Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,920 --> 00:01:41,354
�Corre!
2
00:01:42,240 --> 00:01:43,275
�Qu� demonios est�s haciendo?
3
00:01:43,480 --> 00:01:45,277
Esa es mi chica!
4
00:01:45,480 --> 00:01:46,959
�Lo sab�a!
5
00:01:47,160 --> 00:01:49,833
Volver a los cuarteles,
maldito idiota!
6
00:01:50,040 --> 00:01:51,155
Por ella!
7
00:01:55,600 --> 00:01:56,953
Lo siento.
8
00:01:58,640 --> 00:01:59,755
Yo quer�a decirle.
9
00:02:55,160 --> 00:02:57,879
Usted no puede salir!
Est�s ciego, que se perder�.
10
00:02:58,080 --> 00:03:02,471
Verano 1968
11
00:03:02,960 --> 00:03:04,632
S�, dejan la puerta abierta ...
12
00:03:06,960 --> 00:03:09,315
�Qui�n dej� la puerta abierta?
13
00:03:09,560 --> 00:03:11,278
- Yo no.
- Yo tampoco.
14
00:03:11,480 --> 00:03:14,392
A continuaci�n, Frida hizo, mientras dos
no estaban haciendo un carajo.
15
00:03:14,600 --> 00:03:16,830
Por tan s�lo una mam� lo pide.
16
00:03:17,040 --> 00:03:19,110
Usted podr�a haber hecho las compras.
17
00:03:19,320 --> 00:03:22,596
En tres d�as me vas a dejar
aqu� con los dos.
18
00:03:23,800 --> 00:03:26,109
Si su remedials culpa nuestra?
19
00:03:33,040 --> 00:03:34,268
�Alto!
20
00:03:34,480 --> 00:03:37,756
Giulio, que se mueven con la comida,
tenemos que comer!
21
00:03:39,760 --> 00:03:41,113
�Vamos!
22
00:03:48,160 --> 00:03:49,798
Laura, ven aqu�.
23
00:03:50,280 --> 00:03:51,998
- �Qu� es?
- Su habitaci�n.
24
00:03:52,600 --> 00:03:54,795
3,50 por 3,90,
25
00:03:55,560 --> 00:03:58,757
una ventana y tal vez un peque�o cuarto de ba�o.
26
00:03:58,840 --> 00:04:01,115
Se empieza a trabajar en septiembre.
27
00:04:02,400 --> 00:04:04,675
- Me voy en septiembre.
- �Qu�?
28
00:04:06,280 --> 00:04:07,793
Usted tiene que graduarse ...
29
00:04:08,000 --> 00:04:10,309
He encontrado un apartamento
con los compa�eros de la universidad.
30
00:04:10,520 --> 00:04:12,192
Necesito mi propio espacio,
31
00:04:13,160 --> 00:04:16,869
ser responsable de mis decisiones,
mis errores.
32
00:04:17,640 --> 00:04:21,269
Me gustar�a que me entiende,
pero s� que no puedo.
33
00:04:21,480 --> 00:04:23,436
�Lo sab�as?
34
00:04:24,080 --> 00:04:26,913
- �C�mo te ayuda?
- Voy a trabajar fuera.
35
00:04:27,440 --> 00:04:31,638
Empieza ahora, no estoy
haciendo nada para nadie.
36
00:04:31,840 --> 00:04:33,512
No seas as�.
37
00:04:34,080 --> 00:04:35,718
Vaya a su madre.
38
00:04:37,720 --> 00:04:39,631
No coma frutas,
que va a arruinar su apetito!
39
00:04:41,200 --> 00:04:44,829
Cada vez que nos sentamos en la mesa
algo pasa.
40
00:04:59,520 --> 00:05:01,636
Frida, �d�nde est�s?
41
00:05:03,720 --> 00:05:06,359
- Te lo dije!
- �Qu�?
42
00:05:06,560 --> 00:05:09,632
- No dejar la puerta abierta!
- �Qu� puerta!
43
00:05:13,880 --> 00:05:15,950
La encontraremos.
44
00:05:18,400 --> 00:05:20,038
La encontraremos.
45
00:05:27,440 --> 00:05:29,032
Darling!
46
00:05:33,720 --> 00:05:36,757
"Un d�a vamos a salir tambi�n,
para siempre.
47
00:05:37,280 --> 00:05:39,236
Nos van a olvidar,
48
00:05:39,440 --> 00:05:41,795
lo voy a olvidar nuestras caras,
nuestras voces ...
49
00:05:45,320 --> 00:05:46,992
�Es esta la Academia?
50
00:05:58,120 --> 00:06:01,351
Si tu me dejaste solo,
si yo fuera totalmente ... "
51
00:06:01,560 --> 00:06:02,595
Solo!
52
00:06:02,800 --> 00:06:04,597
Solo por completo.
53
00:06:05,760 --> 00:06:09,435
"Si yo fuera totalmente en ruinas,
si se desvaneci� por completo,
54
00:06:09,640 --> 00:06:12,950
si yo fuera como
un pu�ado de polvo destrozado ... "
55
00:06:13,800 --> 00:06:17,110
Aqu� dice que usted es un polic�a.
56
00:06:18,480 --> 00:06:20,198
S�, en la Sede.
