�o. Obrigado.
1025
01:02:57,299 --> 01:02:59,301
Na casa do Carter dizem que
ele saiu h� duas horas.
1026
01:02:59,468 --> 01:03:01,137
Ent�o, vamos esquecer.
1027
01:03:01,887 --> 01:03:03,431
O peito do menino faz barulho.
1028
01:03:03,597 --> 01:03:06,350
Nesta �poca, o peito de todos
os meninos fazem barulho.
1029
01:03:06,517 --> 01:03:07,935
Ele pegou sua gripe, m�e.
1030
01:03:08,144 --> 01:03:10,312
Isso � totalmente rid�culo.
Na verdade...
1031
01:03:10,479 --> 01:03:12,356
foi ele quem me passou a gripe.
1032
01:03:12,606 --> 01:03:14,650
Ficou choramingando o dia todo
1033
01:03:14,817 --> 01:03:16,277
e quando tirei-lhe a temperatura...
1034
01:03:16,485 --> 01:03:19,697
- Ent�o foi a� que ele pegou.
- Certamente n�o.
1035
01:03:20,156 --> 01:03:21,031
N�o tinha febre.
1036
01:03:22,283 --> 01:03:25,035
N�o � nada, Johnny.
� s� mucosidade.
1037
01:03:27,121 --> 01:03:30,124
Suponho ent�o que deveria ter
ficado no quarto o dia todo.
1038
01:03:31,167 --> 01:03:33,794
N�o, sogra, que besteira.
N�o tem por qu� fazer isto.
1039
01:03:34,295 --> 01:03:36,547
Deus sabe que tento pagar minha estadia
1040
01:03:36,714 --> 01:03:38,424
ajudando em tudo que posso.
1041
01:03:38,924 --> 01:03:41,510
Sogra, por favor, � Ano Novo.
1042
01:03:41,594 --> 01:03:43,721
Para mim, � um dia qualquer.
1043
01:03:43,888 --> 01:03:45,723
Voc�s devem sair
1044
01:03:45,890 --> 01:03:48,142
e deixar-me sozinha
para esperar o Ano Novo.
1045
01:03:48,392 --> 01:03:51,479
Que talvez seja o �ltimo da minha vida.
1046
01:03:52,897 --> 01:03:55,024
M�e, por que n�o deixa
de dizer estas coisas?
1047
01:03:56,609 --> 01:03:57,818
� o Carter.
1048
01:04:02,114 --> 01:04:04,325
- Boa noite, Sr.Mason.
- Ol�, Lillie.
1049
01:04:04,492 --> 01:04:07,453
- Feliz Ano Novo, Lillie.
- Feliz Ano Novo, Sra.Mason.
1050
01:04:07,620 --> 01:04:09,330
- Meu Deus.
- Quero dar-lhes isto.
1051
01:04:09,789 --> 01:04:12,708
- Lillie, que gentil.
- Muito obrigado, Lillie.
1052
01:04:12,875 --> 01:04:15,878
N�o � nada. Hoje � meu dia de folga
e preparei um frango.
1053
01:04:16,045 --> 01:04:17,922
E na casa onde trabalho me deram vinho.
1054
01:04:18,672 --> 01:04:20,800
Bom, Feliz Ano Novo a todos!
1055
01:04:20,966 --> 01:04:22,343
- Feliz Ano Novo!
- Feliz Ano Novo!
1056
01:04:22,468 --> 01:04:25,054
- Divirta-se!
- Obrigado. Adeus!
1057
01:04:27,932 --> 01:04:30,601
Bem, isso resolve tudo.
Agora, j� n�o temos que sair.
1058
01:04:30,768 --> 01:04:32,353
Podemos ficar aqui e celebrar.
1059
01:04:32,520 --> 01:04:34,063
Abriremos o vinho agora
e � meia-noite...
1060
01:04:34,230 --> 01:04:35,606
- ... n�s comeremos o frango.
- Sim.
1061
01:04:35,773 --> 01:04:38,984
Por favor, � Ano Novo,
vamos nos divertir.
1062
01:04:39,151 --> 01:04:42,363
D�-me indigest�o se eu comer antes de deitar.
1063
01:04:42,905 --> 01:04:45,324
Mas pode ser que sobre algo amanh�.
1064
01:04:45,491 --> 01:04:48,536
Nunca gostei de Lillie.
� muito abusada.
1065
01:04:48,702 --> 01:04:52,081
- Mas sinto falta de sua comida.
- Isso n�o diz muito a meu favor.
1066
01:04:52,248 --> 01:04:54,417
Bom, querida, vai aprender.
1067
01:04:54,583 --> 01:04:56,335
Mas leva tempo, claro.
1068
01:04:56,585 --> 01:04:58,504
N�o direi nada.
1069
01:05:02,174 --> 01:05:04,260
Agora os tempos s�o diferentes.
1070
01:05:04,385 --> 01:05:06,887
Quando eu me casei,
qualquer mo�a bem educada
1071
01:05:07,054 --> 01:05:09,223
sabia cozinhar.
1072
01:05:10,891 --> 01:05:12,560
- Jane, o que houve?
- N�o sei cozinhar!
1073
01:05:12,726 --> 01:05:14,562
N�o sei como cuidar da casa,
n�o sei como criar um filho!
1074
01:05:14,728 --> 01:05:16,397
- Jane, por favor.
- N�o sei do que est� falando.
1075
01:05:16,564 --> 01:05:18,190
Sabe, sim.
