All language subtitles for Kingukongu tai Gojira (1962) - King Kong vs. Godzilla.2-Ingles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,036 --> 00:01:21,665 MAN: "There are more things in Heaven and Earth, Horatio, 2 00:01:21,707 --> 00:01:24,251 "than are dreamt of in your philosophy." 3 00:01:46,148 --> 00:01:50,319 This is United Nations reporter Eric Carter with the news. 4 00:01:50,360 --> 00:01:54,031 As the series of earthquakes continue to destroy Chile, 5 00:01:54,072 --> 00:01:57,326 the United Nations has granted immediate emergency aid. 6 00:01:57,367 --> 00:02:00,662 Transport planes laden with food and medical supplies... 7 00:02:00,704 --> 00:02:03,207 have already been dispatched to the stricken area. 8 00:02:03,916 --> 00:02:05,000 MAN: Through the facilities... 9 00:02:05,042 --> 00:02:07,419 of the International Communications Satellite, 10 00:02:07,461 --> 00:02:09,713 we take you live to Santiago de Chile, 11 00:02:09,755 --> 00:02:12,799 and our U.N. reporter Rodrigo Infanta. 12 00:02:12,841 --> 00:02:15,886 Hello, Santiago. This is Eric Carter in New York. 13 00:02:15,928 --> 00:02:16,887 [Beeping] 14 00:02:16,929 --> 00:02:18,388 INFANTA: Hello, Eric. 15 00:02:18,430 --> 00:02:21,391 This is Rodrigo Infanta reporting via I.C. S... 16 00:02:21,433 --> 00:02:24,061 from the U.N. newsroom in Santiago de Chile. 17 00:02:26,396 --> 00:02:29,024 The planes have already arrived and are being unloaded. 18 00:02:29,066 --> 00:02:32,361 The last recorded tremor was four hours ago. 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,446 Hopefully, it was the last. 20 00:02:35,447 --> 00:02:37,741 I have a message from the president of Chile, 21 00:02:37,783 --> 00:02:39,368 conveying his heartfelt thanks... 22 00:02:39,409 --> 00:02:41,411 to the United Nations and the Red Cross... 23 00:02:41,453 --> 00:02:44,081 for their swift and most excellent assistance. 24 00:02:44,122 --> 00:02:47,501 Rodrigo Infanta signing off from Santiago. 25 00:02:48,919 --> 00:02:50,796 [Beeping] 26 00:02:51,463 --> 00:02:52,881 Thank you, Rodrigo. 27 00:02:52,923 --> 00:02:56,176 Considerable attention has been focused on the Bering Sea. 28 00:02:57,177 --> 00:03:00,889 A Japanese fishing fleet has reported a strange phenomenon. 29 00:03:00,931 --> 00:03:03,183 Large icebergs have been breaking up, 30 00:03:03,225 --> 00:03:06,228 the floes of which are drifting southward towards Japan... 31 00:03:06,270 --> 00:03:07,354 and melting quickly. 32 00:03:07,396 --> 00:03:10,899 The Japan current, sometimes called Kuroshio, 33 00:03:10,941 --> 00:03:12,359 divides here. 34 00:03:12,401 --> 00:03:14,486 The northern branch skirts Asia... 35 00:03:14,528 --> 00:03:17,447 and merges with the cold Oyashia current. 36 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 This normally cold ocean stream... 37 00:03:19,366 --> 00:03:22,077 is maintaining an abnormally warm temperature. 38 00:03:23,161 --> 00:03:24,288 The United Nations... 39 00:03:24,329 --> 00:03:26,748 has dispatched its nuclear submarine Seahawk... 40 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 with several of the world's most prominent scientists... 41 00:03:29,126 --> 00:03:30,377 into the area. 42 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 More on that matter as it arises. 43 00:03:34,339 --> 00:03:36,925 Japanese scientist Akiro Markino, 44 00:03:36,967 --> 00:03:39,761 winner of last year's Nobel Prize for medicine, 45 00:03:39,803 --> 00:03:42,681 claims to have made a rather amazing discovery... 46 00:03:42,723 --> 00:03:44,766 in the field of chemotherapy. 47 00:03:44,808 --> 00:03:47,936 These red berries, discovered in his latest field trip... 48 00:03:47,978 --> 00:03:49,188 in the Bougainville area, 49 00:03:49,229 --> 00:03:52,733 produce a non-habit-forming narcotic effect. 50 00:03:52,774 --> 00:03:54,234 Unfortunately, he reports, 51 00:03:54,276 --> 00:03:58,155 the berries grow in only one small, remote, primitive island, 52 00:03:58,197 --> 00:04:01,158 and the natives there are reluctant to give them up. 53 00:04:01,200 --> 00:04:04,161 It seems animals are fond of this fruit, 54 00:04:04,161 --> 00:04:07,164 and the berries are ground into juice by the natives... 55 00:04:07,206 --> 00:04:12,586 to placate a "mysterious god" who lives on the island. 56 00:04:12,628 --> 00:04:15,005 The god is supposedly an enormous creature... 57 00:04:15,047 --> 00:04:16,507 that no one has ever seen... 58 00:04:16,548 --> 00:04:19,801 but who is rumored to be taller than many of their mountains. 59 00:04:20,469 --> 00:04:22,679 Dr. Markino would make no comment... 60 00:04:22,721 --> 00:04:24,890 on whether such a creature exists or not, 61 00:04:24,932 --> 00:04:26,975 but the Pacific Pharmaceutical Company, 62 00:04:27,017 --> 00:04:30,062 Dr. Markino's employer, claims he does exist. 63 00:04:30,103 --> 00:04:33,357 They also claim that the reason he is such a giant... 64 00:04:33,398 --> 00:04:36,318 is because he eats Dr. Markino's berries. 65 00:04:37,069 --> 00:04:39,613 There is one thing we can be certain of... 66 00:04:39,655 --> 00:04:41,615 that these berries will produce, 67 00:04:41,657 --> 00:04:44,576 and that is a giant advertising campaign. 68 00:04:47,412 --> 00:04:50,207 MAN: I called the plant Summer. 69 00:04:50,249 --> 00:04:54,545 Our early tests have shown remarkably good results. 70 00:04:54,586 --> 00:04:55,754 We are pleased. 71 00:04:57,923 --> 00:04:59,383 My notes confirm this. 72 00:04:59,424 --> 00:05:04,221 I will however need more berries to continue testing. 73 00:05:04,263 --> 00:05:06,223 But because of their god, 74 00:05:06,265 --> 00:05:10,561 the natives refuse to give up more than a few handfuls. 75 00:05:10,602 --> 00:05:11,728 How strange. 76 00:05:11,770 --> 00:05:16,733 Would you show us where the island is on the chart? 77 00:05:16,775 --> 00:05:18,777 MARKINO: Of course. Of course. 78 00:05:22,322 --> 00:05:26,743 Just before returning home, I touched at Bougainville, 79 00:05:26,785 --> 00:05:30,747 here in the Solomons, and about 62 miles south... 80 00:05:30,789 --> 00:05:34,543 was a small island called Faro Island. 81 00:05:35,836 --> 00:05:40,632 There is where I found the red berries and the strange god. 82 00:05:40,674 --> 00:05:45,762 Strange story, Mr. Markino. I find it hard to believe... 83 00:05:45,804 --> 00:05:49,683 Uhru. Sounds like a fairy tale, Doctor. 84 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 Does a giant creature exist here? 85 00:05:52,311 --> 00:05:55,314 Since you ask my opinion, my answer is yes. 86 00:05:55,355 --> 00:05:59,776 A giant monster? Ha ha! He must be putting us on. 87 00:05:59,818 --> 00:06:01,820 We must really need publicity. 88 00:06:02,613 --> 00:06:05,324 It's heads, so get a monster. 89 00:06:05,824 --> 00:06:08,785 Tako, not a monster. Really. 90 00:06:08,827 --> 00:06:11,288 Yes, a monster. Come on, think. 91 00:06:11,330 --> 00:06:14,249 I want action now and no arguments. 92 00:06:14,291 --> 00:06:17,336 A wonderful stunt! Terrific! 93 00:06:18,712 --> 00:06:22,299 Of course. Have you seen our latest TV ratings? 94 00:06:22,341 --> 00:06:27,804 They're terrible. Who out there is watching our show? 95 00:06:27,804 --> 00:06:33,352 No one! Because it's dull and boring and without imagination. 96 00:06:34,353 --> 00:06:37,147 Pacific Pharmaceutical demands publicity. 