Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:17,512
Vi tappar höjd snabbt! Vi störtar!
2
00:00:50,120 --> 00:00:54,238
- Är du oskadd?
- IVlin vrist...
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,359
- Kan du ta dig till tråden?
- Ja.
4
00:00:59,280 --> 00:01:04,718
TYSKLAND 1944
5
00:01:16,920 --> 00:01:18,478
Al.
6
00:01:20,640 --> 00:01:27,273
- Landade du hårt?
- Nej, jag landade så vackert så.
7
00:01:27,360 --> 00:01:31,592
- Jag träffades av splitter i hoppet.
- Vi tar en titt.
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,877
Jag tappade bara andan.
9
00:01:36,120 --> 00:01:40,511
- Hur ser det ut, sir?
- Det är bara en skråma.
10
00:01:40,600 --> 00:01:42,670
Vi lappar ihop dig.
11
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
Är det illa?
12
00:02:02,400 --> 00:02:07,315
- Jag vill åka hem!
- Vi ska ta med dig hem.
13
00:02:09,000 --> 00:02:12,675
- Jag vill åka hem, sir.
- Var bara tyst så går det bra.
14
00:02:12,760 --> 00:02:18,517
- Jag vill åka hem!
- Ingen fara. Jag har dig.
15
00:02:20,600 --> 00:02:22,238
Ingen fara.
16
00:02:32,560 --> 00:02:36,189
Vi måste vidare, Cline.
17
00:02:37,240 --> 00:02:38,832
Kom.
18
00:02:40,880 --> 00:02:43,348
Vi måste vidare. Kom!
19
00:03:00,400 --> 00:03:04,909
Okej...
Vänta här så kollar jag läget.
20
00:03:31,000 --> 00:03:32,513
Lugn.
21
00:03:41,800 --> 00:03:45,839
Här är en av dem.
22
00:03:54,800 --> 00:03:57,439
Min mor.
23
00:04:00,840 --> 00:04:02,239
Min syster.
24
00:04:06,160 --> 00:04:09,232
Du! Du!
25
00:04:09,320 --> 00:04:11,151
Sluta!
26
00:04:22,520 --> 00:04:26,433
Hejsan, amerikanen.
För dig är kriget över!
27
00:05:06,960 --> 00:05:09,235
Det var vackert.
28
00:05:09,320 --> 00:05:12,835
Den är bara din.
29
00:05:12,920 --> 00:05:17,436
- Vad heter den?
- Kanske "Over skyarna?"
30
00:05:19,640 --> 00:05:21,790
Inte så illa.
31
00:05:26,800 --> 00:05:30,315
"En lång väg över skyarna."
32
00:05:32,640 --> 00:05:34,756
Spela den en gång till.
33
00:05:55,480 --> 00:05:59,189
Ingen fara. Vi tar med er hem.
34
00:06:04,280 --> 00:06:06,271
Ert nya hem.
35
00:06:08,160 --> 00:06:11,720
Ut! Ut!
36
00:06:20,000 --> 00:06:21,638
Tack.
37
00:06:36,120 --> 00:06:41,350
Ni är nu det tredje rikets fångar!
38
00:06:43,200 --> 00:06:46,636
Trots era försök
att förgöra vårt land...
39
00:06:48,120 --> 00:06:52,750
...så kommer ni
att behandlas med värdighet...
40
00:06:52,840 --> 00:06:57,550
...enligt Genevekonventionens
stadgar.
41
00:06:58,800 --> 00:07:02,873
Om ni följer reglerna
så följer vi reglerna.
42
00:07:04,920 --> 00:07:10,916
Om ni inte gör det
så kommer det att bli jobbigare.
43
00:07:31,400 --> 00:07:33,470
Nein!
44
00:07:40,120 --> 00:07:43,112
Har du nåt att säga?
45
00:07:59,920 --> 00:08:02,115
Gör honnör.
46
00:08:02,200 --> 00:08:06,876
Bara om du har befordrats
flera grader de senaste dagarna.
47
00:08:06,960 --> 00:08:11,715
- Gör honnör.
- Nej, jag har högre grad.
48
00:08:19,240 --> 00:08:23,995
Jag gör inte honnör åt en fanjunkare
men Geoff tjatar varje dag.
49
00:08:24,800 --> 00:08:30,349
Välkomna till dårhuset. Larry Packer.
Har ni högre grad än överstelöjtnant?
50
00:08:30,440 --> 00:08:33,830
Nej, sir. Jag är löjtnant
och min andrepilot är fänrik.
51
00:08:33,920 --> 00:08:37,959
Då är jag fortfarande det högsta
amerikanska befälet i lägret.
52
00:08:38,400 --> 00:08:43,319
- Tills tysken skjuter ner en överste.
- Fänrik Vincent Petrolini.
53
00:08:43,400 --> 00:08:47,791
- Vinnie från New York.
- Clair Cline från Minnesota.
54
00:08:47,920 --> 00:08:52,232
- Tjusigt namn.
- Reed Whitaker från Albuquerque.
55
00:08:52,320 --> 00:08:56,472
Sätt dig ner
så tar vi en titt på benet.
56
00:08:57,440 --> 00:09:01,115
McCready. Ge mig kryckan.
57
00:09:01,200 --> 00:09:04,795
Du har inte brutit nåt.
Det är bara en stukning.
58
00:09:04,880 --> 00:09:08,111
Det är uppställning
varje morgon och eftermiddag.
59
00:09:08,200 --> 00:09:11,476
Vi hjälper dig ut.
Sätt fart, mina herrar.
60
00:09:11,560 --> 00:09:15,599
- Whitman, Frederick!
- Här.
61
00:09:15,680 --> 00:09:18,990
- Zimmerman, Raymond!
- Här!
62
00:09:20,280 --> 00:09:26,116
Ni har redan träffat Klaus.
Det är bäst att undvika honom.
63
00:09:26,200 --> 00:09:30,716
Det där är Berndt Weber
men vi kallar honom "livvakten".
64
00:09:32,880 --> 00:09:36,873
De läser
de allierades tidning i lägret.
65
00:09:36,960 --> 00:09:41,954
Den ges ut av några här
som har lyckats göra karbonpapper.
66
00:09:42,960 --> 00:09:45,713
Vinny har byggt en radio.
67
00:09:45,800 --> 00:09:49,190
Har du byggt en radio här? Med vad?
68
00:09:49,280 --> 00:09:54,957
Du skulle bara veta vad man kan
få tag i om man betalar för sig.
69
00:09:55,400 --> 00:09:58,919
Cigaretter och kaffe
är guld värt i lägret.
70
00:09:59,000 --> 00:10:02,436
- Choklad är bra.
- Och du byggde en radio?
