All language subtitles for Instrument.of.War.2017.NORDiC.720p.HDRip.DD2.0.x264-PTNK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:17,512 Vi tappar höjd snabbt! Vi störtar! 2 00:00:50,120 --> 00:00:54,238 - Är du oskadd? - IVlin vrist... 3 00:00:54,320 --> 00:00:58,359 - Kan du ta dig till tråden? - Ja. 4 00:00:59,280 --> 00:01:04,718 TYSKLAND 1944 5 00:01:16,920 --> 00:01:18,478 Al. 6 00:01:20,640 --> 00:01:27,273 - Landade du hårt? - Nej, jag landade så vackert så. 7 00:01:27,360 --> 00:01:31,592 - Jag träffades av splitter i hoppet. - Vi tar en titt. 8 00:01:31,680 --> 00:01:34,877 Jag tappade bara andan. 9 00:01:36,120 --> 00:01:40,511 - Hur ser det ut, sir? - Det är bara en skråma. 10 00:01:40,600 --> 00:01:42,670 Vi lappar ihop dig. 11 00:01:54,760 --> 00:01:56,796 Är det illa? 12 00:02:02,400 --> 00:02:07,315 - Jag vill åka hem! - Vi ska ta med dig hem. 13 00:02:09,000 --> 00:02:12,675 - Jag vill åka hem, sir. - Var bara tyst så går det bra. 14 00:02:12,760 --> 00:02:18,517 - Jag vill åka hem! - Ingen fara. Jag har dig. 15 00:02:20,600 --> 00:02:22,238 Ingen fara. 16 00:02:32,560 --> 00:02:36,189 Vi måste vidare, Cline. 17 00:02:37,240 --> 00:02:38,832 Kom. 18 00:02:40,880 --> 00:02:43,348 Vi måste vidare. Kom! 19 00:03:00,400 --> 00:03:04,909 Okej... Vänta här så kollar jag läget. 20 00:03:31,000 --> 00:03:32,513 Lugn. 21 00:03:41,800 --> 00:03:45,839 Här är en av dem. 22 00:03:54,800 --> 00:03:57,439 Min mor. 23 00:04:00,840 --> 00:04:02,239 Min syster. 24 00:04:06,160 --> 00:04:09,232 Du! Du! 25 00:04:09,320 --> 00:04:11,151 Sluta! 26 00:04:22,520 --> 00:04:26,433 Hejsan, amerikanen. För dig är kriget över! 27 00:05:06,960 --> 00:05:09,235 Det var vackert. 28 00:05:09,320 --> 00:05:12,835 Den är bara din. 29 00:05:12,920 --> 00:05:17,436 - Vad heter den? - Kanske "Over skyarna?" 30 00:05:19,640 --> 00:05:21,790 Inte så illa. 31 00:05:26,800 --> 00:05:30,315 "En lång väg över skyarna." 32 00:05:32,640 --> 00:05:34,756 Spela den en gång till. 33 00:05:55,480 --> 00:05:59,189 Ingen fara. Vi tar med er hem. 34 00:06:04,280 --> 00:06:06,271 Ert nya hem. 35 00:06:08,160 --> 00:06:11,720 Ut! Ut! 36 00:06:20,000 --> 00:06:21,638 Tack. 37 00:06:36,120 --> 00:06:41,350 Ni är nu det tredje rikets fångar! 38 00:06:43,200 --> 00:06:46,636 Trots era försök att förgöra vårt land... 39 00:06:48,120 --> 00:06:52,750 ...så kommer ni att behandlas med värdighet... 40 00:06:52,840 --> 00:06:57,550 ...enligt Genevekonventionens stadgar. 41 00:06:58,800 --> 00:07:02,873 Om ni följer reglerna så följer vi reglerna. 42 00:07:04,920 --> 00:07:10,916 Om ni inte gör det så kommer det att bli jobbigare. 43 00:07:31,400 --> 00:07:33,470 Nein! 44 00:07:40,120 --> 00:07:43,112 Har du nåt att säga? 45 00:07:59,920 --> 00:08:02,115 Gör honnör. 46 00:08:02,200 --> 00:08:06,876 Bara om du har befordrats flera grader de senaste dagarna. 47 00:08:06,960 --> 00:08:11,715 - Gör honnör. - Nej, jag har högre grad. 48 00:08:19,240 --> 00:08:23,995 Jag gör inte honnör åt en fanjunkare men Geoff tjatar varje dag. 49 00:08:24,800 --> 00:08:30,349 Välkomna till dårhuset. Larry Packer. Har ni högre grad än överstelöjtnant? 50 00:08:30,440 --> 00:08:33,830 Nej, sir. Jag är löjtnant och min andrepilot är fänrik. 51 00:08:33,920 --> 00:08:37,959 Då är jag fortfarande det högsta amerikanska befälet i lägret. 52 00:08:38,400 --> 00:08:43,319 - Tills tysken skjuter ner en överste. - Fänrik Vincent Petrolini. 53 00:08:43,400 --> 00:08:47,791 - Vinnie från New York. - Clair Cline från Minnesota. 54 00:08:47,920 --> 00:08:52,232 - Tjusigt namn. - Reed Whitaker från Albuquerque. 55 00:08:52,320 --> 00:08:56,472 Sätt dig ner så tar vi en titt på benet. 56 00:08:57,440 --> 00:09:01,115 McCready. Ge mig kryckan. 57 00:09:01,200 --> 00:09:04,795 Du har inte brutit nåt. Det är bara en stukning. 58 00:09:04,880 --> 00:09:08,111 Det är uppställning varje morgon och eftermiddag. 59 00:09:08,200 --> 00:09:11,476 Vi hjälper dig ut. Sätt fart, mina herrar. 60 00:09:11,560 --> 00:09:15,599 - Whitman, Frederick! - Här. 61 00:09:15,680 --> 00:09:18,990 - Zimmerman, Raymond! - Här! 62 00:09:20,280 --> 00:09:26,116 Ni har redan träffat Klaus. Det är bäst att undvika honom. 63 00:09:26,200 --> 00:09:30,716 Det där är Berndt Weber men vi kallar honom "livvakten". 64 00:09:32,880 --> 00:09:36,873 De läser de allierades tidning i lägret. 65 00:09:36,960 --> 00:09:41,954 Den ges ut av några här som har lyckats göra karbonpapper. 66 00:09:42,960 --> 00:09:45,713 Vinny har byggt en radio. 67 00:09:45,800 --> 00:09:49,190 Har du byggt en radio här? Med vad? 68 00:09:49,280 --> 00:09:54,957 Du skulle bara veta vad man kan få tag i om man betalar för sig. 69 00:09:55,400 --> 00:09:58,919 Cigaretter och kaffe är guld värt i lägret. 