Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,310 --> 00:00:49,510
Oye, Ben, espera.
2
00:01:17,511 --> 00:01:19,314
Alondra, saca el GPS del bolsillo
lateral. Ya debemos estar cerca.
3
00:01:23,391 --> 00:01:23,952
Toma.
4
00:01:27,870 --> 00:01:31,082
Seg�n el GPS y los informes
geol�gicos, el epicentro est� ah�.
5
00:01:34,432 --> 00:01:36,111
Campamento base, aqu� Wheelock.
6
00:01:36,511 --> 00:01:38,991
Traigan el cami�n, doblen a la
izquierda en la cima de la loma.
7
00:01:39,312 --> 00:01:40,795
-Recibido, vamos para all�.
-Vamos.
8
00:02:35,714 --> 00:02:36,514
Lo tenemos.
9
00:02:51,515 --> 00:02:52,514
Fijense en esto.
10
00:02:58,035 --> 00:02:59,713
Parece un antiguo
pigmento de flores.
11
00:03:07,915 --> 00:03:11,163
-Pide una dataci�n con carbono 14.
-Ben, estas im�genes, esa cosa...
12
00:03:12,115 --> 00:03:13,596
La gran mayor�a de
las leyendas se exageran...
13
00:03:13,635 --> 00:03:16,035
...seg�n van pasando
de generaci�n en generaci�n.
14
00:03:16,316 --> 00:03:19,115
Seg�n la leyenda de los wiyot, Sedena
y su padre cayeron por un agujero...
15
00:03:19,236 --> 00:03:21,836
...y desaparecieron en el adlivun,
atrapados para la eternidad.
16
00:03:22,116 --> 00:03:24,916
Estas im�genes representan
a una bestia matando a gente.
17
00:03:25,796 --> 00:03:29,716
Escuchen, quedense detr�s de m�.
No toqu�n nada.
18
00:03:55,117 --> 00:03:56,317
�Qu� carajo ha sido eso?
19
00:03:58,797 --> 00:03:59,759
Ser� mejor que nos larguemos.
20
00:04:02,837 --> 00:04:04,803
Atr�s, salgan, �Ahora! �Ahora!
21
00:04:10,918 --> 00:04:13,007
AL ACECHO
22
00:04:19,512 --> 00:04:25,318
2 MESES DESPU�S
23
00:05:02,920 --> 00:05:03,519
Oh mierda.
24
00:05:05,719 --> 00:05:08,120
C�llate, Hoppy,
no me apetece hablar.
25
00:05:11,520 --> 00:05:14,520
�bamos de camino a Las Vegas y
va y me dice: "Ven aqu�, nena".
26
00:05:15,720 --> 00:05:17,720
Y yo: "Vamos, hombre, no".
27
00:05:18,120 --> 00:05:19,162
Entonces el idiota me dice:
28
00:05:19,840 --> 00:05:23,320
"No me van las negativas". En el
lenguaje de Doug, eso significa:
29
00:05:23,921 --> 00:05:25,123
"S�gueme la corriente
o b�jate del coche".
30
00:05:25,720 --> 00:05:28,448
Est�bamos ya en Victorville,
t� me dir�s si ten�a elecci�n.
31
00:05:28,721 --> 00:05:30,520
No puedo creer que fueras a
Las Vegas con ese tipo. Julie,...
32
00:05:30,720 --> 00:05:32,765
-...no es el que buscas.
-Lo s�, me lo dijiste.
33
00:05:33,720 --> 00:05:35,320
-Aqu� no pintas nada, chica.
-Ni que lo digas.
34
00:05:35,521 --> 00:05:37,321
Ya s� que deb� hacerte caso
desde el principio, pero...
35
00:05:37,920 --> 00:05:39,921
...ese tipo ya es agua pasada.
36
00:05:40,321 --> 00:05:41,921
Doy una oportunidad
a los lindos,...
37
00:05:42,320 --> 00:05:46,782
...pero de ah� a tir�rmelos...
Si quieres ganar,...
38
00:05:47,121 --> 00:05:48,687
...m�s te vale saber jugar.
39
00:05:49,921 --> 00:05:52,921
Tendr� que buscarme
a un vigilante...
40
00:05:51,921 --> 00:05:54,922
-...como tu Justin.
-Justin sabe jugar,...
41
00:05:54,922 --> 00:05:56,966
-...pero no est� libre.
-B�scame a alguien.
42
00:06:01,722 --> 00:06:02,521
Julie te quiere.
43
00:06:04,922 --> 00:06:06,648
Ya no me quiere.
44
00:06:09,722 --> 00:06:11,487
Est� donde est�,
seguro que me odia.
45
00:06:12,882 --> 00:06:15,293
...un amargo susurro a voces.
46
00:06:15,922 --> 00:06:16,723
Dios.
47
00:06:17,522 --> 00:06:22,122
...y el vino
ya no est� a mi alcance
48
00:06:41,723 --> 00:06:42,923
Hola, Rick.
49
00:06:44,123 --> 00:06:46,923
�Por qu� no agarrab�s el tel�fono?
Hay un incendio en el Ca��n Bryce.
50
00:06:47,123 --> 00:06:48,922
Han pedido que mandemos
a gente para ayudarles.
51
00:06:49,123 --> 00:06:51,363
Llamaba para decirte que estaremos
unos d�as escasos de personal.
52
00:06:52,124 --> 00:06:54,923
No pasa nada,
me las arreglo muy bien aqu� sola.
53
00:06:54,724 --> 00:06:56,724
�Has encendido la c�mara?
No recibo imagen.
54
00:06:57,324 --> 00:07:00,923
Bueno, ya sabes, tengo el pelo hecho
un asco, no me he maquillado.
55
00:07:01,524 --> 00:07:05,044
Hoy es mejor que te pierdas
la imagen de esta chica.
56
00:07:05,324 --> 00:07:06,123
�OK, Rick?
57
00:07:06,524 --> 00:07:08,924
OK. Acabo de recibir el informe
de los ingenieros de montes.
58
00:07:09,524 --> 00:07:11,924
Ya tenemos los resultados de los
an�lisis del corrimiento de tierra.
59
00:07:11,725 --> 00:07:14,124
El problema en el embalse es
mayor de lo que pensaba Larry.
60
00:07:14,924 --> 00:07:16,925
Hay grietas muy finas
desde la corona...
61
00:07:17,124 --> 00:07:18,924
...hasta el aliviadero este.
62
00:07:20,124 --> 00:07:20,725
Vaya.
63
00:07:21,325 --> 00:07:23,725
Ya, pero creo que te has
quedado corta. �Qu� te pasa?
64
00:07:24,124 --> 00:07:26,525
tienes la voz rara.
�No estar�s bebiendo?
65
00:07:27,524 --> 00:07:30,725
�Beber yo estando de servicio?
No. No, claro que no. Estoy...
66
00:07:30,925 --> 00:07:34,533
Aqu� estoy, firme y despierta.
67
00:07:34,925 --> 00:07:38,925
-Enciende la c�mara.
-�El embalse no va a aguantar?
68
00:07:39,085 --> 00:07:40,285
No lo sabemos.
69
00:07:40,406 --> 00:07:43,126
No pueden mandar a un equipo de
ingenieros hasta la pr�xima semana.
70
00:07:43,325 --> 00:07:45,530
Por eso han apagado la turbina.
Entretanto,...
71
00:07:45,726 --> 00:07:49,741
...quieren que desag�es
40 millones de galones diarios...
72
00:07:49,726 --> 00:07:51,726
...para retirar presi�n del muro
hasta que lleguen.
73
00:07:52,326 --> 00:07:54,926
Si no, habr� que evacuar
el camping ubicado en el ca��n.
74
00:07:55,126 --> 00:07:57,686
Otra cosa, intenta encontrar
a esos campistas, los Nash.
75
00:07:57,726 --> 00:07:59,604
Siguen sin aparecer
y sin llamar a casa.
76
00:07:59,926 --> 00:08:01,926
-Muy bien, �algo m�s?
-S�.
77
00:08:02,726 --> 00:08:04,850
Tu amigo Justin
no me deja en paz.
78
00:08:05,526 --> 00:08:07,325
Tampoco consigue hablar contigo.
79
00:08:07,407 --> 00:08:09,526
Llama aqu� cada hora
y deja mensajes.
80
00:08:09,727 --> 00:08:12,125
Si no quieres hablar con �l,
al menos escucha los mensajes...
81
00:08:12,327 --> 00:08:14,927
-...de tu contestador.
-Bueno, ya sabes, tengo que dejarte.
82
00:08:15,126 --> 00:08:17,326
Quiero terminar el informe acerca
de la densidad de matorrales...
83
00:08:17,726 --> 00:08:19,727
-...y mandarlo esta noche por e-mail.
-Escucha,...
84
00:08:20,326 --> 00:08:23,806
...si est�s ah� emborrach�ndote,
Danielle, no resolver�s nada.
85
00:08:23,727 --> 00:08:26,727
�Est� claro?
Ya te dije lo que deb�as hacer.
86
00:08:26,927 --> 00:08:30,328
No me parece que estar sola sea
la mejor terapia ahora mismo.
87
00:08:31,533 --> 00:08:33,055
"Adi�s Idiota"
88
00:08:45,928 --> 00:08:49,539
Ahora no podemos atenderte,
pero deja tu nombre y un mensaje,...
89
00:08:49,528 --> 00:08:53,528
...ya te llamaremos.
Gracias, adi�s.
90
00:08:56,128 --> 00:08:58,051
Hola, linda,
Julie te sigue queriendo.