71
00:10:02,520 --> 00:10:06,115
Jag riskerar
en vecka i isoleringscellen.
72
00:10:06,200 --> 00:10:11,513
Allra minst.
Här är vårt hem, mina herrar.
73
00:10:14,960 --> 00:10:18,999
Det där är Jack Findlay.
Han tror att han är Jack Dempsey.
74
00:10:19,800 --> 00:10:23,437
- Jag tror att han är brittisk spion.
- Ingen fara på taket.
75
00:10:23,560 --> 00:10:29,556
Whit får sova där.
Där har du din slaf, Cline.
76
00:10:29,640 --> 00:10:35,431
Sen har vi Frank. Jag vet inte vad
han gör förutom att ligga till sängs.
77
00:10:35,520 --> 00:10:38,990
Han verkar snida saker.
Eller hur, Frank?
78
00:10:42,680 --> 00:10:45,956
Vad som än krävs
för att bekämpa tristessen.
79
00:10:46,800 --> 00:10:50,119
- Det skulle sitta fint med tristess.
- Det vill jag lova.
80
00:10:50,200 --> 00:10:56,309
För du är dum och inte vet nåt än.
Det är som kinesisk vattentortyr.
81
00:10:56,400 --> 00:11:03,272
Då de binder fast en och låter
en vattendroppe droppa på ens panna.
82
00:11:03,360 --> 00:11:09,356
Till en början tänker du
att det inte är nån match.
83
00:11:10,760 --> 00:11:14,912
För du är dum och inte vet nåt än.
84
00:11:16,200 --> 00:11:20,273
Tids nog är du redo
att ge eller säga vad som helst-
85
00:11:20,360 --> 00:11:23,636
- för att hindra nästa droppe
från att falla.
86
00:11:25,360 --> 00:11:28,397
Men det slutar inte.
87
00:11:28,480 --> 00:11:33,600
Det är då man börjar höra saker
och se saker som inte finns.
88
00:11:33,680 --> 00:11:38,959
Och slutligen blir hjärnan tokig.
89
00:11:39,400 --> 00:11:42,715
Varje dag här inne-
90
00:11:42,800 --> 00:11:47,396
-är en till droppe... droppe... droppe.
91
00:11:47,480 --> 00:11:49,596
Säkert.
92
00:11:49,680 --> 00:11:53,309
Vi hade en kille i norra delen-
93
00:11:53,440 --> 00:11:58,700
- som blev knäpp och trodde att han
kunde klättra över stängslet.
94
00:11:58,160 --> 00:12:01,914
De sköt honom innan han ens
hade kommit halvvägs.
95
00:12:22,640 --> 00:12:27,760
Vi har sällskap. Vi störtar! Hoppa!
96
00:12:27,840 --> 00:12:29,592
Jag är träffad!
97
00:12:49,800 --> 00:12:52,868
Kom igen, Cline! Visa vad du går för.
98
00:12:57,600 --> 00:12:59,909
Jag tar den!
99
00:13:02,880 --> 00:13:04,632
Halt!
100
00:13:08,680 --> 00:13:11,478
Jag hämtar bara bollen, sir!
101
00:13:20,120 --> 00:13:24,318
Du hamnar i isoleringscellen
i tre dagar.
102
00:13:24,400 --> 00:13:28,359
- Jag hämtade bara bollen.
- Nu räcker det, fänrik.
103
00:13:28,440 --> 00:13:34,310
Okej, visst. Vart ska vi?
Vi ses senare.
104
00:13:41,440 --> 00:13:45,956
Följ reglerna så går allt bra.
105
00:13:46,400 --> 00:13:49,715
Följer du inte reglerna
så går är allt dåligt.
106
00:13:53,680 --> 00:13:56,513
Och det säger du först nu?
107
00:14:04,920 --> 00:14:11,109
- Vad sa Herrmann?
- Whit får sitta där i tre dagar.
108
00:14:11,200 --> 00:14:15,751
Men ni kan ju ta och lyssna.
109
00:14:21,400 --> 00:14:26,838
- Han gjorde så under varje bombräd.
- Han klarar sig nog.
110
00:14:27,840 --> 00:14:30,832
Han låter precis som min mamma.
111
00:14:38,240 --> 00:14:40,435
Fienden kommer.
112
00:14:52,120 --> 00:14:53,633
Du...
113
00:14:54,920 --> 00:15:00,119
- Vill du ha?
- Den är min. Jag vill ha den.
114
00:15:28,400 --> 00:15:33,340
Jag gillar din stil, Whit.
Det gör jag verkligen.
115
00:15:41,760 --> 00:15:44,194
- Peter?
- Klaus!
116
00:15:46,600 --> 00:15:52,357
- Vad gör du här?
- Jag har permis och åker till mamma.
117
00:15:52,440 --> 00:15:58,276
- Sen ville jag överraska dig.
- Det gjorde du.
118
00:15:58,360 --> 00:16:02,194
IVlin storebror
är fortfarande familjens lipsill.
119
00:16:02,280 --> 00:16:06,751
- Kom och sätt dig.
- Jag satt ju redan.
120
00:16:09,760 --> 00:16:15,995
Sju dagar permis?
Har du inget att göra på fronten?
121
00:16:16,120 --> 00:16:20,398
- Jag _har förtjänat det.
- Är det så illa?
122
00:16:24,600 --> 00:16:30,357
Föhrern med sin oändliga vishet
har säkert nåt i rockärmen.
123
00:16:32,880 --> 00:16:37,320
- Hur mår dina döttrar?
- De mår bra.
124
00:16:38,520 --> 00:16:41,751
De är med farbror Fritz i Löbeck.
125
00:16:41,840 --> 00:16:48,552
Här är Dora och Gisela.
Hon ska fylla sex.
126
00:16:48,640 --> 00:16:52,110
- Jag har nåt till dig.
- Har du?
127
00:16:52,240 --> 00:16:58,270
Jag beslagtog den ganska lätt
efter en skärmytsling.
128
00:16:58,360 --> 00:17:02,717
Så att du kan minnas tiden
då du levde med fienden.
129
00:17:02,800 --> 00:17:08,875
- Din odugling!
- Använd den som gardin, eller nåt.
130
00:17:49,960 --> 00:17:52,760
Oj... Det är fantastiskt.
131
00:17:58,560 --> 00:18:01,996
Hur lyckades du vinna henne?
132
00:18:05,240 --> 00:18:08,630
Jag vet inte hur hon tänkte.
133
00:18:16,520 --> 00:18:19,353
Kvällen innan jag lämnade landet...
134
00:18:21,320 --> 00:18:26,155
...så spelade jag ett musikstycke
för henne på fiolen.