57
00:06:20,400 --> 00:06:22,994
�C�mo lleg� esta gran idea?
58
00:06:23,840 --> 00:06:25,717
Para ser un polic�a o un actor?
59
00:06:25,920 --> 00:06:27,592
- Un polic�a.
- Un actor.
60
00:06:29,960 --> 00:06:31,393
Viajar en casa de la escuela ...
61
00:06:31,600 --> 00:06:33,875
M�s fuerte! Estamos en un teatro.
62
00:06:34,080 --> 00:06:39,074
Viajar de la escuela en tren,
hab�a una mujer frente a m�,
63
00:06:40,120 --> 00:06:41,394
ella me miraba.
64
00:06:41,600 --> 00:06:43,750
La mir� tambi�n era bonita.
65
00:06:45,520 --> 00:06:49,638
La se�ora dijo: "Con esa cara,
usted debe estar en las pel�culas. "
66
00:06:50,040 --> 00:06:53,635
Ser un actor tiene m�s
que una cara bonita.
67
00:06:53,840 --> 00:06:57,594
Pero yo ya ten�a la idea de ser
un actor, un sue�o ...
68
00:06:57,800 --> 00:07:00,268
- Muchas gracias.
- Gracias.
69
00:07:02,360 --> 00:07:03,395
�Espera!
70
00:07:09,200 --> 00:07:10,792
Vamos a intentarlo de nuevo.
71
00:07:11,000 --> 00:07:12,991
- Usted es de Apulia?
- Torremaggiore.
72
00:07:13,800 --> 00:07:17,793
Hacer la escena de nuevo
sin preocuparse por la dicci�n.
73
00:07:18,760 --> 00:07:20,910
- Dilo, ya que viene a ti.
- En el dialecto?
74
00:07:21,120 --> 00:07:22,519
En el dialecto de Apulia.
75
00:07:23,080 --> 00:07:25,150
Esta es una declaraci�n de amor,
76
00:07:25,360 --> 00:07:29,592
Danton no tiene miedo de morir, pero
a perder la mujer que ama, Julie.
77
00:07:29,720 --> 00:07:32,154
Podr�a dejar de pensar ...
tienes una ni�a?
78
00:07:33,000 --> 00:07:35,070
No, yo sol�a.
79
00:07:35,280 --> 00:07:36,998
Imagina que haces.
80
00:08:21,280 --> 00:08:24,272
Avola, Sicilia
81
00:08:25,360 --> 00:08:29,638
Recuerde que estamos luchando
contra los terratenientes sicilianos,
82
00:08:30,000 --> 00:08:33,310
ellos son los m�s poderosos
en todo el Sur.
83
00:08:34,360 --> 00:08:38,876
Vamos a bloquear el camino, hoy
los camiones no pasar!
84
00:09:31,800 --> 00:09:33,870
"Esto es lo que se trata,
85
00:09:34,080 --> 00:09:38,790
usted no me entiende, ni yo a ti,
hasta esta noche.
86
00:09:39,200 --> 00:09:41,953
No interrumpa, esc�chame ".
87
00:09:42,160 --> 00:09:44,071
Vamos a empezar de aqu� ma�ana.
88
00:09:44,280 --> 00:09:46,236
Gracias a todos, hemos terminado.
89
00:09:47,480 --> 00:09:49,311
Casella, no t�.
90
00:09:57,600 --> 00:09:58,999
Parec�a previsto
91
00:09:59,200 --> 00:10:02,636
Le di mi �ltima l�nea:
"Buenas noches, mi se�or"
92
00:10:02,840 --> 00:10:05,957
y, a continuaci�n, como un milagro,
las luces del teatro lleg� de nuevo.
93
00:10:08,320 --> 00:10:09,548
Se ...
94
00:10:10,440 --> 00:10:12,590
en 1950 en el Teatro Quirino.
95
00:10:13,360 --> 00:10:15,715
Lo sentimos, fue 1952.
96
00:10:17,040 --> 00:10:19,474
- �Era?
- En el Teatro Argentina.
97
00:10:19,680 --> 00:10:21,193
Tal vez.
98
00:10:21,880 --> 00:10:24,792
- �C�mo lo sabes?
- He le�do su plan de estudios.
99
00:10:26,440 --> 00:10:29,113
No conf�e en �l,
hay un mont�n de mentiras
100
00:10:30,280 --> 00:10:31,759
y muchas omisiones.
101
00:10:34,280 --> 00:10:35,679
�Dios m�o!
102
00:10:36,560 --> 00:10:39,757
- Me beb� la botella entera!
- No hay otra.
103
00:10:40,280 --> 00:10:42,350
- No fue mi intenci�n ...
- S�.
104
00:10:46,040 --> 00:10:47,473
Gracias.
105
00:10:51,680 --> 00:10:53,591
�No beber?
106
00:10:54,000 --> 00:10:57,117
S�, cuando quiero emborracharme
107
00:10:57,200 --> 00:10:58,872
y eso es bastante a menudo.
108
00:11:01,640 --> 00:11:03,915
Eso no est� en mi curr�culo.
109
00:11:04,600 --> 00:11:06,591
El hach�s no est� bien.
110
00:11:06,800 --> 00:11:09,792
"Pero tienes que vivir tu vida
diferente de m�.
