Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:00,500 --> 00:00:05,961
KAGE NO GUNDAN II
(SHADOW WARRIORS II)
3
00:00:06,172 --> 00:00:09,972
Chiba Shinichi as
TSUGE SHINPACHI
4
00:00:10,176 --> 00:00:12,974
Sanada Hiroyuki as
HAYATE KOZO
5
00:00:17,083 --> 00:00:19,847
Eto Jun as
TSURUZO
6
00:00:20,086 --> 00:00:22,850
Hoshi Masato as Asaka Mayumi as
UTANOSUKE OTOKI
7
00:00:28,795 --> 00:00:31,559
Ollarll:
TAKAHASHI Akiko
Ryllkiclli: Korokll:
SAKITSU Ryllsuke KUROSAKI Hikarll
8
00:00:31,798 --> 00:00:34,562
Okei:
TOKUNAGA Mayumi
Narrator: Anahuki Samon:
KOIKE Asao HAYASHI Sholaro
9
00:00:34,801 --> 00:00:37,565
JAC
Kai Michio
Yamamoto Toru
Unoki Koji
10
00:00:41,374 --> 00:00:44,673
Kiki Kirin as
ORIN
11
00:00:44,878 --> 00:00:48,507
Igarashi Tomoko as Hamada Akira as
OMITSU SAEKI SHIUN
12
00:00:48,715 --> 00:00:52,014
Inoue Mayumi as Tanaka Hiroshi as
OKICHI TOMOEYA TOKUBEI
13
00:00:55,121 --> 00:00:58,386
Minokichi:
SAKAI Tsulomll
Ushimalsll: Hanji:
INOUE Kiyokazll OBA Kenji
14
00:00:58,625 --> 00:01:01,856
Onirokll:
IKEDA Kellji
Tadokoro: Iwakiri Gunhei:
SHOFUKUTEI Kakllslli SUZUKI Yaslllliro
15
00:01:04,330 --> 00:01:07,094
KOMINE Ryuji
YABE Yoshia ki
16
00:01:07,333 --> 00:01:10,097
MATSUOKA Mayumi
AJIKI Fumiko
NAGANO Kalue
17
00:01:17,243 --> 00:01:21,475
Nagato Isamu as
GOHEI
18
00:01:21,714 --> 00:01:25,980
Yamamura So as
HIRAGA GENNAI
19
00:01:30,023 --> 00:01:31,991
I haven't told anybody...
20
00:01:32,559 --> 00:01:35,357
but these are my favorite.
21
00:01:37,363 --> 00:01:39,524
Two more...
I'll eat them here.
22
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Good...
A little more sauce.
23
00:01:49,175 --> 00:01:50,233
Thanks.
24
00:01:54,614 --> 00:01:56,514
Crowded, isn't it?
25
00:01:59,152 --> 00:02:01,985
Sorry...
Are you alright?
26
00:02:05,959 --> 00:02:06,983
She did it!
27
00:02:07,527 --> 00:02:08,795
Save these...
I've counted them.
28
00:02:08,795 --> 00:02:10,730
’Zna 01111.7 0 Nigasu Na! "
"Catch ”lat Girl! "
Save these...
I've counted them.
29
00:02:10,730 --> 00:02:12,163
’Zna 01111.7 0 Nigasu Na! "
"Catch ”lat Girl! "
30
00:02:17,470 --> 00:02:21,566
Hold it!
You did it, didn't you?
31
00:02:21,641 --> 00:02:22,938
-What do you mean?
32
00:02:23,042 --> 00:02:24,304
-Don't pretend.
33
00:02:26,346 --> 00:02:31,909
Where are you going?
Give it back! Give it back!
34
00:02:31,985 --> 00:02:35,250
-I'll give it back...
To the owner!
35
00:02:35,321 --> 00:02:36,788
Come on!
36
00:02:37,123 --> 00:02:38,825
What are you going to do?
37
00:02:38,825 --> 00:02:40,417
-Take you to the police!
38
00:02:40,793 --> 00:02:42,693
-Not there!
39
00:02:43,663 --> 00:02:45,392
I'll give you a share!
40
00:02:45,832 --> 00:02:46,992
Come on!
41
00:02:48,568 --> 00:02:50,468
How about my body then?
42
00:02:50,703 --> 00:02:53,194
-What a tramp!
43
00:02:57,844 --> 00:03:00,039
What're you doing to my sister?
44
00:03:00,180 --> 00:03:02,876
-He was forcing himself on me!
45
00:03:03,283 --> 00:03:04,484
-Badger games, too?!
46
00:03:04,484 --> 00:03:05,508
-Shut up!
47
00:03:05,952 --> 00:03:08,113
What are you gonna do about this?
48
00:03:09,489 --> 00:03:11,889
Let's talk it over.
49
00:03:12,825 --> 00:03:14,019
Got any money?
50
00:03:14,661 --> 00:03:16,856
Give it to him!
51
00:03:19,766 --> 00:03:21,131
You okay?
52
00:03:24,404 --> 00:03:25,894
You're pretty good!
53
00:03:36,983 --> 00:03:40,180
I'm White Fox Hanji.
54
00:03:43,856 --> 00:03:45,790
I'm Goblin Minokichi.