91
00:08:59,928 --> 00:09:02,928
C�llate, Hoppy.
Julie ha muerto.
92
00:09:25,330 --> 00:09:28,529
OK, a ver si te encontramos un
tipo con el que te de ganas de cojer.
93
00:09:28,569 --> 00:09:29,369
As� se habla, hermana.
94
00:09:48,530 --> 00:09:49,730
Dios m�o.
95
00:09:55,931 --> 00:09:56,731
�Julie!
96
00:10:00,531 --> 00:10:01,131
�No!
97
00:10:06,930 --> 00:10:07,931
�Julie!
98
00:10:09,331 --> 00:10:10,531
�Dios m�o!
�Julie!
99
00:10:15,731 --> 00:10:17,331
�No!
100
00:10:20,332 --> 00:10:21,131
�No!
101
00:10:21,931 --> 00:10:23,531
�Socorro!
102
00:10:25,932 --> 00:10:26,931
�Socorro!
103
00:10:31,532 --> 00:10:32,731
Hoppy quiere irse a casa.
104
00:10:36,332 --> 00:10:37,934
Tranquilo, Hoppy, cari�o.
105
00:12:14,935 --> 00:12:16,936
Un oso.
106
00:12:18,936 --> 00:12:19,736
Un oso.
107
00:13:03,937 --> 00:13:06,333
Justin, �qu� haces aqu�?
108
00:13:06,937 --> 00:13:08,137
Cre�a que los hab�an mandado a
todos a Bryce a apagar el incendio.
109
00:13:08,338 --> 00:13:10,575
Me encargaron que me ocupara
del campamento base.
110
00:13:11,137 --> 00:13:13,337
He salido por leche y de paso
se me ha ocurrido pasar por aqu�.
111
00:13:13,538 --> 00:13:14,538
�Pasar por aqu�?
112
00:13:14,738 --> 00:13:17,938
Tal como est� el camino,
habr�s tardado casi dos horas.
113
00:13:18,138 --> 00:13:19,338
No seas tan b�sica.
114
00:13:22,538 --> 00:13:25,818
�Qu� le ha pasado al cobertizo?
�Rick ha intentado colarse?
115
00:13:26,138 --> 00:13:28,539
No contestes, no quiero saberlo.
116
00:13:42,538 --> 00:13:44,502
Hola, Hoppy.
117
00:13:46,459 --> 00:13:49,751
-�Lo catas?
-�Nenas a la vista! �Cierren!
118
00:13:50,139 --> 00:13:52,540
-�Se lo ense�� Julie?
-S�, as� es.
119
00:13:52,739 --> 00:13:54,939
Es incre�ble las cosas que dice
este p�jaro. Al parecer, los...
120
00:13:55,140 --> 00:13:57,939
...loros grises son los animales con
coeficiente intelectual m�s elevado.
121
00:13:58,739 --> 00:14:00,139
Corresponde al de un ni�o
de cuatro a�os. Por eso,...
122
00:14:00,340 --> 00:14:03,139
...basta con que aprendan
vocabulario para hablar.
123
00:14:03,340 --> 00:14:04,140
Qu� locura.
124
00:14:04,740 --> 00:14:08,339
�Qu� son esos ara�azos en la puerta
del cobertizo? Antes no estaban.
125
00:14:08,540 --> 00:14:10,778
Me parece que anoche
me visit� un oso.
126
00:14:10,939 --> 00:14:13,540
�Un oso? Ya deber�an estar
hibernando en esta �poca.
127
00:14:13,740 --> 00:14:15,540
Puede que todav�a no le
hayan asignado una cueva.
128
00:14:16,340 --> 00:14:18,340
-Quiz�s es son�mbulo.
-Eso.
129
00:14:20,740 --> 00:14:24,940
Mira, Justin, no hac�a falta
que vinieras hasta aqu�.
130
00:14:25,940 --> 00:14:28,940
El camino est� hecho un asco. Rick y
yo tardamos mucho desde la carretera.
131
00:14:29,141 --> 00:14:31,741
Rick es un mani�tico conservacionista
que respeta los r�os y...
132
00:14:31,942 --> 00:14:33,699
...el h�bitat de los insectos.
133
00:14:33,941 --> 00:14:35,823
-Yo no hago caso de esta mierda.
-Ya.
134
00:14:38,141 --> 00:14:39,941
Me preocupo si no atiendes
el tel�fono.
135
00:14:41,541 --> 00:14:44,942
En un caso as�, soy como El Duque,
me subo al caballo y all� voy.
136
00:14:45,741 --> 00:14:46,941
-�El Duque?
-S�.
137
00:14:49,941 --> 00:14:52,550
No s�, intentaba,
ya sabes, instalarme.
138
00:14:52,742 --> 00:14:57,341
Guard� los suministros en
el cobertizo y me acost� un rato.
139
00:14:58,541 --> 00:14:59,342
Ya.
140
00:15:03,341 --> 00:15:05,942
Bueno, he tra�do la comida.
141
00:15:06,341 --> 00:15:07,942
Bocadillos de zarig�eya muerta...
142
00:15:07,742 --> 00:15:10,542
...y una buena botella de meo
de alce del norte de California.
143
00:15:11,342 --> 00:15:13,142
Buscaremos un sitio,
pondremos una manta.
144
00:15:13,342 --> 00:15:16,344
S�, pero no s�, Justin. tengo
que ir al embalse del Diablo...
145
00:15:16,382 --> 00:15:19,903
...y buscar a unos campistas que
no volvieron el domingo por la noche.
146
00:15:20,143 --> 00:15:23,343
Realmente estoy muy ocupada
esta ma�ana. Adem�s...
147
00:15:23,542 --> 00:15:26,958
...no necesito que me vigilen.
148
00:15:28,143 --> 00:15:31,794
Ya s� que has venido aqu�
para estar sola.
149
00:15:31,943 --> 00:15:33,943
Te pido disculpas
por entrometerme.
150
00:15:35,343 --> 00:15:36,143
Pero...
151
00:15:38,943 --> 00:15:41,743
...cuando tu vida no esta bien,
la m�a tampoco.
152
00:15:42,743 --> 00:15:44,744
Tal como lo dices,
parezco una ego�sta.
153
00:15:44,943 --> 00:15:47,146
-No era mi intenci�n.
-No s�.
154
00:15:48,944 --> 00:15:51,944
Anoche volv� a so�ar
con el accidente.
155
00:15:52,144 --> 00:15:54,144
Cada vez parece m�s real.
156
00:15:54,744 --> 00:15:56,944
Ser� porque est�s
camino de superarlo.
157
00:15:57,144 --> 00:15:59,145
Ya, no s� si lo superar�
alg�n d�a.
158
00:15:59,744 --> 00:16:02,144
Si quieres,
me quedar� un rato contigo.
159
00:16:02,744 --> 00:16:03,945
Te acompa�ar� al embalse.
160
00:16:06,545 --> 00:16:09,944
-OK. Muy bien, si tu quieres.
-Claro.
161
00:16:16,945 --> 00:16:19,744
Lonny y Sal han aprobado
el examen de GS-10.
162
00:16:19,945 --> 00:16:21,944
-La lista sali� anoche.
-Qu� bien.
163
00:16:24,145 --> 00:16:26,945
S�, van a dar una superfiesta en
el puerto deportivo para celebrarlo.
164
00:16:27,145 --> 00:16:29,945
Les dije que esperaran
hasta que regresaras el mi�rcoles.
165
00:16:31,945 --> 00:16:34,550
No pierdas la cabeza
con tanto entusiasmo.
166
00:16:35,665 --> 00:16:36,545
Perdona, �qu� dec�as?
167
00:16:37,788 --> 00:16:39,146
"Nada".
168
00:16:40,546 --> 00:16:42,145
No, nada.
169
00:16:50,146 --> 00:16:52,546
Dios, esto es precioso.
170
00:16:52,744 --> 00:16:54,346
Parece imposible que
pueda pasar algo malo aqu�.
171
00:16:54,546 --> 00:17:00,746
-�Alguna vez tuviste una premonici�n?
-Bueno, antes de conocernos,...
172
00:17:00,946 --> 00:17:03,346
...a veces estando en un bar,
sab�a que iba a funcionar.
173
00:17:03,747 --> 00:17:06,946
No te hagas el gracioso,
hablo en serio.
174
00:17:07,147 --> 00:17:09,946
-Entonces, no.
-Siempre hab�a tenido suerte,...
175
00:17:12,947 --> 00:17:16,946
...si mi karma se hubiera vuelto
loco, todo est� cambiando.
176
00:17:17,747 --> 00:17:19,946
No s�, es como si tuviera
una premonici�n,...
177
00:17:20,147 --> 00:17:21,747
...como si algo...
178
00:17:21,787 --> 00:17:24,947
...oscuro y malo se acercara
y no pudiera con ello.
179
00:17:25,547 --> 00:17:26,947
Tienes que dejar de pensar en eso.
Julie conduc�a...
180
00:17:27,348 --> 00:17:30,547
...y ten�a much�simo alcohol en
la sangre. No fue culpa tuya.
181
00:17:30,947 --> 00:17:33,348
-Estabas dormida.
-No se trata de eso.
182
00:17:33,387 --> 00:17:36,348
-Bien, �y de qu� se trata?
-Algo tremendo se acerca...
183
00:17:36,388 --> 00:17:39,147
...y no creo que est� preparada.
184
00:17:41,748 --> 00:17:44,148
-Dime que estoy loca.
-Es un trauma emocional.
185
00:17:44,548 --> 00:17:47,150
Te sientes culpable por estar viva,
te tragas la rabia.