135
00:18:27,880 --> 00:18:33,750
- Nåt jag hade skrivit till henne.
- Skrev du en sång?
136
00:18:36,800 --> 00:18:38,992
Hon älskade den.
137
00:18:39,800 --> 00:18:44,108
När jag var klar
så bad hon mig att spela den igen.
138
00:18:45,640 --> 00:18:48,791
Men det gjorde jag inte.
Jag kunde inte.
139
00:18:54,720 --> 00:18:57,996
Minns du vad de sa till oss
när vi tillfångatogs?
140
00:19:01,960 --> 00:19:06,397
"För er är kriget över."
141
00:19:07,440 --> 00:19:12,195
Men det är det inte.
Det har bara förändrats.
142
00:19:12,280 --> 00:19:14,271
Jag tror att...
143
00:19:16,400 --> 00:19:19,112
...det utkämpas här inne nu.
144
00:19:21,160 --> 00:19:25,278
Såna som du och Vinny
kan alltid skratta bort det.
145
00:19:27,800 --> 00:19:30,914
Lika bra att hålla god min.
146
00:19:35,400 --> 00:19:37,873
Jag hann bara
bjuda ut henne två gånger.
147
00:19:41,520 --> 00:19:43,511
Men du ska veta...
148
00:19:45,760 --> 00:19:51,630
Hon är den rätta, och när jag kommer
hem så ska jag gifta mig med henne.
149
00:19:55,160 --> 00:19:58,994
Du... Titta här.
150
00:20:00,240 --> 00:20:04,711
Jag sprider den när den är klar.
Nåt att göra, eller hur?
151
00:20:06,520 --> 00:20:08,670
God natt.
152
00:20:55,120 --> 00:20:59,989
- Hallå...
- Kan ni dämpa er lite?
153
00:21:03,360 --> 00:21:05,590
Kan du rita en fiol?
154
00:21:07,760 --> 00:21:12,356
- Tänker du verkligen bygga en fiol?
- Jag har byggt mycket i trä.
155
00:21:12,440 --> 00:21:16,831
- Har du byggt en fiol?
- Jag försökte i skolan.
156
00:21:16,960 --> 00:21:21,556
- Lyckas du bättre i ett fångläger?
- Jag får nåt att göra.
157
00:21:21,640 --> 00:21:25,952
Vi har ingen järnhandel
så var får du tag i verktygen?
158
00:21:34,560 --> 00:21:38,553
- Kan jag hjälpa er?
- Jag beundrar ditt arbete.
159
00:21:38,640 --> 00:21:43,316
- Vad vill du ha för glaset?
- Inget. Det är inte till salu.
160
00:21:43,400 --> 00:21:48,758
- Kan vi inte ens förhandla?
- Rasten är slut.
161
00:21:48,840 --> 00:21:53,550
- Kom igen, nu.
- Om du inte får tag i en takhare.
162
00:21:55,160 --> 00:22:00,598
- En vad då?
- En takhare. En sån där.
163
00:22:00,680 --> 00:22:05,595
- Vill du ha en tam katt?
- Ge mig en så får du glaset.
164
00:22:12,960 --> 00:22:18,717
Kiss, kiss, kiss...
165
00:22:18,800 --> 00:22:22,713
Där är den. Vart är den på väg?
166
00:22:33,240 --> 00:22:35,595
Den är där uppe.
167
00:22:35,680 --> 00:22:40,390
Sir? Får jag låna klädlinan?
168
00:22:42,840 --> 00:22:45,991
Bara du hänger upp den igen.
169
00:23:04,480 --> 00:23:10,191
När den leker med betet
så utlöses larmet.
170
00:23:10,280 --> 00:23:15,479
Sen drar jag hårt i linan
och lådan slår igen.
171
00:23:15,560 --> 00:23:19,155
Rent teoretiskt
så kan vi fånga en takhare.
172
00:23:24,520 --> 00:23:27,273
Det kan dröja ett tag.
173
00:23:43,600 --> 00:23:47,309
- Med f-hål på var sin sida.
- F-hål?
174
00:23:47,400 --> 00:23:52,872
- De s-formade grejerna?
- Ja, de s-formade grejerna.
175
00:24:10,840 --> 00:24:14,913
Du är duktig. Var har du lärt dig?
176
00:24:15,000 --> 00:24:17,434
Här och där.
177
00:24:17,520 --> 00:24:22,958
- Tänk att du är så gudfruktig.
- Det är jag inte. Det är sonens namn.
178
00:24:23,400 --> 00:24:28,160
Jag förstår.
Hur gammal är din son?
179
00:24:28,240 --> 00:24:30,879
Vad vill du?
180
00:24:33,520 --> 00:24:38,640
- Var fick du tag i verktygen?
- Jag avslöjar inte mina källor.
181
00:24:38,720 --> 00:24:43,316
- Jag hyr dem när de inte används.
- Jag använder dem alltid.
182
00:24:52,640 --> 00:24:54,710
Ja!
183
00:24:54,800 --> 00:24:58,634
McCready, hämta en säck.
184
00:25:07,840 --> 00:25:11,958
Här är din takhare.
Lycka till med att tämja den.
185
00:25:12,400 --> 00:25:16,238
Det är bryr jag mig inte i.
Det här är middagen.
186
00:25:17,680 --> 00:25:21,229
- Kiss, kiss, kiss...
- Behåller de den som husdjur?
187
00:25:21,320 --> 00:25:24,995
- Tydligen inte.
- Sånt slit för det där.
188
00:25:58,920 --> 00:26:03,948
- Det här då?
- Träet är för smalt och undermåligt.
189
00:26:04,800 --> 00:26:06,878
Sa du att du behöver lim?
190
00:26:08,560 --> 00:26:11,199
- Ja.
- Trälim, va?
191
00:26:11,280 --> 00:26:14,829
- Helst, men...
- Jag kan fixa det.
192
00:26:14,920 --> 00:26:18,959
- Men då måste vi göra upp.
- Vad hade du tänkt dig?
193
00:26:19,400 --> 00:26:25,798
Om jag avslöjar min källa
så förblir det ändå min källa.
194
00:26:25,880 --> 00:26:29,190
Okej, nåt mer?
195
00:26:29,280 --> 00:26:34,149
- Ge mig nåt jag vill ha.
- Vad vill du ha?
196
00:26:34,240 --> 00:26:36,879
Boxas mot mig.
197
00:26:40,400 --> 00:26:46,479
- Vill du boxas här och nu?
- Nej, i ringen.
198
00:26:46,560 --> 00:26:51,310
Det har hänt förr.
Vakterna brukar ge oss handskar.
199
00:26:51,120 --> 00:26:54,874
- Jag kan höra mig för.