55
00:03:46,192 --> 00:03:48,456
I'm Red Ox Ushimatsu.
56
00:03:49,495 --> 00:03:51,190
What scary names!
57
00:03:52,532 --> 00:03:53,863
I'm Koroku.
58
00:03:54,200 --> 00:03:56,794
Small Six...?
You're kidding!
59
00:03:58,938 --> 00:04:02,669
We're orphans from
the Joshu countryside.
60
00:04:03,576 --> 00:04:05,908
But Edo's a rough place too.
61
00:04:08,081 --> 00:04:09,548
Luck brought us together.
62
00:04:09,749 --> 00:04:11,580
Be our big brother!
63
00:04:11,651 --> 00:04:12,549
-Big brother?
64
00:04:12,719 --> 00:04:14,710
-Big brother, have a sweet potato!
65
00:04:17,023 --> 00:04:18,320
Up here!
66
00:04:19,592 --> 00:04:20,559
Thief!
67
00:04:21,494 --> 00:04:23,519
I'm used to being called thief.
68
00:04:25,565 --> 00:04:26,657
Hayate!
69
00:04:29,135 --> 00:04:31,831
Koroku, that was a fine show.
70
00:04:32,272 --> 00:04:33,534
You're great.
71
00:04:35,008 --> 00:04:37,636
You know each other?
72
00:04:38,945 --> 00:04:40,913
Want to join us?
73
00:04:40,980 --> 00:04:42,379
-I'm an orphan, too.
74
00:04:42,482 --> 00:04:45,042
But I hate being palsy-walsy.
75
00:04:45,184 --> 00:04:47,175
I'm a lone wolf.
76
00:04:48,021 --> 00:04:52,856
By the way, there was something
interesting in the wallet.
77
00:04:53,693 --> 00:04:54,591
Here.
78
00:04:55,828 --> 00:04:57,125
So long!
79
00:05:05,571 --> 00:05:07,471
Hey...
80
00:05:08,408 --> 00:05:11,275
That man's been looking at me.
81
00:05:12,412 --> 00:05:14,573
Could he be interested in me?
82
00:05:15,214 --> 00:05:16,749
I doubt it!
83
00:05:16,749 --> 00:05:21,118
-He must be.
He seems smart and handsome.
84
00:05:21,454 --> 00:05:24,223
Probably too smart to call to me.
85
00:05:24,223 --> 00:05:26,054
-You're imagining things!
86
00:05:26,993 --> 00:05:29,723
I'd better give him a chance.
87
00:05:31,230 --> 00:05:31,958
I know!
88
00:05:32,932 --> 00:05:35,298
-Don't!
89
00:05:35,368 --> 00:05:37,097
-Watch me!
90
00:05:43,910 --> 00:05:45,172
Excuse me!
91
00:05:51,284 --> 00:05:52,273
Sorry!
92
00:05:56,622 --> 00:05:59,759
Where is the bath house,
Fujino-Yu?
93
00:05:59,759 --> 00:06:01,624
-That's my place!
94
00:06:03,162 --> 00:06:05,096
Are you Orin-san?
95
00:06:07,367 --> 00:06:09,969
How do you know my name?
96
00:06:09,969 --> 00:06:12,505
-I wanted to see Hiraga Gennai,
97
00:06:12,505 --> 00:06:16,635
and they said he
might be be at Fujino-Yu.
98
00:06:17,310 --> 00:06:20,980
If not, I could
ask the old lady, Orin.
99
00:06:20,980 --> 00:06:22,777
-Old lady...?
100
00:06:24,951 --> 00:06:27,419
That's what the neighbor's said...
101
00:06:27,520 --> 00:06:29,181
"Ask old lady Orin."
102
00:06:39,465 --> 00:06:41,296
Great bath.
103
00:06:41,901 --> 00:06:45,200
What's wrong?
You look mad.
104
00:06:45,538 --> 00:06:47,273
-You see...
105
00:06:47,273 --> 00:06:49,741
-Go do your work!
106
00:06:52,278 --> 00:06:53,643
Shin-san...
107
00:06:57,150 --> 00:06:58,549
What's wrong?
108
00:07:01,421 --> 00:07:03,289
Shin-san...!
-Wllat is it?!
109
00:07:03,289 --> 00:07:08,226
-Tell me, how old do I look?
110
00:07:09,395 --> 00:07:12,765
It depends on who's looking!
111
00:07:12,765 --> 00:07:14,600
-You can tell me the truth.
112
00:07:14,600 --> 00:07:15,464
-I can...?
113
00:07:16,636 --> 00:07:18,831
Five or six...
114
00:07:18,905 --> 00:07:20,463
26, rig ht?
115
00:07:20,673 --> 00:07:24,541
Anyone would think so.
116
00:07:25,812 --> 00:07:30,215
But I feel like dying!
117
00:07:30,283 --> 00:07:33,582
-Don't be silly.
Why not see a doctor?
118
00:07:39,926 --> 00:07:43,692
So, you run a private school?
119
00:07:44,030 --> 00:07:47,397
Yes, I have about
30 students right now.
120
00:07:47,767 --> 00:07:52,170
But why are you curious
about mining techniques?
