All language subtitles for Kage No Gundan s2e12-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,961 KAGE NO GUNDAN II (SHADOW WARRIORS II) 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,972 Chiba Shinichi as TSUGE SHINPACHI 4 00:00:10,176 --> 00:00:12,974 Sanada Hiroyuki as HAYATE KOZO 5 00:00:17,083 --> 00:00:19,847 Eto Jun as TSURUZO 6 00:00:20,086 --> 00:00:22,850 Hoshi Masato as Asaka Mayumi as UTANOSUKE OTOKI 7 00:00:28,795 --> 00:00:31,559 Ollarll: TAKAHASHI Akiko Ryllkiclli: Korokll: SAKITSU Ryllsuke KUROSAKI Hikarll 8 00:00:31,798 --> 00:00:34,562 Okei: TOKUNAGA Mayumi Narrator: Anahuki Samon: KOIKE Asao HAYASHI Sholaro 9 00:00:34,801 --> 00:00:37,565 JAC Kai Michio Yamamoto Toru Unoki Koji 10 00:00:41,374 --> 00:00:44,673 Kiki Kirin as ORIN 11 00:00:44,878 --> 00:00:48,507 Igarashi Tomoko as Hamada Akira as OMITSU SAEKI SHIUN 12 00:00:48,715 --> 00:00:52,014 Inoue Mayumi as Tanaka Hiroshi as OKICHI TOMOEYA TOKUBEI 13 00:00:55,121 --> 00:00:58,386 Minokichi: SAKAI Tsulomll Ushimalsll: Hanji: INOUE Kiyokazll OBA Kenji 14 00:00:58,625 --> 00:01:01,856 Onirokll: IKEDA Kellji Tadokoro: Iwakiri Gunhei: SHOFUKUTEI Kakllslli SUZUKI Yaslllliro 15 00:01:04,330 --> 00:01:07,094 KOMINE Ryuji YABE Yoshia ki 16 00:01:07,333 --> 00:01:10,097 MATSUOKA Mayumi AJIKI Fumiko NAGANO Kalue 17 00:01:17,243 --> 00:01:21,475 Nagato Isamu as GOHEI 18 00:01:21,714 --> 00:01:25,980 Yamamura So as HIRAGA GENNAI 19 00:01:30,023 --> 00:01:31,991 I haven't told anybody... 20 00:01:32,559 --> 00:01:35,357 but these are my favorite. 21 00:01:37,363 --> 00:01:39,524 Two more... I'll eat them here. 22 00:01:44,804 --> 00:01:46,601 Good... A little more sauce. 23 00:01:49,175 --> 00:01:50,233 Thanks. 24 00:01:54,614 --> 00:01:56,514 Crowded, isn't it? 25 00:01:59,152 --> 00:02:01,985 Sorry... Are you alright? 26 00:02:05,959 --> 00:02:06,983 She did it! 27 00:02:07,527 --> 00:02:08,795 Save these... I've counted them. 28 00:02:08,795 --> 00:02:10,730 ’Zna 01111.7 0 Nigasu Na! " "Catch ”lat Girl! " Save these... I've counted them. 29 00:02:10,730 --> 00:02:12,163 ’Zna 01111.7 0 Nigasu Na! " "Catch ”lat Girl! " 30 00:02:17,470 --> 00:02:21,566 Hold it! You did it, didn't you? 31 00:02:21,641 --> 00:02:22,938 -What do you mean? 32 00:02:23,042 --> 00:02:24,304 -Don't pretend. 33 00:02:26,346 --> 00:02:31,909 Where are you going? Give it back! Give it back! 34 00:02:31,985 --> 00:02:35,250 -I'll give it back... To the owner! 35 00:02:35,321 --> 00:02:36,788 Come on! 36 00:02:37,123 --> 00:02:38,825 What are you going to do? 37 00:02:38,825 --> 00:02:40,417 -Take you to the police! 38 00:02:40,793 --> 00:02:42,693 -Not there! 39 00:02:43,663 --> 00:02:45,392 I'll give you a share! 40 00:02:45,832 --> 00:02:46,992 Come on! 41 00:02:48,568 --> 00:02:50,468 How about my body then? 42 00:02:50,703 --> 00:02:53,194 -What a tramp! 43 00:02:57,844 --> 00:03:00,039 What're you doing to my sister? 44 00:03:00,180 --> 00:03:02,876 -He was forcing himself on me! 45 00:03:03,283 --> 00:03:04,484 -Badger games, too?! 46 00:03:04,484 --> 00:03:05,508 -Shut up! 47 00:03:05,952 --> 00:03:08,113 What are you gonna do about this? 48 00:03:09,489 --> 00:03:11,889 Let's talk it over. 49 00:03:12,825 --> 00:03:14,019 Got any money? 50 00:03:14,661 --> 00:03:16,856 Give it to him! 51 00:03:19,766 --> 00:03:21,131 You okay? 52 00:03:24,404 --> 00:03:25,894 You're pretty good! 53 00:03:36,983 --> 00:03:40,180 I'm White Fox Hanji. 54 00:03:43,856 --> 00:03:45,790 I'm Goblin Minokichi. 55 00:03:46,192 --> 00:03:48,456 I'm Red Ox Ushimatsu. 56 00:03:49,495 --> 00:03:51,190 What scary names! 57 00:03:52,532 --> 00:03:53,863 I'm Koroku. 58 00:03:54,200 --> 00:03:56,794 Small Six...? You're kidding! 