97 00:06:37,189 --> 00:06:39,650 You two are going to Faro. 98 00:06:39,691 --> 00:06:42,361 Find me a genuine monster, if he exists or not! 99 00:06:53,038 --> 00:06:55,123 Steaks are ready. Are you hungry? 100 00:06:55,165 --> 00:06:56,875 Hungry? I'm starving. 101 00:06:56,917 --> 00:06:59,753 I have something to show you first. 102 00:07:02,673 --> 00:07:03,674 Look at this. 103 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Sewing machine thread. 104 00:07:06,844 --> 00:07:10,389 This is wire, stronger than steel. 105 00:07:11,265 --> 00:07:12,975 Just watch this. 106 00:07:13,016 --> 00:07:14,476 We're testing it Monday in Hokkaido. 107 00:07:15,894 --> 00:07:18,230 Hold it! Don't do that! No, don't! 108 00:07:18,856 --> 00:07:22,359 Stop! Stop! I'm convinced! I'm convinced! 109 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Don't do that! Come on, stop! 110 00:07:24,528 --> 00:07:25,779 I believe you. 111 00:07:25,821 --> 00:07:28,073 Stop it! You're not Tarzan! 112 00:07:28,991 --> 00:07:30,450 All right, you win. 113 00:07:30,534 --> 00:07:32,202 Come on, no more. 114 00:07:32,244 --> 00:07:33,412 No more. 115 00:07:34,580 --> 00:07:37,374 You should take some with you on your expedition. 116 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 There is nothing stronger. 117 00:07:39,585 --> 00:07:40,335 WOMAN: Here. 118 00:07:40,377 --> 00:07:42,462 Hey, that's not fair. 119 00:07:42,504 --> 00:07:44,381 What? 120 00:07:44,423 --> 00:07:47,009 How come your boyfriend's steak is bigger than your brother's? 121 00:07:48,218 --> 00:07:50,429 Sakurai, stop it, will you? 122 00:07:52,431 --> 00:07:56,393 Fujita, eat, honey. I made the steak for you. 123 00:07:56,435 --> 00:07:58,437 Hey, what's so interesting? 124 00:07:59,438 --> 00:08:01,148 FUJITA: Story about a submarine. 125 00:08:01,190 --> 00:08:02,524 Submarine? 126 00:08:07,529 --> 00:08:11,408 U.N. submarine Seahawk is calling in from the Arctic Sea. 127 00:08:11,450 --> 00:08:14,912 Hello, Seahawk. Go ahead, Commander Roberts. 128 00:08:14,953 --> 00:08:17,915 This is Commander Roberts reporting from Seahawk. 129 00:08:17,956 --> 00:08:20,375 We are approaching area and will submerge shortly. 130 00:08:20,417 --> 00:08:21,418 CARTER: Hello, Seahawk, 131 00:08:21,460 --> 00:08:24,421 this is Eric Carter from U.N. headquarters... 132 00:08:24,463 --> 00:08:27,591 switching you now to Yataka Omura in Tokyo. 133 00:08:30,469 --> 00:08:32,930 Hello, Seahawk, this is Tokyo. 134 00:08:32,971 --> 00:08:36,433 Our tracking stations in Japan are following you closely. 135 00:08:36,475 --> 00:08:37,976 ROBERTS: Thank you. Over and out. 136 00:08:39,478 --> 00:08:42,981 We are following the submarine Seahawk by I.C.S. 137 00:08:43,023 --> 00:08:44,441 Her present location... 138 00:08:44,483 --> 00:08:49,488 is latitude 58 degrees north, longitude 178 degrees east. 139 00:08:51,114 --> 00:08:53,575 Captain, water temperature is 68 degrees. 140 00:08:53,617 --> 00:08:55,953 ROBERTS: 68 degrees! It can't be. 141 00:08:55,994 --> 00:08:58,455 There aren't any warm currents in the Arctic Ocean. 142 00:08:58,497 --> 00:08:59,957 - Check that temperature! - Yes, sir. 143 00:08:59,998 --> 00:09:03,502 Captain, I see a strange light behind the iceberg dead ahead. 144 00:09:06,129 --> 00:09:08,465 ROBERTS: That must be it. Let's go down and have a look. 145 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 Take her down fast. 146 00:09:09,758 --> 00:09:11,260 Emergency dive. 147 00:09:11,301 --> 00:09:12,511 [Horn sounds] 148 00:09:28,026 --> 00:09:30,529 Doctor, what do you make of that? 149 00:09:36,201 --> 00:09:38,495 It looks like a Challenkoff light. 150 00:09:38,537 --> 00:09:41,999 Challenkoff light? What can that be? 151 00:09:42,040 --> 00:09:46,003 It's a light generating nuclear reactors, 152 00:09:46,044 --> 00:09:48,172 and that light looks very much like it. 153 00:09:48,213 --> 00:09:50,757 Captain, we're having a Geiger response. 154 00:09:50,799 --> 00:09:51,758 Stand by! 155 00:09:53,510 --> 00:09:56,013 Depth at 85 meters! 156 00:09:56,054 --> 00:09:58,390 Still heading towards the iceberg. 157 00:09:59,725 --> 00:10:02,853 We're getting closer. Up underwater periscope. 158 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 [Thud] 159 00:10:07,357 --> 00:10:08,525 Emergency lights. 160 00:10:08,567 --> 00:10:10,027 [Alarm] 161 00:10:10,068 --> 00:10:12,529 All stations report damage. 162 00:10:12,571 --> 00:10:13,530 DOCTOR: What did we hit? 163 00:10:13,572 --> 00:10:15,032 - It must be an iceberg. - Iceberg? 164 00:10:15,073 --> 00:10:17,034 MAN: Periscope out of order! 165 00:10:17,075 --> 00:10:18,243 Atomic fuel room damaged! 166 00:10:20,037 --> 00:10:21,038 [Thud] 167 00:10:42,601 --> 00:10:46,063 Captain, propeller shafts and engines badly damaged. 168 00:10:46,104 --> 00:10:47,940 Engine room reports repairs impossible. 169 00:10:48,899 --> 00:10:50,108 ROBERTS: Oh, great. 170 00:10:51,276 --> 00:10:53,779 Captain, do something before we are crushed to death. 171 00:10:56,949 --> 00:10:59,117 Fire mayday quarter signal. 172 00:11:08,585 --> 00:11:11,129 Captain, the Geiger response is climbing. 173 00:11:11,171 --> 00:11:12,548 Captain, sonar's out of order. 174 00:11:15,801 --> 00:11:18,595 I'm sure a rescue party will come looking for us. 175 00:11:18,637 --> 00:11:20,597 There's nothing we can do... 176 00:11:20,639 --> 00:11:23,392 but wait and pray that they see the mayday signal. 177 00:11:23,433 --> 00:11:25,143 MAN: Water in the engine room. 178 00:11:28,021 --> 00:11:30,399 Secure all the bulkheads. 179 00:11:30,440 --> 00:11:32,609 MAN: Captain, water in the tower! 180 00:11:32,651 --> 00:11:34,653 ROBERTS: Secure the hatch! 181 00:11:41,368 --> 00:11:42,995 MAN: Engine room flooding rapidly. 182 00:11:44,037 --> 00:11:45,622 Captain, do something! 183 00:11:45,664 --> 00:11:49,626 Abandon ship! All hands, prepare to abandon ship! 184 00:11:49,668 --> 00:11:53,172 - Escape hatch is jammed. - Captain, we're trapped! 185 00:12:24,328 --> 00:12:26,455 Look there, Al, in the water. 186 00:12:26,497 --> 00:12:28,999 I'll mark her around the iceberg. 187 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 That's them. Let's go down. 188 00:12:42,721 --> 00:12:44,223 What do you make of that, Al? 189 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 [Roar] 190 00:12:50,729 --> 00:12:52,231 Godzilla! 191 00:12:53,732 --> 00:12:54,733 [Roar] 192 00:12:58,237 --> 00:13:00,197 The world is stunned to discover... 193 00:13:00,239 --> 00:13:03,534 that prehistoric creatures exist in the 20th century. 194 00:13:03,575 --> 00:13:04,701 Tracking stations show... 195 00:13:04,743 --> 00:13:07,204 Godzilla heading in a southeasterly direction... 196 00:13:07,246 --> 00:13:10,207 towards the offshore islands of Japan. 197 00:13:10,249 --> 00:13:13,210 He seems to be traveling in a straight line... 198 00:13:13,252 --> 00:13:14,711 and on a predetermined course, 199 00:13:14,753 --> 00:13:18,215 though as yet we have no explanation why. 200 00:13:18,257 --> 00:13:20,717 Dr. Kenji Shigezawa, minister of defense, 201 00:13:20,759 --> 00:13:23,720 has been meeting with the army chiefs of staff. 202 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 The armies have been alerted... 203 00:13:26,890 --> 00:13:29,309 as we wait for more news from Japan. 204 00:13:29,351 --> 00:13:32,229 - Dr. Shigezawa, a statement. - Is Godzilla coming? 