- Kom igen, löjtnant.
200
00:26:54,960 --> 00:27:00,671
- Hur gärna vill du ha fiolen?
- Jag vill se limmet först.
201
00:27:00,760 --> 00:27:05,311
- Och kontrollera att det fungerar.
- Var ska du få lim ifrån, Findlay?
202
00:27:05,400 --> 00:27:08,790
Vänd på stolen, din idiot.
Du sitter på det.
203
00:27:14,400 --> 00:27:16,679
Vad pratar du om?
204
00:27:48,000 --> 00:27:52,357
- Det duger.
- Det blir boxning i kväll!
205
00:27:54,960 --> 00:28:00,318
- Håll upp garden och rör på dig.
- Är det allt du har att säga?
206
00:28:00,400 --> 00:28:02,914
Och... lycka till.
207
00:28:07,680 --> 00:28:10,638
Jag kan fixa träet till halsen.
208
00:28:11,720 --> 00:28:16,350
Fiolen. Jag behöver lite tid
så håll ut tills jag är tillbaka.
209
00:28:18,400 --> 00:28:22,359
- Okej.
- Heja, Cline!
210
00:28:23,720 --> 00:28:25,676
På honom!
211
00:28:31,240 --> 00:28:35,631
Vi vill ha en ärlig match.
Hör du det, Findlay?
212
00:28:35,720 --> 00:28:38,393
Möt handskarna.
213
00:28:51,200 --> 00:28:53,839
Kom igen!
214
00:29:13,800 --> 00:29:16,473
Är du färdig?
215
00:29:21,360 --> 00:29:24,477
- Du är färdig, Cline!
- Boxas!
216
00:29:52,840 --> 00:29:58,631
Ett... två... tre... fyra... fem...
217
00:29:58,720 --> 00:30:03,396
...sex... sju... åtta... nio...
218
00:30:12,200 --> 00:30:16,239
Ett... två... tre...
219
00:30:16,320 --> 00:30:22,350
- ...fyra... fem... sex... sju...
- Flytta på er!
220
00:30:22,440 --> 00:30:23,793
Nog nu!
221
00:30:36,480 --> 00:30:38,869
Ett... två...
222
00:30:38,960 --> 00:30:43,238
Cline, kolla!
Oroa dig inte, det är lugnt.
223
00:30:43,360 --> 00:30:46,557
...sex... sju... åtta...
224
00:30:46,640 --> 00:30:49,950
- Upp med dig!
- ...nio... tio.
225
00:30:51,400 --> 00:30:57,700
Mår du bra, kompis? Är du vaken?
Det där var otroligt.
226
00:30:59,600 --> 00:31:03,434
Du är full av överraskningar,
löjtnant.
227
00:31:03,520 --> 00:31:08,640
- Whit, kan du stryka trälim?
- Jag stryker det.
228
00:31:13,280 --> 00:31:16,158
- Det var roligt.
- Ja, störtkul.
229
00:31:16,240 --> 00:31:22,554
Britterna i sjuan låtar oss
skrapa limmet från deras stolar.
230
00:31:22,640 --> 00:31:26,760
- Särskilt efter vår match.
- Då får du fullt upp.
231
00:31:28,800 --> 00:31:30,836
Nåt att göra.
232
00:31:34,840 --> 00:31:39,550
Plocka fram den andra.
Den måste vara 6,5 tum.
233
00:31:39,640 --> 00:31:45,780
- Jag tror att det funkar.
- Ja. Tack, Vinny.
234
00:31:45,160 --> 00:31:49,756
Du har förtjänat det.
Du ser ut som en mörad kotlett-
235
00:31:49,840 --> 00:31:52,957
-men vad kan man göra åt det?
236
00:31:53,560 --> 00:31:58,839
- Fem och en halv.
- På sidan, då?
237
00:32:00,480 --> 00:32:04,189
Jag är färdig med den här
om du behöver den.
238
00:32:08,360 --> 00:32:10,396
Okej.
239
00:32:38,720 --> 00:32:43,191
Det kallas äggskal
men jag tycker att det bara är vitt.
240
00:32:45,840 --> 00:32:50,391
Jag saknar dig. Kan du se mig?
241
00:33:06,120 --> 00:33:09,351
Hur går det?
242
00:33:09,440 --> 00:33:13,690
Det är skönt att jobba med det.
243
00:33:15,520 --> 00:33:19,350
Den här är redo för utgivning.
244
00:33:19,120 --> 00:33:23,238
"MIN BÄSTA SIDA, ELLER HUR?"
KLAUSIE SCHMIDT
245
00:33:23,320 --> 00:33:28,110
Killarna i trean ska göra kopior
och sprida dem i lägret.
246
00:33:32,320 --> 00:33:35,869
Känner vi nån med tillgång
till Herrmanns kontor?
247
00:33:37,440 --> 00:33:42,360
- Vad behöver du?
- Hans persienner.
248
00:33:43,160 --> 00:33:47,836
En kille i västra delen känner ryssen
som städar Herrmanns kontor.
249
00:33:47,960 --> 00:33:52,317
- Hur många lameller behöver du?
- Fyra borde räcka.
250
00:33:52,400 --> 00:33:54,834
Ta en sån här.
251
00:34:06,640 --> 00:34:09,473
Ge hit. Ge hit!
252
00:34:29,960 --> 00:34:32,713
Du lär tycka om amerikanskt kaffe.
253
00:34:34,720 --> 00:34:36,756
Ja.
254
00:34:42,400 --> 00:34:44,277
Jawohl?
255
00:34:52,400 --> 00:34:57,876
- Vad är det?
- Jag har hittat nåt av intresse.
256
00:34:59,720 --> 00:35:02,359
Ge mig det.
257
00:35:08,280 --> 00:35:13,832
- Tycker du att det är roligt?!
- Naturligtvis inte.
258
00:35:17,560 --> 00:35:19,551
Fienden kommer!
259
00:35:33,720 --> 00:35:36,553
Vem är konstnären?
260
00:35:42,840 --> 00:35:47,356
- Du ritade den.
- Nej, jag vet inte vem det var.
261
00:35:51,640 --> 00:35:54,234
Vänd på hans sång.
262
00:36:04,680 --> 00:36:07,478
Var kommer de ifrån?
263
00:36:19,640 --> 00:36:21,915
Isoleringscellen.
264
00:36:27,200 --> 00:36:29,191
Vänta!
265
00:37:10,960 --> 00:37:12,996
Nej, Whit!
266
00:37:54,160 --> 00:37:57,630
Jag vet nåt.
267
00:37:57,720 --> 00:38:01,156
Okej, mannar. Dags att pröjsa.
268
00:38:03,200 --> 00:38:06,829
- Hur länge får han sitta?