59 00:03:58,938 --> 00:04:02,669 We're orphans from the Joshu countryside. 60 00:04:03,576 --> 00:04:05,908 But Edo's a rough place too. 61 00:04:08,081 --> 00:04:09,548 Luck brought us together. 62 00:04:09,749 --> 00:04:11,580 Be our big brother! 63 00:04:11,651 --> 00:04:12,549 -Big brother? 64 00:04:12,719 --> 00:04:14,710 -Big brother, have a sweet potato! 65 00:04:17,023 --> 00:04:18,320 Up here! 66 00:04:19,592 --> 00:04:20,559 Thief! 67 00:04:21,494 --> 00:04:23,519 I'm used to being called thief. 68 00:04:25,565 --> 00:04:26,657 Hayate! 69 00:04:29,135 --> 00:04:31,831 Koroku, that was a fine show. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,534 You're great. 71 00:04:35,008 --> 00:04:37,636 You know each other? 72 00:04:38,945 --> 00:04:40,913 Want to join us? 73 00:04:40,980 --> 00:04:42,379 -I'm an orphan, too. 74 00:04:42,482 --> 00:04:45,042 But I hate being palsy-walsy. 75 00:04:45,184 --> 00:04:47,175 I'm a lone wolf. 76 00:04:48,021 --> 00:04:52,856 By the way, there was something interesting in the wallet. 77 00:04:53,693 --> 00:04:54,591 Here. 78 00:04:55,828 --> 00:04:57,125 So long! 79 00:05:05,571 --> 00:05:07,471 Hey... 80 00:05:08,408 --> 00:05:11,275 That man's been looking at me. 81 00:05:12,412 --> 00:05:14,573 Could he be interested in me? 82 00:05:15,214 --> 00:05:16,749 I doubt it! 83 00:05:16,749 --> 00:05:21,118 -He must be. He seems smart and handsome. 84 00:05:21,454 --> 00:05:24,223 Probably too smart to call to me. 85 00:05:24,223 --> 00:05:26,054 -You're imagining things! 86 00:05:26,993 --> 00:05:29,723 I'd better give him a chance. 87 00:05:31,230 --> 00:05:31,958 I know! 88 00:05:32,932 --> 00:05:35,298 -Don't! 89 00:05:35,368 --> 00:05:37,097 -Watch me! 90 00:05:43,910 --> 00:05:45,172 Excuse me! 91 00:05:51,284 --> 00:05:52,273 Sorry! 92 00:05:56,622 --> 00:05:59,759 Where is the bath house, Fujino-Yu? 93 00:05:59,759 --> 00:06:01,624 -That's my place! 94 00:06:03,162 --> 00:06:05,096 Are you Orin-san? 95 00:06:07,367 --> 00:06:09,969 How do you know my name? 96 00:06:09,969 --> 00:06:12,505 -I wanted to see Hiraga Gennai, 97 00:06:12,505 --> 00:06:16,635 and they said he might be be at Fujino-Yu. 98 00:06:17,310 --> 00:06:20,980 If not, I could ask the old lady, Orin. 99 00:06:20,980 --> 00:06:22,777 -Old lady...? 100 00:06:24,951 --> 00:06:27,419 That's what the neighbor's said... 101 00:06:27,520 --> 00:06:29,181 "Ask old lady Orin." 102 00:06:39,465 --> 00:06:41,296 Great bath. 103 00:06:41,901 --> 00:06:45,200 What's wrong? You look mad. 104 00:06:45,538 --> 00:06:47,273 -You see... 105 00:06:47,273 --> 00:06:49,741 -Go do your work! 106 00:06:52,278 --> 00:06:53,643 Shin-san... 107 00:06:57,150 --> 00:06:58,549 What's wrong? 108 00:07:01,421 --> 00:07:03,289 Shin-san...! -Wllat is it?! 109 00:07:03,289 --> 00:07:08,226 -Tell me, how old do I look? 110 00:07:09,395 --> 00:07:12,765 It depends on who's looking! 111 00:07:12,765 --> 00:07:14,600 -You can tell me the truth. 112 00:07:14,600 --> 00:07:15,464 -I can...? 113 00:07:16,636 --> 00:07:18,831 Five or six... 114 00:07:18,905 --> 00:07:20,463 26, rig ht? 115 00:07:20,673 --> 00:07:24,541 Anyone would think so. 116 00:07:25,812 --> 00:07:30,215 But I feel like dying! 117 00:07:30,283 --> 00:07:33,582 -Don't be silly. Why not see a doctor? 118 00:07:39,926 --> 00:07:43,692 So, you run a private school? 119 00:07:44,030 --> 00:07:47,397 Yes, I have about 30 students right now. 120 00:07:47,767 --> 00:07:52,170 But why are you curious about mining techniques? 121 00:07:52,605 --> 00:07:57,736 Many come to learn to get rich quick... 122 00:07:58,444 --> 00:08:02,574 But a man like you with such ambitions...? 