186
00:17:47,428 --> 00:17:50,948
Deber�as o�rte, Justin Freud
"deja-que-te-quite-el-sujetador".
187
00:17:52,148 --> 00:17:54,948
Si te asusta algo, quiz� deba
quedarme para que hablemos.
188
00:17:55,148 --> 00:17:58,948
S�lo si me prometes no pasarte
la noche intentando psicoanalizarme.
189
00:17:59,348 --> 00:18:01,350
-�Me quedo a dormir?
-S�.
190
00:18:03,348 --> 00:18:07,548
Cari�o, sea lo que sea, bueno o malo,
quiero que lo compartas conmigo.
191
00:18:08,349 --> 00:18:10,749
Siempre hemos funcionado mejor
como un equipo que por separado.
192
00:18:14,149 --> 00:18:18,349
-Bueno, �no vas a abrirme la puerta?
-Lo siento, Justin, no puedo.
193
00:18:18,549 --> 00:18:20,949
Quiero hacerlo,
pero todav�a... no estoy preparada.
194
00:18:21,349 --> 00:18:22,149
OK.
195
00:18:22,949 --> 00:18:25,350
Pero no me abandones.
Lo conseguir�, �de acuerdo?
196
00:18:26,549 --> 00:18:27,950
Vamos
197
00:19:07,151 --> 00:19:09,551
Por el valor y la belleza.
198
00:19:11,751 --> 00:19:14,151
�Me escuchar�s?
199
00:19:14,951 --> 00:19:18,152
�No me dar�s la espalda?
200
00:19:19,952 --> 00:19:21,951
Mira, ya s� que no quieres,
pero tenemos que hablar de esto.
201
00:19:24,552 --> 00:19:27,152
Ver�s,
si te asusta lo que opino,...
202
00:19:27,352 --> 00:19:30,152
...no llegaremos a ninguna parte.
203
00:19:31,351 --> 00:19:34,152
Debes dejar que te ayude con esto,
tenemos que aclararlo.
204
00:19:34,752 --> 00:19:37,352
La confianza crece con la honradez,
�no es as�?
205
00:19:37,552 --> 00:19:40,552
D�jate de met�foras
de tres al cuarto, Justin.
206
00:19:40,752 --> 00:19:41,918
Deja t� de esconderte.
207
00:19:43,752 --> 00:19:46,153
S� que est�s hecha un l�o.
208
00:19:47,753 --> 00:19:50,152
No s� lo que escondes,
pero te disminuye.
209
00:19:54,948 --> 00:19:57,353
Eso tampoco funcionar�.
210
00:19:57,953 --> 00:19:59,553
Debi� ser mi d�a de suerte
cuando te conoc�.
211
00:20:00,953 --> 00:20:02,752
Danny, vamos.
212
00:20:04,353 --> 00:20:06,753
-Me odiar�s.
-Eso no es posible.
213
00:20:07,753 --> 00:20:11,553
Ya sabes, cuando encuentras
un pajarito que ha ca�do del nido,...
214
00:20:11,753 --> 00:20:14,753
...lo acurrucas en la mano,
notas su calor y su corazoncito...
215
00:20:14,753 --> 00:20:16,154
...que late demasiado deprisa.
216
00:20:16,353 --> 00:20:18,953
Y en ese momento
sientes compasi�n y poder...
217
00:20:19,554 --> 00:20:22,553
...porque sabes que eres capaz
de cuidarlo para que sobreviva.
218
00:20:23,554 --> 00:20:25,956
Pero tambi�n sabes,
muy dentro de ti,...
219
00:20:26,154 --> 00:20:30,154
...que basta con cerrar el pu�o
r�pidamente para...
220
00:20:30,354 --> 00:20:34,155
...acabar con su vida para siempre.
Y sientes...
221
00:20:34,554 --> 00:20:37,954
...la tentaci�n de hacerlo s�lo
porque es un pensamiento repulsivo.
222
00:20:40,755 --> 00:20:42,556
Si te lo cuento,...
223
00:20:42,954 --> 00:20:45,755
...quiz� sientas repulsi�n.
224
00:20:47,155 --> 00:20:49,552
Quiero vivir contigo, Danny.
225
00:20:52,955 --> 00:20:55,755
Yo conduc�a el jeep de Julie.
226
00:21:00,555 --> 00:21:04,043
Iba muy rapido, pisamos un bache
y el coche dio vueltas de campana.
227
00:21:06,356 --> 00:21:08,156
Julie sali� por el parabrisas.
228
00:21:09,402 --> 00:21:12,113
�Julie! Julie.
229
00:21:12,355 --> 00:21:15,556
Me qued� all�, agarrandole la mano,
hasta que lleg� la polic�a.
230
00:21:18,355 --> 00:21:21,956
Era mi mejor amiga.
De ni�as jug�bamos a las Barbies.
231
00:21:22,156 --> 00:21:24,756
Llor�bamos juntas si a una
le iba mal con un chico.
232
00:21:24,556 --> 00:21:27,756
Ella era la imprudente,
la irresponsable. Yo la sensata.
233
00:21:30,156 --> 00:21:32,556
Confiaba en m� y la mat�.
234
00:21:34,556 --> 00:21:35,275
�Julie!
235
00:21:38,956 --> 00:21:41,357
�Julie! �Julie!
236
00:21:43,757 --> 00:21:47,957
Julie, lo siento.
Lo siento mucho, cari�o.
237
00:21:48,957 --> 00:21:50,957
�Lo siento!
238
00:21:52,157 --> 00:21:53,957
Fue un accidente.
239
00:21:55,957 --> 00:21:57,958
Lleg� la polic�a y...
240
00:21:58,157 --> 00:22:00,757
...como era el jeep de Julie
y hab�a bebido,...
241
00:22:00,958 --> 00:22:03,558
...dieron por hecho que
conduc�a ella y no yo.
242
00:22:03,757 --> 00:22:04,681
Y...
243
00:22:06,158 --> 00:22:07,958
...yo...
244
00:22:08,758 --> 00:22:10,358
No dijiste nada.
245
00:22:12,958 --> 00:22:15,958
Escucha, Danny,
Julie hab�a muerto.
246
00:22:16,158 --> 00:22:20,758
�Habr�a sido mejor que te hubieran
detenido por homicidio involuntario?
247
00:22:25,758 --> 00:22:26,958
No lo s�.
248
00:22:27,958 --> 00:22:30,958
Era mi mejor amiga, Justin.
249
00:22:31,358 --> 00:22:35,367
Dej� que la enterraran as�, con todos
pensando, incluso sus padres,...
250
00:22:35,399 --> 00:22:36,159
...que era una borracha.
251
00:22:36,759 --> 00:22:37,959
No es propio de m�,...
252
00:22:38,159 --> 00:22:42,356
...no soy as�. Siempre me
responsabilizo de mis actos.
253
00:22:42,559 --> 00:22:43,959
Pero no pude.
254
00:22:45,159 --> 00:22:47,159
Esta vez no pude y...
255
00:22:47,563 --> 00:22:48,959
Perd�name por apartarte
de mi lado, pero es que...
256
00:22:50,959 --> 00:22:53,926
Dios m�o, no me aguanto
a m� misma.
257
00:23:07,760 --> 00:23:10,557
Quiz� hayas dado el primer
paso cont�ndomelo.
258
00:23:10,960 --> 00:23:12,960
No s�, tengo la impresi�n de que...
259
00:23:14,560 --> 00:23:18,045
...no me sentir� bien
hasta que lo ponga en orden.
260
00:23:18,960 --> 00:23:22,161
Y tampoco s� si tengo la fuerza
para aceptar las consecuencias.
261
00:23:22,760 --> 00:23:24,361
Iremos juntos a la comisar�a.
262
00:23:24,761 --> 00:23:26,961
Seguro que encontraremos
una soluci�n.
263
00:23:29,008 --> 00:23:32,161
No... No, ver�s,
yo tambi�n hab�a bebido.
264
00:23:32,201 --> 00:23:34,761
No me hicieron la prueba porque
pensaron que era la pasajera, pero...
265
00:23:34,960 --> 00:23:36,961
...volver�n a los bares
donde estuvimos.
266
00:23:37,161 --> 00:23:38,761
Julie no era muy discreta.
267
00:23:38,961 --> 00:23:41,761
De hecho, bail� en un par
de barras aquella noche.
268
00:23:43,361 --> 00:23:44,962
Alguien nos recordar�.
269
00:23:46,961 --> 00:23:48,961
Homicidio por imprudencia.
270
00:23:55,762 --> 00:23:57,762
Ven.
271
00:24:06,363 --> 00:24:08,362
La distancia que hay
entre nosotros...
272
00:24:08,762 --> 00:24:10,362
...no puede separarme de ti.
273
00:24:11,362 --> 00:24:12,762
No te decidiste a venir conmigo...
274
00:24:13,763 --> 00:24:15,963
...hasta que te dije
que te quedaras.
275
00:24:16,562 --> 00:24:18,762
As� que qu�date,...
276
00:24:19,763 --> 00:24:22,363
...qu�date conmigo esta noche.
277
00:24:22,562 --> 00:24:23,963
Te llamar�...
278
00:24:24,963 --> 00:24:27,963
...y me despertar� a tu lado.
279
00:24:30,963 --> 00:24:33,763
Me siento como...
280
00:24:33,963 --> 00:24:36,363
...flotando contigo.
281
00:24:36,563 --> 00:24:38,963
Ya pasaron esos sue�os...
282
00:24:39,363 --> 00:24:41,963
...que nunca se hac�an realidad.