121
00:07:52,605 --> 00:07:57,736
Many come to learn
to get rich quick...
122
00:07:58,444 --> 00:08:02,574
But a man like you
with such ambitions...?
123
00:08:02,715 --> 00:08:06,742
-In my Shiun Academy,
124
00:08:07,119 --> 00:08:10,555
we have no sons of
rich merchants or samurai.
125
00:08:10,990 --> 00:08:13,891
My students are
mostly poor orphans.
126
00:08:14,093 --> 00:08:15,856
-How charitable.
127
00:08:16,596 --> 00:08:22,034
They have dark pasts and
could easily fall into a life of crime.
128
00:08:22,902 --> 00:08:25,132
It's my duty to save them...
129
00:08:25,872 --> 00:08:29,239
and show them the path of light.
130
00:08:30,009 --> 00:08:32,307
But everything requires money.
131
00:08:32,411 --> 00:08:34,538
High ideals are not enough.
132
00:08:35,147 --> 00:08:38,378
I need money to run my school.
133
00:08:40,186 --> 00:08:44,088
So you want to dig for gold?
134
00:08:44,924 --> 00:08:46,186
Who's that?
135
00:08:48,995 --> 00:08:50,485
Saiki Shiun.
136
00:08:50,963 --> 00:08:54,626
The best student
of Hayashi Academy.
137
00:08:55,234 --> 00:08:58,431
He grew impatient
with politics, so he quit....
138
00:08:59,438 --> 00:09:00,769
It's ready!
139
00:09:02,108 --> 00:09:05,839
He gathers rejected
youths of society...
140
00:09:06,212 --> 00:09:09,010
and educates them.
141
00:09:11,350 --> 00:09:14,444
This was in that man's wallet...
142
00:09:15,421 --> 00:09:18,618
He could be one of the 26.
143
00:09:18,824 --> 00:09:20,655
Maybe it's his handprint?
144
00:09:25,031 --> 00:09:25,929
Here!
145
00:09:25,998 --> 00:09:27,590
Then he is one of the 26?
146
00:09:27,700 --> 00:09:31,693
-Too soon to tell...
Go and check up on him.
147
00:09:31,804 --> 00:09:33,829
-Rig ht.
Let's split up.
148
00:09:34,674 --> 00:09:36,005
What's he look like?
149
00:09:36,509 --> 00:09:38,306
-He's...
150
00:09:39,045 --> 00:09:41,513
Where'd they go anyway?
151
00:09:44,483 --> 00:09:45,541
Thief!
152
00:09:45,885 --> 00:09:46,817
Here!
153
00:09:47,153 --> 00:09:50,020
Isn't there anything interesting...?
154
00:09:52,625 --> 00:09:55,389
Ow! Lemme go!
155
00:09:59,065 --> 00:10:02,523
A masher! Help...!
156
00:10:03,336 --> 00:10:05,538
Return my wallet!
157
00:10:05,538 --> 00:10:06,672
-I don't have it!
158
00:10:06,672 --> 00:10:09,436
-Don't take Tomoeya
Tokubei lightly!
159
00:10:14,046 --> 00:10:19,313
I like it when girls resist!
160
00:10:26,926 --> 00:10:32,228
I'll make love to you
like you wanted!
161
00:10:33,099 --> 00:10:35,693
Brother!!!
162
00:10:37,970 --> 00:10:40,131
What're you doing to her?!
163
00:10:40,272 --> 00:10:43,036
-Old lecher!
Say something!
164
00:10:43,242 --> 00:10:46,177
My sister's still a virgin!
165
00:10:47,046 --> 00:10:51,574
How're you going to pay for this?
166
00:10:53,452 --> 00:10:56,046
I knew this would happen!
167
00:10:56,255 --> 00:10:59,691
You brats have the
nerve to blackmail me!
168
00:11:00,726 --> 00:11:02,717
Are these all of your men?
169
00:11:02,795 --> 00:11:04,092
-So what?
170
00:11:08,000 --> 00:11:09,661
Where's the boss's wallet?!
171
00:11:16,876 --> 00:11:18,741
You spent everything?!
172
00:11:18,811 --> 00:11:20,142
-Forget the money!
173
00:11:20,713 --> 00:11:23,876
Where's the paper
that was inside?
174
00:11:24,183 --> 00:11:26,014
I don't know!
175
00:11:26,952 --> 00:11:28,214
Don't pretend!
176
00:11:29,689 --> 00:11:33,250
Beat them up!
Get that paper back!
177
00:11:33,693 --> 00:11:35,024
Help!
178
00:11:42,301 --> 00:11:45,065
Brother...
179
00:11:57,116 --> 00:11:59,050
Are you one of them?!
180
00:12:19,238 --> 00:12:23,038
You guys are too reckless
to keep an eye on.
181
00:12:23,943 --> 00:12:25,843
Edo's a rough place.
182
00:12:28,380 --> 00:12:30,610
Brother!!!
183
00:12:31,484 --> 00:12:32,576
Omitsu!
184
00:12:35,020 --> 00:12:35,918
Are you okay?
185
00:12:38,057 --> 00:12:39,759
He got me!
186
00:12:39,759 --> 00:12:41,659
-We can't just take this!