70 00:09:59,000 --> 00:10:02,436 - Choklad är bra. - Och du byggde en radio? 71 00:10:02,520 --> 00:10:06,115 Jag riskerar en vecka i isoleringscellen. 72 00:10:06,200 --> 00:10:11,513 Allra minst. Här är vårt hem, mina herrar. 73 00:10:14,960 --> 00:10:18,999 Det där är Jack Findlay. Han tror att han är Jack Dempsey. 74 00:10:19,800 --> 00:10:23,437 - Jag tror att han är brittisk spion. - Ingen fara på taket. 75 00:10:23,560 --> 00:10:29,556 Whit får sova där. Där har du din slaf, Cline. 76 00:10:29,640 --> 00:10:35,431 Sen har vi Frank. Jag vet inte vad han gör förutom att ligga till sängs. 77 00:10:35,520 --> 00:10:38,990 Han verkar snida saker. Eller hur, Frank? 78 00:10:42,680 --> 00:10:45,956 Vad som än krävs för att bekämpa tristessen. 79 00:10:46,800 --> 00:10:50,119 - Det skulle sitta fint med tristess. - Det vill jag lova. 80 00:10:50,200 --> 00:10:56,309 För du är dum och inte vet nåt än. Det är som kinesisk vattentortyr. 81 00:10:56,400 --> 00:11:03,272 Då de binder fast en och låter en vattendroppe droppa på ens panna. 82 00:11:03,360 --> 00:11:09,356 Till en början tänker du att det inte är nån match. 83 00:11:10,760 --> 00:11:14,912 För du är dum och inte vet nåt än. 84 00:11:16,200 --> 00:11:20,273 Tids nog är du redo att ge eller säga vad som helst- 85 00:11:20,360 --> 00:11:23,636 - för att hindra nästa droppe från att falla. 86 00:11:25,360 --> 00:11:28,397 Men det slutar inte. 87 00:11:28,480 --> 00:11:33,600 Det är då man börjar höra saker och se saker som inte finns. 88 00:11:33,680 --> 00:11:38,959 Och slutligen blir hjärnan tokig. 89 00:11:39,400 --> 00:11:42,715 Varje dag här inne- 90 00:11:42,800 --> 00:11:47,396 -är en till droppe... droppe... droppe. 91 00:11:47,480 --> 00:11:49,596 Säkert. 92 00:11:49,680 --> 00:11:53,309 Vi hade en kille i norra delen- 93 00:11:53,440 --> 00:11:58,700 - som blev knäpp och trodde att han kunde klättra över stängslet. 94 00:11:58,160 --> 00:12:01,914 De sköt honom innan han ens hade kommit halvvägs. 95 00:12:22,640 --> 00:12:27,760 Vi har sällskap. Vi störtar! Hoppa! 96 00:12:27,840 --> 00:12:29,592 Jag är träffad! 97 00:12:49,800 --> 00:12:52,868 Kom igen, Cline! Visa vad du går för. 98 00:12:57,600 --> 00:12:59,909 Jag tar den! 99 00:13:02,880 --> 00:13:04,632 Halt! 100 00:13:08,680 --> 00:13:11,478 Jag hämtar bara bollen, sir! 101 00:13:20,120 --> 00:13:24,318 Du hamnar i isoleringscellen i tre dagar. 102 00:13:24,400 --> 00:13:28,359 - Jag hämtade bara bollen. - Nu räcker det, fänrik. 103 00:13:28,440 --> 00:13:34,310 Okej, visst. Vart ska vi? Vi ses senare. 104 00:13:41,440 --> 00:13:45,956 Följ reglerna så går allt bra. 105 00:13:46,400 --> 00:13:49,715 Följer du inte reglerna så går är allt dåligt. 106 00:13:53,680 --> 00:13:56,513 Och det säger du först nu? 107 00:14:04,920 --> 00:14:11,109 - Vad sa Herrmann? - Whit får sitta där i tre dagar. 108 00:14:11,200 --> 00:14:15,751 Men ni kan ju ta och lyssna. 109 00:14:21,400 --> 00:14:26,838 - Han gjorde så under varje bombräd. - Han klarar sig nog. 110 00:14:27,840 --> 00:14:30,832 Han låter precis som min mamma. 111 00:14:38,240 --> 00:14:40,435 Fienden kommer. 112 00:14:52,120 --> 00:14:53,633 Du... 113 00:14:54,920 --> 00:15:00,119 - Vill du ha? - Den är min. Jag vill ha den. 114 00:15:28,400 --> 00:15:33,340 Jag gillar din stil, Whit. Det gör jag verkligen. 115 00:15:41,760 --> 00:15:44,194 - Peter? - Klaus! 116 00:15:46,600 --> 00:15:52,357 - Vad gör du här? - Jag har permis och åker till mamma. 117 00:15:52,440 --> 00:15:58,276 - Sen ville jag överraska dig. - Det gjorde du. 118 00:15:58,360 --> 00:16:02,194 IVlin storebror är fortfarande familjens lipsill. 119 00:16:02,280 --> 00:16:06,751 - Kom och sätt dig. - Jag satt ju redan. 120 00:16:09,760 --> 00:16:15,995 Sju dagar permis? Har du inget att göra på fronten? 121 00:16:16,120 --> 00:16:20,398 - Jag _har förtjänat det. - Är det så illa? 122 00:16:24,600 --> 00:16:30,357 Föhrern med sin oändliga vishet har säkert nåt i rockärmen. 123 00:16:32,880 --> 00:16:37,320 - Hur mår dina döttrar? - De mår bra. 124 00:16:38,520 --> 00:16:41,751 De är med farbror Fritz i Löbeck. 125 00:16:41,840 --> 00:16:48,552 Här är Dora och Gisela. Hon ska fylla sex. 126 00:16:48,640 --> 00:16:52,110 - Jag har nåt till dig. - Har du? 127 00:16:52,240 --> 00:16:58,270 Jag beslagtog den ganska lätt efter en skärmytsling. 128 00:16:58,360 --> 00:17:02,717 Så att du kan minnas tiden då du levde med fienden. 129 00:17:02,800 --> 00:17:08,875 - Din odugling! - Använd den som gardin, eller nåt. 130 00:17:49,960 --> 00:17:52,760 Oj... Det är fantastiskt. 131 00:17:58,560 --> 00:18:01,996 Hur lyckades du vinna henne? 