111
00:11:12,160 --> 00:11:13,878
Esto es una margarita.
112
00:11:15,560 --> 00:11:18,313
Me hubiera gustado darle las violetas,
113
00:11:18,520 --> 00:11:21,910
pero todas marchitas
cuando mi padre muri�.
114
00:11:23,680 --> 00:11:26,558
Dicen que lleg� a buen fin. "
115
00:11:30,000 --> 00:11:32,639
eh Niza?
Sin embargo, "Informe de Teatro" est� en una moda ahora:
116
00:11:33,480 --> 00:11:36,074
Pusieron recursos sociales en el escenario.
117
00:11:38,000 --> 00:11:39,797
Es triste, �no?
118
00:11:43,560 --> 00:11:45,915
Me siento como una especie de
�ltima virgen vestal,
119
00:11:46,280 --> 00:11:48,510
ya no es virgen, por desgracia.
120
00:11:49,000 --> 00:11:50,831
En realidad, incluso un poco putilla.
121
00:11:53,880 --> 00:11:56,599
Usted debe haber mirado guapo
en su uniforme.
122
00:12:25,040 --> 00:12:26,996
�Cu�l es mi clasificaci�n?
123
00:12:34,400 --> 00:12:36,118
�Qu� clasificaci�n?
124
00:12:37,040 --> 00:12:38,996
El Mejor Tornillos.
125
00:12:39,720 --> 00:12:41,358
En tercer lugar?
126
00:12:42,600 --> 00:12:44,033
�No es el tercero.
127
00:12:45,040 --> 00:12:47,156
Estoy quinto?
128
00:12:48,840 --> 00:12:50,432
Debo estar XX.
129
00:12:53,040 --> 00:12:54,519
Me has hecho da�o!
130
00:12:56,120 --> 00:12:57,314
Que tonto!
131
00:13:04,840 --> 00:13:06,512
Esta noche, pip� y las patatas.
132
00:13:06,720 --> 00:13:09,280
- �Qu� es eso?
- Pimientos y patatas.
133
00:13:09,560 --> 00:13:12,836
- No tenemos que ayer?
- Y el d�a antes, ma�ana ...
134
00:13:13,240 --> 00:13:15,117
"Yo digo que tenemos que luchar,
135
00:13:15,320 --> 00:13:20,269
si contin�a la clase media
la vida y las injusticias que cometen
136
00:13:20,480 --> 00:13:23,916
esta es la violencia que hace
pac�fica revoluci�n imposible,
137
00:13:24,320 --> 00:13:27,039
y la revoluci�n violenta inevitable.
138
00:13:27,240 --> 00:13:28,798
Es imposible no ser violentos
139
00:13:29,000 --> 00:13:32,037
en la sociedad m�s violenta de la historia.
140
00:13:33,240 --> 00:13:36,835
Usted no me puede entender
pero s� que no voy a volver atr�s.
141
00:13:37,240 --> 00:13:38,878
Podr�a ser encarcelado,
142
00:13:39,080 --> 00:13:42,390
pero cuando te vas,
recordar las �ltimas palabras en mis labios:
143
00:13:42,600 --> 00:13:45,319
"Yo soy un revolucionario."
144
00:14:19,200 --> 00:14:19,916
�Listo?
145
00:14:25,720 --> 00:14:27,711
Hay una punta de cinco para usted.
146
00:14:28,360 --> 00:14:29,679
FIAT PAGA
147
00:14:29,880 --> 00:14:30,596
Deje de ellos!
148
00:14:38,800 --> 00:14:41,394
�Qu� est� escribiendo?
149
00:14:42,320 --> 00:14:45,551
Invierno 1968
150
00:14:46,440 --> 00:14:47,555
Nada.
151
00:14:51,560 --> 00:14:53,357
�Qu� quiere decir "nada"?
152
00:14:56,000 --> 00:14:59,436
- �Qu� est� sucediendo.
- Bueno para ti.
153
00:15:00,960 --> 00:15:02,712
No sirve para nada.
154
00:15:04,400 --> 00:15:06,834
Hoy en d�a, puede servir a ning�n prop�sito,
155
00:15:07,280 --> 00:15:10,078
pero ma�ana alguien
tendr� que leer esta historia.
156
00:15:10,280 --> 00:15:13,431
... Para defender
la seguridad del presidente Nixon
157
00:15:13,840 --> 00:15:18,072
y para garantizar el orden p�blico
durante las marchas de protesta.
158
00:15:19,240 --> 00:15:22,835
�Por qu� ella es la que m�s te guste?
Podr�a ser peligroso.
159
00:15:23,320 --> 00:15:25,788
Es privado, me da su direcci�n.
160
00:15:26,000 --> 00:15:27,991
- No puedo.
- �Por qu�?
161
00:15:28,200 --> 00:15:30,111
Es informaci�n clasificada.
162
00:15:30,400 --> 00:15:32,311
Soy un ex-colega!
163
00:15:32,520 --> 00:15:34,317
Vete a la mierda!
164
00:15:34,880 --> 00:15:37,872
Todo lo que puedo decir es Laura Guidoni
165
00:15:38,320 --> 00:15:42,836
siempre pegada a la Zanchi ...
Libero Zanchi de Tur�n.