- Tio.
269
00:38:06,920 --> 00:38:11,914
Tio dagar? Då måste vi
få ge honom lite saker.
270
00:38:15,400 --> 00:38:20,398
- Så där.
- Jag ger honom, och ni ger mig.
271
00:38:20,480 --> 00:38:22,710
Vi har precis gett dig.
272
00:38:22,800 --> 00:38:26,998
Frank, vill du bidra?
273
00:38:27,800 --> 00:38:31,119
- _-Löjtnant Romero!
- Är det en order, sir?
274
00:38:31,200 --> 00:38:34,875
Nej, det är ingen order.
275
00:38:34,960 --> 00:38:37,110
Nej. Lådan.
276
00:38:38,560 --> 00:38:41,597
Det här är vår mat.
277
00:38:41,680 --> 00:38:44,956
- Ja. Jag ger.
- Vänta.
278
00:38:48,000 --> 00:38:50,700
Det här också.
279
00:39:13,360 --> 00:39:15,396
Det här är från Cline.
280
00:39:25,480 --> 00:39:29,632
Vad är det med dig, löjtnant?
281
00:39:29,760 --> 00:39:34,117
Varför anstränger du dig inte
att komma överens med mannarna?
282
00:39:34,200 --> 00:39:37,431
Om så bara för din patriotiska plikt.
283
00:39:37,560 --> 00:39:42,554
Patriotiska plikt? Jag tog värvning
dagen efter Pearl Harbor.
284
00:39:42,640 --> 00:39:47,555
Se inte så överraskad ut.
Jag ville hämnas på japanerna.
285
00:39:49,400 --> 00:39:54,952
Istället blev jag bombfällare
och skickades till Europa.
286
00:39:56,200 --> 00:40:01,350
De sa att det var min patriotiska
plikt att bomba tyska familjer.
287
00:40:01,120 --> 00:40:04,476
Vänta lite... Vi bombar inte civila.
288
00:40:04,560 --> 00:40:09,395
Om man inte är bättre än jag
så träffar man många bostadshus.
289
00:40:10,920 --> 00:40:15,232
När vi blev nerskjutna
och tillfångatagna...
290
00:40:16,520 --> 00:40:20,593
...så fick jag se skadorna
vi åstadkom.
291
00:40:20,680 --> 00:40:25,151
Jag såg en liten pojke
i min sons ålder-
292
00:40:25,240 --> 00:40:29,313
-som låg död i sin mammas armar.
293
00:40:33,840 --> 00:40:36,673
Jag trodde att vi
skulle vara de goda.
294
00:40:46,480 --> 00:40:50,750
Ingenting är svart eller vitt.
295
00:40:50,160 --> 00:40:55,951
Men jag kan lova dig
att kriget kommer att ta slut.
296
00:40:56,400 --> 00:41:00,795
Hur vi hanterar allt här inne
har stor betydelse när det gör det.
297
00:41:23,960 --> 00:41:28,670
Nej. Ge mig träkolet.
298
00:41:41,400 --> 00:41:43,235
En till vecka.
299
00:41:43,320 --> 00:41:45,311
Nej, nej, nej!
300
00:42:16,000 --> 00:42:18,389
- Hej, kapten.
- Hej, Al.
301
00:42:22,120 --> 00:42:27,956
- Jag kan inte sova.
- Det är normalt före första vändan.
302
00:42:28,400 --> 00:42:33,398
_.
- Och före den åttonde också. - Är det ert åttonde uppdrag, kapten?
303
00:42:34,360 --> 00:42:37,830
- Du vet väl att jag är löjtnant?
- Ja, kapten.
304
00:42:39,920 --> 00:42:43,959
För ett år sen satt jag
på mr Cratsers algebralektion-
305
00:42:44,800 --> 00:42:47,152
-och fantiserade om att skickas hit.
306
00:42:47,240 --> 00:42:52,155
Uppe i luften.
Släppa bomber på nazisterna.
307
00:42:53,960 --> 00:42:57,770
Min dröm besannades.
308
00:43:03,840 --> 00:43:07,355
Sir, tänk om vi...
309
00:43:07,480 --> 00:43:12,349
Vi pratar om det i morgon kväll
när vi kommer tillbaka.
310
00:43:14,160 --> 00:43:16,958
- Tänk om...
- Alistair.
311
00:43:17,400 --> 00:43:20,396
När vi har kommit tillbaka.
312
00:43:21,880 --> 00:43:25,589
- Ajl-aj, kapten?
- Aj-aj, kapten.
313
00:43:27,880 --> 00:43:32,192
- Skönt att du är tillbaka, Whit.
- Jag vill ha vatten.
314
00:43:33,240 --> 00:43:35,231
Jag ordnar det.
315
00:43:36,880 --> 00:43:39,235
- Tack.
- Gör honnör.
316
00:43:39,320 --> 00:43:41,311
Glöm det.
317
00:44:04,760 --> 00:44:09,834
Cline...
Jag minns inte hennes ansikte.
318
00:44:15,680 --> 00:44:18,513
Jag brukade minnas minsta detalj.
319
00:44:21,160 --> 00:44:23,993
Nu minns jag inte.
320
00:44:26,240 --> 00:44:29,198
Du måste hålla ut, kompis.
321
00:44:30,680 --> 00:44:33,194
Allt kommer tillbaka så småningom.
322
00:44:34,800 --> 00:44:38,634
Okej? Allting.
323
00:44:39,880 --> 00:44:45,273
- Men du måste hålla ut.
- Nej...
324
00:44:45,360 --> 00:44:49,478
Allt kommer tillbaka. Jag lovar.
325
00:44:56,120 --> 00:44:59,829
Vad ful du är.
326
00:44:59,920 --> 00:45:02,753
Hur kan du få alla tjejer?
327
00:45:29,640 --> 00:45:33,713
Hallå! Bort därifrån!
328
00:45:37,120 --> 00:45:40,908
Hör du mig? Bort därifrån!
329
00:45:44,400 --> 00:45:48,473
Jag sa bort därifrån!
330
00:45:50,280 --> 00:45:52,316
Det är en order!
331
00:45:52,400 --> 00:45:56,518
Vad håller du på med, Whit?
Följ med.
332
00:45:56,600 --> 00:46:01,151
Vi går in. Han har dålig hörsel.
333
00:46:03,840 --> 00:46:05,831
Tack, Findlay.
334
00:47:38,680 --> 00:47:41,148
Whit! Nej!
335
00:47:44,480 --> 00:47:47,836
- Kom igen.
- Whit!
336
00:47:50,440 --> 00:47:51,919
Whit!
337
00:47:55,240 --> 00:47:58,869
Halt!