123 00:08:02,715 --> 00:08:06,742 -In my Shiun Academy, 124 00:08:07,119 --> 00:08:10,555 we have no sons of rich merchants or samurai. 125 00:08:10,990 --> 00:08:13,891 My students are mostly poor orphans. 126 00:08:14,093 --> 00:08:15,856 -How charitable. 127 00:08:16,596 --> 00:08:22,034 They have dark pasts and could easily fall into a life of crime. 128 00:08:22,902 --> 00:08:25,132 It's my duty to save them... 129 00:08:25,872 --> 00:08:29,239 and show them the path of light. 130 00:08:30,009 --> 00:08:32,307 But everything requires money. 131 00:08:32,411 --> 00:08:34,538 High ideals are not enough. 132 00:08:35,147 --> 00:08:38,378 I need money to run my school. 133 00:08:40,186 --> 00:08:44,088 So you want to dig for gold? 134 00:08:44,924 --> 00:08:46,186 Who's that? 135 00:08:48,995 --> 00:08:50,485 Saiki Shiun. 136 00:08:50,963 --> 00:08:54,626 The best student of Hayashi Academy. 137 00:08:55,234 --> 00:08:58,431 He grew impatient with politics, so he quit.... 138 00:08:59,438 --> 00:09:00,769 It's ready! 139 00:09:02,108 --> 00:09:05,839 He gathers rejected youths of society... 140 00:09:06,212 --> 00:09:09,010 and educates them. 141 00:09:11,350 --> 00:09:14,444 This was in that man's wallet... 142 00:09:15,421 --> 00:09:18,618 He could be one of the 26. 143 00:09:18,824 --> 00:09:20,655 Maybe it's his handprint? 144 00:09:25,031 --> 00:09:25,929 Here! 145 00:09:25,998 --> 00:09:27,590 Then he is one of the 26? 146 00:09:27,700 --> 00:09:31,693 -Too soon to tell... Go and check up on him. 147 00:09:31,804 --> 00:09:33,829 -Rig ht. Let's split up. 148 00:09:34,674 --> 00:09:36,005 What's he look like? 149 00:09:36,509 --> 00:09:38,306 -He's... 150 00:09:39,045 --> 00:09:41,513 Where'd they go anyway? 151 00:09:44,483 --> 00:09:45,541 Thief! 152 00:09:45,885 --> 00:09:46,817 Here! 153 00:09:47,153 --> 00:09:50,020 Isn't there anything interesting...? 154 00:09:52,625 --> 00:09:55,389 Ow! Lemme go! 155 00:09:59,065 --> 00:10:02,523 A masher! Help...! 156 00:10:03,336 --> 00:10:05,538 Return my wallet! 157 00:10:05,538 --> 00:10:06,672 -I don't have it! 158 00:10:06,672 --> 00:10:09,436 -Don't take Tomoeya Tokubei lightly! 159 00:10:14,046 --> 00:10:19,313 I like it when girls resist! 160 00:10:26,926 --> 00:10:32,228 I'll make love to you like you wanted! 161 00:10:33,099 --> 00:10:35,693 Brother!!! 162 00:10:37,970 --> 00:10:40,131 What're you doing to her?! 163 00:10:40,272 --> 00:10:43,036 -Old lecher! Say something! 164 00:10:43,242 --> 00:10:46,177 My sister's still a virgin! 165 00:10:47,046 --> 00:10:51,574 How're you going to pay for this? 166 00:10:53,452 --> 00:10:56,046 I knew this would happen! 167 00:10:56,255 --> 00:10:59,691 You brats have the nerve to blackmail me! 168 00:11:00,726 --> 00:11:02,717 Are these all of your men? 169 00:11:02,795 --> 00:11:04,092 -So what? 170 00:11:08,000 --> 00:11:09,661 Where's the boss's wallet?! 171 00:11:16,876 --> 00:11:18,741 You spent everything?! 172 00:11:18,811 --> 00:11:20,142 -Forget the money! 173 00:11:20,713 --> 00:11:23,876 Where's the paper that was inside? 174 00:11:24,183 --> 00:11:26,014 I don't know! 175 00:11:26,952 --> 00:11:28,214 Don't pretend! 176 00:11:29,689 --> 00:11:33,250 Beat them up! Get that paper back! 177 00:11:33,693 --> 00:11:35,024 Help! 178 00:11:42,301 --> 00:11:45,065 Brother... 179 00:11:57,116 --> 00:11:59,050 Are you one of them?! 180 00:12:19,238 --> 00:12:23,038 You guys are too reckless to keep an eye on. 181 00:12:23,943 --> 00:12:25,843 Edo's a rough place. 182 00:12:28,380 --> 00:12:30,610 Brother!!! 183 00:12:31,484 --> 00:12:32,576 Omitsu! 184 00:12:35,020 --> 00:12:35,918 Are you okay? 185 00:12:38,057 --> 00:12:39,759 He got me! 186 00:12:39,759 --> 00:12:41,659 -We can't just take this! 187 00:12:45,831 --> 00:12:48,459 Be our Big Brother and help us! 188 00:12:48,534 --> 00:12:50,069 Please! Please!! 