283
00:24:42,164 --> 00:24:44,566
T� sanaste...
284
00:24:44,764 --> 00:24:46,764
...mi coraz�n herido.
285
00:24:47,963 --> 00:24:49,964
T� viniste...
286
00:24:50,164 --> 00:24:52,764
...a rescatarme.
287
00:24:52,964 --> 00:24:55,564
Me siento como...
288
00:24:55,964 --> 00:24:57,964
...flotando contigo.
289
00:24:58,964 --> 00:25:01,564
Ya pasaron esos sue�os...
290
00:25:01,765 --> 00:25:04,365
..que nunca se hac�an realidad.
291
00:25:04,564 --> 00:25:07,164
T� sanaste...
292
00:25:07,564 --> 00:25:10,365
...mi coraz�n herido.
293
00:25:10,965 --> 00:25:12,565
T� viniste...
294
00:25:12,764 --> 00:25:14,765
...a rescatarme.
295
00:25:15,565 --> 00:25:17,564
A rescatarme
296
00:25:20,965 --> 00:25:23,965
A rescatarme.
297
00:25:37,566 --> 00:25:40,966
�Oh! �Oh! Oye, ni�a bonita.
298
00:25:50,366 --> 00:25:51,966
�Qu� ha sido eso?
299
00:25:53,566 --> 00:25:55,366
�Alguien en el tejado?
300
00:26:04,366 --> 00:26:06,767
Entra, intenta localizar a alguien en
el campamento base y pide ayuda.
301
00:26:08,767 --> 00:26:10,567
-No se trata de un maldito oso.
-Ten cuidado.
302
00:26:17,967 --> 00:26:19,167
DEPARTAMENTO FORESTAL
303
00:26:32,367 --> 00:26:34,813
Campamento base,
Aqu� torre 19, contesten.
304
00:26:35,568 --> 00:26:36,368
Mierda.
305
00:26:50,768 --> 00:26:51,568
Mierda.
306
00:26:54,968 --> 00:26:56,486
Carajo.
307
00:27:00,769 --> 00:27:01,968
El jeep.
308
00:27:02,368 --> 00:27:03,569
Lo s�, lo he visto.
309
00:27:03,769 --> 00:27:07,967
Eso de ah� arriba era muy grande,
pesaba tanto que ha roto una viga.
310
00:27:08,169 --> 00:27:11,369
-No consigo comunicarme con la base.
-Ya. Ha arrancado la parab�lica.
311
00:27:11,569 --> 00:27:15,370
-Hoppy quiere irse.
-Lo s�, tranquilo, tranquilo.
312
00:27:15,569 --> 00:27:17,570
-No pasar� nada.
-Hoppy quiere irse a casa.
313
00:27:17,769 --> 00:27:20,570
Dios m�o, sabes cu�ndo se acerca,
�verdad? �Qu� es?
314
00:27:20,769 --> 00:27:22,770
No lo s�, solo he visto una sombra,
pero era enorme. No s�,...
315
00:27:22,969 --> 00:27:25,370
...m�s de 2"5 m. Ha tardado menos de
30 segundos en bajar del tejado,...
316
00:27:25,569 --> 00:27:28,969
-...�c�mo puede ser eso?
-Lo s�, lo s�. Bien, �qu� hacemos?
317
00:27:29,770 --> 00:27:33,970
-Nos turnamos para vigilar la puerta.
-Muy bien, de acuerdo.
318
00:27:39,370 --> 00:27:43,170
-�Te parece una buena idea?
-No me juzgues, s�gueme la corriente.
319
00:28:16,972 --> 00:28:19,771
Otro pedazo de chatarra para
los simp�ticos del seguro.
320
00:28:19,891 --> 00:28:21,811
-Agarra la radio.
-S�, buena idea.
321
00:28:29,572 --> 00:28:31,411
Genial, �estamos incomunicados?
322
00:28:31,572 --> 00:28:34,574
No tenemos tel�fono, ni jeep,
ni radio. Estupendo.
323
00:28:34,772 --> 00:28:38,773
Tranquila, ya se nos ocurrir� algo.
No dejar� que te pase nada.
324
00:28:39,972 --> 00:28:43,372
-Hay una radio en el embalse, �no?
-Ya, �pero y si eso est� all�?
325
00:28:43,973 --> 00:28:46,973
No hay que exagerar.
No es un "eso", es un animal.
326
00:28:47,773 --> 00:28:51,173
Podr�a ser un alce, ya sabes, un alce
puede volcar el jeep con los cuernos.
327
00:28:51,373 --> 00:28:54,572
Buena teor�a, s�.
Pero expl�came c�mo un alce...
328
00:28:54,972 --> 00:28:57,173
...trep� hasta el tejado y puso
en marcha la sirena de emergencia.
329
00:28:57,373 --> 00:28:59,573
Bueno, no he dicho que la teor�a
del alce fuese a prueba de bombas.
330
00:29:00,773 --> 00:29:03,973
Puede que sea un "Sasquatch",
un final perfecto para la semana,
331
00:29:04,573 --> 00:29:06,373
Aparece "Bigfoot" y
est� de mal humor.
332
00:29:14,974 --> 00:29:18,788
-�No te parece que es por aqu�?
-Evelyn, me oriento mejor...
333
00:29:18,974 --> 00:29:22,174
...que un GPS.
Te sacar� de aqu�, ten fe en m�.
334
00:29:22,374 --> 00:29:24,974
Tengo fe en ti, pero tengo fr�o,
estoy muerta de hambre...
335
00:29:25,374 --> 00:29:27,974
-...y este sitio me da escalofr�os.
-OK, pero c�lmate,...
336
00:29:28,374 --> 00:29:29,974
...no nos pasar� nada.
337
00:30:07,776 --> 00:30:08,775
No dispare.
338
00:30:09,776 --> 00:30:11,576
Apuntaba a mi esposa.
339
00:30:17,376 --> 00:30:18,976
-�Carl y Evelyn Nash?
-S�.
340
00:30:19,776 --> 00:30:22,376
Llevamos desde el fin de semana
intentando salir de esta monta�a.
341
00:30:22,576 --> 00:30:24,377
Nos despistamos y volvimos atr�s.
342
00:30:25,777 --> 00:30:27,976
Si nos indican el camino,
ser�a de gran ayuda.
343
00:30:28,176 --> 00:30:30,977
-Por suerte, los hemos encontrado.
-Nos dieron el aviso el domingo.
344
00:30:31,176 --> 00:30:34,576
-�Est�n bien?
-S�. Y me siento un perfecto idiota.
345
00:30:34,777 --> 00:30:37,777
La lancha hinchable volc�,
perdimos la br�jula en el r�o.
346
00:30:38,177 --> 00:30:40,577
Y los mapas.
Nos perdimos del todo.
347
00:30:40,977 --> 00:30:43,377
Es una aut�ntica estupidez.
348
00:30:43,777 --> 00:30:45,777
Bien, los acompa�aremos.
349
00:30:45,977 --> 00:30:48,977
No, basta con que nos indiquen d�nde
est� el cruce en la loma Riverbend.
350
00:30:49,177 --> 00:30:52,977
-Sabremos llegar solos.
-Ser� mejor que no nos separemos,...
351
00:30:53,178 --> 00:30:54,777
...hay un peligroso animal suelto.
352
00:30:55,577 --> 00:30:57,978
Mire, los animales
no me preocupan.
353
00:30:58,177 --> 00:31:00,377
Pero no me gustaria leer
en el peri�dico que...
354
00:31:00,377 --> 00:31:04,578
...me salvaron unos guardas. Basta
con que nos digan d�nde est� la loma.
355
00:31:04,978 --> 00:31:07,573
-Bueno, es por ah�, pero...
-Gracias, vamos, Evie.
356
00:31:07,897 --> 00:31:09,698
No, no quiero que
suban por ah� solos.
357
00:31:10,178 --> 00:31:12,978
Ver�, ha tenido una mala ma�ana,
se siente un poco avergonzado.
358
00:31:13,178 --> 00:31:16,379
-No nos pasar� nada.
-Lo siento, pero insisto.
359
00:31:16,978 --> 00:31:19,379
-No quiero que nos separemos.
-Mire,...
360
00:31:19,578 --> 00:31:21,418
...ya s� que lleva uniforme
y esas cosas,..
361
00:31:21,778 --> 00:31:23,578
...pero tambi�n lo lleva
el de la gasolinera.
362
00:31:23,978 --> 00:31:27,378
Usted ver�. Oye, Ben, espera. nos deja
pasar o tendr� que usar ese rifle.
363
00:31:27,778 --> 00:31:29,779
Yo me largo.
Vamos, Ev.
364
00:31:33,579 --> 00:31:34,379
�La gasolinera?
365
00:31:34,579 --> 00:31:38,179
Son adultos, Justin. Les hemos
avisado, no podemos hacer nada m�s.
366
00:31:38,579 --> 00:31:41,179
Deber�a cambiarle
el aceite a �se.
367
00:31:55,977 --> 00:31:58,130
Espera a que recupere la calma.
368
00:32:02,980 --> 00:32:05,874
OK, solo ha sido el gato, vamos.
369
00:32:07,780 --> 00:32:10,981
-A ver si empezamos a tener suerte.
-Ha estado aqu�,...
370
00:32:11,180 --> 00:32:13,180
-...largu�monos.
-Apoyo la moci�n.
371
00:32:17,580 --> 00:32:19,581
�Seguro que sabes ad�nde vas?
372
00:32:20,581 --> 00:32:23,181
Estas ampollas me matan.
373
00:32:23,581 --> 00:32:25,581
No me perder� dos veces,
te lo prometo.