205 00:13:32,271 --> 00:13:34,731 Yes, he is. He is approaching quickly. 206 00:13:34,773 --> 00:13:37,734 - Can we stop him? - We must not panic. 207 00:13:37,776 --> 00:13:40,237 If there is one thing we cannot afford at this time, 208 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 it is hysteria. 209 00:13:42,281 --> 00:13:44,241 A national emergency may exist, 210 00:13:44,283 --> 00:13:48,245 but the armed forces will defend Japan at all costs. 211 00:13:48,287 --> 00:13:51,290 That's really all I can tell you now. Good day. 212 00:13:53,000 --> 00:13:54,751 MAN: What if the army can't stop him? 213 00:13:54,793 --> 00:13:57,754 Of course, other plans are now being considered. 214 00:13:58,630 --> 00:14:04,261 Any way we can find to stop Godzilla must be considered. 215 00:14:04,303 --> 00:14:07,222 I see. Then you have discussed using the atom bomb. 216 00:14:07,264 --> 00:14:10,809 Possibly, as a last resort. 217 00:14:11,810 --> 00:14:15,272 If we do not destroy Godzilla soon, 218 00:14:15,314 --> 00:14:17,774 the monster will destroy us all. 219 00:14:17,816 --> 00:14:21,820 Gentlemen, that's all I can tell you for now. Good day. 220 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 [Siren] 221 00:14:26,325 --> 00:14:27,826 [Gunfire] 222 00:14:32,122 --> 00:14:33,832 [Roaring] 223 00:15:05,989 --> 00:15:07,407 [Roar] 224 00:15:13,997 --> 00:15:15,040 [Roar] 225 00:15:40,274 --> 00:15:41,733 Yataka Omura from Tokyo, 226 00:15:41,775 --> 00:15:44,278 reporting that the situation is grim. 227 00:15:51,285 --> 00:15:53,245 Evacuation plans are being prepared. 228 00:15:53,287 --> 00:15:56,498 People should have small, light baggage ready. 229 00:15:56,540 --> 00:15:57,749 Please remain calm. 230 00:15:57,791 --> 00:16:01,879 The Japanese navy is filling the harbors with evacuation craft, 231 00:16:01,920 --> 00:16:03,881 and we wait to see... 232 00:16:03,922 --> 00:16:05,924 in which direction Godzilla will strike next. 233 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 Oh! No more! 234 00:16:30,949 --> 00:16:32,284 I'm sick of Godzilla! 235 00:16:32,951 --> 00:16:35,412 Send a wire immediately! 236 00:16:35,454 --> 00:16:36,914 Oh, yes, right away, sir. 237 00:16:36,955 --> 00:16:39,416 I want my own monster! Find me a monster fast! 238 00:16:39,458 --> 00:16:41,418 That's exactly 10 words, sir. 239 00:16:41,460 --> 00:16:42,920 Send it! Send it! 240 00:16:43,253 --> 00:16:44,463 [Horn sounds] 241 00:16:49,176 --> 00:16:50,677 Land ho! 242 00:16:50,761 --> 00:16:52,930 - Land ho! - Come on! 243 00:16:52,971 --> 00:16:54,973 There it is! 244 00:16:55,974 --> 00:16:58,352 Land off the starboard bow! 245 00:16:59,603 --> 00:17:00,687 Faro Island! 246 00:17:05,692 --> 00:17:07,486 [Rhythmic drumming, chanting] 247 00:17:14,076 --> 00:17:15,994 [Shouting in native language] 248 00:17:49,528 --> 00:17:50,529 [Shouting in native language] 249 00:17:52,030 --> 00:17:53,532 [Rattling] 250 00:18:13,051 --> 00:18:14,052 [Shouting in native language] 251 00:18:21,059 --> 00:18:22,019 Good luck. 252 00:18:22,060 --> 00:18:24,021 - Thanks. - We'll need it. 253 00:18:24,062 --> 00:18:25,063 Shove off. 254 00:18:26,523 --> 00:18:29,318 UHRU: Sakurai, I am scared. 255 00:18:29,359 --> 00:18:32,070 Why? It looks like a friendly sort of island. 256 00:18:32,112 --> 00:18:35,532 Ooh... ooh... do you suppose they know? 257 00:18:35,574 --> 00:18:36,575 [Shouting in native language] 258 00:18:42,581 --> 00:18:46,043 UHRU: Hey, don't point those things. We bring peace. 259 00:18:46,084 --> 00:18:49,546 Presents for you! Don't shove. Please don't push. 260 00:18:49,588 --> 00:18:52,132 Wait a minute! He brought me here. 261 00:18:52,174 --> 00:18:55,093 Him! Him! He's the leader! 262 00:19:03,560 --> 00:19:05,020 [Shouting in native language] 263 00:19:25,624 --> 00:19:27,584 - Chief? - Is that the chief? 264 00:19:27,626 --> 00:19:29,586 That's the chief. 265 00:19:29,628 --> 00:19:34,091 Konno, listen. We're here on a goodwill mission. Got it? 266 00:19:34,132 --> 00:19:35,843 I'm not here to become their dinner. 267 00:19:46,645 --> 00:19:48,647 [Speaking native language] 268 00:20:16,592 --> 00:20:17,718 Well? 269 00:20:17,759 --> 00:20:21,138 He order you to leave this place. Right now! 270 00:20:21,180 --> 00:20:22,639 UHRU: He's right. Let's go. 271 00:20:22,681 --> 00:20:25,934 Hold it. Will you just take it easy and calm down? 272 00:20:25,976 --> 00:20:28,145 Listen, we want the chief to know... 273 00:20:28,187 --> 00:20:29,646 we came here as his friends. 274 00:20:29,688 --> 00:20:32,149 Tell him a boat is coming for us tomorrow... 275 00:20:32,191 --> 00:20:33,692 and smile, will you? 276 00:20:34,526 --> 00:20:35,527 I smile! 277 00:20:37,696 --> 00:20:39,198 [Speaking native language] 278 00:20:49,208 --> 00:20:50,542 Here, hold this. 279 00:20:51,210 --> 00:20:52,669 Konno, give me the radio. 280 00:20:52,711 --> 00:20:53,837 Come on, hurry. Hurry. 281 00:20:54,713 --> 00:20:56,173 Chief. How. 282 00:20:56,715 --> 00:21:01,178 See what I've got? Magic. Try it out. 283 00:21:01,220 --> 00:21:02,721 [Speaking native language] 284 00:21:04,223 --> 00:21:08,685 This radio... two transistors. I show you. 285 00:21:08,727 --> 00:21:11,688 With this here, all other chiefs will shake in your power. 286 00:21:11,730 --> 00:21:13,690 CHIEF: Shake. 287 00:21:13,732 --> 00:21:15,192 Shake. Tremble. 288 00:21:15,234 --> 00:21:16,693 [Chief speaks native language] 289 00:21:16,735 --> 00:21:21,198 See, switch it on, like this, and you get my magic. 290 00:21:21,240 --> 00:21:22,741 [Music plays] 291 00:21:24,743 --> 00:21:26,245 [Woman singing in Japanese] 292 00:21:37,756 --> 00:21:39,383 Heh heh heh. 293 00:21:39,424 --> 00:21:40,759 [Laughter] 294 00:21:41,760 --> 00:21:43,262 SAKURAl: Quick, the smokes. 295 00:21:49,268 --> 00:21:51,728 Cigarettes? Inhale! 296 00:21:51,728 --> 00:21:52,771 Inhale. 297 00:21:54,398 --> 00:21:55,774 They satisfy. 298 00:21:58,569 --> 00:22:02,281 Ah, too bad. We forgot to bring candy. 299 00:22:05,576 --> 00:22:08,036 Oh, your mommy. 300 00:22:08,871 --> 00:22:10,455 You better not smoke it around home. 301 00:22:16,295 --> 00:22:18,255 - Think it's all right? - It's OK. 302 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 They're all smoking. 303 00:22:20,340 --> 00:22:21,842 [Speaking native language] 304 00:22:30,267 --> 00:22:32,769 He gives you permission to stay. 305 00:22:32,811 --> 00:22:35,272 But he will not be responsible... 306 00:22:35,314 --> 00:22:37,274 if the giant god comes down from the mountains and eats you up. 307 00:22:37,316 --> 00:22:38,942 Fair enough. 308 00:22:38,984 --> 00:22:40,777 Sakurai, maybe we can still catch the boat. 309 00:22:40,819 --> 00:22:43,113 Forget it, will you? Konno, give these to the chief. 310 00:22:43,155 --> 00:22:44,656 Tell him to keep the pack. Hurry. 311 00:22:46,867 --> 00:22:48,285 [Thunder] 312 00:22:48,327 --> 00:22:49,828 [Screaming] 313 00:22:53,957 --> 00:22:55,834 [Drumming and chanting] 314 00:23:13,602 --> 00:23:14,853 [Thunder] 315 00:23:20,359 --> 00:23:23,820 Big spirit! Big spirit! Pray! Pray! 316 00:23:23,862 --> 00:23:25,113 SAKURAl: What was that? 317 00:23:26,615 --> 00:23:27,574 [Chanting] 318 00:23:30,077 --> 00:23:31,078 [Thunder] 319 00:23:36,375 --> 00:23:39,920 Hey, that noise is only the lightning up there. 320 00:23:39,962 --> 00:23:41,338 That ferocious god of theirs... 