189 00:12:50,069 --> 00:12:52,128 -You'll recruit anybody! 190 00:12:52,805 --> 00:12:55,137 Here comes your "Brother" now. 191 00:12:56,909 --> 00:12:58,001 Brother! 192 00:12:58,644 --> 00:13:00,134 I'm going. 193 00:13:00,546 --> 00:13:03,811 Don't get desperate. 194 00:13:06,218 --> 00:13:07,617 What happened?! 195 00:13:09,355 --> 00:13:10,413 Omitsu! 196 00:13:19,064 --> 00:13:21,123 That dirty...!! 197 00:13:24,470 --> 00:13:26,301 Tomoeya Toku bei? 198 00:13:26,806 --> 00:13:29,172 His employment agency is a front. 199 00:13:29,475 --> 00:13:31,568 Who knows what he does outside? 200 00:13:35,815 --> 00:13:37,112 Koroku! 201 00:13:38,350 --> 00:13:40,215 Take revenge for me! 202 00:13:40,619 --> 00:13:41,754 Omitsu! 203 00:13:41,754 --> 00:13:45,281 -For what he did to me! 204 00:13:47,226 --> 00:13:50,559 I'll kill that Tomoeya! 205 00:13:53,766 --> 00:13:55,290 I'll kill him! 206 00:13:57,002 --> 00:13:59,027 IMGE N0 GUNDAN II 207 00:14:14,653 --> 00:14:20,387 SenseL" Sensei, you know what I'm saying? 208 00:14:20,826 --> 00:14:24,557 I understand. You want your share... 209 00:14:26,765 --> 00:14:30,963 I'm not a greedy man, you know... -Tomoeya... 210 00:14:31,470 --> 00:14:35,236 I want half of the gold you've mined. 211 00:14:35,341 --> 00:14:36,433 -Don't be unreasonable! 212 00:14:36,742 --> 00:14:38,676 -Fine by me. 213 00:14:39,144 --> 00:14:45,777 Shall I show your paper and tell them everything? 214 00:14:45,918 --> 00:14:48,910 -Tomoeya... You're dirty! 215 00:14:49,088 --> 00:14:49,884 -Boss! 216 00:14:50,689 --> 00:14:52,486 This guy sneaked in! 217 00:14:56,962 --> 00:14:59,522 He's no ordinary thief... 218 00:15:00,032 --> 00:15:01,363 Kill him. 219 00:15:03,369 --> 00:15:04,267 Let go! 220 00:15:05,304 --> 00:15:08,398 Tomoeya! I'll kill you!! 221 00:15:10,542 --> 00:15:11,531 Wait! 222 00:15:15,881 --> 00:15:18,441 Let me have him. 223 00:15:20,452 --> 00:15:22,010 I'll meet your demands. 224 00:15:22,755 --> 00:15:23,881 You'll get the gold. 225 00:15:27,960 --> 00:15:31,657 Professor Shiun, you're very wise! 226 00:15:49,615 --> 00:15:51,344 Why did you save me? 227 00:15:53,652 --> 00:15:56,644 Life is more precious than anything. 228 00:15:58,090 --> 00:16:01,355 Come to my school in Shibuya. 229 00:16:02,194 --> 00:16:04,992 There are many others like you. 230 00:16:08,701 --> 00:16:11,397 Why start school now?! 231 00:16:11,603 --> 00:16:14,663 It's too late for schooling! 232 00:16:14,807 --> 00:16:18,470 -The teacher saved my life! 233 00:16:18,844 --> 00:16:20,903 Something good is bound to happen! 234 00:16:23,582 --> 00:16:24,947 Thank you for coming. 235 00:16:25,584 --> 00:16:30,248 This is your new starting point. 236 00:16:32,091 --> 00:16:37,757 Cleanse yourselves and be reborn in spirit and body! 237 00:16:38,263 --> 00:16:41,664 You shall travel the road. 238 00:16:42,501 --> 00:16:45,595 Where does it lead? 239 00:16:45,904 --> 00:16:48,202 SHIUN MOUNTAIN! 240 00:16:48,874 --> 00:16:52,002 Shiun Mountain will be our home! 241 00:16:52,745 --> 00:16:58,706 I'm clearing land deep in the Koshu Mountains. 242 00:16:59,518 --> 00:17:06,253 Train hard, so that you may go to Shiun Mountain! 243 00:17:12,297 --> 00:17:13,423 Faster! 244 00:17:34,753 --> 00:17:36,084 That's great! 245 00:17:38,457 --> 00:17:39,424 Excuse me. 246 00:17:41,994 --> 00:17:43,018 What is it, sir? 247 00:17:43,128 --> 00:17:45,756 -I'm in need of your skills. 248 00:17:48,300 --> 00:17:49,096 Koroku... 249 00:17:50,869 --> 00:17:53,736 To uphold the ideals of our school, 250 00:17:54,106 --> 00:17:57,303 you must kill someone... 