374
00:32:26,181 --> 00:32:29,381
Esp�rame aqu�. Me adelantar�
a ver si el camino est� cerca.
375
00:32:54,182 --> 00:32:54,982
�Carl?
376
00:33:00,582 --> 00:33:01,382
�Carl?
377
00:33:23,183 --> 00:33:23,783
�Evelyn!
378
00:33:27,983 --> 00:33:29,583
�Evelyn!
379
00:33:36,183 --> 00:33:36,984
�Evelyn!
380
00:33:53,384 --> 00:33:54,584
�Dios, socorro!
381
00:33:55,584 --> 00:33:56,384
�No!
382
00:33:57,184 --> 00:33:58,184
�Dios m�o!
383
00:34:01,385 --> 00:34:02,384
�Dios m�o!
384
00:34:52,986 --> 00:34:54,986
Bien, �y qui�n crees
que destruy� el cuarto?
385
00:34:55,386 --> 00:34:58,187
Probablemente unos ni�os.
Quiz� mi alce.
386
00:34:58,187 --> 00:35:00,745
S�, hay que matar a
ese alce, desde luego.
387
00:35:00,986 --> 00:35:04,386
Volvamos all� e intentemos encontrar
un POE. Lo aprend� en el ej�rcito significa...
388
00:35:04,587 --> 00:35:08,387
Ya, ya, un Plan Operacional Especial.
Fui marino, �recuerdas?
389
00:35:11,587 --> 00:35:12,387
Carajo.
390
00:35:15,787 --> 00:35:18,187
�Qu� carajo pasa aqu�?
�De qu� se trata esto?
391
00:35:18,987 --> 00:35:22,387
�Sabes la fuerza que se necesita
para subir el jeep hasta aqu�? Mierda.
392
00:35:24,587 --> 00:35:26,587
Vamos arriba,
estaremos m�s seguros.
393
00:35:31,988 --> 00:35:35,388
Bien, esto empieza a hartarme.
394
00:35:35,388 --> 00:35:36,788
Deja que me asegure primero.
395
00:35:38,988 --> 00:35:39,586
�Nenas a la vista!
396
00:35:52,589 --> 00:35:56,189
-�Est�s bien? �Est�s bien?
-�Dios m�o! Es Evelyn Nash.
397
00:36:01,988 --> 00:36:02,989
�Dios m�o!
398
00:36:07,589 --> 00:36:09,391
-�Maldita sea!
-Bien.
399
00:36:09,790 --> 00:36:12,472
Eso es, bien, necesitamos ayuda.
Hay que avisar a la polic�a.
400
00:36:12,989 --> 00:36:15,790
-Eso es.
-�C�mo vamos a conseguirlo?
401
00:36:16,190 --> 00:36:19,799
No tenemos tel�fono, ni coche.
No podemos irnos, estamos atrapados.
402
00:36:20,190 --> 00:36:23,190
�Qui�n puede hacer esto?
Estas poleas estaban all� detr�s.
403
00:36:23,389 --> 00:36:25,189
Las us� para meter
los suministros.
404
00:36:25,390 --> 00:36:27,390
�Qu� maldito enfermo
se inventa algo as�?
405
00:36:28,390 --> 00:36:29,990
Creo que lo s�.
406
00:36:31,590 --> 00:36:33,268
�Esperas un redoble de tambor?
407
00:36:33,590 --> 00:36:35,590
�Recuerdas que asesinaron a unos
universitarios aqu� hace unos meses?
408
00:36:35,991 --> 00:36:39,590
Aparecieron sus cuerpos junto al r�o.
Apuesto a que es el mismo asesino.
409
00:36:39,790 --> 00:36:41,591
No, la policia dijo que el asesino
hab�a dejado la zona.
410
00:36:41,790 --> 00:36:44,709
Lo buscaron por aire y por tierra
con pruebas de resonancia de calor.
411
00:36:44,790 --> 00:36:45,991
Estuvieron casi un mes.
412
00:36:47,390 --> 00:36:49,391
No significa que no haya vuelto.
413
00:36:53,791 --> 00:36:55,391
�Se te ocurre una idea mejor?
414
00:37:00,191 --> 00:37:01,991
Vamos, ay�dame a bajarla de ah�.
415
00:37:09,480 --> 00:37:12,977
-�No deber�amos decir algo?
-S�lo es temporal,...
416
00:37:12,992 --> 00:37:14,991
...para que los animales
no los encuentren.
417
00:37:15,192 --> 00:37:16,992
Aun as�, deber�amos decir algo.
418
00:37:17,591 --> 00:37:20,991
Quiz� un p�rrafo referente a las
responsabilidades de un gasolinero.
419
00:37:23,992 --> 00:37:27,192
Humor de pat�bulo.
Adelante.
420
00:37:30,392 --> 00:37:31,592
Inclina la cabeza.
421
00:37:33,192 --> 00:37:36,593
Se�or, bendice a estos dos siervos
y ac�gelos en tu morada.
422
00:37:36,993 --> 00:37:39,392
Siento que no hayamos hecho m�s
por ellos. Rogaremos por sus almas.
423
00:37:39,593 --> 00:37:42,993
-En nombre de Dios, am�n.
-Am�n.
424
00:37:45,793 --> 00:37:47,793
�Y ahora qu�? �Qu� tal si ganamos
tiempo y cavamos nuestras tumbas?
425
00:37:47,993 --> 00:37:50,193
D�jalo ya.
No pienso morirme aqu�.
426
00:37:50,393 --> 00:37:54,593
-�Y c�mo vamos a terminar con esto?
-Lo he pensado.
427
00:37:54,994 --> 00:37:57,793
Saldr� de aqu� andando.
428
00:37:57,793 --> 00:37:59,593
-�No los dos?
-Sabiendo que s�lo hay un asesino,...
429
00:37:59,993 --> 00:38:02,394
...tus posibilidades incrementan
mucho si nos separamos.
430
00:38:03,393 --> 00:38:06,194
te quedas ah� arriba, atrancas
la puerta y esperas con el rifle.
431
00:38:06,594 --> 00:38:11,193
Si el asesino va por uno
de nosotros, vendr� por m�.
432
00:38:12,394 --> 00:38:13,393
Tranquila, soy muy r�pido.
433
00:38:14,794 --> 00:38:17,594
Si me persigue, lo alejar� de ti
y tendr�s m�s tiempo.
434
00:38:18,394 --> 00:38:23,194
Seguro que mandan a alguien
para ver si estoy bien.
435
00:38:23,594 --> 00:38:26,194
Con el incendio,
no habr� nadie en el campamento.
436
00:38:26,795 --> 00:38:30,194
-En ese caso, voy contigo.
-Mira.
437
00:38:30,994 --> 00:38:33,795
No es que quiera hacer valer mi rango,
pero dado que soy tu superior,...
438
00:38:33,994 --> 00:38:36,395
...piensa que es una orden.
439
00:38:36,594 --> 00:38:39,194
Ya, pero si te
acuestas con la tropa,...
440
00:38:39,395 --> 00:38:41,595
...pierdes mucha autoridad, macho.
441
00:38:41,794 --> 00:38:43,795
-�No me digas?
-S�.
442
00:38:52,233 --> 00:38:56,795
Hazle compa��a a Hoppy
Si alguien sube por la escalera,...
443
00:38:56,996 --> 00:38:58,196
...vu�lale las malditas
am�gdalas con plomo.
444
00:38:58,395 --> 00:38:59,395
De acuerdo.
445
00:38:59,798 --> 00:39:02,196
-Volver� con una unidad especial.
-OK.
446
00:40:03,196 --> 00:40:04,598
Comida casera, qu� bien.
447
00:40:04,998 --> 00:40:06,998
Son semillas, chalado.
448
00:40:24,597 --> 00:40:26,397
S�, no soluciona nada.
449
00:40:31,599 --> 00:40:32,597
Perdona, cari�o.
450
00:41:10,993 --> 00:41:12,601
No te duermas.
No te duermas.
451
00:41:50,202 --> 00:41:51,802
�Oh Mierda!
452
00:42:34,603 --> 00:42:36,804
�Oh! �Oh! Ya viene.
453
00:42:45,004 --> 00:42:46,404
�Oh! �Oh! Mala cosa.
454
00:42:51,005 --> 00:42:52,404
Justin.
455
00:42:54,005 --> 00:42:55,004
Justin, �eres t�?
456
00:43:01,805 --> 00:43:03,404
Para por favor, para.
457
00:43:55,806 --> 00:44:01,205
-Buenos d�as, Hoppy.
-Este tugurio no tiene nada de bueno.
458
00:44:01,607 --> 00:44:02,882
Vaya, has dado en el clavo.
459
00:44:15,608 --> 00:44:19,007
Bien, hoy ser� un buen d�a.
Quiero que sea as�, lo conseguir�
460
00:44:44,208 --> 00:44:45,008
Genial.
461
00:44:57,609 --> 00:44:58,809
Bien, �qu� buscabas?
462
00:45:26,410 --> 00:45:28,010
�No! �Justin!
�No!
463
00:45:31,810 --> 00:45:32,810
�No!
464
00:45:36,811 --> 00:45:38,010
�Dios m�o!
465
00:45:39,210 --> 00:45:41,211
�Basta! �Basta!
466
00:45:42,610 --> 00:45:43,774
�Basta!
467
00:45:44,410 --> 00:45:45,811
�Dios m�o!
468
00:45:46,454 --> 00:45:47,611
Dios m�o.
469
00:45:53,211 --> 00:45:54,652
�No!