321 00:23:41,380 --> 00:23:44,508 is only lightning caused by the thunderclouds. 322 00:23:44,550 --> 00:23:46,552 You can't be scared of that. 323 00:23:52,891 --> 00:23:55,853 Look at them... ignorant, primitive savages, 324 00:23:55,894 --> 00:23:58,856 frightened to death by lightning up in the sky, 325 00:23:58,897 --> 00:24:00,399 and you're no better! 326 00:24:07,906 --> 00:24:09,908 [Animal roars] 327 00:24:10,742 --> 00:24:14,454 Hear that? That thunder ain't thunder. 328 00:24:14,496 --> 00:24:17,040 Yes, yes, it is thunder. That's ridiculous. 329 00:24:17,082 --> 00:24:19,877 Just in case, let us pray, too. 330 00:24:19,918 --> 00:24:22,588 I don't believe in superstition. You pray. 331 00:24:28,427 --> 00:24:31,430 Fumiko! Fumiko! 332 00:24:32,431 --> 00:24:33,891 Hi, Tamiye. What's wrong? 333 00:24:33,932 --> 00:24:36,393 Fumiko, Fujita's plane crashed. 334 00:24:36,435 --> 00:24:37,895 It's in the papers. 335 00:24:37,936 --> 00:24:40,772 "Flight 311X to Hokkaido crashes." 336 00:24:42,107 --> 00:24:44,401 "Tragedy struck Hokkaido Airport today. 337 00:24:44,443 --> 00:24:50,407 "In addition to the crew, 118 passengers died on board. 338 00:24:50,449 --> 00:24:52,409 "27 survived." 339 00:24:52,451 --> 00:24:55,913 Maybe he could be one of the survivors. 340 00:24:55,954 --> 00:24:57,456 Why don't you go to Hokkaido? 341 00:24:58,457 --> 00:25:00,417 Do not go to Hokkaido. 342 00:25:00,459 --> 00:25:03,420 The Japanese government has asked me... 343 00:25:03,545 --> 00:25:05,672 to inform all people they have good reason... 344 00:25:05,714 --> 00:25:08,467 to believe Godzilla will strike next at Hokkaido. 345 00:25:09,760 --> 00:25:11,094 WOMAN: Mr. Carter. 346 00:25:11,136 --> 00:25:15,682 I see Eric Carter is ready with Dr. Arnold Johnson in New York. 347 00:25:15,724 --> 00:25:17,434 Go ahead, New York. 348 00:25:17,476 --> 00:25:20,521 Thank you, Japan. This is Eric Carter in New York. 349 00:25:20,562 --> 00:25:22,439 Dr. Arnold Johnson is curator... 350 00:25:22,481 --> 00:25:24,942 of the New York Museum for Natural History... 351 00:25:24,983 --> 00:25:27,945 and an esteemed authority on prehistoric animals. 352 00:25:27,986 --> 00:25:30,948 Dr. Johnson, you've agreed to explain to us... 353 00:25:30,989 --> 00:25:32,950 some of Godzilla's history. 354 00:25:32,991 --> 00:25:35,452 I said I would attempt to explain. 355 00:25:35,494 --> 00:25:39,957 After examining photographs of Godzilla taken by the I.C.S., 356 00:25:39,998 --> 00:25:44,461 I tend to classify him as a prehistoric species of dinosaur, 357 00:25:44,503 --> 00:25:48,465 possibly a cross between the gigantic Tyrannosaurus Rex... 358 00:25:48,507 --> 00:25:50,843 and the Stegosaurus, 359 00:25:50,884 --> 00:25:53,679 which is sometimes known as the plated dinosaur. 360 00:25:54,513 --> 00:25:57,975 This particular form of reptile existed... 361 00:25:58,016 --> 00:26:02,020 somewhere between 97 and 125 million years ago. 362 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 That's an impossibly long time for anything to remain alive, 363 00:26:06,525 --> 00:26:08,527 even frozen inside an iceberg. 364 00:26:09,444 --> 00:26:12,406 Well, in Mexico, they found a frog... 365 00:26:12,447 --> 00:26:14,491 which they think lay dormant for two million years. 366 00:26:14,533 --> 00:26:18,495 In Japan, flowers bloomed recently from lotus seeds... 367 00:26:18,537 --> 00:26:20,372 3,000 years old. 368 00:26:21,540 --> 00:26:24,501 The fact that Godzilla is here and alive, 369 00:26:24,543 --> 00:26:29,548 forces us to reconsider many theories on suspended animation. 370 00:26:31,049 --> 00:26:35,012 Dr. Johnson, you stated Godzilla would definitely come to Japan. 371 00:26:35,053 --> 00:26:37,055 What makes you believe this? 372 00:26:38,557 --> 00:26:42,269 Fossils found in Japan resemble Godzilla. 373 00:26:42,311 --> 00:26:45,522 Also, he headed instinctively for Japan, 374 00:26:45,564 --> 00:26:48,567 like a salmon returning to the waters in which he was born. 375 00:26:49,568 --> 00:26:52,404 It's my opinion Godzilla thinks he's heading home. 376 00:26:54,072 --> 00:26:57,075 Our modern weapons seem to have no effect on Godzilla. 377 00:26:57,117 --> 00:27:00,412 Have you any suggestions as to how he can be stopped? 378 00:27:02,080 --> 00:27:04,541 Well, I know the atom bomb is being considered, 379 00:27:04,583 --> 00:27:08,086 but that would be more destructive than Godzilla. 380 00:27:09,087 --> 00:27:13,050 As a reptile, Godzilla might shy away from electricity. 381 00:27:13,091 --> 00:27:17,054 But at this time I wouldn't care to hazard a guess. 382 00:27:17,095 --> 00:27:18,555 CARTER: Thank you, Dr. Johnson. 383 00:27:19,431 --> 00:27:23,060 Dr. Johnson has consented to stand by at U.N. headquarters... 384 00:27:23,101 --> 00:27:26,063 and keep himself available for comment and consultation. 385 00:27:26,104 --> 00:27:30,067 As you know, the U.N. newsroom will remain open... 386 00:27:30,108 --> 00:27:34,112 to keep the world informed on the crisis. 387 00:27:35,614 --> 00:27:37,574 Meanwhile, the expedition dispatched by... 388 00:27:37,616 --> 00:27:42,913 Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical reports that... 389 00:27:42,955 --> 00:27:46,625 they heard the cries of a giant creature on Faro Island. 390 00:27:47,459 --> 00:27:51,088 They are now moving into the interior to establish contact... 391 00:27:51,129 --> 00:27:52,589 with this strange island god. 392 00:27:52,631 --> 00:27:54,633 It is hoped he will be friendly. 393 00:28:01,139 --> 00:28:04,101 UHRU: Hey, wait for me! Where are you? 394 00:28:04,142 --> 00:28:05,435 [Whistles] 395 00:28:05,519 --> 00:28:07,145 [Birds chirping] 396 00:28:09,982 --> 00:28:11,650 [Sakurai, speaking native language] 397 00:28:13,652 --> 00:28:15,112 UHRU: Wait for me! 398 00:28:15,153 --> 00:28:16,113 SAKURAl: Come on, keep up. 399 00:28:16,154 --> 00:28:18,615 UHRU: I'm tired. Can't we rest? 400 00:28:18,657 --> 00:28:21,118 No. We'll keep going until dark. 401 00:28:21,160 --> 00:28:22,119 Who says? 402 00:28:22,161 --> 00:28:24,621 I says, and if you don't like it, you can go back to camp. 403 00:28:24,663 --> 00:28:27,124 OK, OK, but my corns hurt. 404 00:28:27,166 --> 00:28:29,126 Ah, you and your corn. 405 00:28:29,168 --> 00:28:32,629 My corns always hurt when they're near a monster. 406 00:28:32,671 --> 00:28:35,632 Great. When you and the monster meet, 407 00:28:35,674 --> 00:28:38,677 tell him all about your corn problems. 408 00:28:48,687 --> 00:28:50,189 - I heard something! - Quiet! 409 00:28:52,191 --> 00:28:53,358 [Speaking native language] 410 00:29:23,555 --> 00:29:26,058 Konno, bring up my camera! 411 00:29:31,230 --> 00:29:32,231 [Thunder] 412 00:29:33,232 --> 00:29:34,233 [Animal squealing] 413 00:29:35,234 --> 00:29:37,569 UHRU: Aah! He got me! 414 00:29:37,611 --> 00:29:39,863 Aah! Ooh! 415 00:29:39,905 --> 00:29:42,074 It's only a lizard. Throw it! Throw it down! 416 00:29:42,115 --> 00:29:44,576 [Lizard squealing] 417 00:29:47,246 --> 00:29:48,747 [Animal roars] 418 00:29:54,044 --> 00:29:55,754 [Roaring] 419 00:30:04,763 --> 00:30:07,057 SAKURAl: Hurry! We'll get trapped! 420 00:30:07,891 --> 00:30:10,602 UHRU: You see? My corns never lie. 421 00:30:15,274 --> 00:30:16,275 [Chanting] 422 00:30:20,112 --> 00:30:22,948 Uhru, what is it? What hurts? 423 00:30:24,283 --> 00:30:26,243 The... corns. 424 00:30:26,243 --> 00:30:29,788 I don't want to hear about your corns till we finish! 