251 00:18:06,885 --> 00:18:08,614 -I'm to do it? 252 00:18:16,128 --> 00:18:19,928 We fight for justice! 253 00:18:24,503 --> 00:18:25,970 Tomorrow night at nine... 254 00:18:26,572 --> 00:18:30,633 I'm to meet Tomoeya at Matsumiya Shrine. 255 00:19:04,042 --> 00:19:08,069 Omitsu... I've taken revenge for you! 256 00:19:23,328 --> 00:19:24,317 It's not here! 257 00:19:27,566 --> 00:19:28,498 Chief! 258 00:19:30,802 --> 00:19:34,533 Chief!! Why was I wrong to kill Tomoeya?! 259 00:19:34,907 --> 00:19:38,138 Isn't it our duty to kill the 26?! 260 00:19:38,210 --> 00:19:44,274 -Koroku, can you prove Tomoeya was one of them? 261 00:19:44,383 --> 00:19:46,248 The handprint! - 77m handprint...?! 262 00:19:47,219 --> 00:19:51,280 Did you match it up with his corpse? 263 00:19:53,625 --> 00:19:55,559 He's just a blackmailer. 264 00:19:57,029 --> 00:19:59,463 The Chief suspected something big, 265 00:19:59,598 --> 00:20:01,293 and we were watching him. 266 00:20:01,633 --> 00:20:04,466 You ruined everything. 267 00:20:11,810 --> 00:20:16,372 Never mind. What's done is done. 268 00:20:17,849 --> 00:20:22,980 But Koroku, you broke the Iga code. 269 00:20:24,323 --> 00:20:26,951 You must pay. 270 00:20:29,061 --> 00:20:30,221 Get out. 271 00:20:32,731 --> 00:20:34,062 Why? 272 00:20:36,235 --> 00:20:40,729 I see... Am I in the way?! 273 00:20:45,744 --> 00:20:47,302 I'll die!! 274 00:20:53,552 --> 00:20:54,143 Apologile! 275 00:20:55,654 --> 00:20:57,485 Forgive him, Chief! 276 00:21:01,727 --> 00:21:07,563 Chief, I'll talk to him! 277 00:21:11,703 --> 00:21:12,727 Koroku! 278 00:21:18,543 --> 00:21:21,103 Koroku...! Wait! 279 00:21:30,355 --> 00:21:32,915 Let's go back. Apologile to the Chief! 280 00:21:34,426 --> 00:21:38,055 He doesn't really want to kick you out. 281 00:21:38,196 --> 00:21:39,390 Leave me alone! 282 00:21:39,531 --> 00:21:42,500 I'm sick of orders and codes!! 283 00:21:43,268 --> 00:21:45,168 I'll do things my own way! 284 00:21:45,304 --> 00:21:48,535 -Fool! What can you do alone? 285 00:21:48,774 --> 00:21:51,971 I'm not alone! I have the Shiun school! 286 00:21:52,144 --> 00:21:54,044 Lots of friends, too! 287 00:21:59,618 --> 00:22:01,813 You're not planning to run away? 288 00:22:03,922 --> 00:22:10,054 We'd have to kill you. Fool! 289 00:22:20,005 --> 00:22:22,565 Koroku...! Come back! 290 00:22:22,974 --> 00:22:24,271 Come back!! 291 00:22:27,412 --> 00:22:30,347 Weren't you too rough on him? 292 00:22:32,217 --> 00:22:35,243 It often happens when you are young... 293 00:22:36,588 --> 00:22:39,614 Koroku has lost his bearings. 294 00:22:43,195 --> 00:22:45,220 Think he'll come back? 295 00:22:48,734 --> 00:22:50,599 I'm sure he will. 296 00:22:52,804 --> 00:22:54,533 I believe in Koroku. 297 00:22:54,973 --> 00:22:56,668 Hanji! -Yes, sir! 298 00:22:56,908 --> 00:22:58,535 Minokichi! -Yes, sir! 299 00:22:58,944 --> 00:23:00,878 Ushimatsu! - Yes, sir! 300 00:23:01,513 --> 00:23:03,105 O m itsu ! - Yes, sir.l 301 00:23:03,315 --> 00:23:04,839 Osumi! - Yes, sir.l 302 00:23:05,317 --> 00:23:06,249 Koroku! 303 00:23:08,120 --> 00:23:09,018 Koroku! 304 00:23:09,855 --> 00:23:11,015 Koroku! 305 00:23:15,494 --> 00:23:16,552 Yes, sir! 306 00:23:17,028 --> 00:23:20,520 Those called will leave for Shiun Mountain. 307 00:23:20,799 --> 00:23:21,857 - Yes, sir.l 308 00:23:24,903 --> 00:23:26,996 IMGE N0 GUNDAN II 309 00:23:31,476 --> 00:23:32,875 My studies show... 310 00:23:33,712 --> 00:23:38,445 the gold vein goes from Oshu through Yashu, through Koshu. 311 00:23:38,583 --> 00:23:42,110 Then on to Sado. 312 00:23:44,823 --> 00:23:46,484 Is anything wrong? 313 00:23:46,691 --> 00:23:50,889 -My theory was the same, so it's very re-assuring. 