N�o gosta de mim
1076
01:05:18,357 --> 01:05:19,942
desde que me conheceu
porque queria que Johnny
1077
01:05:20,109 --> 01:05:21,444
se casasse com Eunice Doolittle.
1078
01:05:21,527 --> 01:05:23,863
Minha querida Jane, eu jamais
disse nada parecido.
1079
01:05:24,113 --> 01:05:25,698
Mas insinuou centena de vezes.
1080
01:05:25,865 --> 01:05:28,367
N�o nunca fiz nada disso,
mas estavam comprometidos.
1081
01:05:28,534 --> 01:05:30,119
M�e, nunca estive comprometido
1082
01:05:30,286 --> 01:05:32,246
- com Eunice Doolittle.
- Bom, talvez n�o...
1083
01:05:32,413 --> 01:05:34,582
- comprometidos...
- E ainda que eu estivesse
1084
01:05:34,749 --> 01:05:36,959
n�o devia dizer isso � Jane a toda hora.
1085
01:05:37,126 --> 01:05:39,378
N�o vejo por que tem de ser
t�o implicante com isso.
1086
01:05:39,545 --> 01:05:41,213
Implicante?
A verdade � que voc� me odeia.
1087
01:05:41,380 --> 01:05:42,715
- Jane, por favor.
- N�o.
1088
01:05:42,882 --> 01:05:45,426
Deixe que continue.
Pode dizer tudo que quiser.
1089
01:05:45,593 --> 01:05:47,720
Sei qual � o meu lugar.
Sou apenas uma convidada.
1090
01:05:47,887 --> 01:05:50,014
- Uma h�spede indesejada.
- Pelo amor de Deus.
1091
01:05:50,181 --> 01:05:52,808
- Pode-se saber o que h� com voc�s?
- Comigo, nada.
1092
01:05:52,975 --> 01:05:54,101
Esta � sua casa.
1093
01:05:54,226 --> 01:05:55,644
- M�e! Jane!
- N�o � minha casa.
1094
01:05:55,770 --> 01:05:57,354
Fa�o tudo que posso.
1095
01:05:57,480 --> 01:05:59,148
- Escute-me.
- Tudo o que digo � ruim.
1096
01:05:59,315 --> 01:06:02,234
- Tudo o que fa�o � ruim.
- Jane, por favor...
1097
01:06:02,359 --> 01:06:04,820
S� porque mencionei sobre
John e Eunice...
1098
01:06:04,945 --> 01:06:06,405
Calem-se j� as duas!
1099
01:06:19,085 --> 01:06:20,711
Viu o que me fez dizer � minha m�e?
1100
01:06:20,836 --> 01:06:22,129
Tamb�m disse para mim.
Eu n�o conto?
1101
01:06:22,254 --> 01:06:24,590
Claro que conta, querida.
Mas mam�e � velha e logo nos deixar�.
1102
01:06:24,673 --> 01:06:26,425
Por que n�o pode se dar bem com ela?
1103
01:06:26,550 --> 01:06:28,094
Por que ela n�o pode se dar bem comigo?
1104
01:06:28,219 --> 01:06:30,096
Porque me odeia.
Voc� n�o sabe como �.
1105
01:06:30,221 --> 01:06:31,514
Fica o dia todo no escrit�rio.
1106
01:06:31,639 --> 01:06:33,182
Tenho que cuidar do menino, da casa...
1107
01:06:33,307 --> 01:06:35,226
da cozinha e escutar as cr�ticas dela.
1108
01:06:35,351 --> 01:06:37,645
� tudo o que fa�o
e n�o aguento mais.
1109
01:06:39,021 --> 01:06:41,857
N�o posso cuspir tantos caro�os.
1110
01:06:57,039 --> 01:06:58,165
Johnny.
1111
01:07:02,878 --> 01:07:03,963
Johnny.
1112
01:07:05,881 --> 01:07:06,590
Johnny!
1113
01:07:07,383 --> 01:07:09,093
- Johnny!
- O qu�?
1114
01:07:10,136 --> 01:07:10,886
Aonde vai?
1115
01:07:11,679 --> 01:07:12,847
N�o sei, a qualquer lugar.
1116
01:07:12,972 --> 01:07:14,723
Contanto que seja longe
de toda essa confus�o.
1117
01:07:14,849 --> 01:07:16,058
Espere-me.
1118
01:07:22,982 --> 01:07:25,443
- N�o quer que eu v� com voc�?
- N�o entende que...
1119
01:07:25,609 --> 01:07:28,279
de vez em quando um homem
precisa ficar sozinho?
1120
01:07:28,988 --> 01:07:31,031
Sinto muito, Johnny, de verdade.
1121
01:07:31,157 --> 01:07:33,576
N�o tem por que se desculpar, Jane.
1122
01:07:34,744 --> 01:07:36,912
Pefere que n�o v� com voc�?
1123
01:07:38,164 --> 01:07:39,415
Est� bem, Johnny.
N�o me importa.
1124
01:07:39,540 --> 01:07:42,126
- At� logo e divirta-se.
- Espere.
1125
01:07:42,918 --> 01:07:45,254
Pode vir comigo se quiser.
1126
01:07:46,756 --> 01:07:50,009
- Tem certeza que n�o se importa?
- Claro que n�o me importa.
1127
01:07:51,385 --> 01:07:53,804
Vamos nos divertir, vai ver.
1128
01:08:13,741 --> 01:08:15,785
Johnny, o que houve conosco?