187
00:12:45,831 --> 00:12:48,459
Be our Big Brother and help us!
188
00:12:48,534 --> 00:12:50,069
Please! Please!!
189
00:12:50,069 --> 00:12:52,128
-You'll recruit anybody!
190
00:12:52,805 --> 00:12:55,137
Here comes your "Brother" now.
191
00:12:56,909 --> 00:12:58,001
Brother!
192
00:12:58,644 --> 00:13:00,134
I'm going.
193
00:13:00,546 --> 00:13:03,811
Don't get desperate.
194
00:13:06,218 --> 00:13:07,617
What happened?!
195
00:13:09,355 --> 00:13:10,413
Omitsu!
196
00:13:19,064 --> 00:13:21,123
That dirty...!!
197
00:13:24,470 --> 00:13:26,301
Tomoeya Toku bei?
198
00:13:26,806 --> 00:13:29,172
His employment agency is a front.
199
00:13:29,475 --> 00:13:31,568
Who knows what he does outside?
200
00:13:35,815 --> 00:13:37,112
Koroku!
201
00:13:38,350 --> 00:13:40,215
Take revenge for me!
202
00:13:40,619 --> 00:13:41,754
Omitsu!
203
00:13:41,754 --> 00:13:45,281
-For what he did to me!
204
00:13:47,226 --> 00:13:50,559
I'll kill that Tomoeya!
205
00:13:53,766 --> 00:13:55,290
I'll kill him!
206
00:13:57,002 --> 00:13:59,027
IMGE N0 GUNDAN II
207
00:14:14,653 --> 00:14:20,387
SenseL"
Sensei, you know what I'm saying?
208
00:14:20,826 --> 00:14:24,557
I understand.
You want your share...
209
00:14:26,765 --> 00:14:30,963
I'm not a greedy man, you know...
-Tomoeya...
210
00:14:31,470 --> 00:14:35,236
I want half of the
gold you've mined.
211
00:14:35,341 --> 00:14:36,433
-Don't be unreasonable!
212
00:14:36,742 --> 00:14:38,676
-Fine by me.
213
00:14:39,144 --> 00:14:45,777
Shall I show your paper
and tell them everything?
214
00:14:45,918 --> 00:14:48,910
-Tomoeya...
You're dirty!
215
00:14:49,088 --> 00:14:49,884
-Boss!
216
00:14:50,689 --> 00:14:52,486
This guy sneaked in!
217
00:14:56,962 --> 00:14:59,522
He's no ordinary thief...
218
00:15:00,032 --> 00:15:01,363
Kill him.
219
00:15:03,369 --> 00:15:04,267
Let go!
220
00:15:05,304 --> 00:15:08,398
Tomoeya!
I'll kill you!!
221
00:15:10,542 --> 00:15:11,531
Wait!
222
00:15:15,881 --> 00:15:18,441
Let me have him.
223
00:15:20,452 --> 00:15:22,010
I'll meet your demands.
224
00:15:22,755 --> 00:15:23,881
You'll get the gold.
225
00:15:27,960 --> 00:15:31,657
Professor Shiun, you're very wise!
226
00:15:49,615 --> 00:15:51,344
Why did you save me?
227
00:15:53,652 --> 00:15:56,644
Life is more precious than anything.
228
00:15:58,090 --> 00:16:01,355
Come to my school in Shibuya.
229
00:16:02,194 --> 00:16:04,992
There are many others like you.
230
00:16:08,701 --> 00:16:11,397
Why start school now?!
231
00:16:11,603 --> 00:16:14,663
It's too late for schooling!
232
00:16:14,807 --> 00:16:18,470
-The teacher saved my life!
233
00:16:18,844 --> 00:16:20,903
Something good is bound to happen!
234
00:16:23,582 --> 00:16:24,947
Thank you for coming.
235
00:16:25,584 --> 00:16:30,248
This is your new starting point.
236
00:16:32,091 --> 00:16:37,757
Cleanse yourselves and be
reborn in spirit and body!
237
00:16:38,263 --> 00:16:41,664
You shall travel the road.
238
00:16:42,501 --> 00:16:45,595
Where does it lead?
239
00:16:45,904 --> 00:16:48,202
SHIUN MOUNTAIN!
240
00:16:48,874 --> 00:16:52,002
Shiun Mountain will be our home!
241
00:16:52,745 --> 00:16:58,706
I'm clearing land deep
in the Koshu Mountains.
242
00:16:59,518 --> 00:17:06,253
Train hard, so that you
may go to Shiun Mountain!
243
00:17:12,297 --> 00:17:13,423
Faster!
244
00:17:34,753 --> 00:17:36,084
That's great!
245
00:17:38,457 --> 00:17:39,424
Excuse me.
246
00:17:41,994 --> 00:17:43,018
What is it, sir?
247
00:17:43,128 --> 00:17:45,756
-I'm in need of your skills.
248
00:17:48,300 --> 00:17:49,096
Koroku...
249
00:17:50,869 --> 00:17:53,736
To uphold the ideals of our school,
250
00:17:54,106 --> 00:17:57,303
you must kill someone...
251
00:18:06,885 --> 00:18:08,614
-I'm to do it?
252
00:18:16,128 --> 00:18:19,928
We fight for justice!