314 00:23:51,263 --> 00:23:55,393 Wonderful... Shall we go to the sites? 315 00:23:55,467 --> 00:23:57,264 -I wouldn't dream of imposing any further. 316 00:23:57,436 --> 00:24:00,462 Thank you very much. 317 00:24:00,639 --> 00:24:03,608 -I wish you luck. 318 00:24:18,023 --> 00:24:24,428 Fool! Giving the handprint as collateral... 319 00:24:26,431 --> 00:24:30,868 and being blackmailed for it. 320 00:24:31,870 --> 00:24:33,838 The 26 will cry! 321 00:24:33,939 --> 00:24:37,739 -I'll get the handprint back. 322 00:24:38,577 --> 00:24:43,412 Our lord is unhappy with the Koshu mine. 323 00:24:44,716 --> 00:24:47,412 Less gold is carried out... 324 00:24:48,320 --> 00:24:52,313 and most of it is of inferior quality. 325 00:24:53,291 --> 00:24:57,057 I may have found a new vein. 326 00:24:57,662 --> 00:25:01,359 Tell Lord O'oka that. 327 00:25:04,002 --> 00:25:05,604 Sir, is it far? 328 00:25:05,604 --> 00:25:06,764 -We're almost there. 329 00:25:10,509 --> 00:25:11,942 You okay, Omitsu? 330 00:25:13,578 --> 00:25:14,977 We've arrived! 331 00:25:18,617 --> 00:25:19,982 We've been waiting! 332 00:25:23,355 --> 00:25:25,516 This is Shiun Mountain. 333 00:25:27,359 --> 00:25:28,553 Hurry up! 334 00:25:30,762 --> 00:25:31,751 Come along! 335 00:25:32,964 --> 00:25:33,953 Don't dawdle! 336 00:25:42,674 --> 00:25:44,642 Can't you carry this? 337 00:25:46,745 --> 00:25:48,144 Hurry up! 338 00:25:48,713 --> 00:25:51,204 She dropped dead! Carry her away! 339 00:25:59,224 --> 00:26:00,748 What's this? 340 00:26:01,793 --> 00:26:04,284 It's not like teacher said! 341 00:26:05,130 --> 00:26:07,496 I don't like it! Let's leave! 342 00:26:08,333 --> 00:26:10,494 Some heaven! 343 00:26:10,835 --> 00:26:12,928 It's hell! 344 00:26:13,004 --> 00:26:14,232 -Quiet!! 345 00:26:16,174 --> 00:26:20,076 From now on, this will be your home! 346 00:26:21,580 --> 00:26:24,515 You better not fight or try to escape. 347 00:26:25,016 --> 00:26:25,948 Look! 348 00:26:33,458 --> 00:26:34,891 He's escaping!! 349 00:26:35,060 --> 00:26:36,118 Shoot him! 350 00:26:44,402 --> 00:26:45,426 Give it to me! 351 00:26:46,705 --> 00:26:48,138 -Help! 352 00:26:58,183 --> 00:26:59,844 Oyishi...! New workers! 353 00:27:00,986 --> 00:27:03,355 They look young and strong! 354 00:27:03,355 --> 00:27:06,483 They can work hard and not break! 355 00:27:06,558 --> 00:27:08,719 You, come here. 356 00:27:09,894 --> 00:27:11,259 Start working! 357 00:27:12,364 --> 00:27:14,499 This wasn't the bargain! 358 00:27:14,499 --> 00:27:18,503 -You sassy brat! Let's see you work! 359 00:27:18,503 --> 00:27:21,768 Try to escape and you'll be shot! 360 00:27:21,840 --> 00:27:22,864 Understand?! 361 00:27:26,878 --> 00:27:29,369 Damnit! We were tricked. 362 00:27:29,447 --> 00:27:33,247 -That rat! All those high flying words! 363 00:27:33,551 --> 00:27:35,348 Brother, what'll we do? 364 00:27:35,687 --> 00:27:39,179 We'll have to slave and die! 365 00:27:40,158 --> 00:27:41,022 Let's escape! 366 00:27:41,092 --> 00:27:42,389 -Escape...?! 367 00:27:43,895 --> 00:27:49,162 Hey!! Do you want to be treated like cattle?! 368 00:27:50,602 --> 00:27:52,365 Why not try to escape? 369 00:27:52,671 --> 00:27:55,105 -We can't. 370 00:27:55,907 --> 00:27:58,876 You never know unless you try. 371 00:27:59,711 --> 00:28:03,738 We can, if we all work together! 372 00:28:05,150 --> 00:28:09,849 Let's escape! Together! 373 00:28:13,258 --> 00:28:16,091 You call yourselves men?! 374 00:28:18,430 --> 00:28:20,398 We'll escape by ourselves then! 375 00:28:27,172 --> 00:28:31,836 You're not planning anything stupid, I hope? 376 00:28:33,745 --> 00:28:34,803 Are you...?! 377 00:28:36,314 --> 00:28:41,513 I see, you're pretty worked up. 378 00:28:45,056 --> 00:28:46,751 We'll open the women's shack. 