132 00:18:05,240 --> 00:18:08,630 Jag vet inte hur hon tänkte. 133 00:18:16,520 --> 00:18:19,353 Kvällen innan jag lämnade landet... 134 00:18:21,320 --> 00:18:26,155 ...så spelade jag ett musikstycke för henne på fiolen. 135 00:18:27,880 --> 00:18:33,750 - Nåt jag hade skrivit till henne. - Skrev du en sång? 136 00:18:36,800 --> 00:18:38,992 Hon älskade den. 137 00:18:39,800 --> 00:18:44,108 När jag var klar så bad hon mig att spela den igen. 138 00:18:45,640 --> 00:18:48,791 Men det gjorde jag inte. Jag kunde inte. 139 00:18:54,720 --> 00:18:57,996 Minns du vad de sa till oss när vi tillfångatogs? 140 00:19:01,960 --> 00:19:06,397 "För er är kriget över." 141 00:19:07,440 --> 00:19:12,195 Men det är det inte. Det har bara förändrats. 142 00:19:12,280 --> 00:19:14,271 Jag tror att... 143 00:19:16,400 --> 00:19:19,112 ...det utkämpas här inne nu. 144 00:19:21,160 --> 00:19:25,278 Såna som du och Vinny kan alltid skratta bort det. 145 00:19:27,800 --> 00:19:30,914 Lika bra att hålla god min. 146 00:19:35,400 --> 00:19:37,873 Jag hann bara bjuda ut henne två gånger. 147 00:19:41,520 --> 00:19:43,511 Men du ska veta... 148 00:19:45,760 --> 00:19:51,630 Hon är den rätta, och när jag kommer hem så ska jag gifta mig med henne. 149 00:19:55,160 --> 00:19:58,994 Du... Titta här. 150 00:20:00,240 --> 00:20:04,711 Jag sprider den när den är klar. Nåt att göra, eller hur? 151 00:20:06,520 --> 00:20:08,670 God natt. 152 00:20:55,120 --> 00:20:59,989 - Hallå... - Kan ni dämpa er lite? 153 00:21:03,360 --> 00:21:05,590 Kan du rita en fiol? 154 00:21:07,760 --> 00:21:12,356 - Tänker du verkligen bygga en fiol? - Jag har byggt mycket i trä. 155 00:21:12,440 --> 00:21:16,831 - Har du byggt en fiol? - Jag försökte i skolan. 156 00:21:16,960 --> 00:21:21,556 - Lyckas du bättre i ett fångläger? - Jag får nåt att göra. 157 00:21:21,640 --> 00:21:25,952 Vi har ingen järnhandel så var får du tag i verktygen? 158 00:21:34,560 --> 00:21:38,553 - Kan jag hjälpa er? - Jag beundrar ditt arbete. 159 00:21:38,640 --> 00:21:43,316 - Vad vill du ha för glaset? - Inget. Det är inte till salu. 160 00:21:43,400 --> 00:21:48,758 - Kan vi inte ens förhandla? - Rasten är slut. 161 00:21:48,840 --> 00:21:53,550 - Kom igen, nu. - Om du inte får tag i en takhare. 162 00:21:55,160 --> 00:22:00,598 - En vad då? - En takhare. En sån där. 163 00:22:00,680 --> 00:22:05,595 - Vill du ha en tam katt? - Ge mig en så får du glaset. 164 00:22:12,960 --> 00:22:18,717 Kiss, kiss, kiss... 165 00:22:18,800 --> 00:22:22,713 Där är den. Vart är den på väg? 166 00:22:33,240 --> 00:22:35,595 Den är där uppe. 167 00:22:35,680 --> 00:22:40,390 Sir? Får jag låna klädlinan? 168 00:22:42,840 --> 00:22:45,991 Bara du hänger upp den igen. 169 00:23:04,480 --> 00:23:10,191 När den leker med betet så utlöses larmet. 170 00:23:10,280 --> 00:23:15,479 Sen drar jag hårt i linan och lådan slår igen. 171 00:23:15,560 --> 00:23:19,155 Rent teoretiskt så kan vi fånga en takhare. 172 00:23:24,520 --> 00:23:27,273 Det kan dröja ett tag. 173 00:23:43,600 --> 00:23:47,309 - Med f-hål på var sin sida. - F-hål? 174 00:23:47,400 --> 00:23:52,872 - De s-formade grejerna? - Ja, de s-formade grejerna. 175 00:24:10,840 --> 00:24:14,913 Du är duktig. Var har du lärt dig? 176 00:24:15,000 --> 00:24:17,434 Här och där. 177 00:24:17,520 --> 00:24:22,958 - Tänk att du är så gudfruktig. - Det är jag inte. Det är sonens namn. 178 00:24:23,400 --> 00:24:28,160 Jag förstår. Hur gammal är din son? 179 00:24:28,240 --> 00:24:30,879 Vad vill du? 180 00:24:33,520 --> 00:24:38,640 - Var fick du tag i verktygen? - Jag avslöjar inte mina källor. 181 00:24:38,720 --> 00:24:43,316 - Jag hyr dem när de inte används. - Jag använder dem alltid. 182 00:24:52,640 --> 00:24:54,710 Ja! 183 00:24:54,800 --> 00:24:58,634 McCready, hämta en säck. 184 00:25:07,840 --> 00:25:11,958 Här är din takhare. Lycka till med att tämja den. 185 00:25:12,400 --> 00:25:16,238 Det är bryr jag mig inte i. Det här är middagen. 186 00:25:17,680 --> 00:25:21,229 - Kiss, kiss, kiss... - Behåller de den som husdjur? 187 00:25:21,320 --> 00:25:24,995 - Tydligen inte. - Sånt slit för det där. 188 00:25:58,920 --> 00:26:03,948 - Det här då? - Träet är för smalt och undermåligt. 189 00:26:04,800 --> 00:26:06,878 Sa du att du behöver lim? 190 00:26:08,560 --> 00:26:11,199 - Ja. - Trälim, va? 191 00:26:11,280 --> 00:26:14,829 - Helst, men... - Jag kan fixa det. 192 00:26:14,920 --> 00:26:18,959 - Men då måste vi göra upp. - Vad hade du tänkt dig? 193 00:26:19,400 --> 00:26:25,798 Om jag avslöjar min källa så förblir det ändå min källa. 194 00:26:25,880 --> 00:26:29,190 Okej, nåt mer? 195 00:26:29,280 --> 00:26:34,149 - Ge mig nåt jag vill ha. - Vad vill du ha? 196 00:26:34,240 --> 00:26:36,879 Boxas mot mig. 197 00:26:40,400 --> 00:26:46,479 - Vill du boxas här och nu? - Nej, i ringen. 