1129
01:08:18,454 --> 01:08:19,121
N�o sei.
1130
01:08:21,373 --> 01:08:23,375
Talvez tenha julgado mal
1131
01:08:23,542 --> 01:08:25,795
quando te tirei o cisco do olho em Boston.
1132
01:08:25,961 --> 01:08:27,379
O que quer dizer?
1133
01:08:27,838 --> 01:08:29,465
Bem, sabe...
1134
01:08:30,049 --> 01:08:31,884
Talvez tudo tenha sido um erro.
1135
01:08:31,967 --> 01:08:33,427
A que se refere?
1136
01:08:34,053 --> 01:08:34,929
Ao nosso casamento.
1137
01:08:38,057 --> 01:08:39,266
Johnny.
1138
01:08:39,391 --> 01:08:41,936
Eu contra� d�vidas.
N�o tenho um cargo no escrit�rio.
1139
01:08:42,103 --> 01:08:45,106
Transformei voc� em uma escrava
do lar, como disse minha m�e.
1140
01:08:45,815 --> 01:08:48,984
Jane, n�o, n�o saiu nada bem.
1141
01:08:49,985 --> 01:08:51,487
N�o saiu bem.
1142
01:08:51,654 --> 01:08:53,447
Mas n�o tivemos problemas s�rios.
1143
01:08:53,572 --> 01:08:56,617
Foram s� bobagens, coisas pequenas
1144
01:08:56,784 --> 01:08:58,661
que todo mundo tem de enfrentar quando casa.
1145
01:09:01,747 --> 01:09:03,791
Talvez n�o dev�ssemos
ter tido nosso filho.
1146
01:09:04,708 --> 01:09:05,960
Johnny...
1147
01:09:06,168 --> 01:09:08,337
N�o pode se arrepender
de ter tido nosso filho.
1148
01:09:08,504 --> 01:09:11,257
Sou louco por ele e tamb�m
sou louco por voc�, Jane.
1149
01:09:11,382 --> 01:09:13,968
Daria minha vida por
qualquer um dos dois, mas...
1150
01:09:15,010 --> 01:09:17,471
Jane, todos os que passam
por esta mesa...
1151
01:09:17,638 --> 01:09:19,640
olham para voc� porque
� t�o bonita e jovem.
1152
01:09:19,849 --> 01:09:21,475
Tem toda uma vida pela frente.
1153
01:09:21,642 --> 01:09:24,186
- N�s dois temos.
- N�o.
1154
01:09:25,396 --> 01:09:27,273
N�o, quando se v� arrastada
por um sujeito...
1155
01:09:27,398 --> 01:09:29,316
que n�o pode seguir adiante, n�o...
1156
01:09:30,609 --> 01:09:32,445
N�o posso te obrigar
a este tipo de contrato.
1157
01:09:35,489 --> 01:09:38,492
Voc� deveria saber tudo
sobre contratos.
1158
01:09:43,873 --> 01:09:45,040
Bem...
1159
01:09:45,791 --> 01:09:48,669
Acho que isto � o que se chama
come�ar bem...
1160
01:09:48,836 --> 01:09:50,171
o Ano Novo.
1161
01:09:51,756 --> 01:09:54,133
Ao menos, enfim temos algo para celebrar.
1162
01:09:57,178 --> 01:09:59,013
Bom, Feliz Ano Novo.
1163
01:10:00,181 --> 01:10:01,682
Feliz Ano Novo.
1164
01:10:07,563 --> 01:10:08,773
Quer dan�ar?
1165
01:10:09,815 --> 01:10:12,067
Sim, vamos.
1166
01:10:43,849 --> 01:10:45,351
Feliz Ano Novo!
1167
01:10:45,601 --> 01:10:47,311
Feliz Ano Novo!
1168
01:11:09,250 --> 01:11:11,627
Acho que vou ligar para casa
para desejar ao menino...
1169
01:11:11,794 --> 01:11:13,212
um Feliz Ano Novo.
1170
01:11:14,171 --> 01:11:15,339
Jane...
1171
01:11:17,967 --> 01:11:20,344
- Chorona...
- Feliz Ano Novo, loirinha.
1172
01:11:20,511 --> 01:11:22,471
Linda, espera um pouco.
1173
01:11:22,805 --> 01:11:24,515
Depressa, querido!
1174
01:11:32,857 --> 01:11:34,650
Cora��o solit�rio...
1175
01:11:34,859 --> 01:11:37,153
- o que � que h�?
- Feliz Ano Novo.
1176
01:11:38,362 --> 01:11:39,655
Est� sozinho?
1177
01:11:39,822 --> 01:11:42,992
- Vem para a nossa festa.
- Feliz Ano Novo.
1178
01:11:43,284 --> 01:11:46,746
Por que est� t�o triste?
N�o se sente bem?
1179
01:11:46,871 --> 01:11:48,956
- Estou bem.
- Vamos, lindo!
1180
01:11:49,081 --> 01:11:50,708
- Por favor, eu...
- Temos champanhe!
1181
01:11:50,833 --> 01:11:53,586
Olha o que eu achei.
Um pobre cordeirinho...
1182
01:11:53,753 --> 01:11:56,964
perdido na tempestade,
sozinho e abandonado.
1183
01:11:57,131 --> 01:11:57,882
- Feliz Ano Novo.
- Johnny...
1184
01:11:58,883 --> 01:12:00,259
Depressa, o menino.
1185
01:12:01,385 --> 01:12:04,221
- O que houve?