425 00:30:30,956 --> 00:30:33,792 After that, you and your corns can go home. 426 00:30:34,793 --> 00:30:39,548 Mr. Uhru must need sleep. Get red berry juice. Hurry. 427 00:30:40,799 --> 00:30:42,134 Good idea. 428 00:31:00,319 --> 00:31:01,320 Kiro! 429 00:31:03,238 --> 00:31:04,198 Kiro! 430 00:31:08,827 --> 00:31:09,828 Kiro! 431 00:31:39,191 --> 00:31:40,192 Kiro! 432 00:31:53,497 --> 00:31:55,874 Kiro. Kiro. 433 00:31:56,834 --> 00:31:57,793 Kiro! 434 00:32:04,883 --> 00:32:05,884 Kiro. 435 00:32:07,886 --> 00:32:09,388 [Speaking native language] 436 00:32:17,563 --> 00:32:18,897 Aah! 437 00:32:26,697 --> 00:32:28,407 [Shouting] 438 00:32:42,796 --> 00:32:44,381 - What's the matter? - Giant octopus. Hurry. 439 00:32:44,423 --> 00:32:46,925 - What? - He's after the berry juice. 440 00:32:59,897 --> 00:33:01,607 Watch out. Stay back. 441 00:33:28,967 --> 00:33:31,970 Get him back here. Hurry. Come on, hurry. 442 00:34:06,004 --> 00:34:07,005 [Screaming] 443 00:34:11,510 --> 00:34:14,471 Do something! They're still alive. 444 00:34:14,513 --> 00:34:15,681 Hold it. Here they come now. 445 00:34:36,034 --> 00:34:37,536 [Animal roaring] 446 00:35:42,100 --> 00:35:43,101 [Roaring] 447 00:36:06,333 --> 00:36:07,376 [Roar] 448 00:36:16,134 --> 00:36:17,135 [Roaring] 449 00:36:23,141 --> 00:36:24,142 [Roar] 450 00:37:18,197 --> 00:37:21,200 - He'll fall asleep. - Shh. 451 00:37:46,183 --> 00:37:47,226 [Thud] 452 00:37:49,978 --> 00:37:50,938 [Thud] 453 00:37:53,232 --> 00:37:55,025 [Chanting] 454 00:38:13,544 --> 00:38:15,254 [Chanting becomes louder] 455 00:39:25,949 --> 00:39:26,909 [Chanting continues] 456 00:39:38,337 --> 00:39:40,297 Leave him here. Let's go. 457 00:39:40,339 --> 00:39:41,840 Don't be stupid. 458 00:39:58,857 --> 00:40:00,818 - Let's go home. - We're going home. 459 00:40:00,859 --> 00:40:02,319 Konno, we're going home! 460 00:40:02,361 --> 00:40:03,529 - With Kong! - With Kong? 461 00:40:14,373 --> 00:40:17,084 Yoshiyo Tako of Tokyo Television reports... 462 00:40:17,125 --> 00:40:19,169 that the god of Faro Island, 463 00:40:19,211 --> 00:40:22,005 an enormous gorilla known as King Kong, 464 00:40:22,047 --> 00:40:24,842 has been captured and brought to Tokyo. 465 00:40:24,883 --> 00:40:27,344 Mr. Tako claims ownership for himself... 466 00:40:27,386 --> 00:40:29,346 and the Pacific Pharmaceutical Company... 467 00:40:29,388 --> 00:40:31,849 and is flying out to greet his expedition. 468 00:40:31,890 --> 00:40:33,934 What about this, Dr. Johnson? 469 00:40:35,227 --> 00:40:38,897 Legends of giant gorillas have persisted for some time. 470 00:40:40,399 --> 00:40:44,862 That Kong and Godzilla have appeared at the same time... 471 00:40:44,903 --> 00:40:46,864 is interesting scientifically. 472 00:40:47,781 --> 00:40:51,368 Godzilla has a brain about this size. 473 00:40:51,410 --> 00:40:53,662 He is sheer brute force. 474 00:40:54,413 --> 00:40:57,875 While Kong is a thinking animal. 475 00:40:57,916 --> 00:40:59,877 His brain is considerably larger, 476 00:40:59,918 --> 00:41:03,088 about 10 times the size of this gorilla's skull. 477 00:41:04,256 --> 00:41:06,300 Being instinctive rivals, 478 00:41:06,383 --> 00:41:09,428 there's no doubt that they will attempt to destroy one another. 479 00:41:10,929 --> 00:41:13,891 But our latest reports show that Godzilla has disappeared. 480 00:41:13,932 --> 00:41:15,392 Keeping this in mind, 481 00:41:15,434 --> 00:41:17,936 do you still believe he will attack Japan? 482 00:41:18,770 --> 00:41:19,897 I do. 483 00:41:19,938 --> 00:41:21,398 Being amphibious, 484 00:41:21,440 --> 00:41:26,403 Godzilla is probably lurking in the ocean depths off Japan, 485 00:41:26,445 --> 00:41:29,406 where the depths go to about 20,000 fathoms. 486 00:41:29,448 --> 00:41:32,743 He could be puzzled at the changes taken place... 487 00:41:32,784 --> 00:41:34,578 during his long sleep. 488 00:41:34,620 --> 00:41:37,915 But I have no doubt that when he decides to return to land, 489 00:41:37,956 --> 00:41:39,291 he'll select Japan. 490 00:41:40,959 --> 00:41:42,961 How does that sound in Tokyo? 491 00:41:43,962 --> 00:41:47,424 Not very good. The army is up to full strength, 492 00:41:47,466 --> 00:41:49,801 and evacuation plans for all cities are underway. 493 00:41:50,636 --> 00:41:52,638 What about the arrival of Kong? 494 00:41:54,139 --> 00:41:56,433 King Kong has the strength to tear Tokyo apart... 495 00:41:56,475 --> 00:41:57,976 with his bare hands. 496 00:41:58,977 --> 00:42:01,980 The government has no intention of giving him the chance. 497 00:42:20,499 --> 00:42:21,625 It's Tako! 498 00:42:30,008 --> 00:42:31,677 - Hi, Tako. - Hi, boss. 499 00:42:40,477 --> 00:42:41,854 Bonzai! 500 00:42:43,021 --> 00:42:44,439 - Captain. - Welcome aboard. 501 00:42:47,025 --> 00:42:50,487 Boys, you did a wonderful job, a wonderful job indeed. 502 00:42:50,529 --> 00:42:52,865 Wonderful! Wonderful! 503 00:42:53,907 --> 00:42:56,827 Ah, there! King Kong! 504 00:42:56,869 --> 00:42:58,912 I think he's found a hero. 505 00:42:58,996 --> 00:43:01,165 Ah! Hee hee! 506 00:43:01,206 --> 00:43:02,499 UHRU: Stop! 507 00:43:02,541 --> 00:43:04,293 SAKURAl: Don't! That's dynamite! 508 00:43:05,752 --> 00:43:07,921 Press that lever and pow goes Kong. 509 00:43:08,547 --> 00:43:10,841 - Pow? - Don't you understand? 510 00:43:10,883 --> 00:43:13,719 The raft's dynamite is wired to that fuse. 511 00:43:21,059 --> 00:43:23,061 Oh, boy. Hee hee. 512 00:43:28,066 --> 00:43:29,067 Aah! Aah! 513 00:43:31,069 --> 00:43:32,070 [Ship alarm] 514 00:43:40,078 --> 00:43:42,539 - Are you the captain? - I'm the captain. 515 00:43:42,581 --> 00:43:45,751 Remain outside of Japanese waters until further orders. 516 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 Who is going to be responsible for King Kong? 517 00:43:48,754 --> 00:43:51,548 I am. My company owns him. 518 00:43:51,590 --> 00:43:53,050 I have government orders. 519 00:43:53,091 --> 00:43:56,178 "King Kong is not to enter Japan. 520 00:43:56,220 --> 00:43:57,721 "Considered a menace, 521 00:43:57,763 --> 00:44:01,558 "King Kong must be taken back to Faro Island at once." 522 00:44:01,600 --> 00:44:03,101 These orders are final. 523 00:44:03,143 --> 00:44:04,561 My Kong? 524 00:44:05,521 --> 00:44:07,189 Your orders are specific. 525 00:44:08,440 --> 00:44:11,985 My contracts. The TV commitments. 526 00:44:12,027 --> 00:44:13,487 "Return Kong to Faro. 527 00:44:13,529 --> 00:44:17,574 "Kong, considered a menace to Japan, must be returned. 528 00:44:17,616 --> 00:44:19,076 "If these orders are not obeyed, 529 00:44:19,117 --> 00:44:20,244 "I have instructions... 530 00:44:20,285 --> 00:44:22,621 "to place responsible parties under arrest." 531 00:44:24,623 --> 00:44:26,917 - Mr. Tako! - Boss! Boss! 532 00:44:41,640 --> 00:44:42,850 Fujita? 533 00:44:42,891 --> 00:44:43,851 Hi. 534 00:44:46,645 --> 00:44:48,105 What's wrong? 535 00:44:48,146 --> 00:44:49,982 TAMIYE: I thought you were dead. 536 00:44:50,649 --> 00:44:53,068 Dead? Do I look dead to you? 537 00:44:53,110 --> 00:44:55,112 Your airplane. It crashed. 538 00:44:55,946 --> 00:44:58,824 I missed it. The boss kept me working. 539 00:45:00,826 --> 00:45:03,120 But Fumiko went looking for you in Hokkaido. 540 00:45:03,162 --> 00:45:04,621 Hokkaido? 541 00:45:04,746 --> 00:45:08,750 Oh, what a mess I've made. Are you going out? 542 00:45:08,792 --> 00:45:13,088 - No. We're leaving the city. - Why? Is something wrong? 