166
00:15:43,040 --> 00:15:46,749
Ellos protestaron una f�brica
en la Via Tiburtina.
167
00:15:47,400 --> 00:15:49,550
�Qu� quiere decir con 'pegada'?
168
00:15:50,160 --> 00:15:52,116
�Quieres saber si el tornillo?
169
00:15:52,320 --> 00:15:54,436
�C�mo te atreves?
170
00:15:54,640 --> 00:15:56,551
Eres tan delicado!
171
00:15:56,760 --> 00:15:59,320
- Un actor y delicado.
- Es un asunto privado.
172
00:16:05,000 --> 00:16:07,719
Vamos a permanecer aqu�, unidos,
estudiantes y trabajadores.
173
00:16:08,240 --> 00:16:10,071
No se puede explotar como esta.
174
00:16:11,080 --> 00:16:12,877
�Que hable!
175
00:16:15,600 --> 00:16:18,160
Trabajadores, Estudiantes,
Unidos en la lucha!
176
00:16:36,720 --> 00:16:39,757
- Que pedazo de mierda de aqu�.
- Voy a manejarlo.
177
00:16:40,160 --> 00:16:42,355
�Sab�a que le env�an a espiar?
178
00:16:42,560 --> 00:16:43,675
Respuesta.
179
00:16:43,880 --> 00:16:45,871
Yo quer�a decir hola.
180
00:16:47,160 --> 00:16:51,358
He sido aceptado en el interino
Academia, estoy estudiando actuaci�n.
181
00:16:51,640 --> 00:16:53,119
No es dif�cil de creer ...
182
00:16:53,320 --> 00:16:55,197
Siempre ser�s un polic�a.
183
00:16:55,400 --> 00:16:57,755
Culpa m�a si me enamor� de ti
cuando yo era un polic�a?
184
00:16:57,840 --> 00:17:01,879
- Debe me han dicho.
- No hubo tiempo.
185
00:17:02,000 --> 00:17:04,389
- Te lo juro.
- Mentiroso.
186
00:17:04,600 --> 00:17:07,319
- Te juro que quer�a decirte.
- Es demasiado tarde.
187
00:17:08,400 --> 00:17:09,628
No me toques!
188
00:17:09,840 --> 00:17:12,115
�Por qu� es demasiado tarde? Te amo.
189
00:17:13,720 --> 00:17:15,551
�Recibi� usted o no?
190
00:17:21,720 --> 00:17:25,156
- Salga de la polic�a para m�.
- �Qui�n es un polic�a?
191
00:17:27,320 --> 00:17:28,958
Pedazo de mierda!
192
00:17:30,520 --> 00:17:33,159
Vete a la mierda!
193
00:17:36,800 --> 00:17:38,836
�Puedo hablar con Laura Guidoni?
194
00:17:41,800 --> 00:17:43,438
Laura, una llamada telef�nica!
195
00:17:46,320 --> 00:17:47,958
Pap� est� enfermo.
196
00:17:48,280 --> 00:17:50,111
Llamaron a una ambulancia, vamos.
197
00:17:50,320 --> 00:17:52,197
Creo que es grave.
198
00:17:58,800 --> 00:18:00,199
Estoy aqu�.
199
00:18:04,960 --> 00:18:06,109
�Sabes lo que es como Giulio.
200
00:18:07,080 --> 00:18:08,479
Ya lo s�.
201
00:18:09,080 --> 00:18:11,150
Giulio est� aqu� tambi�n.
202
00:18:11,880 --> 00:18:14,155
T� eres el hombre de la casa ahora.
203
00:18:16,800 --> 00:18:20,110
No discuta
y no hacer que su madre loca.
204
00:18:20,240 --> 00:18:21,639
No se preocupe.
205
00:18:26,800 --> 00:18:29,075
Siento lo de Laura.
206
00:18:29,800 --> 00:18:32,030
Ella est� sentada un examen
en la universidad.
207
00:18:33,520 --> 00:18:35,431
Ella es de nuevo el estudio otra vez!
208
00:18:36,400 --> 00:18:38,550
Usted mantiene que de m�.
209
00:18:38,760 --> 00:18:40,910
Quer�a sorprender.
210
00:18:42,920 --> 00:18:45,957
Cuando llego a casa
vamos a lanzar una gran fiesta.
211
00:18:53,840 --> 00:18:55,432
Me temo.
212
00:18:56,520 --> 00:18:57,589
Estoy aqu�.
213
00:19:23,520 --> 00:19:25,317
Podr�amos hacer noches juntos.
214
00:19:27,480 --> 00:19:31,598
Es un hospital, no una cl�nica,
es posible que no nos dejaron entrar
215
00:19:37,760 --> 00:19:40,558
Hay una sentada en el ma�ana
en la f�brica en la Pontina.
216
00:19:42,640 --> 00:19:44,232
Libero?
217
00:19:45,720 --> 00:19:48,234
Hay una serie
de las huelgas en el Norte,
218
00:19:48,840 --> 00:19:50,717
Creo que est� en Tur�n.
219
00:19:52,160 --> 00:19:53,912
�C�mo va todo?
220
00:19:54,880 --> 00:19:56,518
�Qu�?
221
00:19:56,800 --> 00:19:58,313
Con Libero.