338
00:47:58,960 --> 00:48:04,398
Whit!
339
00:48:04,480 --> 00:48:08,314
Whit! Whit!
340
00:48:08,400 --> 00:48:10,436
Whit!
341
00:48:49,480 --> 00:48:53,632
Vänta. Du var där med honom.
342
00:48:53,720 --> 00:48:57,235
- Han försökte stoppa honom.
- Ja.
343
00:49:14,400 --> 00:49:17,953
Vet du var jag lärde mig engelska?
344
00:49:18,400 --> 00:49:22,330
L USA, på Boston College.
345
00:49:22,120 --> 00:49:25,112
Jag läste matematik.
346
00:49:28,400 --> 00:49:31,396
Jag älskar Red Sox.
347
00:49:31,480 --> 00:49:34,677
Jag hatar Yankees.
348
00:50:16,800 --> 00:50:19,678
- De närmar sig!
- Vi är träffade!
349
00:50:19,760 --> 00:50:22,797
Vad gör vi? Motor två är borta!
350
00:50:24,200 --> 00:50:28,671
- Vi brinner.
- Ni måste hoppa!
351
00:50:28,760 --> 00:50:31,752
En lång väg över skyarna.
352
00:51:35,360 --> 00:51:37,396
Följ med.
353
00:51:40,720 --> 00:51:45,157
Den här är från Berndt. Kom.
354
00:52:05,520 --> 00:52:10,594
Vakterna tog hans madrass
tills nån annan flyttar in.
355
00:52:43,480 --> 00:52:48,395
TRÅKIGT ATT HÖRA OM WHIT.
HAN VILLE GE DIG DET HÄR.
356
00:53:28,840 --> 00:53:34,551
CLINE SPELAR FÖR SIN ANNE.
VILKEN ROMANTIKER.
357
00:53:45,560 --> 00:53:48,393
Jag behöver tallharts.
358
00:53:51,200 --> 00:53:56,320
Vi är omgivna av tallar och
kan säkert utvinna harts ur dem.
359
00:54:30,480 --> 00:54:35,110
Du kunde ha gjort nåt roligare
som ett basebollträ, men nej.
360
00:55:28,280 --> 00:55:30,589
STRÄNGAR
361
00:55:30,720 --> 00:55:33,598
Jag går bet. Några idéer?
362
00:55:34,960 --> 00:55:37,300
Jag ska höra mig för.
363
00:55:43,200 --> 00:55:47,830
Ert nya hem.
Ni är nu det tredje rikets fångar.
364
00:55:47,920 --> 00:55:49,911
Jag hatar Yankees.
365
00:55:52,240 --> 00:55:56,518
Såg du Gary Cooper i den där
basebollfilmen som Lou Gehrig?
366
00:55:56,600 --> 00:56:00,878
- Har du inte sett den? Den är bra.
- Kom nu.
367
00:56:05,480 --> 00:56:10,429
Råkar nån av er ha en fiolstråke?
368
00:56:11,560 --> 00:56:13,994
Prata med Brian.
369
00:56:16,600 --> 00:56:22,232
- Är det där din?
- Ja, den var här när jag kom hit.
370
00:56:22,320 --> 00:56:27,599
- Ställer du upp fönstret med stråken?
- Ja, när det stinker här inne.
371
00:56:27,680 --> 00:56:30,911
- Följ med oss.
- Ta med dig stråken.
372
00:56:35,800 --> 00:56:39,190
- Jädrar!
- Vad vill du ha för stråken?
373
00:56:39,280 --> 00:56:44,195
Inget, du kan få den. Lycka till.
374
00:56:45,520 --> 00:56:49,115
- Tack.
- Irländsk lycka, va?
375
00:56:49,200 --> 00:56:52,330
Otroligt.
376
00:57:00,800 --> 00:57:03,439
Vi har sällskap.
377
00:57:05,800 --> 00:57:09,198
- Jag hjälper. Vill du ha?
- Jag vill ha.
378
00:57:11,280 --> 00:57:14,590
Vad ska du ha?
Ni har väl inte gjort honnör, sir?
379
00:57:14,680 --> 00:57:18,434
Aldrig i livet.
Han hade nåt annat i åtanke.
380
00:57:19,920 --> 00:57:24,277
- Vill han ha hembränt?
- Nej, han vill ha brännaren.
381
00:57:24,360 --> 00:57:28,194
- Det går inte.
- Ingen fara.
382
00:57:31,840 --> 00:57:35,992
- Hjälp mig att bygga en ny.
- Javisst, sir.
383
00:57:37,840 --> 00:57:42,277
Packer vill inte spela och förlora.
384
00:57:42,360 --> 00:57:47,992
Ni må vara vårt befäl, men ni är
den sämsta kortspelaren jag känner.
385
00:57:54,240 --> 00:57:57,835
- Kan ni ge mig stråken, sir?
- Varsågod.
386
00:57:57,920 --> 00:57:59,990
Tack.
387
00:58:06,320 --> 00:58:10,154
Hör upp! Packer följer med mig.
388
00:58:24,000 --> 00:58:26,700
Det bådar inte gott.
389
00:58:26,160 --> 00:58:31,359
Tyska trupper har omringat
de flesta dödslägren.
390
00:58:33,560 --> 00:58:36,358
Ett stort bakslag för de allierade.
391
00:58:36,440 --> 00:58:41,514
Kriget skulle snart vara över
men nu har allt förändrats.
392
00:58:41,600 --> 00:58:47,277
Uppskattningsvis förväntas kriget
att pågå åtminstone ett år till.
393
00:58:47,360 --> 00:58:50,397
Jag klarar inte ett till år här inne.
394
00:58:54,520 --> 00:58:56,750
Ni har redan hört.
395
00:58:56,840 --> 00:59:03,188
Makthavarna tänker införa ändringar.
Matransonerna ska begränsas-
396
00:59:03,280 --> 00:59:08,718
- och alla leveranser från Röda korset
kommer att upphöra.
397
00:59:16,400 --> 00:59:21,758
Ge mig dina brickor, Frank.
Kom igen, det är ju julafton.
398
00:59:27,800 --> 00:59:29,711
Tack.
399
00:59:39,800 --> 00:59:45,918
Pappa drömde att du skulle komma hem
om nio dagar, men jag vet inte.
400
00:59:46,000 --> 00:59:52,235
Jag önskar bara: "Fred på jorden
och alla människors bästa."
401
00:59:52,320 --> 00:59:56,740
Om och om och om igen.
402
01:00:56,840 --> 01:01:01,709
Jösses, Cline. Det var vackert.
403
01:01:01,800 --> 01:01:03,392
Mer.
404
01:01:10,320 --> 01:01:13,630
...äter lugnt sitt hö
när ljudet honom när.