- Aconteceu alguma coisa com o menino.
1186
01:12:15,316 --> 01:12:16,776
Sogra, o que houve com o menino?
1187
01:12:17,777 --> 01:12:20,029
- Doutor Healy, o que ele tem?
- Pneumonia.
1188
01:12:21,489 --> 01:12:23,449
Feliz Ano Novo!
1189
01:12:24,408 --> 01:12:26,911
HOSPITAL SAINT FRANCIS
1190
01:12:40,382 --> 01:12:41,592
Doutor Healy.
1191
01:12:42,968 --> 01:12:44,720
Venha � minha sala.
1192
01:12:50,601 --> 01:12:52,144
Sente-se, rapaz.
1193
01:12:57,441 --> 01:12:59,276
- Ser� melhor que chame sua esposa.
- N�o, doutor.
1194
01:12:59,443 --> 01:13:01,404
Se s�o m�s not�cias,
n�o quero que ela saiba.
1195
01:13:01,570 --> 01:13:04,031
N�o suportaria.
Diga a mim, doutor.
1196
01:13:04,573 --> 01:13:08,160
Seu filho tem neumococos com uma
complica��o de estreptococos.
1197
01:13:09,078 --> 01:13:12,039
E lamento dizer que a infec��o est� aumentando.
1198
01:13:12,832 --> 01:13:14,458
H� uma vacina nova
1199
01:13:14,834 --> 01:13:16,836
que tem funcionado em alguns casos.
1200
01:13:17,002 --> 01:13:19,213
Sem ela, n�o temos nenhuma chance.
1201
01:13:19,380 --> 01:13:22,675
Com ela, podemos ter alguma esperan�a.
1202
01:13:23,509 --> 01:13:26,220
Temos que conseguir esta vacina
o quanto antes.
1203
01:13:26,387 --> 01:13:27,847
Cada hora conta.
1204
01:13:28,347 --> 01:13:31,434
N�o sei se poderemos encontr�-la
na cidade ou n�o.
1205
01:13:31,600 --> 01:13:33,519
Vou averiguar imediatamente.
1206
01:13:35,688 --> 01:13:37,022
Por favor, n�o diga � minha esposa.
1207
01:13:37,148 --> 01:13:38,232
N�o direi.
1208
01:13:42,778 --> 01:13:44,613
Ligue-me com o Departamento de Sa�de.
1209
01:13:45,948 --> 01:13:48,325
Todas as vacinas do tipo nove
foram mandadas para Salt Lake.
1210
01:13:48,492 --> 01:13:50,745
Por que n�o tenta no Hospital
Johns Hopkins em Baltimore?
1211
01:13:51,078 --> 01:13:52,913
Lamento, enviamos todas as que t�nhamos
1212
01:13:53,080 --> 01:13:54,165
para a epidemia de Salt Lake.
1213
01:13:54,331 --> 01:13:56,333
Aqui em Salt Lake, a epidemia
est� controlada.
1214
01:13:56,500 --> 01:13:57,835
Podemos mandar seis vias
1215
01:13:58,002 --> 01:13:59,462
de 20 cent�metros c�bicos,
mas...
1216
01:13:59,587 --> 01:14:01,464
como v�o chegar com esta tempestade?
1217
01:14:16,187 --> 01:14:17,688
Tenho que ver o juiz Doolittle.
1218
01:14:17,855 --> 01:14:20,775
- A esta hora da manh�?
- Tem de acord�-lo.
1219
01:14:20,941 --> 01:14:22,443
- N�o, n�o posso fazer isso.
- � urgente.
1220
01:14:22,610 --> 01:14:24,653
Ele me conhece. Trabalho para ele.
Tenho de v�-lo.
1221
01:14:24,820 --> 01:14:27,615
Lamento, mas o juiz Doolittle jamais permitiria...
1222
01:14:27,782 --> 01:14:30,201
Ei! Espere!
1223
01:14:30,326 --> 01:14:32,411
N�o pode entrar assim.
Aonde vai?
1224
01:14:32,620 --> 01:14:35,539
N�o pode fazer isso.
� ultrajante.
1225
01:14:45,091 --> 01:14:46,509
Juiz Doolittle.
1226
01:14:47,635 --> 01:14:48,803
Juiz Doolittle.
1227
01:14:49,512 --> 01:14:50,763
Vamos, acorde.
1228
01:14:50,930 --> 01:14:52,056
Acorde!
1229
01:14:52,473 --> 01:14:53,682
Juiz, lamento acord�-lo assim.
1230
01:14:53,849 --> 01:14:56,060
- O que houve?
- Tenho que falar com o senhor.
1231
01:14:56,185 --> 01:14:58,395
- Est� b�bado?
- Meu filho est� no hospital.
1232
01:14:58,396 --> 01:15:00,231
- Est� com pneumonia.
- Deve estar b�bado.
1233
01:15:00,356 --> 01:15:03,025
Acordar-me no meio da noite
Nunca vi nada igual.
1234
01:15:03,234 --> 01:15:04,777
Se � assim que celebra...
1235
01:15:04,944 --> 01:15:06,695
- Ponha-o.
- Escute-me, Mason.
1236
01:15:06,862 --> 01:15:08,114
Escute o senhor.
1237
01:15:08,364 --> 01:15:10,157
Quando me pediu que aceitasse
o corte de sal�rio, eu aceitei.
1238
01:15:10,282 --> 01:15:12,660
N�o me queixei, mas deveria.