198 00:26:46,560 --> 00:26:51,310 Det har hänt förr. Vakterna brukar ge oss handskar. 199 00:26:51,120 --> 00:26:54,874 - Jag kan höra mig för. - Kom igen, löjtnant. 200 00:26:54,960 --> 00:27:00,671 - Hur gärna vill du ha fiolen? - Jag vill se limmet först. 201 00:27:00,760 --> 00:27:05,311 - Och kontrollera att det fungerar. - Var ska du få lim ifrån, Findlay? 202 00:27:05,400 --> 00:27:08,790 Vänd på stolen, din idiot. Du sitter på det. 203 00:27:14,400 --> 00:27:16,679 Vad pratar du om? 204 00:27:48,000 --> 00:27:52,357 - Det duger. - Det blir boxning i kväll! 205 00:27:54,960 --> 00:28:00,318 - Håll upp garden och rör på dig. - Är det allt du har att säga? 206 00:28:00,400 --> 00:28:02,914 Och... lycka till. 207 00:28:07,680 --> 00:28:10,638 Jag kan fixa träet till halsen. 208 00:28:11,720 --> 00:28:16,350 Fiolen. Jag behöver lite tid så håll ut tills jag är tillbaka. 209 00:28:18,400 --> 00:28:22,359 - Okej. - Heja, Cline! 210 00:28:23,720 --> 00:28:25,676 På honom! 211 00:28:31,240 --> 00:28:35,631 Vi vill ha en ärlig match. Hör du det, Findlay? 212 00:28:35,720 --> 00:28:38,393 Möt handskarna. 213 00:28:51,200 --> 00:28:53,839 Kom igen! 214 00:29:13,800 --> 00:29:16,473 Är du färdig? 215 00:29:21,360 --> 00:29:24,477 - Du är färdig, Cline! - Boxas! 216 00:29:52,840 --> 00:29:58,631 Ett... två... tre... fyra... fem... 217 00:29:58,720 --> 00:30:03,396 ...sex... sju... åtta... nio... 218 00:30:12,200 --> 00:30:16,239 Ett... två... tre... 219 00:30:16,320 --> 00:30:22,350 - ...fyra... fem... sex... sju... - Flytta på er! 220 00:30:22,440 --> 00:30:23,793 Nog nu! 221 00:30:36,480 --> 00:30:38,869 Ett... två... 222 00:30:38,960 --> 00:30:43,238 Cline, kolla! Oroa dig inte, det är lugnt. 223 00:30:43,360 --> 00:30:46,557 ...sex... sju... åtta... 224 00:30:46,640 --> 00:30:49,950 - Upp med dig! - ...nio... tio. 225 00:30:51,400 --> 00:30:57,700 Mår du bra, kompis? Är du vaken? Det där var otroligt. 226 00:30:59,600 --> 00:31:03,434 Du är full av överraskningar, löjtnant. 227 00:31:03,520 --> 00:31:08,640 - Whit, kan du stryka trälim? - Jag stryker det. 228 00:31:13,280 --> 00:31:16,158 - Det var roligt. - Ja, störtkul. 229 00:31:16,240 --> 00:31:22,554 Britterna i sjuan låtar oss skrapa limmet från deras stolar. 230 00:31:22,640 --> 00:31:26,760 - Särskilt efter vår match. - Då får du fullt upp. 231 00:31:28,800 --> 00:31:30,836 Nåt att göra. 232 00:31:34,840 --> 00:31:39,550 Plocka fram den andra. Den måste vara 6,5 tum. 233 00:31:39,640 --> 00:31:45,780 - Jag tror att det funkar. - Ja. Tack, Vinny. 234 00:31:45,160 --> 00:31:49,756 Du har förtjänat det. Du ser ut som en mörad kotlett- 235 00:31:49,840 --> 00:31:52,957 -men vad kan man göra åt det? 236 00:31:53,560 --> 00:31:58,839 - Fem och en halv. - På sidan, då? 237 00:32:00,480 --> 00:32:04,189 Jag är färdig med den här om du behöver den. 238 00:32:08,360 --> 00:32:10,396 Okej. 239 00:32:38,720 --> 00:32:43,191 Det kallas äggskal men jag tycker att det bara är vitt. 240 00:32:45,840 --> 00:32:50,391 Jag saknar dig. Kan du se mig? 241 00:33:06,120 --> 00:33:09,351 Hur går det? 242 00:33:09,440 --> 00:33:13,690 Det är skönt att jobba med det. 243 00:33:15,520 --> 00:33:19,350 Den här är redo för utgivning. 244 00:33:19,120 --> 00:33:23,238 "MIN BÄSTA SIDA, ELLER HUR?" KLAUSIE SCHMIDT 245 00:33:23,320 --> 00:33:28,110 Killarna i trean ska göra kopior och sprida dem i lägret. 246 00:33:32,320 --> 00:33:35,869 Känner vi nån med tillgång till Herrmanns kontor? 247 00:33:37,440 --> 00:33:42,360 - Vad behöver du? - Hans persienner. 248 00:33:43,160 --> 00:33:47,836 En kille i västra delen känner ryssen som städar Herrmanns kontor. 249 00:33:47,960 --> 00:33:52,317 - Hur många lameller behöver du? - Fyra borde räcka. 250 00:33:52,400 --> 00:33:54,834 Ta en sån här. 251 00:34:06,640 --> 00:34:09,473 Ge hit. Ge hit! 252 00:34:29,960 --> 00:34:32,713 Du lär tycka om amerikanskt kaffe. 253 00:34:34,720 --> 00:34:36,756 Ja. 254 00:34:42,400 --> 00:34:44,277 Jawohl? 255 00:34:52,400 --> 00:34:57,876 - Vad är det? - Jag har hittat nåt av intresse. 256 00:34:59,720 --> 00:35:02,359 Ge mig det. 257 00:35:08,280 --> 00:35:13,832 - Tycker du att det är roligt?! - Naturligtvis inte. 258 00:35:17,560 --> 00:35:19,551 Fienden kommer! 259 00:35:33,720 --> 00:35:36,553 Vem är konstnären? 260 00:35:42,840 --> 00:35:47,356 - Du ritade den. - Nej, jag vet inte vem det var. 261 00:35:51,640 --> 00:35:54,234 Vänd på hans sång. 262 00:36:04,680 --> 00:36:07,478 Var kommer de ifrån? 263 00:36:19,640 --> 00:36:21,915 Isoleringscellen. 264 00:36:27,200 --> 00:36:29,191 Vänta! 