379 00:28:47,992 --> 00:28:51,928 Have fun and forget those foolish ideas! 380 00:29:04,809 --> 00:29:06,709 Fools!! Get out!! 381 00:29:14,686 --> 00:29:16,210 I'll take you! 382 00:29:20,592 --> 00:29:21,889 Escape with me! 383 00:29:22,460 --> 00:29:23,695 But brother...?! 384 00:29:23,695 --> 00:29:26,027 -We can help them later! 385 00:29:30,401 --> 00:29:34,770 Wait! I'll give you lovin'! 386 00:29:46,184 --> 00:29:46,980 Wait! 387 00:29:47,719 --> 00:29:49,380 I'll carry you! 388 00:30:08,706 --> 00:30:09,934 We'll go up here. 389 00:30:16,214 --> 00:30:17,146 Wait, now. 390 00:30:49,514 --> 00:30:51,448 Omitsu...! Climb up! 391 00:30:57,622 --> 00:30:58,646 Stop! 392 00:30:59,791 --> 00:31:01,952 Koroku, get awayI Hurry! - 393 00:31:02,260 --> 00:31:03,158 Omitsu! 394 00:31:03,595 --> 00:31:05,825 Forget about me! Hurry! 395 00:31:05,897 --> 00:31:07,057 -No you don't! 396 00:31:08,366 --> 00:31:10,732 Try it and we'll kill her! 397 00:31:11,970 --> 00:31:14,165 Alright! I'm coming down! 398 00:31:39,097 --> 00:31:40,564 Come along! 399 00:31:41,933 --> 00:31:45,391 I know! I'm coming! 400 00:31:47,672 --> 00:31:49,037 Harder!! 401 00:32:00,785 --> 00:32:02,480 That'll do for now! 402 00:32:02,854 --> 00:32:05,618 Tomorrow we'll make an example of them. 403 00:32:06,324 --> 00:32:08,554 We'll string you up in the tree! 404 00:32:19,070 --> 00:32:21,402 Omitsu, you okay? 405 00:32:22,540 --> 00:32:23,700 Koroku... 406 00:32:43,428 --> 00:32:45,828 What happened to those two? 407 00:32:47,699 --> 00:32:51,032 Maybe they got killed? 408 00:32:52,170 --> 00:32:53,660 Don't talk stupid! 409 00:32:54,872 --> 00:32:56,237 It's unlucky! 410 00:32:57,709 --> 00:33:00,769 We'd better do something before it's too late! 411 00:33:04,882 --> 00:33:06,975 IMGE N0 GUNDAN II 412 00:33:10,421 --> 00:33:11,718 Koroku... 413 00:33:13,224 --> 00:33:16,557 We're going to die, aren't we? 414 00:33:18,763 --> 00:33:20,128 It can't be helped... 415 00:33:21,866 --> 00:33:24,801 But I'm glad I'm with you. 416 00:33:30,575 --> 00:33:34,739 Koroku, have you ever had a woman? 417 00:33:36,014 --> 00:33:39,074 Sure! A couple... 418 00:33:39,817 --> 00:33:40,806 Honestly? 419 00:33:45,890 --> 00:33:47,050 You haven't, have you? 420 00:33:50,561 --> 00:33:52,529 You can make love to me. 421 00:33:55,967 --> 00:33:57,730 As a goodbye present. 422 00:34:00,638 --> 00:34:01,536 Omitsu! 423 00:34:03,775 --> 00:34:04,742 Please. 424 00:34:10,515 --> 00:34:11,482 Omitsu... 425 00:34:20,024 --> 00:34:22,788 Koroku, hold me! 426 00:34:35,306 --> 00:34:36,364 Omitsu! 427 00:34:37,208 --> 00:34:39,108 Thank you. 428 00:34:44,882 --> 00:34:46,645 New workers. 429 00:35:00,231 --> 00:35:05,965 Sir O'oka insists that we find a new vein. 430 00:35:10,875 --> 00:35:11,705 Uta! 431 00:35:13,611 --> 00:35:16,739 Here is where Shiun leads, understand? 432 00:35:17,482 --> 00:35:18,540 Sorry... 433 00:35:20,685 --> 00:35:23,552 You've got to get out. 434 00:35:27,358 --> 00:35:31,419 Otoki's with the women and the Chief's nearby. 435 00:35:31,929 --> 00:35:33,123 The chief came too? 436 00:35:34,265 --> 00:35:37,894 Listen, Otoki and the women will start a commotion, 437 00:35:38,169 --> 00:35:41,229 then you all will break the gate down. 438 00:35:42,473 --> 00:35:44,134 Got it. 439 00:35:52,049 --> 00:35:53,141 Hurry, Omitsu. 440 00:36:26,918 --> 00:36:28,044 More... 441 00:36:28,319 --> 00:36:30,787 What are you doing?! 442 00:36:37,528 --> 00:36:38,722 Run! 443 00:36:38,863 --> 00:36:40,057 -You...! 444 00:36:41,299 --> 00:36:42,561 Fire!! 445 00:36:45,603 --> 00:36:48,163 This way! 446 00:36:54,712 --> 00:36:56,577 Come on! 447 00:37:05,223 --> 00:37:06,417 Get down! 448 00:37:07,124 --> 00:37:08,250 Fire! 449 00:37:13,631 --> 00:37:16,862 You want to die? Go back! 450 00:37:16,968 --> 00:37:22,873 -No! We'll be like pigs and sheep! 