Foi por isso
1239
01:15:12,827 --> 01:15:14,912
que o menino teve de dormir
na sala de jantar.
1240
01:15:15,204 --> 01:15:17,331
- De que est� falando?
- Meu filho est� no hospital
1241
01:15:17,498 --> 01:15:18,958
- morrendo de pneumonia.
- O qu�?
1242
01:15:19,125 --> 01:15:21,836
Morrendo, morrendo.
Compreendeu?
1243
01:15:22,002 --> 01:15:24,088
- Morrendo?
- Sim. Meu filho!
1244
01:15:24,255 --> 01:15:25,047
Seu filho?
1245
01:15:25,214 --> 01:15:27,216
Por que n�o fez contato
comigo antes?
1246
01:15:27,383 --> 01:15:29,218
Sinto muito ouvir isso.
1247
01:15:30,928 --> 01:15:34,098
N�o preciso de compaix�o.
Preciso de uma vacina.
1248
01:15:34,306 --> 01:15:35,808
Em Nova York n�o h� nenhuma.
1249
01:15:35,975 --> 01:15:37,768
Nem em qualquer lugar por aqui.
1250
01:15:38,060 --> 01:15:40,646
Mas foi encontrada em Salt Lake City.
1251
01:15:40,855 --> 01:15:43,023
E isso s�o 3.000 quil�metros
e cada hora conta.
1252
01:15:43,149 --> 01:15:44,275
- Acalme-se, Mason.
- Acalmar-me?
1253
01:15:44,400 --> 01:15:46,318
N�o posso me acalmar.
1254
01:15:46,485 --> 01:15:48,612
At� que eu consiga esta vacina
e a �nica forma de traz�-la
1255
01:15:48,779 --> 01:15:50,823
- at� aqui � de avi�o.
- Naturalmente, de avi�o.
1256
01:15:50,990 --> 01:15:52,950
Mas tem uma tempestade horr�vel em Utah.
1257
01:15:53,075 --> 01:15:55,035
Todos os avi�es pousaram.
1258
01:15:55,870 --> 01:15:57,913
S� h� uma coisa que podemos fazer.
1259
01:15:58,080 --> 01:16:00,332
Est� bem, Mason,
mas tranquilize-se.
1260
01:16:00,583 --> 01:16:03,169
Sei como se sente,
mas deve se tranquilizar.
1261
01:16:03,335 --> 01:16:05,212
Digamos que todos os avi�es pousaram.
1262
01:16:05,379 --> 01:16:07,506
N�o poderiam mandar nos trens mais r�pidos?
1263
01:16:07,673 --> 01:16:08,924
N�o, n�o podem.
1264
01:16:09,383 --> 01:16:12,011
J� lhe disse que cada hora
conta, cada minuto conta.
1265
01:16:12,553 --> 01:16:15,765
Precisamos de um avi�o.
Em Salt Lake temos um avi�o.
1266
01:16:16,348 --> 01:16:19,602
Mas o piloto quer...
5.000 d�lares...
1267
01:16:19,769 --> 01:16:21,437
para voar at� Nova York.
1268
01:16:22,897 --> 01:16:24,648
Sinto muito, juiz.
1269
01:16:25,858 --> 01:16:27,943
Mas n�o tinha mais ningu�m a quem recorrer.
1270
01:16:28,110 --> 01:16:30,321
Simon, o que faz a� plantado?
1271
01:16:30,821 --> 01:16:32,448
Meu tal�o.
Traga o meu tal�o.
1272
01:16:32,615 --> 01:16:33,949
E traga uma caneta, depressa.
1273
01:16:34,116 --> 01:16:35,534
Uma que escreva.
E verifique onde fica
1274
01:16:35,701 --> 01:16:37,745
o posto de tel�grafos mais pr�ximo.
1275
01:16:37,912 --> 01:16:39,121
Sim, senhor.
1276
01:16:40,456 --> 01:16:42,917
Tinha de ter feito contato comigo antes.
1277
01:16:43,084 --> 01:16:44,794
N�o se preocupe com esta vacina.
1278
01:16:45,002 --> 01:16:47,838
N�s a teremos aqui com tempo de sobra.
1279
01:17:04,897 --> 01:17:07,066
Sim, Sr. Mason, a vacina
est� aqui e o dinheiro tamb�m.
1280
01:17:07,233 --> 01:17:09,360
E claro que seria muito �til.
1281
01:17:09,527 --> 01:17:11,529
Mas o tempo est� t�o ruim
que � praticamente
1282
01:17:11,654 --> 01:17:13,114
imposs�vel decolar.
1283
01:17:14,657 --> 01:17:16,158
Bem, o que posso fazer?
1284
01:17:19,203 --> 01:17:20,704
Sei perfeitamente como se sente.
1285
01:17:20,830 --> 01:17:22,039
Eu tamb�m sou casado
1286
01:17:22,164 --> 01:17:24,667
e tenho dois filhos.
Tenho de pensar neles.
1287
01:17:27,461 --> 01:17:29,422
Minha esposa n�o deixaria.
Me disse que se eu for
1288
01:17:29,547 --> 01:17:31,424
n�o estar� aqui quando eu voltar.
1289
01:17:32,133 --> 01:17:33,551
Se � que volto.
1290
01:17:34,677 --> 01:17:36,345
Mas o que eu posso fazer...
1291
01:17:36,512 --> 01:17:38,431
- com um cara destes?
- Deixa eu falar com ele.