470
00:45:57,011 --> 00:45:58,811
Dios m�o.
471
00:46:25,012 --> 00:46:28,012
Si te lo dijera,...
472
00:46:30,212 --> 00:46:32,812
...�me escuchar�as?
473
00:46:34,212 --> 00:46:38,348
�Me dar�as la espalda...
474
00:46:39,613 --> 00:46:42,338
...y te har�as el sordo?
475
00:46:43,613 --> 00:46:46,613
Bueno o malo, quiero que
lo compartas conmigo.
476
00:46:47,013 --> 00:46:49,013
Siempre hemos funcionado mejor
como un equipo que por separado.
477
00:46:49,613 --> 00:46:53,018
Si comparto todas mis penas...
478
00:46:56,213 --> 00:47:00,614
Cuando tu vida no esta bien,
la m�a tampoco.
479
00:47:01,014 --> 00:47:04,614
Olvida todas la penas...
480
00:47:04,414 --> 00:47:10,414
Y aunque fuera yo la culpable,...
481
00:47:11,014 --> 00:47:13,014
...quiero vivir contigo, Danny.
482
00:47:14,014 --> 00:47:17,384
Soy yo...
483
00:48:12,216 --> 00:48:15,016
-Nada bueno. Nada bueno.
-Cuando llegue,...
484
00:48:15,216 --> 00:48:17,616
...tienes que hacer ruido, Hoppy.
S� que lo notas.
485
00:48:18,017 --> 00:48:20,617
Tienes que estar preparado. �Puedes
hacerlo por m�, mi ni�o bonito?
486
00:48:54,818 --> 00:48:57,618
Ni�a bonita, algo viene.
487
00:48:58,418 --> 00:49:01,218
OK, callate, ok, estoy despierta.
488
00:49:08,018 --> 00:49:10,418
-�D�nde? �Por qu� lado?
-Hoppy quiere salir de aqu�.
489
00:49:28,819 --> 00:49:29,819
Ven, cari�o.
490
00:49:59,820 --> 00:50:01,421
Vete, Hoppy.
�Ahora!
491
00:50:20,221 --> 00:50:22,021
�Me toca, hijo de perra!
492
00:50:43,822 --> 00:50:47,022
-�Sigues ah�, Hoppy?
-Se ha ido, ni�a bonita.
493
00:51:31,224 --> 00:51:32,224
Mierda.
494
00:51:47,624 --> 00:51:50,024
�Sangre? Le habr� dado.
495
00:51:53,824 --> 00:51:57,025
Bien, ven, Hoppy.
Vamos, ven.
496
00:51:58,025 --> 00:52:00,225
Ven, voy a dejarte aqu� fuera,...
497
00:52:01,025 --> 00:52:03,825
...�Ok? No quiero dejarte encerrado
en una jaula mientras no estoy.
498
00:52:04,025 --> 00:52:06,225
-No te vayas, ni�a bonita.
-Quiero que te alejes.
499
00:52:06,625 --> 00:52:09,425
Tengo que seguir
esas huellas asquerosas...
500
00:52:09,825 --> 00:52:11,625
...para saber d�nde vive esa cosa.
501
00:52:12,426 --> 00:52:14,626
�De acuerdo?
Es hora de pasar al ataque.
502
00:54:06,229 --> 00:54:07,707
�Qu� carajo es esa cosa?
503
00:54:30,230 --> 00:54:31,830
Aqu� no est� segura.
504
00:54:33,831 --> 00:54:36,230
He estado observando desde el otro
lado del r�o con binoculares.
505
00:54:36,630 --> 00:54:40,631
-�Qui�n es usted?
-Est� ah�, en una de las cuevas.
506
00:54:41,031 --> 00:54:44,030
-Bien, �pero qu� es? -Luego
se lo digo, tenemos que irnos.
507
00:55:03,832 --> 00:55:06,032
-Ha tenido visita.
-S�, destroz� el tel�fono,...
508
00:55:06,231 --> 00:55:08,232
...la caravana est� inservible.
509
00:55:10,032 --> 00:55:13,636
Ten�a miedo de volver aqu�,
pero ya que est� herido,...
510
00:55:13,832 --> 00:55:15,432
...supongo que no pasar� nada...
511
00:55:15,632 --> 00:55:17,632
...durante un rato.
Recoger� unas cuantas cosas.
512
00:55:17,832 --> 00:55:20,228
Estoy acampando en un emplazamiento
sagrado cerca de las cascadas.
513
00:55:20,632 --> 00:55:22,832
Hace dos d�as que sue�o
con una taza de t�.
514
00:55:23,032 --> 00:55:25,432
�Le gustaria una? El t� de importaci�n
est� ah� atr�s. El nacional, aqu�.
515
00:55:25,833 --> 00:55:27,034
Le recomiendo el "English Orange".
516
00:55:27,232 --> 00:55:30,076
�Se ha quedado por aqu�
con esa cosa suelta?
517
00:55:30,232 --> 00:55:32,032
Cr�ame, no porque quer�a.
518
00:55:33,832 --> 00:55:35,833
Tenga. Me llamo Joe Riverwind.
519
00:55:36,033 --> 00:55:38,433
Dirijo el Departamento de Estudios
Nativos de la Universidad N.E.U.
520
00:55:38,633 --> 00:55:39,233
Danielle.
521
00:55:39,432 --> 00:55:41,633
Hace dos meses,
cinco alumnos de posgrado y un...
522
00:55:41,833 --> 00:55:45,233
...magn�fico profesor adjunto
vinieron aqu�...
523
00:55:45,433 --> 00:55:49,082
...para estudiar un antiguo mito.
En vez de eso, acabaron despedazados.
524
00:55:49,434 --> 00:55:51,033
�Qu� cosa hace todo esto?
525
00:55:52,834 --> 00:55:55,233
Algunas personas viven en
un mundo de calendarios,...
526
00:55:55,434 --> 00:55:59,633
...listas de la compra y coches
compartidos. Los llamo "prot�pedos".
527
00:55:59,834 --> 00:56:02,834
Son personas pr�cticas que siguen un
camino predeterminado en la vida...
528
00:56:03,033 --> 00:56:04,034
...y s�lo ven lo que
tienen delante.
529
00:56:04,234 --> 00:56:06,634
En la otra punta del espectro
est�n los "emp�ticos",...
530
00:56:06,834 --> 00:56:08,434
...que suelen buscar
algo invisible.
531
00:56:09,034 --> 00:56:12,834
Antes de cont�rselo, debo saber
a qu� categor�a pertenece.
532
00:56:13,034 --> 00:56:17,034
Mire, se�or Riverwind, este t�
ingl�s estaba delicioso, pero...
533
00:56:17,234 --> 00:56:21,635
...no tengo tiempo para etiquetas ni
para conferencias sobre misticismo.
534
00:56:22,234 --> 00:56:25,235
Es una "prot�peda".
Eso no me va a facilitar las cosas.
535
00:56:26,035 --> 00:56:28,834
Pero le vendr�a bien escucharme.
536
00:56:29,234 --> 00:56:30,435
S� lo que quiere,...
537
00:56:30,635 --> 00:56:33,635
...conozco sus debilidades.
Podr�a salvarle la vida.
538
00:56:34,835 --> 00:56:36,432
�Qui�n quiere qu�?
539
00:56:36,635 --> 00:56:40,036
Ese demonio que la persigue.
Le atrae la energ�a negativa.
540
00:56:40,235 --> 00:56:43,313
Usted es una persona en transici�n.
Su presencia es una amenaza para �l.
541
00:56:43,835 --> 00:56:45,435
�Conoce sus debilidades?
542
00:56:45,835 --> 00:56:49,236
Algunas. Este demonio est� plagado
de contradicciones. Est�...
543
00:56:49,236 --> 00:56:52,035
...furioso, pero tiene fr�o.
Es juguet�n, pero es un asesino.
544
00:56:52,236 --> 00:56:55,636
Ya escap� antes del infierno.
Gente lo llam� a la superficie,...
545
00:56:55,835 --> 00:56:58,435
...chamanes que quer�an
enjaezar su poder.
546
00:56:58,836 --> 00:57:02,036
Tardaron casi 500 a�os
en atraparlo en esa cueva de nuevo.
547
00:57:02,236 --> 00:57:04,636
Pero el tiempo que pas�
en la tierra hace mil a�os..
548
00:57:04,836 --> 00:57:05,436
...es importante.
549
00:57:05,837 --> 00:57:07,836
Si se traducen los s�mbolos pintados
en las paredes de la cueva,...
550
00:57:08,036 --> 00:57:10,036
...es posible comprender
su personalidad.
551
00:57:10,436 --> 00:57:12,436
A�n no me ha dicho lo que es.
552
00:57:14,437 --> 00:57:18,037
�Est� preparada? Es el esp�ritu...
553
00:57:18,236 --> 00:57:20,237
...frustrado de una
bestia mitol�gica...
554
00:57:21,037 --> 00:57:23,437
...emparejado con las m�s bajas
cualidades humanas.
555
00:57:23,637 --> 00:57:25,637
De alguna forma encontr� un camino..
556
00:57:25,837 --> 00:57:28,437
....para pasar de su mundo al nuestro.
557
00:57:30,037 --> 00:57:32,637
Perdone, pero me cuesta creerlo.
558
00:57:32,837 --> 00:57:35,837
S�, bueno, para una "prot�peda"
es casi imposible.
559
00:57:36,037 --> 00:57:38,437
Si quiere sobrevivir, mejor que ponga
a un lado sus dotes pr�cticas y...
560
00:57:38,637 --> 00:57:43,837
...anal�ticas y escuche
lo que voy a decirle.