543 00:45:13,130 --> 00:45:16,300 - Godzilla. - Really? Godzilla? 544 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 We just heard the late news on the radio. 545 00:45:18,510 --> 00:45:22,431 - Godzilla is near Hokkaido. - Mommy, let's go see Godzilla. 546 00:45:22,472 --> 00:45:24,600 We're not going to a zoo! 547 00:45:29,938 --> 00:45:33,025 - Fumiko's train! - It's the express. 548 00:45:34,526 --> 00:45:36,195 [Train horn sounds] 549 00:45:40,449 --> 00:45:42,326 WOMAN: I hope she isn't bothering you. 550 00:45:43,660 --> 00:45:44,870 I don't mind it. 551 00:46:15,901 --> 00:46:21,448 Godzilla has risen from the sea and is moving toward Hokkaido. 552 00:46:21,490 --> 00:46:25,244 The eyes of the world turn to Japan in this crisis. 553 00:46:25,285 --> 00:46:29,414 REPORTER: The United Nations is supporting defense preparations. 554 00:46:30,457 --> 00:46:34,169 Each nation has pledged soldiers and heavy weapons. 555 00:46:34,211 --> 00:46:38,632 The main question is, can they stop Godzilla? 556 00:46:40,175 --> 00:46:43,554 REPORTER: General Shinzu, in charge of Japan's defense, 557 00:46:43,595 --> 00:46:46,473 has kept the emergency council in all-night session. 558 00:46:47,474 --> 00:46:52,479 SOLDIER: Our latest report shows Godzilla nearing Hokkaido. 559 00:46:53,230 --> 00:46:56,358 Excellency, we may need the atom bomb. 560 00:46:57,276 --> 00:47:00,654 I hope that this will be our last resort. 561 00:47:00,696 --> 00:47:02,406 Where is he now? 562 00:47:02,447 --> 00:47:07,995 Sir, Godzilla was last position was on the Hokkaido mainland, 563 00:47:08,036 --> 00:47:09,163 in this area. 564 00:47:13,500 --> 00:47:16,336 43 to control. Godzilla is approaching. 565 00:47:16,378 --> 00:47:18,672 He seems to be attracted by the train lights. 566 00:47:22,801 --> 00:47:24,303 [Roaring] 567 00:47:37,941 --> 00:47:39,318 [Brakes squealing] 568 00:47:44,114 --> 00:47:45,532 WOMAN: There, there. GIRL: Mommy! 569 00:47:45,574 --> 00:47:46,783 WOMAN: That's better 570 00:47:46,825 --> 00:47:50,704 MAN ON P. A: Attention. Godzilla is approaching. 571 00:47:51,622 --> 00:47:52,581 WOMAN: Godzilla! 572 00:47:53,248 --> 00:47:54,791 MAN: Please don't panic! 573 00:47:54,833 --> 00:47:56,335 [People screaming] 574 00:48:11,808 --> 00:48:13,352 [Roaring] 575 00:48:37,417 --> 00:48:41,171 Hurry! Get in the trucks! Get in! Let's go! 576 00:48:47,845 --> 00:48:49,972 WOMAN: Wait for me! Please! 577 00:48:50,013 --> 00:48:54,142 Wait! Wait! Wait for me! 578 00:49:12,578 --> 00:49:14,788 MAN: Watch out! Out of my way! 579 00:49:14,830 --> 00:49:18,000 OFFICER: Stop! Go back. Go back! 580 00:49:18,041 --> 00:49:19,334 My girlfriend's on that train. 581 00:49:20,419 --> 00:49:23,839 - How many left behind? - 14 or 15 more on the highway. 582 00:49:23,881 --> 00:49:25,174 SOLDIER: OK. Move. 583 00:49:25,215 --> 00:49:28,719 All right, keep it going. Come on, come on. 584 00:49:28,760 --> 00:49:31,555 Hey! Come back. You'll be killed. 585 00:49:31,597 --> 00:49:33,307 You'll be killed! 586 00:49:33,348 --> 00:49:34,933 [Roaring] 587 00:49:57,956 --> 00:49:59,333 Aah! 588 00:49:59,374 --> 00:50:00,626 [Roaring] 589 00:50:09,551 --> 00:50:11,011 Give me a ride! Godzilla's coming! 590 00:50:14,223 --> 00:50:16,517 Come back, you fool! 591 00:50:41,583 --> 00:50:43,961 Fumiko? Fumiko! 592 00:50:48,465 --> 00:50:51,552 - Are you all right? - Fujita! Oh, my God! 593 00:51:24,585 --> 00:51:26,044 [Growling] 594 00:51:28,505 --> 00:51:29,506 [Whistle sounds] 595 00:51:32,551 --> 00:51:35,596 - He's waking! Do something. - What do you want me to do? 596 00:51:59,536 --> 00:52:00,996 MAN: Yes, Captain? 597 00:52:01,038 --> 00:52:02,664 - Cut that cable. - Aye, sir. 598 00:52:02,706 --> 00:52:04,082 Cut that cable! 599 00:52:10,047 --> 00:52:12,508 - Oh, God! - Let's hurry! The dynamite! 600 00:52:13,800 --> 00:52:15,802 Dynamite? No! 601 00:52:15,844 --> 00:52:17,387 There's no time to argue. Destroy him! 602 00:52:17,429 --> 00:52:22,017 King Kong is my responsibility. You cannot destroy him. 603 00:52:22,059 --> 00:52:24,144 - You dumbbell! - Dumbbell? 604 00:52:24,686 --> 00:52:27,272 King Kong could kill us all. You wouldn't care. 605 00:52:27,314 --> 00:52:29,441 Publicity's all you want. Publicity! 606 00:52:30,400 --> 00:52:31,985 No, no! Don't do it! No! 607 00:52:32,027 --> 00:52:33,445 Leave it alone! No! 608 00:52:33,487 --> 00:52:35,489 King Kong is mine! No! 609 00:52:35,531 --> 00:52:37,074 Aah! 610 00:52:40,118 --> 00:52:41,620 [King Kong growling] 611 00:52:45,749 --> 00:52:48,043 Use your rifle. Shoot the dynamite. Hurry! 612 00:52:48,085 --> 00:52:50,796 Oh, no! No! No! 613 00:53:00,764 --> 00:53:01,974 TAKO: Stop that! 614 00:53:25,664 --> 00:53:27,166 [King Kong roaring] 615 00:53:51,815 --> 00:53:54,902 King Kong is free on the Japan mainland. 616 00:53:54,985 --> 00:53:58,447 He has been sighted heading in a northwesterly direction... 617 00:53:58,489 --> 00:54:01,325 which seems to been in a path meant to intercept Godzilla, 618 00:54:01,366 --> 00:54:03,827 who is moving southward toward Tokyo. 619 00:54:11,793 --> 00:54:12,961 MAN ON RADIO: The best explanation for this... 620 00:54:13,003 --> 00:54:16,006 comes from Dr. Arnold Johnson of America. 621 00:54:16,048 --> 00:54:19,676 JOHNSON: King Kong, scenting the presence of an enemy, 622 00:54:19,718 --> 00:54:22,513 seems determined to destroy Godzilla. 623 00:54:22,554 --> 00:54:24,097 Thus a battle of the giants, 624 00:54:24,139 --> 00:54:27,434 which may have taken place millions of years ago, 625 00:54:27,476 --> 00:54:30,145 may soon be recreated soon on the Nasu plain. 626 00:54:33,440 --> 00:54:36,819 Stop. Stop! Pull over. This way. 627 00:54:42,366 --> 00:54:44,159 OFFICER: Where are you going? 628 00:54:44,201 --> 00:54:47,287 I'm with Tokyo Television and Pacific Pharmaceutical. 629 00:54:47,329 --> 00:54:49,164 King Kong is under my sponsorship. 630 00:54:53,544 --> 00:54:54,753 [Roar] 631 00:54:59,091 --> 00:55:00,092 Get ready. 632 00:55:04,721 --> 00:55:05,722 [Roar] 633 00:55:16,441 --> 00:55:19,111 Ah, look. Here they come. 634 00:55:20,737 --> 00:55:23,198 Pictures. Get some pictures. 635 00:55:26,827 --> 00:55:31,248 - I have to get a light check. - Put my money on Kong. 636 00:56:04,364 --> 00:56:07,367 I'll bet Kong has no chance. 637 00:56:07,451 --> 00:56:09,745 I'll toss you. Heads for King Kong. 638 00:56:12,372 --> 00:56:13,373 Tails. 639 00:56:25,636 --> 00:56:30,390 Don't quit. Oh, that Kong. He's chicken. 640 00:56:34,561 --> 00:56:38,607 - Kong's fighting a flamethrower. - Fight back! Bite him! 641 00:57:16,854 --> 00:57:18,647 Kong has retreated. 642 00:57:18,689 --> 00:57:22,192 Godzilla now reigns supreme, and will, in all probability, 643 00:57:22,234 --> 00:57:24,236 continue his march towards Tokyo, 644 00:57:24,278 --> 00:57:26,697 destroying everything in his path as he goes. 645 00:57:28,323 --> 00:57:31,493 The army has made plans for the first line of defense. 646 00:57:31,535 --> 00:57:35,164 These villages have been evacuated. 647 00:57:36,498 --> 00:57:38,792 The defense plans, in a simplified form, 648 00:57:38,834 --> 00:57:42,171 are to dig out an enormous pit and line it with explosives... 