1292
01:17:38,764 --> 01:17:40,099
Al�, o que acha que � isto aqui?
1293
01:17:40,224 --> 01:17:42,560
Um clube de suicidas?
N�o pode esperar que algu�m
1294
01:17:42,685 --> 01:17:45,271
em s� consci�ncia pilote
uma avi�o numa noite destas.
1295
01:17:45,396 --> 01:17:47,940
Principalmente um traste
velho com h�lices.
1296
01:17:51,068 --> 01:17:52,194
Claro.
1297
01:17:52,653 --> 01:17:53,988
� claro.
1298
01:17:54,280 --> 01:17:56,282
Claro que quer�amos ajudar, mas...
1299
01:17:58,242 --> 01:18:00,453
N�o pode conseguir isto em outro lugar?
1300
01:18:01,746 --> 01:18:05,291
Bom, se o tempo melhorar,
dentro de algumas horas...
1301
01:18:09,837 --> 01:18:11,172
O cara est� chorando.
1302
01:18:12,798 --> 01:18:15,092
Um momento, cara.
Fique calmo.
1303
01:18:15,426 --> 01:18:17,011
Suponhamos que...
1304
01:18:18,679 --> 01:18:20,014
Bem, talvez eu...
1305
01:18:21,474 --> 01:18:23,058
N�o aceitar� um n�o como resposta.
1306
01:18:23,225 --> 01:18:25,102
N�o desligue.
Jim, me empresta o teu avi�o?
1307
01:18:25,811 --> 01:18:27,646
- Est� louco?
- Tente entend�-lo.
1308
01:18:27,855 --> 01:18:29,940
Voc� tamb�m tem filhos.
Coloque-se no lugar dele.
1309
01:18:30,107 --> 01:18:31,776
N�o posso emprestar meu avi�o.
N�o tem seguro.
1310
01:18:31,942 --> 01:18:33,527
- Eu ficaria sem nada.
- Espere um momento.
1311
01:18:33,694 --> 01:18:35,946
Estou tentando resolver.
Eu te dou metade do dinheiro
1312
01:18:36,113 --> 01:18:38,491
- se me emprest�-lo.
- E se voc� se espatifar?
1313
01:18:38,657 --> 01:18:40,701
Pode ficar com os cinco mil.
Eu n�o quero.
1314
01:18:42,203 --> 01:18:43,829
Acho que est� louco,
mas tudo bem.
1315
01:18:43,996 --> 01:18:45,372
Se � isso que quer...
1316
01:18:45,581 --> 01:18:47,625
Tudo bem ,rapaz.
Calma.
1317
01:18:56,133 --> 01:18:58,928
Acha que pode levantar voo
com isso de combust�vel?
1318
01:18:59,095 --> 01:19:00,429
J� fiz indo para Honolulu.
1319
01:19:12,942 --> 01:19:15,736
N�o posso dizer que gosto
de ganhar dinheiro assim,
1320
01:19:15,903 --> 01:19:19,156
mas vou ter cinco mil antes do amanhecer.
1321
01:19:37,466 --> 01:19:39,385
Tudo bem.
O estado � est�vel.
1322
01:19:39,552 --> 01:19:41,512
- Posso v�-lo?
- Acho melhor n�o.
1323
01:19:41,679 --> 01:19:42,763
- Por enquanto, n�o.
- Por qu�, doutor?
1324
01:19:42,930 --> 01:19:44,932
- Por que n�o quer que o veja?
- Por favor, n�o se preocupe.
1325
01:19:45,099 --> 01:19:46,350
Por que n�o quer que...?
1326
01:19:49,770 --> 01:19:51,689
Est� mentindo!
1327
01:19:51,856 --> 01:19:53,858
Est� mentindo! Ele piorou!
1328
01:19:54,024 --> 01:19:56,318
Por isso pediu oxig�nio!
1329
01:19:56,694 --> 01:19:59,905
O oxig�nio � s� para ajud�-lo
at� que chegue a vacina.
1330
01:20:02,074 --> 01:20:03,075
Est� mentindo!
1331
01:20:03,242 --> 01:20:05,786
Agora quero que sente e descanse.
1332
01:20:05,953 --> 01:20:08,080
Vou dar-lhe algo para dormir.
1333
01:20:08,539 --> 01:20:10,583
Doutor Healy, por favor,
n�o me obriguem.
1334
01:20:10,750 --> 01:20:12,126
- N�o poderia.
- Por favor.
1335
01:20:13,878 --> 01:20:15,129
Sinto muito.
1336
01:20:15,296 --> 01:20:16,589
Estou bem.
1337
01:20:16,922 --> 01:20:19,049
- Quando poderei v�-lo?
- Dentro de instantes.
1338
01:20:28,309 --> 01:20:30,394
Se o menino morrer,
eu tamb�m quero morrer.
1339
01:20:30,561 --> 01:20:33,731
Eu sei, querida, eu sei,
mas tem de ser forte.
1340
01:20:33,856 --> 01:20:36,358
N�o deve permitir que John
saiba que est� assim.
1341
01:20:36,484 --> 01:20:39,612
Ele tamb�m ama o menino
tanto quanto ama voc�.
1342
01:20:40,154 --> 01:20:43,657
Pobre John.
Ficar� t�o sozinho se o menino...
1343
01:20:43,824 --> 01:20:46,702
Ele tem a voc�, Jane,
e voc� tem a ele.
1344
01:20:46,869 --> 01:20:50,456
N�o se sentir�o t�o sozinhos
se tiverem um ao outro.