265 00:37:10,960 --> 00:37:12,996 Nej, Whit! 266 00:37:54,160 --> 00:37:57,630 Jag vet nåt. 267 00:37:57,720 --> 00:38:01,156 Okej, mannar. Dags att pröjsa. 268 00:38:03,200 --> 00:38:06,829 - Hur länge får han sitta? - Tio. 269 00:38:06,920 --> 00:38:11,914 Tio dagar? Då måste vi få ge honom lite saker. 270 00:38:15,400 --> 00:38:20,398 - Så där. - Jag ger honom, och ni ger mig. 271 00:38:20,480 --> 00:38:22,710 Vi har precis gett dig. 272 00:38:22,800 --> 00:38:26,998 Frank, vill du bidra? 273 00:38:27,800 --> 00:38:31,119 - _-Löjtnant Romero! - Är det en order, sir? 274 00:38:31,200 --> 00:38:34,875 Nej, det är ingen order. 275 00:38:34,960 --> 00:38:37,110 Nej. Lådan. 276 00:38:38,560 --> 00:38:41,597 Det här är vår mat. 277 00:38:41,680 --> 00:38:44,956 - Ja. Jag ger. - Vänta. 278 00:38:48,000 --> 00:38:50,700 Det här också. 279 00:39:13,360 --> 00:39:15,396 Det här är från Cline. 280 00:39:25,480 --> 00:39:29,632 Vad är det med dig, löjtnant? 281 00:39:29,760 --> 00:39:34,117 Varför anstränger du dig inte att komma överens med mannarna? 282 00:39:34,200 --> 00:39:37,431 Om så bara för din patriotiska plikt. 283 00:39:37,560 --> 00:39:42,554 Patriotiska plikt? Jag tog värvning dagen efter Pearl Harbor. 284 00:39:42,640 --> 00:39:47,555 Se inte så överraskad ut. Jag ville hämnas på japanerna. 285 00:39:49,400 --> 00:39:54,952 Istället blev jag bombfällare och skickades till Europa. 286 00:39:56,200 --> 00:40:01,350 De sa att det var min patriotiska plikt att bomba tyska familjer. 287 00:40:01,120 --> 00:40:04,476 Vänta lite... Vi bombar inte civila. 288 00:40:04,560 --> 00:40:09,395 Om man inte är bättre än jag så träffar man många bostadshus. 289 00:40:10,920 --> 00:40:15,232 När vi blev nerskjutna och tillfångatagna... 290 00:40:16,520 --> 00:40:20,593 ...så fick jag se skadorna vi åstadkom. 291 00:40:20,680 --> 00:40:25,151 Jag såg en liten pojke i min sons ålder- 292 00:40:25,240 --> 00:40:29,313 -som låg död i sin mammas armar. 293 00:40:33,840 --> 00:40:36,673 Jag trodde att vi skulle vara de goda. 294 00:40:46,480 --> 00:40:50,750 Ingenting är svart eller vitt. 295 00:40:50,160 --> 00:40:55,951 Men jag kan lova dig att kriget kommer att ta slut. 296 00:40:56,400 --> 00:41:00,795 Hur vi hanterar allt här inne har stor betydelse när det gör det. 297 00:41:23,960 --> 00:41:28,670 Nej. Ge mig träkolet. 298 00:41:41,400 --> 00:41:43,235 En till vecka. 299 00:41:43,320 --> 00:41:45,311 Nej, nej, nej! 300 00:42:16,000 --> 00:42:18,389 - Hej, kapten. - Hej, Al. 301 00:42:22,120 --> 00:42:27,956 - Jag kan inte sova. - Det är normalt före första vändan. 302 00:42:28,400 --> 00:42:33,398 _. - Och före den åttonde också. - Är det ert åttonde uppdrag, kapten? 303 00:42:34,360 --> 00:42:37,830 - Du vet väl att jag är löjtnant? - Ja, kapten. 304 00:42:39,920 --> 00:42:43,959 För ett år sen satt jag på mr Cratsers algebralektion- 305 00:42:44,800 --> 00:42:47,152 -och fantiserade om att skickas hit. 306 00:42:47,240 --> 00:42:52,155 Uppe i luften. Släppa bomber på nazisterna. 307 00:42:53,960 --> 00:42:57,770 Min dröm besannades. 308 00:43:03,840 --> 00:43:07,355 Sir, tänk om vi... 309 00:43:07,480 --> 00:43:12,349 Vi pratar om det i morgon kväll när vi kommer tillbaka. 310 00:43:14,160 --> 00:43:16,958 - Tänk om... - Alistair. 311 00:43:17,400 --> 00:43:20,396 När vi har kommit tillbaka. 312 00:43:21,880 --> 00:43:25,589 - Ajl-aj, kapten? - Aj-aj, kapten. 313 00:43:27,880 --> 00:43:32,192 - Skönt att du är tillbaka, Whit. - Jag vill ha vatten. 314 00:43:33,240 --> 00:43:35,231 Jag ordnar det. 315 00:43:36,880 --> 00:43:39,235 - Tack. - Gör honnör. 316 00:43:39,320 --> 00:43:41,311 Glöm det. 317 00:44:04,760 --> 00:44:09,834 Cline... Jag minns inte hennes ansikte. 318 00:44:15,680 --> 00:44:18,513 Jag brukade minnas minsta detalj. 319 00:44:21,160 --> 00:44:23,993 Nu minns jag inte. 320 00:44:26,240 --> 00:44:29,198 Du måste hålla ut, kompis. 321 00:44:30,680 --> 00:44:33,194 Allt kommer tillbaka så småningom. 322 00:44:34,800 --> 00:44:38,634 Okej? Allting. 323 00:44:39,880 --> 00:44:45,273 - Men du måste hålla ut. - Nej... 324 00:44:45,360 --> 00:44:49,478 Allt kommer tillbaka. Jag lovar. 325 00:44:56,120 --> 00:44:59,829 Vad ful du är. 326 00:44:59,920 --> 00:45:02,753 Hur kan du få alla tjejer? 327 00:45:29,640 --> 00:45:33,713 Hallå! Bort därifrån! 328 00:45:37,120 --> 00:45:40,908 Hör du mig? Bort därifrån! 329 00:45:44,400 --> 00:45:48,473 Jag sa bort därifrån! 330 00:45:50,280 --> 00:45:52,316 Det är en order! 331 00:45:52,400 --> 00:45:56,518 Vad håller du på med, Whit? Följ med. 332 00:45:56,600 --> 00:46:01,151 Vi går in. Han har dålig hörsel. 333 00:46:03,840 --> 00:46:05,831 Tack, Findlay. 