561
00:57:42,038 --> 00:57:43,837
Muy bien. Pero, d�game,...
562
00:57:44,038 --> 00:57:46,238
...�c�mo cruz� de
una dimensi�n a otra?
563
00:57:46,638 --> 00:57:48,635
A veces se aprende mucho
leyendo los cl�sicos.
564
00:57:48,637 --> 00:57:51,875
Zeus creci� en una cueva.
Jes�s fue enterrado en una.
565
00:57:52,238 --> 00:57:55,838
Las cuevas son la conexi�n de los
mortales con el mundo espiritual.
566
00:57:56,038 --> 00:57:58,638
Sigue sin decirme
c�mo consigui� salir.
567
00:57:59,038 --> 00:58:01,038
Mis pobres estudiantes muertos...
568
00:58:01,239 --> 00:58:04,638
...abrieron un agujero en la falda
del monte y lo dejaron salir.
569
00:58:05,038 --> 00:58:08,438
Disc�lpeme, pero sigo sin entender
c�mo alguien vestido con ropa de...
570
00:58:08,639 --> 00:58:10,638
...Ralph Lauren
puede tragarse esa mierda.
571
00:58:11,038 --> 00:58:14,239
Perm�tame una pregunta.
�Por qu� estamos aqu�, Danielle?
572
00:58:14,438 --> 00:58:18,039
�Qu� fuerzas moldearon el mundo, cu�l
es la esencia del bien y del mal?
573
00:58:18,439 --> 00:58:22,239
�Dios lo determina todo?
�Buda? �Yahv�? �O quiz�s...
574
00:58:22,239 --> 00:58:24,639
...con suerte, el Gran Esp�ritu?
575
00:58:26,039 --> 00:58:28,039
No soy lo bastante inteligente
para contestar...
576
00:58:29,640 --> 00:58:31,840
-...y creo que usted tampoco.
-Bien,...
577
00:58:32,039 --> 00:58:36,040
...viene por m�, �c�mo lo mato?
578
00:58:36,440 --> 00:58:37,239
Lea la leyenda.
579
00:58:38,240 --> 00:58:42,439
No creo que pueda matarlo,
se regenera.
580
00:58:44,840 --> 00:58:47,998
Ir� a la torre de vigilancia ma�ana,
cuando haya le�do esto.
581
00:58:48,240 --> 00:58:50,240
Entonces hablaremos. Ahora creo
que es mejor que nos separemos.
582
00:58:50,440 --> 00:58:52,840
Eso me suena.
Bien.
583
00:58:53,040 --> 00:58:56,040
Hemos aprendido algo de los
antiguos s�mbolos. Es como un gato...
584
00:58:56,440 --> 00:58:58,602
...que juega con un rat�n herido,
pero no lo mata.
585
00:58:58,841 --> 00:59:01,528
Disfruta con los pre�mbulos antes
de matar. Lo pasa bien...
586
00:59:02,241 --> 00:59:04,640
...viendo c�mo sufrimos
antes de morir.
587
00:59:05,040 --> 00:59:07,641
-Qu� agradable.
-Creo que tiene miedo del agua.
588
00:59:07,841 --> 00:59:11,041
Cuando llueve, no sale de la cueva.
Por eso estoy junto a las cascadas.
589
00:59:11,241 --> 00:59:13,241
Oye, una cosa m�s. Es una hembra,...
590
00:59:13,441 --> 00:59:16,241
...puede que eso sea una debilidad.
591
00:59:16,841 --> 00:59:19,041
Con esto no conseguir� muchos puntos
en la Asamblea Nacional de Mujeres.
592
00:59:19,641 --> 00:59:23,041
No es d�bil porque sea hembra, sino
porque en una parte de su psique...
593
00:59:23,241 --> 00:59:24,241
...todav�a sigue alimentando...
594
00:59:25,641 --> 00:59:26,441
...sentimientos.
595
00:59:46,442 --> 00:59:47,642
Los ha desenterrado.
596
00:59:57,643 --> 00:59:58,442
�No!
597
01:00:29,244 --> 01:00:32,844
Por favor, que haya un incendio.
Un poco de ayuda me vendr�a bien.
598
01:00:44,045 --> 01:00:46,844
�D�nde est�s, Hoppy?
Me vendr�a bien un poco de compa��a.
599
01:00:50,444 --> 01:00:52,444
Creo que tiene miedo del agua.
600
01:00:54,045 --> 01:00:55,045
Yo me largo.
601
01:01:39,646 --> 01:01:40,447
Mierda.
602
01:02:11,848 --> 01:02:12,847
Estoy jodida.
603
01:03:13,250 --> 01:03:14,050
�Dios m�o!
604
01:03:16,450 --> 01:03:17,650
�No! �No! �No!
605
01:03:19,850 --> 01:03:21,251
Por favor.
606
01:03:23,451 --> 01:03:24,050
Dios m�o.
607
01:03:32,451 --> 01:03:33,250
�No!
608
01:03:34,850 --> 01:03:36,051
No. Por favor.
609
01:03:50,251 --> 01:03:51,051
�Qu� haces?
610
01:03:51,251 --> 01:03:53,451
No.
No.
611
01:03:54,452 --> 01:03:57,651
�No! �No! �No!
612
01:04:03,651 --> 01:04:04,252
No. �Dios m�o!
613
01:04:10,059 --> 01:04:11,858
No, por favor.
614
01:04:19,652 --> 01:04:21,252
Vete, por favor.
615
01:04:22,853 --> 01:04:24,053
�Maldita sea!
616
01:04:46,854 --> 01:04:47,654
�Vete!
617
01:05:14,655 --> 01:05:15,655
Oh mierda.
618
01:05:28,655 --> 01:05:30,255
�Maldita hija de perra!
Bien.
619
01:05:39,656 --> 01:05:40,456
�Diga?
620
01:05:40,655 --> 01:05:44,056
-Gracias a Dios. Rick, soy Danielle.
-Oye,...
621
01:05:44,255 --> 01:05:47,056
...ya he vuelto de Bryce. Han apagado
el fuego. �C�mo va el embalse?
622
01:05:47,255 --> 01:05:48,856
-No lo s�.
-�No lo sabes?
623
01:05:49,256 --> 01:05:50,056
No. N..no lo se.
624
01:05:50,255 --> 01:05:52,256
Tienes que mandarme ayuda.
Algo quiere matarme.
625
01:05:52,656 --> 01:05:53,255
�Algo?
626
01:05:53,456 --> 01:05:56,654
Yo... Es demasiado complicado,
pero Justin est� muerto...
627
01:05:56,856 --> 01:05:58,256
...y esos dos campistas, los...
628
01:05:58,456 --> 01:06:00,256
...Nash.
Estoy atrapada en la torre y...
629
01:06:00,456 --> 01:06:02,456
...esa cosa viene por m� y...
630
01:06:02,656 --> 01:06:06,412
Esc�chame, te dije que no quer�a
que fueras ah� para emborracharte.
631
01:06:06,657 --> 01:06:09,856
�Carajo, Rick, no estoy bebiendo!
�Tienes que venir ahora...
632
01:06:10,056 --> 01:06:12,056
...y traer a una maldita
unidad especial!
633
01:06:12,456 --> 01:06:14,339
C�lmate, guarda forestal.
634
01:06:15,857 --> 01:06:17,657
Rick, no es una broma.
635
01:06:18,257 --> 01:06:19,857
-Tienes que ayudarme.
-Escucha,...
636
01:06:20,057 --> 01:06:22,056
...no puedo conducir por
ese camino de noche, ir�...
637
01:06:22,257 --> 01:06:23,657
...ma�ana a primera hora.
638
01:06:23,857 --> 01:06:26,257
No, tienes que venir ahora.
Toma un helic�ptero.
639
01:06:26,657 --> 01:06:27,657
Dame tu n�mero.
640
01:06:28,057 --> 01:06:30,337
No s� el n�mero.
Es el Cel de los Nash.
641
01:06:30,657 --> 01:06:33,657
Debi� ca�rseles de un bolsillo.
No lo s�.
642
01:06:33,857 --> 01:06:36,057
Estoy totalmente incomunicada.
Tienes que venir.
643
01:06:36,257 --> 01:06:40,457
OK, Ok, tranquila.
Voy... Ahora voy.
644
01:06:43,457 --> 01:06:44,458
Mierda.
645
01:06:46,858 --> 01:06:47,658
Bien.
646
01:07:20,259 --> 01:07:23,059
Si supiera cantar,
ser�a una estrella del country,...
647
01:07:23,259 --> 01:07:25,859
...pero no puedo ni tararear
delante de un extra�o.
648
01:07:26,259 --> 01:07:28,859
S�, soy un guarda forestal.
649
01:07:30,259 --> 01:07:32,459
S�, soy un guarda forestal.
650
01:07:55,060 --> 01:07:56,860
�Maldita sea, Rick!
te dije que trajeras ayuda.
651
01:07:57,260 --> 01:07:59,460
Mira, s� cuando alguien
pierde los estribos.
652
01:07:59,661 --> 01:08:01,660
He subido solo para que
esto quede entre nosotros.
653
01:08:01,861 --> 01:08:04,861
Intento portarme como un amigo. No
quieres ensuciar con alcoholismo...
654
01:08:05,061 --> 01:08:07,661
-...tu expediente.
-Dios m�o, no he bebido,...
655
01:08:07,861 --> 01:08:09,460
-...ya te lo he dicho.
-�Qu� te ha pasado en la pierna?
656
01:08:09,861 --> 01:08:10,661
Yo...