222
00:19:59,280 --> 00:20:01,236
�Lo conoces, �no?
223
00:20:03,760 --> 00:20:05,159
�Y t�?
224
00:20:07,360 --> 00:20:09,396
Est� bien as� por ahora.
225
00:20:11,840 --> 00:20:13,478
Voy a ver ma�ana pap� ma�ana.
226
00:20:27,520 --> 00:20:31,115
"Mi cabello se est� volviendo blanco.
227
00:20:31,320 --> 00:20:33,276
Estoy cerca de un hombre viejo
228
00:20:34,080 --> 00:20:36,753
pero s� muy poco. "
229
00:20:37,840 --> 00:20:39,193
�Ay!
230
00:20:40,280 --> 00:20:41,759
- �Qu�?
- �Ay!
231
00:20:41,960 --> 00:20:44,838
- Me han dicho eso?
- Por supuesto, est� escrito.
232
00:20:45,200 --> 00:20:47,668
Di: "Pero yo s� tan poco, �ay!"
233
00:20:48,760 --> 00:20:51,069
- Yo no s� c�mo.
- �Qu� significa?
234
00:20:51,280 --> 00:20:54,317
- Yo nunca he dicho.
- �Y qu�?
235
00:20:54,520 --> 00:20:57,751
�Y si �l lo sustituye
con una expresi�n m�s moderna?
236
00:20:58,520 --> 00:20:59,509
�Por ejemplo?
237
00:20:59,720 --> 00:21:01,358
Explosi�n que ...
238
00:21:02,040 --> 00:21:03,189
A la mierda.
239
00:21:06,640 --> 00:21:08,915
�Has dicho "mierda"?
240
00:21:09,120 --> 00:21:12,749
Yo estaba bromeando, s�lo
a sacudir un poco de moho.
241
00:21:12,840 --> 00:21:14,956
Puesto que usted es tan gracioso,
242
00:21:15,160 --> 00:21:18,789
tratar el cepillado de molde
mediante la lectura de Tuzenbach.
243
00:21:19,240 --> 00:21:20,878
Nicola, por ejemplo la l�nea de nuevo.
244
00:21:28,080 --> 00:21:30,594
Casella, vaya a la l�nea.
245
00:21:32,560 --> 00:21:35,074
"Mi cabello se est� volviendo blanco,
246
00:21:35,560 --> 00:21:38,870
Estoy casi un anciano, pero ahora
S� tan poco, por desgracia, tan poco. "
247
00:21:39,080 --> 00:21:41,548
- �Por qu� nota?
- No puedo decir "�ay!"
248
00:21:41,760 --> 00:21:45,036
No ser un beb�!
Cualquiera puede decir.
249
00:21:45,440 --> 00:21:48,432
No es un crimen de repensar
algo, esto no es un museo.
250
00:21:49,600 --> 00:21:51,431
Empezar a repensar vosotros mismos,
251
00:21:51,640 --> 00:21:54,757
este texto es de cien a�os de edad,
puede no mejor Ch�jov!
252
00:21:54,960 --> 00:21:56,632
Pero usted puede mismos a�n mejor.
253
00:22:04,480 --> 00:22:08,155
Obviamente, en protesta es mucho m�s f�cil
y m�s de moda.
254
00:22:08,680 --> 00:22:11,240
Gracias a todos, la sesi�n ha terminado.
255
00:22:15,000 --> 00:22:18,549
Es el 1968 de 300 estudiantes mexicanos
asesinados durante los Juegos Ol�mpicos,
256
00:22:18,760 --> 00:22:20,955
�por qu� no se habla de �l?
257
00:22:22,120 --> 00:22:23,997
Y el 1968 de Bob Kennedy,
258
00:22:24,200 --> 00:22:26,111
de Martin Luther King,
259
00:22:26,400 --> 00:22:29,358
asesinados por la idea de libertad.
260
00:22:30,680 --> 00:22:34,150
Es el 1968
de luchas sociales y sindicales,
261
00:22:34,360 --> 00:22:37,716
de los trabajadores agr�colas del sur
explotados como animales!
262
00:22:39,200 --> 00:22:42,909
Veo a muchos compa�eros de Sicilia,
de d�nde eres?
263
00:22:43,200 --> 00:22:43,950
Hable.
264
00:22:45,320 --> 00:22:47,311
Desde Catania, Palermo ...
265
00:22:48,360 --> 00:22:54,151
125 liras, que es lo que
vida de un hombre vale en Italia.
266
00:23:23,520 --> 00:23:26,353
Cuando los trabajadores del campo
organizaron una manifestaci�n de ayer,
267
00:23:26,560 --> 00:23:28,551
lo que hizo el gobierno?
268
00:23:28,760 --> 00:23:31,672
Se puso a la polic�a en contra de ellos!
269
00:23:33,440 --> 00:23:35,908
Porque una vez m�s, en Italia,
270
00:23:36,440 --> 00:23:39,637
la respuesta a la lucha social
es la represi�n,
271
00:23:39,840 --> 00:23:42,559
la violencia, como durante el fascismo,
272
00:23:42,760 --> 00:23:44,955
pero es hora de decir basta!
273
00:23:52,360 --> 00:23:55,238
Sr. Primer Ministro,
Sr. Ministro del Interior,
274
00:23:55,440 --> 00:23:58,318
Sr. Jefe de Polic�a,
la responsabilidad es tuya!