334 00:47:38,680 --> 00:47:41,148 Whit! Nej! 335 00:47:44,480 --> 00:47:47,836 - Kom igen. - Whit! 336 00:47:50,440 --> 00:47:51,919 Whit! 337 00:47:55,240 --> 00:47:58,869 Halt! 338 00:47:58,960 --> 00:48:04,398 Whit! 339 00:48:04,480 --> 00:48:08,314 Whit! Whit! 340 00:48:08,400 --> 00:48:10,436 Whit! 341 00:48:49,480 --> 00:48:53,632 Vänta. Du var där med honom. 342 00:48:53,720 --> 00:48:57,235 - Han försökte stoppa honom. - Ja. 343 00:49:14,400 --> 00:49:17,953 Vet du var jag lärde mig engelska? 344 00:49:18,400 --> 00:49:22,330 L USA, på Boston College. 345 00:49:22,120 --> 00:49:25,112 Jag läste matematik. 346 00:49:28,400 --> 00:49:31,396 Jag älskar Red Sox. 347 00:49:31,480 --> 00:49:34,677 Jag hatar Yankees. 348 00:50:16,800 --> 00:50:19,678 - De närmar sig! - Vi är träffade! 349 00:50:19,760 --> 00:50:22,797 Vad gör vi? Motor två är borta! 350 00:50:24,200 --> 00:50:28,671 - Vi brinner. - Ni måste hoppa! 351 00:50:28,760 --> 00:50:31,752 En lång väg över skyarna. 352 00:51:35,360 --> 00:51:37,396 Följ med. 353 00:51:40,720 --> 00:51:45,157 Den här är från Berndt. Kom. 354 00:52:05,520 --> 00:52:10,594 Vakterna tog hans madrass tills nån annan flyttar in. 355 00:52:43,480 --> 00:52:48,395 TRÅKIGT ATT HÖRA OM WHIT. HAN VILLE GE DIG DET HÄR. 356 00:53:28,840 --> 00:53:34,551 CLINE SPELAR FÖR SIN ANNE. VILKEN ROMANTIKER. 357 00:53:45,560 --> 00:53:48,393 Jag behöver tallharts. 358 00:53:51,200 --> 00:53:56,320 Vi är omgivna av tallar och kan säkert utvinna harts ur dem. 359 00:54:30,480 --> 00:54:35,110 Du kunde ha gjort nåt roligare som ett basebollträ, men nej. 360 00:55:28,280 --> 00:55:30,589 STRÄNGAR 361 00:55:30,720 --> 00:55:33,598 Jag går bet. Några idéer? 362 00:55:34,960 --> 00:55:37,300 Jag ska höra mig för. 363 00:55:43,200 --> 00:55:47,830 Ert nya hem. Ni är nu det tredje rikets fångar. 364 00:55:47,920 --> 00:55:49,911 Jag hatar Yankees. 365 00:55:52,240 --> 00:55:56,518 Såg du Gary Cooper i den där basebollfilmen som Lou Gehrig? 366 00:55:56,600 --> 00:56:00,878 - Har du inte sett den? Den är bra. - Kom nu. 367 00:56:05,480 --> 00:56:10,429 Råkar nån av er ha en fiolstråke? 368 00:56:11,560 --> 00:56:13,994 Prata med Brian. 369 00:56:16,600 --> 00:56:22,232 - Är det där din? - Ja, den var här när jag kom hit. 370 00:56:22,320 --> 00:56:27,599 - Ställer du upp fönstret med stråken? - Ja, när det stinker här inne. 371 00:56:27,680 --> 00:56:30,911 - Följ med oss. - Ta med dig stråken. 372 00:56:35,800 --> 00:56:39,190 - Jädrar! - Vad vill du ha för stråken? 373 00:56:39,280 --> 00:56:44,195 Inget, du kan få den. Lycka till. 374 00:56:45,520 --> 00:56:49,115 - Tack. - Irländsk lycka, va? 375 00:56:49,200 --> 00:56:52,330 Otroligt. 376 00:57:00,800 --> 00:57:03,439 Vi har sällskap. 377 00:57:05,800 --> 00:57:09,198 - Jag hjälper. Vill du ha? - Jag vill ha. 378 00:57:11,280 --> 00:57:14,590 Vad ska du ha? Ni har väl inte gjort honnör, sir? 379 00:57:14,680 --> 00:57:18,434 Aldrig i livet. Han hade nåt annat i åtanke. 380 00:57:19,920 --> 00:57:24,277 - Vill han ha hembränt? - Nej, han vill ha brännaren. 381 00:57:24,360 --> 00:57:28,194 - Det går inte. - Ingen fara. 382 00:57:31,840 --> 00:57:35,992 - Hjälp mig att bygga en ny. - Javisst, sir. 383 00:57:37,840 --> 00:57:42,277 Packer vill inte spela och förlora. 384 00:57:42,360 --> 00:57:47,992 Ni må vara vårt befäl, men ni är den sämsta kortspelaren jag känner. 385 00:57:54,240 --> 00:57:57,835 - Kan ni ge mig stråken, sir? - Varsågod. 386 00:57:57,920 --> 00:57:59,990 Tack. 387 00:58:06,320 --> 00:58:10,154 Hör upp! Packer följer med mig. 388 00:58:24,000 --> 00:58:26,700 Det bådar inte gott. 389 00:58:26,160 --> 00:58:31,359 Tyska trupper har omringat de flesta dödslägren. 390 00:58:33,560 --> 00:58:36,358 Ett stort bakslag för de allierade. 391 00:58:36,440 --> 00:58:41,514 Kriget skulle snart vara över men nu har allt förändrats. 392 00:58:41,600 --> 00:58:47,277 Uppskattningsvis förväntas kriget att pågå åtminstone ett år till. 393 00:58:47,360 --> 00:58:50,397 Jag klarar inte ett till år här inne. 394 00:58:54,520 --> 00:58:56,750 Ni har redan hört. 395 00:58:56,840 --> 00:59:03,188 Makthavarna tänker införa ändringar. Matransonerna ska begränsas- 396 00:59:03,280 --> 00:59:08,718 - och alla leveranser från Röda korset kommer att upphöra. 397 00:59:16,400 --> 00:59:21,758 Ge mig dina brickor, Frank. Kom igen, det är ju julafton. 398 00:59:27,800 --> 00:59:29,711 Tack. 399 00:59:39,800 --> 00:59:45,918 Pappa drömde att du skulle komma hem om nio dagar, men jag vet inte. 400 00:59:46,000 --> 00:59:52,235 Jag önskar bara: "Fred på jorden och alla människors bästa." 401 00:59:52,320 --> 00:59:56,740 Om och om och om igen. 402 01:00:56,840 --> 01:01:01,709 Jösses, Cline. Det var vackert. 