657
01:08:11,261 --> 01:08:14,061
Mira, no voy a intentar explicar
esto a un "prot�pedo",...
658
01:08:14,461 --> 01:08:15,261
-...me encerrar�as.
-�Un qu�?
659
01:08:15,461 --> 01:08:16,061
Nada.
660
01:08:16,261 --> 01:08:18,461
�D�nde est� Justin? Anoche
dijiste que le hab�a pasado algo.
661
01:08:19,261 --> 01:08:21,662
S�... No. Ya no est�, esta...
662
01:08:22,462 --> 01:08:25,462
...Perra maldita
ha vuelto a desenterrarlo.
663
01:08:25,661 --> 01:08:27,861
Ya, muy bien. Lo que t� digas.
Escucha,...
664
01:08:28,062 --> 01:08:29,661
...pasar� por el embalse
antes de irnos.
665
01:08:30,061 --> 01:08:32,862
�No, Rick! Ya te lo he dicho.
Tengo que irme de esta monta�a.
666
01:08:33,061 --> 01:08:36,262
S�lo ser� un minuto. Es parte de
tu trabajo. �No quieres hacerlo?
667
01:09:10,463 --> 01:09:11,663
Para aqu�.
668
01:09:11,864 --> 01:09:13,263
-�Por qu�?
-T� para.
669
01:09:32,264 --> 01:09:33,664
�Ya lo tienes todo?
670
01:09:45,465 --> 01:09:47,465
Espera, para. Lo conozco.
Debemos recogerlo.
671
01:09:49,464 --> 01:09:50,465
�Qu� carajo...?
672
01:09:51,065 --> 01:09:52,465
Que demonios.
673
01:10:00,465 --> 01:10:01,665
Dios m�o.
674
01:10:04,265 --> 01:10:05,665
�Hijo de Perra!
675
01:11:11,067 --> 01:11:12,867
Por favor, que se haya muerto. Que
se haya muerto. Que se haya muerto.
676
01:11:13,267 --> 01:11:14,468
Que se haya muerto.
677
01:11:51,469 --> 01:11:52,470
�No!
678
01:11:55,470 --> 01:11:56,870
�No! Pedazo de mierda.
�Arranca!
679
01:12:47,872 --> 01:12:48,471
�Vete!
680
01:12:56,272 --> 01:12:56,872
�No!
681
01:12:59,072 --> 01:12:59,872
�No!
682
01:13:00,472 --> 01:13:01,272
�Vete!
683
01:13:51,068 --> 01:13:52,673
�No! �No!
684
01:13:53,674 --> 01:13:54,474
�Vete!
685
01:13:59,474 --> 01:14:00,274
�Vete!
686
01:16:17,080 --> 01:16:19,879
Juego, set y partido.
687
01:18:39,084 --> 01:18:41,284
�Est� diciendo que hay
cinco cad�veres all� arriba...
688
01:18:41,485 --> 01:18:44,085
...y que los cuerpos est�n
diseminados por la monta�a?
689
01:18:46,884 --> 01:18:47,763
Eso es.
690
01:18:48,485 --> 01:18:49,685
�Y no sabe qui�n los mat�?
691
01:18:50,485 --> 01:18:53,288
�ltimamente ha muerto
mucha gente all� arriba.
692
01:18:53,485 --> 01:18:55,685
Tampoco s� qui�n mat�
a esos universitarios.
693
01:18:57,085 --> 01:18:59,486
�Cree que el asesino en serie
ha vuelto?
694
01:19:00,485 --> 01:19:02,086
Es su teor�a, no la m�a.
695
01:19:05,486 --> 01:19:08,285
Bien, mandaremos un equipo,...
696
01:19:08,486 --> 01:19:12,285
...buscar�n cuadr�cula a cuadr�cula
a ver si encuentran sus restos.
697
01:19:14,486 --> 01:19:17,886
Gracias.
S� que no ha sido f�cil.
698
01:19:22,086 --> 01:19:26,286
Teniente, quiero hacer
otra declaraci�n.
699
01:19:30,086 --> 01:19:34,086
Se trata de un accidente de coche,
fue hace dos meses...
700
01:19:34,287 --> 01:19:36,686
...en la carretera del desierto
cerca de Laughlin.
701
01:19:40,887 --> 01:19:43,087
Bueno, muri� una chica
llamada Julie Cassidy.
702
01:19:47,487 --> 01:19:49,087
Yo conduc�a su coche.
703
01:20:26,488 --> 01:20:28,889
Dios m�o.
Hoppy, has vuelto.
704
01:20:36,089 --> 01:20:37,689
Julie te perdona
705
01:20:39,488 --> 01:20:40,489
Ni�a bonita.
706
01:20:43,889 --> 01:20:44,889
Ven.
707
01:20:51,489 --> 01:20:53,690
La distancia que hay
entre nosotros...
708
01:20:54,089 --> 01:20:56,089
...no puede separarme de ti.
709
01:20:56,490 --> 01:20:58,890
No te decidiste a venir conmigo..
710
01:20:59,090 --> 01:21:01,690
...hasta que te dije
que te quedaras.
711
01:21:02,290 --> 01:21:04,890
As� que qu�date,...
712
01:21:05,290 --> 01:21:08,090
...qu�date conmigo esta noche.
713
01:21:08,490 --> 01:21:09,690
Te llamar�..
714
01:21:11,090 --> 01:21:13,690
...y me despertar� a tu lado.
715
01:21:16,491 --> 01:21:19,091
Me siento como...
716
01:21:19,290 --> 01:21:21,691
...flotando contigo.
717
01:21:22,091 --> 01:21:24,490
Ya pasaron esos sue�os...
718
01:21:24,891 --> 01:21:27,491
...que nunca se hac�an realidad.
719
01:21:27,691 --> 01:21:30,457
T� sanaste..
720
01:21:30,656 --> 01:21:32,691
...mi coraz�n herido.
721
01:21:33,291 --> 01:21:35,091
T� viniste...
722
01:21:35,491 --> 01:21:37,691
...a rescatarme,...
723
01:21:38,491 --> 01:21:40,891
...a rescatarme.
724
01:21:45,091 --> 01:21:47,490
"Soledad" es una palabra muy dura.
725
01:21:47,691 --> 01:21:49,692
No puedo o�r
mis propios pensamientos.
726
01:21:50,092 --> 01:21:52,491
Ha sido tanto el tiempo...
727
01:21:52,491 --> 01:21:55,491
...que creo que
me siento perdido,...
728
01:21:55,692 --> 01:21:58,091
...y he llegado a estar...
729
01:21:58,492 --> 01:22:01,092
...al filo de la navaja...
730
01:22:01,292 --> 01:22:04,292
...contemplando la oscuridad.
731
01:22:04,492 --> 01:22:07,292
Pero ahora he visto la luz...
732
01:22:09,292 --> 01:22:11,974
...y me siento como...
733
01:22:12,492 --> 01:22:14,893
...flotando contigo.
734
01:22:15,292 --> 01:22:17,693
Ya pasaron esos sue�os...
735
01:22:18,493 --> 01:22:20,892
...que nunca se hac�an realidad.
736
01:22:21,292 --> 01:22:23,693
T� sanaste...
737
01:22:23,893 --> 01:22:26,493
...mi coraz�n herido.
738
01:22:26,715 --> 01:22:29,315
T� viniste...
739
01:22:29,293 --> 01:22:31,492
...a rescatarme,...
740
01:22:31,693 --> 01:22:34,093
...a rescatarme.
741
01:22:34,493 --> 01:22:37,093
Qu� dulce es, amor m�o,...
742
01:22:37,294 --> 01:22:39,894
...entregarse a ti.
743
01:22:40,093 --> 01:22:42,693
Qu� libre me siento.
744
01:22:42,894 --> 01:22:45,494
Te seguir� a todas partes.
745
01:22:46,494 --> 01:22:48,694
Eres mi aliento...
746
01:22:48,894 --> 01:22:51,494
...antes de que pueda gritar.
747
01:22:51,694 --> 01:22:54,094
Con qu� rapidez...
748
01:22:54,294 --> 01:22:56,894
...te has convertido...
749
01:22:57,094 --> 01:22:59,694
...en parte de m�.
750
01:23:00,495 --> 01:23:02,895
Me siento como...
751
01:23:03,095 --> 01:23:05,695
...flotando contigo.
752
01:23:05,695 --> 01:23:08,295
Ya pasaron esos sue�os...
753
01:23:08,494 --> 01:23:11,094
...que nunca se hac�an realidad.
754
01:23:11,295 --> 01:23:13,895
T� sanaste...
755
01:23:13,895 --> 01:23:16,495
...mi coraz�n herido.
756
01:23:17,495 --> 01:23:19,495
T� viniste...
757
01:23:19,695 --> 01:23:22,096
...a rescatarme.
758
01:23:22,495 --> 01:23:25,095
Me siento como...
759
01:23:25,495 --> 01:23:28,095
...flotando contigo.
760
01:23:28,095 --> 01:23:30,695
Ya pasaron esos sue�os...
761
01:23:30,895 --> 01:23:33,296
...que nunca se hac�an realidad.
762
01:23:33,695 --> 01:23:36,295
T� sanaste...
763
01:23:36,496 --> 01:23:39,096
...mi coraz�n herido.
764
01:23:39,696 --> 01:23:41,496
T� viniste...
765
01:23:41,696 --> 01:23:44,296
...a rescatarme.
766
01:23:44,896 --> 01:23:47,376
A rescatarme.
767
01:23:50,850 --> 01:23:54,096
A rescatarme.
61158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.