649 00:57:42,212 --> 00:57:44,339 and poison gas. 650 00:57:44,381 --> 00:57:46,717 Riverbeds and canals on each side of the pit... 651 00:57:46,758 --> 00:57:50,179 will be filled with gasoline and set on fire. 652 00:57:50,220 --> 00:57:53,348 The fire should drive Godzilla into the trap in the center, 653 00:57:53,390 --> 00:57:55,601 where the explosives can be detonated. 654 00:58:28,258 --> 00:58:29,718 We're nearly through with that section. 655 00:58:30,719 --> 00:58:33,972 General Shinzo, Godzilla reported in close vicinity. 656 00:58:39,937 --> 00:58:41,396 SHINZO: He'll be here by night. 657 00:58:41,396 --> 00:58:42,898 [Roar] 658 00:58:47,402 --> 00:58:50,030 MAN ON P. A: Godzilla is sighted! 659 00:58:50,072 --> 00:58:53,408 Please work as quickly as possible. 660 00:58:53,408 --> 00:58:55,118 Get that dynamite ready. 661 00:59:07,923 --> 00:59:10,092 Open valves! Release gasoline! 662 00:59:13,720 --> 00:59:15,430 Valves open, gasoline released. 663 00:59:28,819 --> 00:59:30,070 [Roars] 664 00:59:33,448 --> 00:59:35,784 Godzilla approaching. Light torches. 665 00:59:37,828 --> 00:59:39,079 Wait for your signal. 666 00:59:47,629 --> 00:59:49,548 Release torches! 667 01:00:05,981 --> 01:00:07,900 [Roaring] 668 01:00:37,554 --> 01:00:39,097 [Roaring] 669 01:00:46,772 --> 01:00:48,273 Stand by. 670 01:00:50,818 --> 01:00:52,069 [Roaring] 671 01:00:57,699 --> 01:00:59,576 - Fire! - Fire! 672 01:01:41,743 --> 01:01:43,662 Go back! He's alive! 673 01:01:43,704 --> 01:01:45,164 [Roars] 674 01:01:48,500 --> 01:01:51,253 Godzilla has crossed the first line of defense. 675 01:01:51,295 --> 01:01:52,963 He seems indestructible. 676 01:01:53,005 --> 01:01:55,382 On the advice of Dr. Johnson, 677 01:01:55,424 --> 01:01:57,551 a blockade of high-tension wires... 678 01:01:57,593 --> 01:01:59,970 containing one million volts of electricity... 679 01:02:00,012 --> 01:02:02,973 is being hastily linked around Tokyo. 680 01:02:03,015 --> 01:02:05,934 It was observed in his attack on the train at Hokkaido... 681 01:02:05,934 --> 01:02:09,897 that he moved away from the wires whenever possible. 682 01:02:09,938 --> 01:02:11,648 Yet, Dr. Johnson, 683 01:02:11,690 --> 01:02:15,444 you have stated that King Kong grows stronger from electricity. 684 01:02:16,528 --> 01:02:19,990 Yes. For some reason we do not yet understand, 685 01:02:20,032 --> 01:02:23,285 Kong draws strength from electric voltage. 686 01:02:23,327 --> 01:02:25,913 Then if the electric blockade stopped Godzilla, 687 01:02:25,954 --> 01:02:27,748 it would not stop Kong. 688 01:02:27,789 --> 01:02:29,666 No, it would not. 689 01:02:31,376 --> 01:02:34,129 Thank you, Dr. Johnson. I'm sorry to interrupt, 690 01:02:34,171 --> 01:02:36,465 but we're switching now to the northwest perimeter, 691 01:02:36,507 --> 01:02:40,093 where Premier Shigezawa has gone to inspect the blockade. 692 01:02:42,054 --> 01:02:43,722 OMURA: All thoughts here are centered... 693 01:02:43,764 --> 01:02:46,016 on repulsing Godzilla and saving Tokyo... 694 01:02:46,058 --> 01:02:49,061 and over 10 million people from certain death. 695 01:02:49,102 --> 01:02:50,437 The blockade is ready. 696 01:02:50,479 --> 01:02:53,607 The only question is, will it work? 697 01:03:13,335 --> 01:03:14,461 [Godzilla roaring] 698 01:03:14,503 --> 01:03:15,671 Godzilla! 699 01:03:24,012 --> 01:03:25,138 Connect tension. 700 01:03:34,773 --> 01:03:36,108 [Roaring] 701 01:04:03,177 --> 01:04:04,386 It's working. 702 01:04:05,971 --> 01:04:08,015 - Where's General Shinzo? - Up ahead. 703 01:04:12,603 --> 01:04:14,021 General! 704 01:04:14,062 --> 01:04:16,899 - Kong approaching Tokyo. - King Kong? 705 01:04:16,940 --> 01:04:18,317 [Roaring] 706 01:04:24,114 --> 01:04:25,699 [Sirens] 707 01:04:25,741 --> 01:04:27,284 [Screaming] 708 01:04:46,845 --> 01:04:48,180 [Ship horn sounds] 709 01:04:48,931 --> 01:04:51,350 What? We'll be right over. 710 01:04:54,228 --> 01:04:57,064 MAN ON RADIO: King Kong approaching electrical blockade. 711 01:04:58,565 --> 01:05:01,235 All civilians evacuate immediately. 712 01:05:02,611 --> 01:05:04,071 [Yelling] 713 01:05:05,781 --> 01:05:07,241 [Sirens] 714 01:05:14,790 --> 01:05:16,291 [Kong roaring] 715 01:05:22,714 --> 01:05:24,758 Attention! General Shinzo. 716 01:05:29,972 --> 01:05:31,390 There he is, General. 717 01:05:34,643 --> 01:05:37,229 [Electrical crackling] 718 01:05:45,404 --> 01:05:46,864 [Whistles sounding] 719 01:05:47,990 --> 01:05:49,491 [Sirens] 720 01:05:52,953 --> 01:05:55,372 MAN ON RADIO: King Kong has entered Tokyo. 721 01:05:55,414 --> 01:05:56,999 We'd better leave tonight. 722 01:05:57,040 --> 01:06:01,170 RADIO: Ships in harbor are waiting to evacuate civilians. 723 01:06:01,170 --> 01:06:03,797 King Kong has entered Tokyo. 724 01:06:03,839 --> 01:06:06,300 All civilians evacuate immediately. 725 01:06:06,341 --> 01:06:09,011 - I won't leave you! - Get going! 726 01:06:15,893 --> 01:06:19,021 - Sir, what about the atom bomb? - I'm not ready to discuss it. 727 01:06:19,062 --> 01:06:21,732 - But it's our only chance. - We hope it is not. 728 01:06:21,773 --> 01:06:23,567 Why not? 729 01:06:23,609 --> 01:06:26,487 Because we're not anxious to destroy Tokyo, that's why. 730 01:06:26,528 --> 01:06:29,323 MAN: What can you tell us? SECOND MAN: Tell us something! 731 01:06:30,407 --> 01:06:32,159 There is nothing more to say. 732 01:06:32,201 --> 01:06:34,661 The atom bomb is ready and waiting, 733 01:06:34,703 --> 01:06:37,623 but first we must evacuate Tokyo and perhaps all Japan. 734 01:06:37,664 --> 01:06:39,124 [Roaring] 735 01:06:43,420 --> 01:06:44,880 [Whistles sounding] 736 01:06:47,424 --> 01:06:48,675 [Sirens] 737 01:07:03,232 --> 01:07:05,526 FUMIKO: Fujita! Fujita! 738 01:07:11,198 --> 01:07:12,616 [Helicopter whirring] 739 01:07:12,658 --> 01:07:14,159 [Sirens] 740 01:07:26,755 --> 01:07:28,882 [Train horn sounds] 741 01:07:32,970 --> 01:07:34,805 [Screaming] 742 01:07:46,817 --> 01:07:48,360 [Fumiko screaming] 743 01:07:53,740 --> 01:07:56,493 FUMIKO: Put me down! Put me down! 744 01:07:56,535 --> 01:07:58,579 Put me down! Put me down! 745 01:08:04,084 --> 01:08:05,544 [Crying] 746 01:08:07,337 --> 01:08:09,381 [Fumiko screaming] 747 01:08:09,423 --> 01:08:11,258 Oh, no! 748 01:08:11,300 --> 01:08:13,719 Help! Put me down! 749 01:08:13,760 --> 01:08:15,262 Put me down! 750 01:08:15,304 --> 01:08:16,805 Put me down! 751 01:08:30,277 --> 01:08:31,737 [Sirens] 752 01:08:36,074 --> 01:08:37,409 [Fumiko screaming] 753 01:08:48,962 --> 01:08:50,255 [Fumiko screaming] 754 01:08:55,052 --> 01:08:56,595 [Sirens] 755 01:09:00,891 --> 01:09:02,226 [Helicopter whirring] 756 01:09:05,187 --> 01:09:06,438 Hit him with the lights! 757 01:09:13,862 --> 01:09:16,615 General, the guns are ready, but they won't stop him. 758 01:09:16,657 --> 01:09:18,450 King Kong will only become angrier. 759 01:09:19,910 --> 01:09:23,705 Soldier, I'm in charge. You listen to me. 760 01:09:23,747 --> 01:09:26,583 Attention all gun batteries. Attention all gun batteries. 761 01:09:26,625 --> 01:09:29,294 Stop! Stop! Listen, you can't start shooting at Kong now. 762 01:09:29,336 --> 01:09:31,964 He's holding my sister in his hand. 763 01:09:35,425 --> 01:09:37,678 - Hold your fire. - Yes, sir. Hold fire! 764 01:09:38,554 --> 01:09:40,055 SHINZO: I can see her. 765 01:09:40,097 --> 01:09:43,517 She's alive, but we can't hold our fire for long. 766 01:09:43,559 --> 01:09:46,145 King Kong must not be allowed to escape. 