275
00:24:03,440 --> 00:24:06,352
Es importante que usted sepa
c�mo fueron las cosas.
276
00:24:07,800 --> 00:24:12,032
Ayer, la polic�a en Avola
despedido por diez minutos,
277
00:24:12,720 --> 00:24:14,711
sin parar,
278
00:24:15,080 --> 00:24:16,718
dejando 3 kilos de cartuchos.
279
00:24:18,560 --> 00:24:22,712
Dos muertos, cuarenta y ocho heridos,
muchos de ellos eran nuestros amigos.
280
00:24:29,600 --> 00:24:31,909
Si quiere aplaudir,
lo haga por ellos.
281
00:24:52,600 --> 00:24:55,433
Me gustar�a decir algo,
282
00:24:57,640 --> 00:24:59,756
Soy un ex-polic�a,
283
00:25:01,040 --> 00:25:05,113
mi nombre es Nicola Casella,
Yo estaba estacionado en la Sede.
284
00:25:07,600 --> 00:25:12,037
Mi abuelo era un pe�n de granja,
Crec� en una familia de terratenientes.
285
00:25:12,120 --> 00:25:14,190
Mi madre sigue siendo un siervo.
286
00:25:16,560 --> 00:25:20,189
Habl� con la polic�a
que se encontraban en Avola,
287
00:25:20,400 --> 00:25:21,913
algunas se rebelaron en contra de la masacre.
288
00:25:22,200 --> 00:25:25,476
Uno trat� de detener a su comandante
que estaba disparando.
289
00:25:25,680 --> 00:25:29,070
�l grit�: "Stop,
o vamos a matarlos a todos! "
290
00:25:30,160 --> 00:25:33,391
Me averg�enzo de nuestros jefes
que dieron las �rdenes para disparar.
291
00:25:34,240 --> 00:25:35,673
Era despreciable.
292
00:25:37,160 --> 00:25:40,948
Lo siento por lo que pas� en Avola.
293
00:25:45,080 --> 00:25:47,992
Pero entre mis ex-colegas,
hay deseo de cambiar,
294
00:25:48,200 --> 00:25:50,634
deseo de formar un sindicato,
295
00:25:51,640 --> 00:25:55,428
para hacer una polic�a democr�tica.
296
00:25:56,240 --> 00:25:57,753
Ya he terminado.
297
00:26:06,560 --> 00:26:08,516
Te dec�a ...
298
00:26:09,880 --> 00:26:13,190
la protesta ha llegado
llegado hasta nosotros en la Academia.
299
00:26:14,080 --> 00:26:16,469
�Por qu� no te clubes?
300
00:26:18,120 --> 00:26:19,678
Tienes raz�n.
301
00:26:26,440 --> 00:26:29,557
- �D�nde dormir?
- A�n en el Hotel Taormina.
302
00:26:30,760 --> 00:26:33,718
Estoy buscando una habitaci�n.
303
00:26:35,200 --> 00:26:38,670
Trabajo como actor, necesito privacidad.
304
00:26:42,600 --> 00:26:44,079
�Qu� es?
305
00:26:45,240 --> 00:26:47,834
Que estuvo viendo a m�,
algo que decir?
306
00:26:50,240 --> 00:26:51,798
S�lo viendo.
307
00:26:54,320 --> 00:26:57,118
- Usted es un hombre bien parecido.
- Usted gilipolleces?
308
00:26:58,240 --> 00:26:59,468
Ya lo sabes, �no?
309
00:26:59,680 --> 00:27:01,511
No te entiendo.
310
00:27:01,720 --> 00:27:05,190
Usted sabe que yo s�, que ella sabe,
que todos lo hacemos.
311
00:27:08,560 --> 00:27:11,597
Desde que se sent�, que ha sido
tratando de entender si lo s�.
312
00:27:11,800 --> 00:27:13,950
Rel�jese, lo s�.
313
00:27:17,320 --> 00:27:19,880
Te equivocas, no es as�.
314
00:27:20,640 --> 00:27:22,995
Estaba pensando en otra cosa,
315
00:27:23,520 --> 00:27:25,272
No s� si Laura est� de acuerdo:
316
00:27:25,480 --> 00:27:29,712
"Cuando se presente idiota
nos deja a solas durante cinco minutos? "
317
00:27:29,800 --> 00:27:31,836
Es s�lo un pensamiento.
318
00:27:35,400 --> 00:27:36,594
Bien por ti.
319
00:27:53,760 --> 00:27:57,912
Tenemos que dar un salto de calidad,
subir un nivel.
320
00:27:59,480 --> 00:28:00,469
�Qu� significa?
321
00:28:03,520 --> 00:28:07,035
Despu�s de Avola, tenemos que olvidar
la basura no-violencia.
322
00:28:07,240 --> 00:28:10,198
- Es una mierda!
- Eso no es nada nuevo.
323
00:28:10,400 --> 00:28:12,356
No subestime nosotros.
324
00:28:12,560 --> 00:28:14,073
�Qu� quieres decir?
325
00:28:14,280 --> 00:28:16,714
Lea esto con mucho cuidado,
326
00:28:17,400 --> 00:28:19,675
especialmente las �ltimas p�ginas.