253
00:18:24,503 --> 00:18:25,970
Tomorrow night at nine...
254
00:18:26,572 --> 00:18:30,633
I'm to meet Tomoeya
at Matsumiya Shrine.
255
00:19:04,042 --> 00:19:08,069
Omitsu...
I've taken revenge for you!
256
00:19:23,328 --> 00:19:24,317
It's not here!
257
00:19:27,566 --> 00:19:28,498
Chief!
258
00:19:30,802 --> 00:19:34,533
Chief!!
Why was I wrong to kill Tomoeya?!
259
00:19:34,907 --> 00:19:38,138
Isn't it our duty to kill the 26?!
260
00:19:38,210 --> 00:19:44,274
-Koroku, can you prove
Tomoeya was one of them?
261
00:19:44,383 --> 00:19:46,248
The handprint!
- 77m handprint...?!
262
00:19:47,219 --> 00:19:51,280
Did you match it
up with his corpse?
263
00:19:53,625 --> 00:19:55,559
He's just a blackmailer.
264
00:19:57,029 --> 00:19:59,463
The Chief suspected something big,
265
00:19:59,598 --> 00:20:01,293
and we were watching him.
266
00:20:01,633 --> 00:20:04,466
You ruined everything.
267
00:20:11,810 --> 00:20:16,372
Never mind.
What's done is done.
268
00:20:17,849 --> 00:20:22,980
But Koroku,
you broke the Iga code.
269
00:20:24,323 --> 00:20:26,951
You must pay.
270
00:20:29,061 --> 00:20:30,221
Get out.
271
00:20:32,731 --> 00:20:34,062
Why?
272
00:20:36,235 --> 00:20:40,729
I see...
Am I in the way?!
273
00:20:45,744 --> 00:20:47,302
I'll die!!
274
00:20:53,552 --> 00:20:54,143
Apologile!
275
00:20:55,654 --> 00:20:57,485
Forgive him, Chief!
276
00:21:01,727 --> 00:21:07,563
Chief, I'll talk to him!
277
00:21:11,703 --> 00:21:12,727
Koroku!
278
00:21:18,543 --> 00:21:21,103
Koroku...!
Wait!
279
00:21:30,355 --> 00:21:32,915
Let's go back.
Apologile to the Chief!
280
00:21:34,426 --> 00:21:38,055
He doesn't really
want to kick you out.
281
00:21:38,196 --> 00:21:39,390
Leave me alone!
282
00:21:39,531 --> 00:21:42,500
I'm sick of orders and codes!!
283
00:21:43,268 --> 00:21:45,168
I'll do things my own way!
284
00:21:45,304 --> 00:21:48,535
-Fool!
What can you do alone?
285
00:21:48,774 --> 00:21:51,971
I'm not alone!
I have the Shiun school!
286
00:21:52,144 --> 00:21:54,044
Lots of friends, too!
287
00:21:59,618 --> 00:22:01,813
You're not planning to run away?
288
00:22:03,922 --> 00:22:10,054
We'd have to kill you.
Fool!
289
00:22:20,005 --> 00:22:22,565
Koroku...!
Come back!
290
00:22:22,974 --> 00:22:24,271
Come back!!
291
00:22:27,412 --> 00:22:30,347
Weren't you too rough on him?
292
00:22:32,217 --> 00:22:35,243
It often happens
when you are young...
293
00:22:36,588 --> 00:22:39,614
Koroku has lost his bearings.
294
00:22:43,195 --> 00:22:45,220
Think he'll come back?
295
00:22:48,734 --> 00:22:50,599
I'm sure he will.
296
00:22:52,804 --> 00:22:54,533
I believe in Koroku.
297
00:22:54,973 --> 00:22:56,668
Hanji!
-Yes, sir!
298
00:22:56,908 --> 00:22:58,535
Minokichi!
-Yes, sir!
299
00:22:58,944 --> 00:23:00,878
Ushimatsu!
- Yes, sir!
300
00:23:01,513 --> 00:23:03,105
O m itsu !
- Yes, sir.l
301
00:23:03,315 --> 00:23:04,839
Osumi!
- Yes, sir.l
302
00:23:05,317 --> 00:23:06,249
Koroku!
303
00:23:08,120 --> 00:23:09,018
Koroku!
304
00:23:09,855 --> 00:23:11,015
Koroku!
305
00:23:15,494 --> 00:23:16,552
Yes, sir!
306
00:23:17,028 --> 00:23:20,520
Those called will
leave for Shiun Mountain.
307
00:23:20,799 --> 00:23:21,857
- Yes, sir.l
308
00:23:24,903 --> 00:23:26,996
IMGE N0 GUNDAN II
309
00:23:31,476 --> 00:23:32,875
My studies show...
310
00:23:33,712 --> 00:23:38,445
the gold vein goes from
Oshu through Yashu, through Koshu.
311
00:23:38,583 --> 00:23:42,110
Then on to Sado.
312
00:23:44,823 --> 00:23:46,484
Is anything wrong?
313
00:23:46,691 --> 00:23:50,889
-My theory was the same,
so it's very re-assuring.
314
00:23:51,263 --> 00:23:55,393
Wonderful...