451 00:37:23,241 --> 00:37:24,868 -You dare...?! 452 00:37:25,309 --> 00:37:26,207 Shoot him! 453 00:38:46,223 --> 00:38:47,053 Uta! 454 00:39:46,784 --> 00:39:47,751 Who are you? 455 00:39:48,052 --> 00:39:51,544 -Shadow Warrior, Tsugi Shinpachi! 456 00:39:51,822 --> 00:39:52,948 What...?! 457 00:40:07,538 --> 00:40:08,800 Saeki Shiun... 458 00:40:09,673 --> 00:40:14,406 I've seen your illegal mines! 459 00:40:15,613 --> 00:40:17,012 Shut up! 460 00:40:17,381 --> 00:40:18,712 Not only that... 461 00:40:19,683 --> 00:40:25,986 You used education to trick innocent youths. 462 00:40:27,992 --> 00:40:30,017 I cannot forgive you! 463 00:40:35,466 --> 00:40:36,433 Chief! 464 00:40:37,501 --> 00:40:41,460 Koroku, you kill him... 465 00:40:43,107 --> 00:40:45,098 For your friends, whom he betrayed... 466 00:40:47,077 --> 00:40:48,009 Kill him! 467 00:41:44,101 --> 00:41:46,126 You did it! 468 00:41:46,237 --> 00:41:48,034 -Big Brother! 469 00:41:58,782 --> 00:42:01,808 She didn't even say goodbye. 470 00:42:02,887 --> 00:42:05,913 So long, Big Brother!! 471 00:42:06,357 --> 00:42:08,985 Visit us in Joshu!! 472 00:42:09,627 --> 00:42:10,457 Let's go. 473 00:42:16,300 --> 00:42:17,198 Yaay! 474 00:42:19,470 --> 00:42:20,835 Koroku! 475 00:42:21,505 --> 00:42:22,597 Omitsu! 476 00:42:24,642 --> 00:42:25,506 Omitsu! 477 00:42:28,746 --> 00:42:31,306 Big Brother! Don't get excited! 478 00:42:31,715 --> 00:42:35,014 Omitsu will look after you in Joshu! 479 00:42:40,691 --> 00:42:41,658 Koroku... 480 00:42:43,994 --> 00:42:45,256 Good bye. 481 00:43:01,545 --> 00:43:02,637 Chief! 482 00:43:04,048 --> 00:43:06,881 Please punish me! 483 00:43:08,485 --> 00:43:13,388 Of course... When we get home! 484 00:43:15,426 --> 00:43:17,690 Over a drink or two! 485 00:43:19,129 --> 00:43:20,289 Chief! 486 00:43:20,931 --> 00:43:24,526 What's wrong...? Wet your pants again? 487 00:43:24,868 --> 00:43:27,496 You know you shouldn't do that! 488 00:43:28,305 --> 00:43:30,068 Let's go! 489 00:43:36,347 --> 00:43:41,182 So, the secret mines were disco vered. 490 00:43:41,885 --> 00:43:48,381 But the in vestigatian stopped at Saeki Shiun... 491 00:43:48,559 --> 00:43:54,088 and the Dark Shogun was never implicated. 492 00:43:54,531 --> 00:43:59,559 Shin-san! Where were you? 493 00:43:59,670 --> 00:44:04,008 All the men suddenly disappeared! 494 00:44:04,008 --> 00:44:06,443 -There were men! 495 00:44:06,443 --> 00:44:09,207 -I was so lonely...! 496 00:44:09,279 --> 00:44:11,247 -I had business in Koshu. 497 00:44:11,482 --> 00:44:14,084 There's a shortage of women... 498 00:44:14,084 --> 00:44:17,611 10 men for every woman. 499 00:44:20,524 --> 00:44:23,084 10 men for every woman?! 500 00:44:24,261 --> 00:44:26,354 Where...? I'm going! 501 00:44:26,497 --> 00:44:29,591 Where is it? I'll be so busy! 502 00:44:29,700 --> 00:44:32,863 10 men...! Where...? 503 00:44:32,936 --> 00:44:36,235 -How would I know? 504 00:44:46,650 --> 00:44:50,677 PRODUCERS: Iwasaki Tadashi Matsudaira Norimichi Shimilu Keilo Sato Kimhiko 505 00:44:52,256 --> 00:44:55,248 SCREENPLAY BY: SHIMURA Seiko 506 00:45:10,207 --> 00:45:14,234 Initial Script Timing: Venoms5 Editing and Authoring: www.fareastflix.com 507 00:45:31,628 --> 00:45:34,358 DIRECTED BY: MAKIGUCHI Yuji 508 00:45:34,431 --> 00:45:36,956 PRODUCED BY: KTV TOEI 509 00:45:38,602 --> 00:45:40,229 IMGE N0 GUNDAN 1] NEXT EPISODE 510 00:46:03,827 --> 00:46:06,887 EPISODE 13 ”I-Iitazuma wa Kaye ni Ohieru!" "The Terrified Wife " 32409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.