403 01:01:01,800 --> 01:01:03,392 Mer. 404 01:01:10,320 --> 01:01:13,630 ...äter lugnt sitt hö när ljudet honom när. 405 01:01:13,720 --> 01:01:17,235 Att selen lyftes ner och framför släden snart. 406 01:01:17,360 --> 01:01:20,790 Med oss han sedan sig beger iväg med väldig fart. 407 01:01:20,160 --> 01:01:24,730 Bjällerklang, bjällerklang Hör dess dingeli-dång. 408 01:01:24,200 --> 01:01:27,237 Flingor om det virvlar om i munter vintersång. 409 01:01:27,320 --> 01:01:31,199 Följ oss ut, följ oss ut Blacken travar på 410 01:01:31,280 --> 01:01:34,716 I hans spår vår släde går där höga furor stå. 411 01:01:34,800 --> 01:01:36,518 Spela det igen. 412 01:01:53,760 --> 01:01:55,955 Ja, översten. 413 01:01:56,400 --> 01:02:00,158 - Skulle ni inte åka hem över julen? - Jag skulle. 414 01:02:00,240 --> 01:02:05,758 Jag fick det här meddelandet. Jag beklagar verkligen. 415 01:02:09,880 --> 01:02:16,228 Jag vet att du höll av din bror och jag vet att det kommer olägligt- 416 01:02:16,320 --> 01:02:20,552 - men jag ville inte undanhålla den här informationen. 417 01:02:23,800 --> 01:02:29,511 Nej, det var bra att ni berättade. 418 01:02:33,840 --> 01:02:36,229 Jag tackar er. 419 01:02:53,160 --> 01:02:55,993 Spela en till, Cline. 420 01:03:04,400 --> 01:03:07,396 Kärlek triumferar. 421 01:03:07,480 --> 01:03:11,871 Kom, låt oss skynda... 422 01:03:11,960 --> 01:03:16,829 ...till Betlehem. 423 01:03:16,920 --> 01:03:21,232 Hälsad av änglar. 424 01:03:21,320 --> 01:03:25,393 Krist är född till jorden. 425 01:03:25,480 --> 01:03:33,751 O kom, låt oss tillbedja. 426 01:03:33,840 --> 01:03:38,994 O kom, låt oss tillbedja... 427 01:03:39,800 --> 01:03:42,390 ...vår Herre Krist. 428 01:04:27,480 --> 01:04:29,550 God jul, sir. 429 01:04:33,840 --> 01:04:37,196 - Ge mig fiolen. - Nej, sir. 430 01:04:37,280 --> 01:04:40,750 Ge mig fiolen! 431 01:04:40,840 --> 01:04:43,700 Sluta, Cline. 432 01:04:43,160 --> 01:04:46,835 Ge mig fiolen! 433 01:04:46,920 --> 01:04:52,313 - Nej, sir! - Ge mig fiolen! 434 01:04:52,400 --> 01:04:57,269 Ta den! Ta den... Ta den. 435 01:05:10,320 --> 01:05:12,197 Cline! 436 01:06:00,400 --> 01:06:04,875 Eftersom löjtnant Clair Cline attackerade en tysk officerare- 437 01:06:04,960 --> 01:06:09,590 - så sätts han i isoleringscell tills vidare. 438 01:06:12,280 --> 01:06:15,829 Klaus låter oss inte komma i närheten av honom. 439 01:06:15,920 --> 01:06:22,359 Georg vill inte köpslå om mat längre. Inga av vakterna vill det. 440 01:07:20,280 --> 01:07:22,396 Du klarar dig. 441 01:07:30,000 --> 01:07:34,869 Enligt Eisenhower är ryssarna bara några veckor ifrån att inta Berlin. 442 01:07:37,360 --> 01:07:40,557 Kom igen, Frankie! Le nån gång. 443 01:07:40,640 --> 01:07:44,918 Tror du att vakterna låter ryssarna släppa oss fria? 444 01:07:45,000 --> 01:07:48,629 De avrättar oss allihop långt innan det skulle hända. 445 01:07:48,720 --> 01:07:52,759 - Vi kommer att få åka hem. - Vi får åka hem, Frankie! 446 01:07:52,880 --> 01:07:58,000 Han har rätt. Mest sannolikt är att de tvingar oss att retirera med dem. 447 01:07:59,240 --> 01:08:02,676 Hur som helst så är det en dödsdom. 448 01:08:04,400 --> 01:08:05,951 Fienden kommer! 449 01:08:10,800 --> 01:08:12,548 Hjälp honom, mannar! 450 01:08:20,800 --> 01:08:26,909 På radion säger de att ryssarna bara är några veckor ifrån oss. 451 01:08:39,840 --> 01:08:42,229 Den här är din. 452 01:09:06,880 --> 01:09:10,156 Fanjunkaren. 453 01:09:59,360 --> 01:10:02,158 Jag kan inte heller sova. 454 01:10:03,440 --> 01:10:05,908 Här. 455 01:10:14,760 --> 01:10:18,275 Jag hoppades att få höra dig spela fiol igen. 456 01:10:18,400 --> 01:10:21,949 Jag hjälper dig att laga den. 457 01:10:22,400 --> 01:10:26,716 Jag hoppas att nån kan hjälpa mig till latrinen. 458 01:10:28,800 --> 01:10:34,238 Jag kan hjälpa dig dit men sen får du klara dig själv. 459 01:10:36,400 --> 01:10:38,760 Kom. 460 01:10:53,160 --> 01:10:56,789 Cline! Hallå, jag behöver hjälp! 461 01:11:00,680 --> 01:11:04,753 Hej, kamrat. Hur mår du? 462 01:11:06,640 --> 01:11:09,996 Du ser ut som ett nyfött barn. 463 01:11:10,800 --> 01:11:13,595 Vakterna är nervösa med ryssarna så nära. 464 01:11:13,680 --> 01:11:18,356 Våra dagar med vatten och bröd är räknade. Till dig. 465 01:11:22,960 --> 01:11:25,520 Kämpa på. 466 01:11:27,640 --> 01:11:29,710 Sir? 467 01:11:39,560 --> 01:11:44,475 När ryssarna kommer tänker vakterna marschera iväg med oss. 468 01:11:45,560 --> 01:11:48,757 Vad händer med nån som inte kan gå? 469 01:11:48,840 --> 01:11:55,678 Oroa dig inte. Vi lämnar dig inte. Du ska bara krya på dig. 470 01:12:15,280 --> 01:12:21,370 - Hur länge, uppskattningsvis? - Kanske en vecka. 471 01:12:21,120 --> 01:12:23,554 Och sen? 472 01:12:27,120 --> 01:12:29,270 Följ order. 