Shall we go to the sites?
315
00:23:55,467 --> 00:23:57,264
-I wouldn't dream
of imposing any further.
316
00:23:57,436 --> 00:24:00,462
Thank you very much.
317
00:24:00,639 --> 00:24:03,608
-I wish you luck.
318
00:24:18,023 --> 00:24:24,428
Fool!
Giving the handprint as collateral...
319
00:24:26,431 --> 00:24:30,868
and being blackmailed for it.
320
00:24:31,870 --> 00:24:33,838
The 26 will cry!
321
00:24:33,939 --> 00:24:37,739
-I'll get the handprint back.
322
00:24:38,577 --> 00:24:43,412
Our lord is unhappy
with the Koshu mine.
323
00:24:44,716 --> 00:24:47,412
Less gold is carried out...
324
00:24:48,320 --> 00:24:52,313
and most of it
is of inferior quality.
325
00:24:53,291 --> 00:24:57,057
I may have found a new vein.
326
00:24:57,662 --> 00:25:01,359
Tell Lord O'oka that.
327
00:25:04,002 --> 00:25:05,604
Sir, is it far?
328
00:25:05,604 --> 00:25:06,764
-We're almost there.
329
00:25:10,509 --> 00:25:11,942
You okay, Omitsu?
330
00:25:13,578 --> 00:25:14,977
We've arrived!
331
00:25:18,617 --> 00:25:19,982
We've been waiting!
332
00:25:23,355 --> 00:25:25,516
This is Shiun Mountain.
333
00:25:27,359 --> 00:25:28,553
Hurry up!
334
00:25:30,762 --> 00:25:31,751
Come along!
335
00:25:32,964 --> 00:25:33,953
Don't dawdle!
336
00:25:42,674 --> 00:25:44,642
Can't you carry this?
337
00:25:46,745 --> 00:25:48,144
Hurry up!
338
00:25:48,713 --> 00:25:51,204
She dropped dead!
Carry her away!
339
00:25:59,224 --> 00:26:00,748
What's this?
340
00:26:01,793 --> 00:26:04,284
It's not like teacher said!
341
00:26:05,130 --> 00:26:07,496
I don't like it!
Let's leave!
342
00:26:08,333 --> 00:26:10,494
Some heaven!
343
00:26:10,835 --> 00:26:12,928
It's hell!
344
00:26:13,004 --> 00:26:14,232
-Quiet!!
345
00:26:16,174 --> 00:26:20,076
From now on,
this will be your home!
346
00:26:21,580 --> 00:26:24,515
You better not
fight or try to escape.
347
00:26:25,016 --> 00:26:25,948
Look!
348
00:26:33,458 --> 00:26:34,891
He's escaping!!
349
00:26:35,060 --> 00:26:36,118
Shoot him!
350
00:26:44,402 --> 00:26:45,426
Give it to me!
351
00:26:46,705 --> 00:26:48,138
-Help!
352
00:26:58,183 --> 00:26:59,844
Oyishi...!
New workers!
353
00:27:00,986 --> 00:27:03,355
They look young and strong!
354
00:27:03,355 --> 00:27:06,483
They can work
hard and not break!
355
00:27:06,558 --> 00:27:08,719
You, come here.
356
00:27:09,894 --> 00:27:11,259
Start working!
357
00:27:12,364 --> 00:27:14,499
This wasn't the bargain!
358
00:27:14,499 --> 00:27:18,503
-You sassy brat!
Let's see you work!
359
00:27:18,503 --> 00:27:21,768
Try to escape
and you'll be shot!
360
00:27:21,840 --> 00:27:22,864
Understand?!
361
00:27:26,878 --> 00:27:29,369
Damnit!
We were tricked.
362
00:27:29,447 --> 00:27:33,247
-That rat!
All those high flying words!
363
00:27:33,551 --> 00:27:35,348
Brother, what'll we do?
364
00:27:35,687 --> 00:27:39,179
We'll have to slave and die!
365
00:27:40,158 --> 00:27:41,022
Let's escape!
366
00:27:41,092 --> 00:27:42,389
-Escape...?!
367
00:27:43,895 --> 00:27:49,162
Hey!! Do you want
to be treated like cattle?!
368
00:27:50,602 --> 00:27:52,365
Why not try to escape?
369
00:27:52,671 --> 00:27:55,105
-We can't.
370
00:27:55,907 --> 00:27:58,876
You never know unless you try.
371
00:27:59,711 --> 00:28:03,738
We can, if we all work together!
372
00:28:05,150 --> 00:28:09,849
Let's escape!
Together!
373
00:28:13,258 --> 00:28:16,091
You call yourselves men?!
374
00:28:18,430 --> 00:28:20,398
We'll escape by ourselves then!
375
00:28:27,172 --> 00:28:31,836
You're not planning
anything stupid, I hope?
376
00:28:33,745 --> 00:28:34,803
Are you...?!
377
00:28:36,314 --> 00:28:41,513
I see, you're pretty worked up.
378
00:28:45,056 --> 00:28:46,751
We'll open the women's shack.
379
00:28:47,992 --> 00:28:51,928
Have fun and forget
those foolish ideas!
380
00:29:04,809 --> 00:29:06,709
Fools!!