405
01:01:13,720 --> 01:01:17,235
Att selen lyftes ner
och framför släden snart.
406
01:01:17,360 --> 01:01:20,790
Med oss han sedan sig beger
iväg med väldig fart.
407
01:01:20,160 --> 01:01:24,730
Bjällerklang, bjällerklang
Hör dess dingeli-dång.
408
01:01:24,200 --> 01:01:27,237
Flingor om det virvlar om
i munter vintersång.
409
01:01:27,320 --> 01:01:31,199
Följ oss ut, följ oss ut
Blacken travar på
410
01:01:31,280 --> 01:01:34,716
I hans spår vår släde går
där höga furor stå.
411
01:01:34,800 --> 01:01:36,518
Spela det igen.
412
01:01:53,760 --> 01:01:55,955
Ja, översten.
413
01:01:56,400 --> 01:02:00,158
- Skulle ni inte åka hem över julen?
- Jag skulle.
414
01:02:00,240 --> 01:02:05,758
Jag fick det här meddelandet.
Jag beklagar verkligen.
415
01:02:09,880 --> 01:02:16,228
Jag vet att du höll av din bror
och jag vet att det kommer olägligt-
416
01:02:16,320 --> 01:02:20,552
- men jag ville inte undanhålla
den här informationen.
417
01:02:23,800 --> 01:02:29,511
Nej, det var bra att ni berättade.
418
01:02:33,840 --> 01:02:36,229
Jag tackar er.
419
01:02:53,160 --> 01:02:55,993
Spela en till, Cline.
420
01:03:04,400 --> 01:03:07,396
Kärlek triumferar.
421
01:03:07,480 --> 01:03:11,871
Kom, låt oss skynda...
422
01:03:11,960 --> 01:03:16,829
...till Betlehem.
423
01:03:16,920 --> 01:03:21,232
Hälsad av änglar.
424
01:03:21,320 --> 01:03:25,393
Krist är född till jorden.
425
01:03:25,480 --> 01:03:33,751
O kom, låt oss tillbedja.
426
01:03:33,840 --> 01:03:38,994
O kom, låt oss tillbedja...
427
01:03:39,800 --> 01:03:42,390
...vår Herre Krist.
428
01:04:27,480 --> 01:04:29,550
God jul, sir.
429
01:04:33,840 --> 01:04:37,196
- Ge mig fiolen.
- Nej, sir.
430
01:04:37,280 --> 01:04:40,750
Ge mig fiolen!
431
01:04:40,840 --> 01:04:43,700
Sluta, Cline.
432
01:04:43,160 --> 01:04:46,835
Ge mig fiolen!
433
01:04:46,920 --> 01:04:52,313
- Nej, sir!
- Ge mig fiolen!
434
01:04:52,400 --> 01:04:57,269
Ta den! Ta den... Ta den.
435
01:05:10,320 --> 01:05:12,197
Cline!
436
01:06:00,400 --> 01:06:04,875
Eftersom löjtnant Clair Cline
attackerade en tysk officerare-
437
01:06:04,960 --> 01:06:09,590
- så sätts han i isoleringscell
tills vidare.
438
01:06:12,280 --> 01:06:15,829
Klaus låter oss inte
komma i närheten av honom.
439
01:06:15,920 --> 01:06:22,359
Georg vill inte köpslå om mat längre.
Inga av vakterna vill det.
440
01:07:20,280 --> 01:07:22,396
Du klarar dig.
441
01:07:30,000 --> 01:07:34,869
Enligt Eisenhower är ryssarna bara
några veckor ifrån att inta Berlin.
442
01:07:37,360 --> 01:07:40,557
Kom igen, Frankie! Le nån gång.
443
01:07:40,640 --> 01:07:44,918
Tror du att vakterna
låter ryssarna släppa oss fria?
444
01:07:45,000 --> 01:07:48,629
De avrättar oss allihop
långt innan det skulle hända.
445
01:07:48,720 --> 01:07:52,759
- Vi kommer att få åka hem.
- Vi får åka hem, Frankie!
446
01:07:52,880 --> 01:07:58,000
Han har rätt. Mest sannolikt är att
de tvingar oss att retirera med dem.
447
01:07:59,240 --> 01:08:02,676
Hur som helst så är det en dödsdom.
448
01:08:04,400 --> 01:08:05,951
Fienden kommer!
449
01:08:10,800 --> 01:08:12,548
Hjälp honom, mannar!
450
01:08:20,800 --> 01:08:26,909
På radion säger de att ryssarna
bara är några veckor ifrån oss.
451
01:08:39,840 --> 01:08:42,229
Den här är din.
452
01:09:06,880 --> 01:09:10,156
Fanjunkaren.
453
01:09:59,360 --> 01:10:02,158
Jag kan inte heller sova.
454
01:10:03,440 --> 01:10:05,908
Här.
455
01:10:14,760 --> 01:10:18,275
Jag hoppades att få höra dig
spela fiol igen.
456
01:10:18,400 --> 01:10:21,949
Jag hjälper dig att laga den.
457
01:10:22,400 --> 01:10:26,716
Jag hoppas att nån
kan hjälpa mig till latrinen.
458
01:10:28,800 --> 01:10:34,238
Jag kan hjälpa dig dit
men sen får du klara dig själv.
459
01:10:36,400 --> 01:10:38,760
Kom.
460
01:10:53,160 --> 01:10:56,789
Cline! Hallå, jag behöver hjälp!
461
01:11:00,680 --> 01:11:04,753
Hej, kamrat. Hur mår du?
462
01:11:06,640 --> 01:11:09,996
Du ser ut som ett nyfött barn.
463
01:11:10,800 --> 01:11:13,595
Vakterna är nervösa
med ryssarna så nära.
464
01:11:13,680 --> 01:11:18,356
Våra dagar med vatten och bröd
är räknade. Till dig.
465
01:11:22,960 --> 01:11:25,520
Kämpa på.
466
01:11:27,640 --> 01:11:29,710
Sir?
467
01:11:39,560 --> 01:11:44,475
När ryssarna kommer tänker vakterna
marschera iväg med oss.
468
01:11:45,560 --> 01:11:48,757
Vad händer med nån som inte kan gå?
469
01:11:48,840 --> 01:11:55,678
Oroa dig inte. Vi lämnar dig inte.
Du ska bara krya på dig.
470
01:12:15,280 --> 01:12:21,370
- Hur länge, uppskattningsvis?
- Kanske en vecka.
471
01:12:21,120 --> 01:12:23,554
Och sen?
472
01:12:27,120 --> 01:12:29,270
Följ order.