327
00:28:19,960 --> 00:28:21,359
Gran.
328
00:28:28,720 --> 00:28:30,517
COCTEL MOLOTOV
329
00:28:36,880 --> 00:28:41,476
S�bado 27 de febrero 1969
330
00:29:31,880 --> 00:29:34,872
- �Qu�?
- Atraparon a Gabriel!
331
00:30:20,440 --> 00:30:22,271
Es absurdo.
332
00:30:22,480 --> 00:30:23,913
�D�nde est�n?
333
00:30:24,760 --> 00:30:27,433
En la habitaci�n de Andrea,
pasando por sus cosas.
334
00:30:27,840 --> 00:30:30,308
Incluso quer�a
para ir al cuarto de pap�.
335
00:30:31,480 --> 00:30:33,835
- Giulio.
- �Qu�?
336
00:30:34,040 --> 00:30:36,873
- �l tom� una por el cuello.
- �l se mezcl�?
337
00:30:37,080 --> 00:30:39,196
Ellos quer�an que le informe.
338
00:30:39,800 --> 00:30:41,392
�C�mo est� pap�?
339
00:30:41,640 --> 00:30:45,713
Fue terrible,
pero �l est� durmiendo ahora.
340
00:30:48,920 --> 00:30:51,388
Hemos terminado.
341
00:30:55,280 --> 00:30:58,158
�Por qu� est� la polic�a
en busca de su hermano?
342
00:30:58,360 --> 00:31:00,271
Son registros aleatorios.
343
00:31:00,480 --> 00:31:03,199
- Para Nixon.
- �C�mo es Andrea en esto?
344
00:31:03,400 --> 00:31:06,312
Est�bamos en la manifestaci�n
contra Nixon ...
345
00:31:06,520 --> 00:31:09,159
�Sabe usted d�nde est� �l ahora?
346
00:31:12,920 --> 00:31:14,672
Voy a buscarlo.
347
00:31:24,560 --> 00:31:26,835
Pap� siempre pregunta por ti?
348
00:31:30,160 --> 00:31:32,116
�Por qu� no viene?
349
00:31:33,360 --> 00:31:35,078
�Qu� hiciste?
350
00:31:36,040 --> 00:31:38,838
Esas mierdas quer�a
para obtener en la habitaci�n de pap�.
351
00:31:39,920 --> 00:31:41,638
Voy a ir a buscar a Andrea.
352
00:31:57,400 --> 00:31:59,516
- Nos vemos.
- Buenas noches.
353
00:32:08,040 --> 00:32:09,632
- �Y?
- Tenemos que ocultar.
354
00:32:09,840 --> 00:32:11,398
Vinieron buscando.
355
00:32:11,600 --> 00:32:13,795
- �Qui�n les dio mi nombre?
- Tal vez Gabriel.
356
00:32:21,560 --> 00:32:22,959
Vamos pulgadas
357
00:32:23,520 --> 00:32:26,318
nada especial de la habitaci�n,
una cama, un lavabo.
358
00:32:28,560 --> 00:32:30,835
El cuarto de ba�o es en el pasillo.
359
00:32:35,880 --> 00:32:37,313
Voy a esperar afuera.
360
00:32:38,520 --> 00:32:40,556
- �C�mo est� Giulio?
- Muy bien.
361
00:32:41,560 --> 00:32:42,879
Pero pap� ...
362
00:32:45,120 --> 00:32:46,758
Te voy a traer ma�ana cosas.
363
00:32:57,000 --> 00:33:00,629
Gracias por su ayuda
mi hermano y yo.
364
00:33:01,880 --> 00:33:03,074
No hay problema.
365
00:33:04,640 --> 00:33:06,119
�Qu� hizo?
366
00:33:07,800 --> 00:33:11,110
Si es usted dormir esta noche?
367
00:33:12,520 --> 00:33:14,476
Voy accidente en el sof�.
368
00:33:17,360 --> 00:33:19,476
El hotel est� lleno.
369
00:33:24,880 --> 00:33:27,633
�No era un arreglo temporal?
370
00:33:29,560 --> 00:33:32,711
Lo intent�,
pero no pudo encontrar nada mejor.
371
00:33:33,200 --> 00:33:35,236
Ay�dame con estos carteles.
372
00:33:35,440 --> 00:33:38,830
Olv�date de ellos,
tenemos que el paquete de folletos.
373
00:33:46,480 --> 00:33:48,277
Tenemos que ir!
374
00:33:48,480 --> 00:33:50,357
Usted todav�a no vestido?
375
00:33:52,360 --> 00:33:56,797
�Por qu� son estos carteles en esta lista?
Las camas son para dormir!
376
00:34:06,560 --> 00:34:08,198
Tenemos que ir ...
377
00:34:11,120 --> 00:34:13,031
- �Qu� quieres?
- Nada.
378
00:34:13,240 --> 00:34:15,071
Pedazo de mierda ...
379
00:34:15,400 --> 00:34:17,072
P�ngase en marcha con estos folletos!
380
00:34:17,680 --> 00:34:20,797
Pedazo de mierda que hay all�, parada.
381
00:34:22,800 --> 00:34:25,030
- Debemos esperar para usted?
- No, voy a ponerse al d�a.