Get out!!
381
00:29:14,686 --> 00:29:16,210
I'll take you!
382
00:29:20,592 --> 00:29:21,889
Escape with me!
383
00:29:22,460 --> 00:29:23,695
But brother...?!
384
00:29:23,695 --> 00:29:26,027
-We can help them later!
385
00:29:30,401 --> 00:29:34,770
Wait!
I'll give you lovin'!
386
00:29:46,184 --> 00:29:46,980
Wait!
387
00:29:47,719 --> 00:29:49,380
I'll carry you!
388
00:30:08,706 --> 00:30:09,934
We'll go up here.
389
00:30:16,214 --> 00:30:17,146
Wait, now.
390
00:30:49,514 --> 00:30:51,448
Omitsu...!
Climb up!
391
00:30:57,622 --> 00:30:58,646
Stop!
392
00:30:59,791 --> 00:31:01,952
Koroku, get awayI
Hurry! -
393
00:31:02,260 --> 00:31:03,158
Omitsu!
394
00:31:03,595 --> 00:31:05,825
Forget about me!
Hurry!
395
00:31:05,897 --> 00:31:07,057
-No you don't!
396
00:31:08,366 --> 00:31:10,732
Try it and we'll kill her!
397
00:31:11,970 --> 00:31:14,165
Alright!
I'm coming down!
398
00:31:39,097 --> 00:31:40,564
Come along!
399
00:31:41,933 --> 00:31:45,391
I know!
I'm coming!
400
00:31:47,672 --> 00:31:49,037
Harder!!
401
00:32:00,785 --> 00:32:02,480
That'll do for now!
402
00:32:02,854 --> 00:32:05,618
Tomorrow we'll make
an example of them.
403
00:32:06,324 --> 00:32:08,554
We'll string you up in the tree!
404
00:32:19,070 --> 00:32:21,402
Omitsu, you okay?
405
00:32:22,540 --> 00:32:23,700
Koroku...
406
00:32:43,428 --> 00:32:45,828
What happened to those two?
407
00:32:47,699 --> 00:32:51,032
Maybe they got killed?
408
00:32:52,170 --> 00:32:53,660
Don't talk stupid!
409
00:32:54,872 --> 00:32:56,237
It's unlucky!
410
00:32:57,709 --> 00:33:00,769
We'd better do something
before it's too late!
411
00:33:04,882 --> 00:33:06,975
IMGE N0 GUNDAN II
412
00:33:10,421 --> 00:33:11,718
Koroku...
413
00:33:13,224 --> 00:33:16,557
We're going to die,
aren't we?
414
00:33:18,763 --> 00:33:20,128
It can't be helped...
415
00:33:21,866 --> 00:33:24,801
But I'm glad I'm with you.
416
00:33:30,575 --> 00:33:34,739
Koroku, have you
ever had a woman?
417
00:33:36,014 --> 00:33:39,074
Sure!
A couple...
418
00:33:39,817 --> 00:33:40,806
Honestly?
419
00:33:45,890 --> 00:33:47,050
You haven't, have you?
420
00:33:50,561 --> 00:33:52,529
You can make love to me.
421
00:33:55,967 --> 00:33:57,730
As a goodbye present.
422
00:34:00,638 --> 00:34:01,536
Omitsu!
423
00:34:03,775 --> 00:34:04,742
Please.
424
00:34:10,515 --> 00:34:11,482
Omitsu...
425
00:34:20,024 --> 00:34:22,788
Koroku, hold me!
426
00:34:35,306 --> 00:34:36,364
Omitsu!
427
00:34:37,208 --> 00:34:39,108
Thank you.
428
00:34:44,882 --> 00:34:46,645
New workers.
429
00:35:00,231 --> 00:35:05,965
Sir O'oka insists
that we find a new vein.
430
00:35:10,875 --> 00:35:11,705
Uta!
431
00:35:13,611 --> 00:35:16,739
Here is where Shiun leads,
understand?
432
00:35:17,482 --> 00:35:18,540
Sorry...
433
00:35:20,685 --> 00:35:23,552
You've got to get out.
434
00:35:27,358 --> 00:35:31,419
Otoki's with the women
and the Chief's nearby.
435
00:35:31,929 --> 00:35:33,123
The chief came too?
436
00:35:34,265 --> 00:35:37,894
Listen, Otoki and the
women will start a commotion,
437
00:35:38,169 --> 00:35:41,229
then you all will
break the gate down.
438
00:35:42,473 --> 00:35:44,134
Got it.
439
00:35:52,049 --> 00:35:53,141
Hurry, Omitsu.
440
00:36:26,918 --> 00:36:28,044
More...
441
00:36:28,319 --> 00:36:30,787
What are you doing?!
442
00:36:37,528 --> 00:36:38,722
Run!
443
00:36:38,863 --> 00:36:40,057
-You...!
444
00:36:41,299 --> 00:36:42,561
Fire!!
445
00:36:45,603 --> 00:36:48,163
This way!
446
00:36:54,712 --> 00:36:56,577
Come on!
447
00:37:05,223 --> 00:37:06,417
Get down!
448
00:37:07,124 --> 00:37:08,250
Fire!
449
00:37:13,631 --> 00:37:16,862
You want to die?