473
01:12:35,240 --> 01:12:39,740
Vi är tio gånger fler än vakterna
och har goda chanser att...
474
01:12:39,160 --> 01:12:42,675
- Inte utan att förlora många män.
- Ni får förlåta...
475
01:12:42,760 --> 01:12:46,355
Om vi inte gör nåt
så tas vi med på en dödsmarsch.
476
01:12:49,960 --> 01:12:54,158
Killarna i barack sju
har tillverkat såna här.
477
01:12:54,240 --> 01:12:56,800
Jag kan skaffa fler.
478
01:12:56,880 --> 01:13:00,156
Jag tänker slåss in i det sista.
479
01:13:04,880 --> 01:13:08,555
Jag är med honom, sir. Med värdighet.
480
01:13:11,000 --> 01:13:13,833
- Jag förstår er.
- Låt bli den där, Frank.
481
01:13:13,920 --> 01:13:17,276
Det är ingen fara, Vinny.
482
01:13:17,360 --> 01:13:22,593
Till att börja med
så behöver vi mer lim.
483
01:14:33,560 --> 01:14:35,710
- Jake Evans!
- Här.
484
01:14:38,240 --> 01:14:41,118
- Anthony Baker!
- Här.
485
01:14:42,160 --> 01:14:45,948
- Oscar Gray!
- Här.
486
01:14:46,400 --> 01:14:49,589
- William C. Bryant!
- Här.
487
01:14:49,680 --> 01:14:52,592
- Jack Findlay!
- Här.
488
01:14:54,800 --> 01:14:57,436
- Allen O. Clark!
- Här.
489
01:14:58,520 --> 01:15:01,671
- Marion Collins!
- Här.
490
01:15:01,760 --> 01:15:06,550
- Lester R. Evans!
- Här.
491
01:15:09,720 --> 01:15:11,551
Hej, Al.
492
01:15:23,360 --> 01:15:27,831
- Vad var det jag sa?
- Vi skulle prata när vi kom tillbaka.
493
01:15:27,960 --> 01:15:32,397
- Och...?
- Vi kom tillbaka, kapten.
494
01:15:32,480 --> 01:15:36,314
Viktigt säkerhetstips:
Lita alltid på din pilot.
495
01:15:36,400 --> 01:15:40,279
Om jag bara vill åka hem, då?
496
01:15:40,360 --> 01:15:43,989
Jag vill åka hem. Jag vill åka hem.
497
01:15:44,800 --> 01:15:47,311
- Clair Cline!
- Här.
498
01:15:49,400 --> 01:15:51,310
Jag är här.
499
01:15:56,000 --> 01:15:59,675
Vi har nåt till dig.
500
01:16:08,360 --> 01:16:11,352
Det var Frank som lagade den.
501
01:16:11,440 --> 01:16:17,390
Nej, jag fick en massa hjälp.
Hoppas den fortfarande fungerar.
502
01:16:25,160 --> 01:16:28,311
- Tack, Frank.
- Jag fick nåt att göra.
503
01:16:30,160 --> 01:16:33,914
Stäm upp den och hör hur den låter.
504
01:16:35,240 --> 01:16:38,915
Kanske inte just nu.
505
01:16:40,520 --> 01:16:42,511
Men tack ändå.
506
01:16:58,880 --> 01:17:00,279
Du!
507
01:17:01,280 --> 01:17:05,717
Överstelöjtnant Packer,
kommendanten vill träffa er.
508
01:17:09,760 --> 01:17:12,957
Det är nu det gäller, killar.
509
01:17:13,400 --> 01:17:17,955
Vi har fler knivar och vi är många
i lägret som är redo att slåss.
510
01:17:18,400 --> 01:17:21,919
När vakterna kommer tillbaka
ska de få se på annat.
511
01:17:22,000 --> 01:17:25,959
Vi måste vänta på Pack
och höra vad han säger.
512
01:17:26,400 --> 01:17:28,508
Om han kommer tillbaka.
513
01:17:40,600 --> 01:17:45,310
Överstelöjtnant Packer, ni är det
högsta amerikanska befälet i lägret-
514
01:17:45,400 --> 01:17:50,838
- och får därför veta att de ryska
trupperna är framme om två dagar.
515
01:17:53,560 --> 01:17:58,998
Jag har order från högsta ort
att evakuera lägret omedelbart.
516
01:17:59,800 --> 01:18:03,835
Fångarna ska vara redo
att lämna lägret inom två timmar.
517
01:18:03,920 --> 01:18:09,153
- Ni eskorteras till en säker plats.
- Nej, sir.
518
01:18:09,240 --> 01:18:15,554
Vi går ingenstans. Skulle vi
följa med er på en dödsmarsch?
519
01:18:15,640 --> 01:18:18,438
Då får ni hellre skjuta oss.
520
01:18:18,520 --> 01:18:21,637
- Tvinga oss inte!
- Vi väntar på ryssarna.
521
01:18:21,720 --> 01:18:28,558
Det här gynnar varken er
eller fångarna! De vill leva!
522
01:18:29,640 --> 01:18:34,111
- Vi störtar! Hoppa!
- Tänk att få bomba nazister.
523
01:18:34,200 --> 01:18:37,780
Du kommer att klara dig.
524
01:18:37,160 --> 01:18:40,391
Spela den en gång till.
525
01:18:44,000 --> 01:18:50,189
- Det låter så vackert.
- Cline!
526
01:18:52,800 --> 01:18:57,555
- Halt!
- Stanna! Halt!
527
01:19:26,880 --> 01:19:33,831
Ryssarna är här om några timmar!
Det är över! Det är för sent!
528
01:21:17,120 --> 01:21:21,330
Vem har skrivit musiken?
529
01:21:25,160 --> 01:21:29,358
Jag gjorde det. Till min fru.
530
01:21:49,800 --> 01:21:52,997
Lycka till med ryssarna.
531
01:22:04,720 --> 01:22:06,836
Cline!
532
01:24:37,400 --> 01:24:44,330
CLAIR OCH ANNE VAR GIFTA l 67 ÅR.
533
01:24:45,280 --> 01:24:49,273
CLAIR GICK BORT 2010
92 ÅR GAMMAL
534
01:24:50,480 --> 01:24:53,740
FIOLEN CLAIR BYGGDE
l FÅNGLÄGRET-
535
01:24:53,160 --> 01:24:56,197
- FINNS PÅ KRIGSMUSEET
l NEW ORLEANS, LOUISIANA.
536
01:24:56,320 --> 01:25:00,438
VID SÄRSKILDA TILLFÄLLEN
SPELAR MAN FORTFARANDE PÅ DEN
537
01:25:36,000 --> 01:25:38,514
Text: Magnus Öberg
www.sdimedia.com
38962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.