767 01:09:46,186 --> 01:09:47,688 [Sirens] 768 01:10:03,912 --> 01:10:06,832 Let her go. Put her down! 769 01:10:06,874 --> 01:10:09,877 You ugly monster! Let her go! 770 01:10:09,918 --> 01:10:11,587 - What'll we do? - I know. 771 01:10:11,587 --> 01:10:14,214 - What's that? - Get my drums. Right away. 772 01:10:15,174 --> 01:10:17,384 - I can stop him, sir. - You can? 773 01:10:17,426 --> 01:10:20,053 Yes. I'm sure we can put him to sleep. 774 01:10:20,095 --> 01:10:23,182 Soma! A perfect idea. 775 01:10:23,223 --> 01:10:25,559 We can explode it from above. 776 01:10:26,185 --> 01:10:27,394 Hey, that's right! 777 01:10:27,436 --> 01:10:30,689 You have the berry juice put inside the head of a rocket. 778 01:10:30,731 --> 01:10:32,900 The exploding fumes will put him to sleep. 779 01:10:32,941 --> 01:10:34,067 TAKO: Ovashi! OVASHI: Yes, sir? 780 01:10:34,109 --> 01:10:36,570 TAKO: Get the soma. OVASHI: Yes, sir. 781 01:10:36,612 --> 01:10:38,363 You can't do that! Fumiko's up there. 782 01:10:38,405 --> 01:10:40,324 Don't worry. It's all going to work out. 783 01:10:40,365 --> 01:10:41,783 Tako, I hope we're right. 784 01:10:42,493 --> 01:10:44,953 King Kong can't make a monkey out of us. 785 01:10:45,704 --> 01:10:46,747 [Kong roaring] 786 01:10:50,626 --> 01:10:51,960 [Sirens] 787 01:10:54,963 --> 01:10:56,381 [Helicopter whirring] 788 01:11:07,935 --> 01:11:09,978 - Easy with that stuff! - Get those loudspeakers up. 789 01:11:10,020 --> 01:11:11,480 - Let's have that microphone. - Easy! 790 01:11:22,282 --> 01:11:23,659 Get that sound tape ready. 791 01:11:25,244 --> 01:11:28,247 - What if it doesn't work? - It's got to work. 792 01:11:29,581 --> 01:11:31,500 Keep your fingers crossed. I'm gonna go. 793 01:11:31,500 --> 01:11:32,751 [Blows on hands] 794 01:11:32,793 --> 01:11:35,254 - OK, ready. - Good. 795 01:11:37,130 --> 01:11:38,131 Ready here. 796 01:11:39,842 --> 01:11:42,886 Ready! Fire one! Fire two! 797 01:12:10,539 --> 01:12:11,874 [Helicopter whirring] 798 01:12:11,874 --> 01:12:13,292 [Plays drums] 799 01:12:19,965 --> 01:12:21,675 [Grunting] 800 01:12:21,717 --> 01:12:24,803 [Chanting over P.A.] 801 01:13:13,602 --> 01:13:14,728 Wait! 802 01:13:33,121 --> 01:13:34,331 Go on. 803 01:13:41,755 --> 01:13:42,923 [Crash] 804 01:13:46,301 --> 01:13:48,011 Help out. My arms are tired. 805 01:14:00,607 --> 01:14:02,651 Oh! She's free! 806 01:14:12,244 --> 01:14:14,037 He's got her. Go! 807 01:14:14,830 --> 01:14:16,248 [Helicopter whirring] 808 01:14:18,959 --> 01:14:20,085 Fumiko! 809 01:14:21,628 --> 01:14:24,131 Fumiko! Are you all right, Fumiko? 810 01:14:24,173 --> 01:14:25,299 Fumiko! 811 01:14:26,091 --> 01:14:27,885 - Sakurai! - How do you feel? 812 01:14:27,926 --> 01:14:29,553 - Fujita! - I'm here, dear. 813 01:14:29,595 --> 01:14:31,013 There's the ambulance. 814 01:14:31,054 --> 01:14:33,265 - Take her this way. Easy, now. - Careful. 815 01:14:33,307 --> 01:14:34,600 [Helicopter whirring] 816 01:14:36,143 --> 01:14:37,352 [Sirens] 817 01:14:37,603 --> 01:14:38,645 [Cameras clicking] 818 01:14:39,688 --> 01:14:42,024 CROWD: Congratulations, fellas. Wonderful! Great! 819 01:14:42,024 --> 01:14:44,735 Nice! Good job! Congratulations. 820 01:14:47,738 --> 01:14:48,822 Congratulations, men. 821 01:14:48,864 --> 01:14:51,283 Sir, Godzilla's at Mount Fuji. 822 01:14:51,325 --> 01:14:54,036 Gentlemen, our blockade cannot last forever. 823 01:14:54,036 --> 01:14:55,579 We must act. 824 01:14:57,831 --> 01:14:59,708 The atomic bomb is out of the question. 825 01:14:59,750 --> 01:15:02,920 Our only chance is somehow to bring them together. 826 01:15:04,838 --> 01:15:06,715 Kong versus Godzilla. 827 01:15:06,715 --> 01:15:09,510 If we are lucky, both will die. 828 01:15:10,928 --> 01:15:12,387 Both will die? 829 01:15:14,264 --> 01:15:15,724 But how can we move him? 830 01:15:18,560 --> 01:15:21,730 General, an airlift with balloons. 831 01:15:21,772 --> 01:15:24,775 Fujita, your wire will hold Kong, won't it? 832 01:15:24,817 --> 01:15:27,611 Sure! Let us try. 833 01:15:31,740 --> 01:15:33,659 - All right. - Good. Let's go. 834 01:15:35,744 --> 01:15:37,079 [Helicopter whirring] 835 01:15:50,175 --> 01:15:51,426 MAN: Move those cables. 836 01:17:01,622 --> 01:17:02,873 Turn on the helium. 837 01:17:12,257 --> 01:17:15,010 - More helium! - Move quickly! Go! 838 01:17:29,858 --> 01:17:31,068 Hurry! 839 01:17:41,328 --> 01:17:42,621 Whenever you're ready. 840 01:17:44,373 --> 01:17:45,582 Kong's ready. 841 01:17:46,750 --> 01:17:49,336 Sir, Operation Kong is ready. 842 01:17:54,967 --> 01:17:56,802 - Proceed. - Take him up. 843 01:18:15,696 --> 01:18:18,407 - Hey, look at that! - What's going on? 844 01:18:18,407 --> 01:18:19,908 [All talking at once] 845 01:18:26,373 --> 01:18:28,834 That wire of yours is great. It's holding him. 846 01:18:51,607 --> 01:18:53,942 Great publicity, huh? 847 01:18:53,984 --> 01:18:55,944 How soon do you figure we'll be there? 848 01:18:55,944 --> 01:18:57,279 - By morning. - Good. 849 01:19:17,633 --> 01:19:19,009 Faster! Faster! 850 01:19:26,225 --> 01:19:27,768 [Growls] 851 01:19:34,650 --> 01:19:36,819 Look. Kong's waking up. 852 01:19:36,860 --> 01:19:38,695 There's Godzilla. Look below. 853 01:19:41,824 --> 01:19:43,534 [Godzilla roaring] 854 01:19:49,957 --> 01:19:51,083 [Roars] 855 01:19:51,124 --> 01:19:52,417 [Roars] 856 01:20:02,678 --> 01:20:03,762 OK, drop him. 857 01:20:04,221 --> 01:20:05,514 [Gunfire] 858 01:20:13,105 --> 01:20:14,356 [Godzilla roaring] 859 01:20:16,692 --> 01:20:18,360 Oh, look at that! 860 01:22:32,494 --> 01:22:34,621 FUJITA: I can't tell who's winning. Can you? 861 01:22:34,663 --> 01:22:36,999 Not yet. Kong, hold his tail! 862 01:23:08,197 --> 01:23:10,032 [Crash] 863 01:23:19,875 --> 01:23:21,210 [Roaring] 864 01:23:36,433 --> 01:23:37,768 [Growls] 865 01:23:39,686 --> 01:23:40,854 [Roars] 866 01:24:22,729 --> 01:24:24,148 [Thunder] 867 01:24:50,048 --> 01:24:51,967 [Heavy blows] 868 01:25:03,395 --> 01:25:06,982 Oh! Godzilla is roasting King Kong. 869 01:25:07,024 --> 01:25:09,151 PILOT: Electrical storm up ahead of us, sir. 870 01:25:10,402 --> 01:25:12,821 Lightning bolts. Kong has a chance. 871 01:25:12,821 --> 01:25:15,324 Electricity makes him stronger. Now watch. 872 01:25:16,325 --> 01:25:18,785 - Electricity makes him stronger? - Uh-huh. 873 01:25:37,262 --> 01:25:38,597 [Roaring] 874 01:25:40,182 --> 01:25:41,558 [Electrical crackling] 875 01:26:26,770 --> 01:26:28,147 [Roaring] 876 01:26:30,816 --> 01:26:32,151 [Roaring] 877 01:26:44,454 --> 01:26:45,914 [Electrical crackling] 878 01:27:26,788 --> 01:27:28,499 Hey, look at them go! 879 01:29:02,801 --> 01:29:03,927 [Rumbling] 880 01:29:03,969 --> 01:29:05,804 - What's that? - Earthquake! 881 01:29:05,846 --> 01:29:07,222 Earthquake? 882 01:29:53,101 --> 01:29:54,186 Look! 883 01:30:02,694 --> 01:30:06,406 Kong is swimming safely out to sea. No Godzilla. 884 01:30:07,783 --> 01:30:09,451 That's wonderful! 885 01:30:09,493 --> 01:30:12,704 I hope we've seen the last of them for a long time. 886 01:30:14,289 --> 01:30:17,251 Godzilla has disappeared without a trace. 887 01:30:17,292 --> 01:30:18,877 As for King Kong, 888 01:30:18,919 --> 01:30:21,964 our communications satellite is following him. 889 01:30:25,134 --> 01:30:27,970 And strangely enough, we wish him luck... 890 01:30:28,011 --> 01:30:31,473 on his long, long journey home. 891 01:30:39,022 --> 01:30:40,482 [Kong roaring] 63779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.