473 01:12:35,240 --> 01:12:39,740 Vi är tio gånger fler än vakterna och har goda chanser att... 474 01:12:39,160 --> 01:12:42,675 - Inte utan att förlora många män. - Ni får förlåta... 475 01:12:42,760 --> 01:12:46,355 Om vi inte gör nåt så tas vi med på en dödsmarsch. 476 01:12:49,960 --> 01:12:54,158 Killarna i barack sju har tillverkat såna här. 477 01:12:54,240 --> 01:12:56,800 Jag kan skaffa fler. 478 01:12:56,880 --> 01:13:00,156 Jag tänker slåss in i det sista. 479 01:13:04,880 --> 01:13:08,555 Jag är med honom, sir. Med värdighet. 480 01:13:11,000 --> 01:13:13,833 - Jag förstår er. - Låt bli den där, Frank. 481 01:13:13,920 --> 01:13:17,276 Det är ingen fara, Vinny. 482 01:13:17,360 --> 01:13:22,593 Till att börja med så behöver vi mer lim. 483 01:14:33,560 --> 01:14:35,710 - Jake Evans! - Här. 484 01:14:38,240 --> 01:14:41,118 - Anthony Baker! - Här. 485 01:14:42,160 --> 01:14:45,948 - Oscar Gray! - Här. 486 01:14:46,400 --> 01:14:49,589 - William C. Bryant! - Här. 487 01:14:49,680 --> 01:14:52,592 - Jack Findlay! - Här. 488 01:14:54,800 --> 01:14:57,436 - Allen O. Clark! - Här. 489 01:14:58,520 --> 01:15:01,671 - Marion Collins! - Här. 490 01:15:01,760 --> 01:15:06,550 - Lester R. Evans! - Här. 491 01:15:09,720 --> 01:15:11,551 Hej, Al. 492 01:15:23,360 --> 01:15:27,831 - Vad var det jag sa? - Vi skulle prata när vi kom tillbaka. 493 01:15:27,960 --> 01:15:32,397 - Och...? - Vi kom tillbaka, kapten. 494 01:15:32,480 --> 01:15:36,314 Viktigt säkerhetstips: Lita alltid på din pilot. 495 01:15:36,400 --> 01:15:40,279 Om jag bara vill åka hem, då? 496 01:15:40,360 --> 01:15:43,989 Jag vill åka hem. Jag vill åka hem. 497 01:15:44,800 --> 01:15:47,311 - Clair Cline! - Här. 498 01:15:49,400 --> 01:15:51,310 Jag är här. 499 01:15:56,000 --> 01:15:59,675 Vi har nåt till dig. 500 01:16:08,360 --> 01:16:11,352 Det var Frank som lagade den. 501 01:16:11,440 --> 01:16:17,390 Nej, jag fick en massa hjälp. Hoppas den fortfarande fungerar. 502 01:16:25,160 --> 01:16:28,311 - Tack, Frank. - Jag fick nåt att göra. 503 01:16:30,160 --> 01:16:33,914 Stäm upp den och hör hur den låter. 504 01:16:35,240 --> 01:16:38,915 Kanske inte just nu. 505 01:16:40,520 --> 01:16:42,511 Men tack ändå. 506 01:16:58,880 --> 01:17:00,279 Du! 507 01:17:01,280 --> 01:17:05,717 Överstelöjtnant Packer, kommendanten vill träffa er. 508 01:17:09,760 --> 01:17:12,957 Det är nu det gäller, killar. 509 01:17:13,400 --> 01:17:17,955 Vi har fler knivar och vi är många i lägret som är redo att slåss. 510 01:17:18,400 --> 01:17:21,919 När vakterna kommer tillbaka ska de få se på annat. 511 01:17:22,000 --> 01:17:25,959 Vi måste vänta på Pack och höra vad han säger. 512 01:17:26,400 --> 01:17:28,508 Om han kommer tillbaka. 513 01:17:40,600 --> 01:17:45,310 Överstelöjtnant Packer, ni är det högsta amerikanska befälet i lägret- 514 01:17:45,400 --> 01:17:50,838 - och får därför veta att de ryska trupperna är framme om två dagar. 515 01:17:53,560 --> 01:17:58,998 Jag har order från högsta ort att evakuera lägret omedelbart. 516 01:17:59,800 --> 01:18:03,835 Fångarna ska vara redo att lämna lägret inom två timmar. 517 01:18:03,920 --> 01:18:09,153 - Ni eskorteras till en säker plats. - Nej, sir. 518 01:18:09,240 --> 01:18:15,554 Vi går ingenstans. Skulle vi följa med er på en dödsmarsch? 519 01:18:15,640 --> 01:18:18,438 Då får ni hellre skjuta oss. 520 01:18:18,520 --> 01:18:21,637 - Tvinga oss inte! - Vi väntar på ryssarna. 521 01:18:21,720 --> 01:18:28,558 Det här gynnar varken er eller fångarna! De vill leva! 522 01:18:29,640 --> 01:18:34,111 - Vi störtar! Hoppa! - Tänk att få bomba nazister. 523 01:18:34,200 --> 01:18:37,780 Du kommer att klara dig. 524 01:18:37,160 --> 01:18:40,391 Spela den en gång till. 525 01:18:44,000 --> 01:18:50,189 - Det låter så vackert. - Cline! 526 01:18:52,800 --> 01:18:57,555 - Halt! - Stanna! Halt! 527 01:19:26,880 --> 01:19:33,831 Ryssarna är här om några timmar! Det är över! Det är för sent! 528 01:21:17,120 --> 01:21:21,330 Vem har skrivit musiken? 529 01:21:25,160 --> 01:21:29,358 Jag gjorde det. Till min fru. 530 01:21:49,800 --> 01:21:52,997 Lycka till med ryssarna. 531 01:22:04,720 --> 01:22:06,836 Cline! 532 01:24:37,400 --> 01:24:44,330 CLAIR OCH ANNE VAR GIFTA l 67 ÅR. 533 01:24:45,280 --> 01:24:49,273 CLAIR GICK BORT 2010 92 ÅR GAMMAL 534 01:24:50,480 --> 01:24:53,740 FIOLEN CLAIR BYGGDE l FÅNGLÄGRET- 535 01:24:53,160 --> 01:24:56,197 - FINNS PÅ KRIGSMUSEET l NEW ORLEANS, LOUISIANA. 536 01:24:56,320 --> 01:25:00,438 VID SÄRSKILDA TILLFÄLLEN SPELAR MAN FORTFARANDE PÅ DEN 537 01:25:36,000 --> 01:25:38,514 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 38962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.