Go back!
450
00:37:16,968 --> 00:37:22,873
-No!
We'll be like pigs and sheep!
451
00:37:23,241 --> 00:37:24,868
-You dare...?!
452
00:37:25,309 --> 00:37:26,207
Shoot him!
453
00:38:46,223 --> 00:38:47,053
Uta!
454
00:39:46,784 --> 00:39:47,751
Who are you?
455
00:39:48,052 --> 00:39:51,544
-Shadow Warrior, Tsugi Shinpachi!
456
00:39:51,822 --> 00:39:52,948
What...?!
457
00:40:07,538 --> 00:40:08,800
Saeki Shiun...
458
00:40:09,673 --> 00:40:14,406
I've seen your illegal mines!
459
00:40:15,613 --> 00:40:17,012
Shut up!
460
00:40:17,381 --> 00:40:18,712
Not only that...
461
00:40:19,683 --> 00:40:25,986
You used education
to trick innocent youths.
462
00:40:27,992 --> 00:40:30,017
I cannot forgive you!
463
00:40:35,466 --> 00:40:36,433
Chief!
464
00:40:37,501 --> 00:40:41,460
Koroku, you kill him...
465
00:40:43,107 --> 00:40:45,098
For your friends,
whom he betrayed...
466
00:40:47,077 --> 00:40:48,009
Kill him!
467
00:41:44,101 --> 00:41:46,126
You did it!
468
00:41:46,237 --> 00:41:48,034
-Big Brother!
469
00:41:58,782 --> 00:42:01,808
She didn't even say goodbye.
470
00:42:02,887 --> 00:42:05,913
So long, Big Brother!!
471
00:42:06,357 --> 00:42:08,985
Visit us in Joshu!!
472
00:42:09,627 --> 00:42:10,457
Let's go.
473
00:42:16,300 --> 00:42:17,198
Yaay!
474
00:42:19,470 --> 00:42:20,835
Koroku!
475
00:42:21,505 --> 00:42:22,597
Omitsu!
476
00:42:24,642 --> 00:42:25,506
Omitsu!
477
00:42:28,746 --> 00:42:31,306
Big Brother!
Don't get excited!
478
00:42:31,715 --> 00:42:35,014
Omitsu will look
after you in Joshu!
479
00:42:40,691 --> 00:42:41,658
Koroku...
480
00:42:43,994 --> 00:42:45,256
Good bye.
481
00:43:01,545 --> 00:43:02,637
Chief!
482
00:43:04,048 --> 00:43:06,881
Please punish me!
483
00:43:08,485 --> 00:43:13,388
Of course...
When we get home!
484
00:43:15,426 --> 00:43:17,690
Over a drink or two!
485
00:43:19,129 --> 00:43:20,289
Chief!
486
00:43:20,931 --> 00:43:24,526
What's wrong...?
Wet your pants again?
487
00:43:24,868 --> 00:43:27,496
You know you shouldn't do that!
488
00:43:28,305 --> 00:43:30,068
Let's go!
489
00:43:36,347 --> 00:43:41,182
So, the secret
mines were disco vered.
490
00:43:41,885 --> 00:43:48,381
But the in vestigatian
stopped at Saeki Shiun...
491
00:43:48,559 --> 00:43:54,088
and the Dark Shogun
was never implicated.
492
00:43:54,531 --> 00:43:59,559
Shin-san!
Where were you?
493
00:43:59,670 --> 00:44:04,008
All the men suddenly disappeared!
494
00:44:04,008 --> 00:44:06,443
-There were men!
495
00:44:06,443 --> 00:44:09,207
-I was so lonely...!
496
00:44:09,279 --> 00:44:11,247
-I had business in Koshu.
497
00:44:11,482 --> 00:44:14,084
There's a shortage of women...
498
00:44:14,084 --> 00:44:17,611
10 men for every woman.
499
00:44:20,524 --> 00:44:23,084
10 men for every woman?!
500
00:44:24,261 --> 00:44:26,354
Where...?
I'm going!
501
00:44:26,497 --> 00:44:29,591
Where is it?
I'll be so busy!
502
00:44:29,700 --> 00:44:32,863
10 men...!
Where...?
503
00:44:32,936 --> 00:44:36,235
-How would I know?
504
00:44:46,650 --> 00:44:50,677
PRODUCERS:
Iwasaki Tadashi
Matsudaira Norimichi
Shimilu Keilo
Sato Kimhiko
505
00:44:52,256 --> 00:44:55,248
SCREENPLAY BY:
SHIMURA Seiko
506
00:45:10,207 --> 00:45:14,234
Initial Script Timing:
Venoms5
Editing and Authoring:
www.fareastflix.com
507
00:45:31,628 --> 00:45:34,358
DIRECTED BY:
MAKIGUCHI Yuji
508
00:45:34,431 --> 00:45:36,956
PRODUCED BY:
KTV TOEI
509
00:45:38,602 --> 00:45:40,229
IMGE N0 GUNDAN 1]
NEXT EPISODE
510
00:46:03,827 --> 00:46:06,887
EPISODE 13
”I-Iitazuma wa Kaye ni Ohieru!"
"The Terrified Wife "
32409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.