1345
01:20:51,373 --> 01:20:53,876
Sabe quando se est� sozinho de verdade?
1346
01:20:54,001 --> 01:20:56,670
Quando n�o se tem ningu�m para
compartilhar as coisas.
1347
01:20:56,796 --> 01:20:58,964
Principalmente as perdidas.
1348
01:20:59,215 --> 01:21:01,008
Sogra, voc� est� sozinha?
1349
01:21:01,133 --> 01:21:03,260
Nem sempre eu fui uma velha amarga.
1350
01:21:03,385 --> 01:21:06,055
Nem sempre eu fui um fardo e uma chatea��o.
1351
01:21:06,180 --> 01:21:09,934
N�o era quando tinha algu�m
para compartilhar as coisas.
1352
01:21:10,142 --> 01:21:11,894
E agora o menino...
1353
01:21:12,103 --> 01:21:13,979
O filho do meu filho.
1354
01:21:14,105 --> 01:21:15,356
Sogra!
1355
01:21:16,273 --> 01:21:17,608
Sogra!
1356
01:21:35,042 --> 01:21:36,335
Denver!
1357
01:21:36,794 --> 01:21:38,712
Denver! Denver!
1358
01:21:48,472 --> 01:21:51,392
6:40 A.M.
RADIO N�O FUNCIONA.
1359
01:21:51,517 --> 01:21:52,560
PERCO ALTURA.
1360
01:21:52,685 --> 01:21:54,770
CORRENTE DE AR DESCENDENTE TERR�VEL.
1361
01:22:53,079 --> 01:22:55,372
Denver chamando
Comercial NC-24.
1362
01:22:55,498 --> 01:22:57,374
Prossiga, Conway.
1363
01:22:58,042 --> 01:22:59,293
Prossiga.
1364
01:23:00,920 --> 01:23:02,922
Copia, Conway?
1365
01:23:03,714 --> 01:23:05,257
Copia?
1366
01:23:06,092 --> 01:23:07,676
Responde, Conway.
1367
01:23:11,472 --> 01:23:13,140
Denver chamando Newark, copia?
1368
01:23:13,599 --> 01:23:15,351
Continuo sem contactar o Conway.
1369
01:23:15,476 --> 01:23:17,937
A tempestade est� piorando, Denver.
1370
01:23:20,022 --> 01:23:22,108
Aviso de emerg�ncia
a todas as esta��es.
1371
01:23:22,400 --> 01:23:24,026
Atentos para contactar o Conway.
1372
01:23:24,151 --> 01:23:26,028
Norplay Nebraska
chamando Conway.
1373
01:23:26,195 --> 01:23:28,489
Comercial NC-24, copia?
1374
01:23:28,864 --> 01:23:31,534
24 aqui Omaha, copia, Conway?
1375
01:23:31,784 --> 01:23:34,245
Chicago chamando Comercial NC-24.
1376
01:23:34,453 --> 01:23:37,289
Conway, copia?
Pode responder, Conway?
1377
01:23:38,207 --> 01:23:42,211
N�O H� SINAIS DO AVI�O MERCY
1378
01:23:42,294 --> 01:23:46,757
DESDE SUA DECOLAGEM
ESTA MANH�.
1379
01:23:48,300 --> 01:23:51,387
N�o. N�o vimos nem ouvimos
um avi�o o dia todo.
1380
01:23:52,972 --> 01:23:55,933
� um absurdo mandar patrulhas
de busca nesta nevasca.
1381
01:23:58,185 --> 01:24:01,856
PERDIDA TODA ESPERAN�A
PARA O AVI�O MERCY.
1382
01:24:21,500 --> 01:24:23,669
Se houvesse algo...
1383
01:24:24,003 --> 01:24:25,838
que eu pudesse fazer.
1384
01:24:26,839 --> 01:24:28,924
Se houvesse algo...
1385
01:24:30,801 --> 01:24:31,969
E h�.
1386
01:24:34,930 --> 01:24:36,766
Quer vir comigo?
1387
01:24:41,562 --> 01:24:43,272
Irm� Madeline...
1388
01:24:44,023 --> 01:24:45,649
n�o sou cat�lica.
1389
01:24:46,067 --> 01:24:47,610
Isso n�o importa.
1390
01:25:05,086 --> 01:25:08,756
Sabes o quanto significa
para Johnny e para mim?
1391
01:25:09,423 --> 01:25:11,801
Temos t�o pouco tempo.
1392
01:25:12,301 --> 01:25:15,638
Oh Deus!
Deus santo, por favor!
1393
01:25:17,056 --> 01:25:20,434
Queremos v�-lo crescer e
tornar-se um homem de valor.
1394
01:25:20,810 --> 01:25:23,229
Por favor, ajude nosso filhinho.
1395
01:25:23,354 --> 01:25:27,316
N�s o amamos tanto.
E ele � t�o pequeno, t�o indefeso.
1396
01:25:27,733 --> 01:25:30,152
Ele n�o pode fazer nada sozinho
1397
01:25:30,319 --> 01:25:33,030
e parece que n�s tamb�m n�o.
1398
01:25:33,739 --> 01:25:35,366
Por favor.
1399
01:25:35,658 --> 01:25:36,951
Por favor.
1400
01:25:38,035 --> 01:25:39,495
Por favor.
1401
01:26:19,160 --> 01:26:20,953
EVITAR QUE SE ESFRIE
1402
01:27:13,714 --> 01:27:16,175
Pe�o outra bomba de oxig�nio, doutor?
1403
01:27:16,717 --> 01:27:20,262
Se a vacina n�o chegar em algumas horas...
1404
01:27:35,444 --> 01:27:37,696
- Ol�, Johnny.
- Ol�, Jane.
1405
01:27:51,168 --> 01:27:53,796
Sempre estaremos juntos,
aconte�a o que acontecer.
1406
01:27:55,381 --> 01:27:57,007
Sempre juntos.
1407
01:28:47,892 --> 01:28:49,977
Quem � voc�?
O que houve?
1408
01:28:50,144 --> 01:28:52,354
Estou ferido.
Ajude-me, sim?
1409
01:28:52,480 --> 01:28:54,273
Gra�as a Deus que est� vivo.
1410
01:28:54,982 --> 01:28:57,359
- O que houve? O que aconteceu?
- Isso n�o importa.
1411
01:29:01,072 --> 01:29:03,199
- Que lugar � este?
- Liberty Corners.
1412
01:29:03,866 --> 01:29:06,952
- Onde fica?
- A 50 quil�metros de Nova York.
1413
01:29:08,788 --> 01:29:10,664
Gra�as a Deus que est� vivo.
1414
01:29:19,548 --> 01:29:21,759
Hospital de Saint Francis.
1415
01:29:22,384 --> 01:29:24,470
Cidade de Nova York.
1416
01:29:25,387 --> 01:29:26,639
Urgente.
1417
01:29:35,981 --> 01:29:37,983
Al�.
1418
01:29:38,651 --> 01:29:39,944
Telefonista.
1419
01:29:40,694 --> 01:29:43,697
Ligue-me com o Hospital
de Saint Francis
1420
01:29:44,407 --> 01:29:46,534
na cidade de Nova York.
1421
01:29:48,536 --> 01:29:50,329
A cobrar.
1422
01:30:23,112 --> 01:30:24,613
Feliz Ano Novo, querida.
1423
01:30:30,786 --> 01:30:32,538
Feliz Ano Novo.
1424
01:30:38,544 --> 01:30:41,964
Bem, acho que quatro s�o suficientes
para um dia de trabalho.
1425
01:30:42,131 --> 01:30:43,632
Muito bom, Joe...
1426
01:30:43,758 --> 01:30:46,135
mas j� n�o � hora de comprar um?
1427
01:30:46,635 --> 01:30:47,887
Que disse?
1428
01:30:49,972 --> 01:30:52,057
Conway chamando Doolittle.
1429
01:30:52,433 --> 01:30:54,143
E h� certas coisas, cavalheiros
1430
01:30:54,268 --> 01:30:56,353
que quero que fiquem
perfeitamente claras.
1431
01:30:56,479 --> 01:30:58,731
Convoquei esta reuni�o
de todos os s�cios
1432
01:30:58,856 --> 01:31:01,400
para deixar clara minha posi��o
de uma vez por todas.
1433
01:31:01,734 --> 01:31:04,403
E antes de aceitar a oferta
de sua sociedade...
1434
01:31:04,528 --> 01:31:07,323
na firma Doolittle,
Messerschmidt
1435
01:31:07,656 --> 01:31:10,785
Doolittle, Hutch e Carter
1436
01:31:11,535 --> 01:31:14,330
devem saber que eu considero
os m�todos desta firma,
1437
01:31:14,413 --> 01:31:16,957
para a �poca atual, antiquados,
1438
01:31:17,083 --> 01:31:19,627
contraproducentes, desp�ticos
1439
01:31:19,752 --> 01:31:21,337
e totalmente ineficazes.
1440
01:31:21,712 --> 01:31:24,006
- Ent�o me parece...
- Cale-se!
1441
01:31:26,967 --> 01:31:30,679
E exijo que mudem de maneira
efetiva e imediata.
1442
01:31:33,557 --> 01:31:34,475
Entre.
1443
01:31:35,768 --> 01:31:38,479
Perd�o, espero n�o ter
interrompido nada importante.
1444
01:31:38,514 --> 01:31:39,480
- Jane.
- Johnny...
1445
01:31:39,605 --> 01:31:42,441
sei que o juiz n�o se importar�.
N�o pod�amos esperar.
1446
01:31:42,566 --> 01:31:44,485
N�s viemos correndo.
1447
01:31:44,610 --> 01:31:47,196
- O que houve?
- O menino j� sabe falar.
1448
01:31:47,655 --> 01:31:48,614
- N�o!
- Sim.
1449
01:31:49,824 --> 01:31:52,493
- N�o.
- N�o acreditam.
1450
01:31:53,536 --> 01:31:55,746
Vamos, querido, mostre.
1451
01:31:55,955 --> 01:31:57,915
N�o tenha medo de falar.
Diga "papai".
1452
01:31:58,457 --> 01:32:00,584
Diga "papai". Vamos, querido.
Diga "papai".
1453
01:32:00,835 --> 01:32:01,836
Vamos, diga "papai".
1454
01:32:02,169 --> 01:32:04,588
Fale, n�o tenha medo.
Diga "papai".
1455
01:32:07,383 --> 01:32:09,969
Diga "papai".
1456
01:32:13,931 --> 01:32:15,850
Diga "papai"
1457
01:32:20,062 --> 01:32:22,398
Vamos Johnny, diga "papai".
1458
01:32:22,690 --> 01:32:24,817
- Mam�.
- O qu�?110484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.