382
00:34:29,640 --> 00:34:31,153
�Cu�l es el problema?
383
00:34:32,840 --> 00:34:34,637
�l me vio.
384
00:34:35,760 --> 00:34:37,512
El calabr�s me vio.
385
00:34:37,920 --> 00:34:39,512
�Y qu�?
386
00:34:39,920 --> 00:34:41,990
No tengo que rendir cuentas a nadie.
387
00:34:44,880 --> 00:34:46,757
�Est� contento de que estoy aqu�?
388
00:34:47,160 --> 00:34:48,718
Por supuesto.
389
00:34:49,560 --> 00:34:51,471
Te ves preocupado.
390
00:34:54,160 --> 00:34:55,832
Yo no lo soy.
391
00:34:58,600 --> 00:35:00,158
�Es para Libero?
392
00:35:01,560 --> 00:35:03,312
�l lo entender�.
393
00:35:06,000 --> 00:35:07,513
Entonces, �qu� es?
394
00:35:12,840 --> 00:35:14,353
Te amo.
395
00:35:23,200 --> 00:35:24,713
Yo tambi�n.
396
00:35:50,120 --> 00:35:51,599
Laura, su padre!
397
00:35:57,080 --> 00:35:58,479
El hada ...
398
00:35:59,120 --> 00:36:00,109
Jasmine.
399
00:36:00,320 --> 00:36:02,117
El hada del jazm�n ...
400
00:36:03,320 --> 00:36:05,436
Que florece cada ma�ana.
401
00:36:08,240 --> 00:36:10,595
Y todos los jazmines
402
00:36:10,880 --> 00:36:13,519
reverencia a ella. "
403
00:36:31,240 --> 00:36:33,037
Siento lo de tu padre,
404
00:36:33,240 --> 00:36:36,915
Me han llegado m�s pronto,
pero hemos tenido problemas en el Norte.
405
00:36:38,440 --> 00:36:41,716
Usted sabe los sindicatos, cada vez ...
406
00:36:43,880 --> 00:36:45,279
Lo siento.
407
00:37:18,880 --> 00:37:20,950
Tengo que decirle a Andrea.
408
00:37:22,400 --> 00:37:23,992
Dime d�nde est�, me ir�.
409
00:37:25,920 --> 00:37:27,239
�D�nde est�?
410
00:37:29,520 --> 00:37:30,919
A Nicola.
411
00:37:36,480 --> 00:37:38,072
He o�do todo.
412
00:37:39,080 --> 00:37:40,752
Lo sentimos.
413
00:37:41,600 --> 00:37:42,999
Lo sentimos ...
414
00:37:44,120 --> 00:37:47,510
Pens� que hablar�a
para ello, pero ...
415
00:37:50,560 --> 00:37:52,755
Creo que no hay nada que decir.
416
00:37:58,040 --> 00:37:59,598
Tenemos que pensar de Andrea.
417
00:38:02,120 --> 00:38:03,553
�D�nde est�?
418
00:38:05,480 --> 00:38:07,198
En la Via dei Portoghesi.
419
00:38:09,480 --> 00:38:10,515
�Entonces?
420
00:38:12,000 --> 00:38:13,274
El Hotel Taormina.
421
00:38:16,600 --> 00:38:18,795
S� que la forma en que te amaba.
422
00:38:22,000 --> 00:38:24,195
�Cu�nto podr�a haber.
423
00:38:29,880 --> 00:38:31,518
Pero no es el momento.
424
00:38:42,040 --> 00:38:45,555
- No, no lo veo.
- Va a estar plagada de polic�as.
425
00:38:47,640 --> 00:38:50,598
Mi madre muri� hace dos a�os
en la f�brica.
426
00:38:53,440 --> 00:38:55,237
Yo estaba fuera de la ciudad,
427
00:38:55,800 --> 00:38:57,791
as� que la vi en su ata�d.
428
00:38:59,720 --> 00:39:01,711
Quer�an poner
un rosario en sus manos.
429
00:39:03,680 --> 00:39:06,911
Me deslic� el peri�dico comunista
en el bolsillo y un pa�uelo rojo.
430
00:39:13,600 --> 00:39:15,591
Parec�a sonre�rme.
431
00:39:16,240 --> 00:39:18,037
- No te vayas.
- C�llate.
432
00:39:19,120 --> 00:39:21,759
Es su culpa si estamos as�.
433
00:39:22,280 --> 00:39:23,952
- Quiero ver a mi padre.
- Te arresto.
434
00:39:24,520 --> 00:39:26,192
Andrea puede hacer lo que quiera.
435
00:39:26,600 --> 00:39:27,953
Me voy.
436
00:39:28,160 --> 00:39:30,469
- Perm�tanme hacer un par de llamadas.
- �A qui�n?
437
00:39:32,000 --> 00:39:33,399
Conf�a en m�.
438
00:39:47,000 --> 00:39:48,877
Oficial de Amodio, por favor.
439
00:40:04,920 --> 00:40:06,831
Se�or, esto es Nicola, un ex-colega.
440
00:40:09,360 --> 00:40:10,793
Obtener pulgadas
441
00:40:15,000 --> 00:40:16,228
Nicola Casella,
442
00:40:16,440 --> 00:40:18,351
debe ser el actor.
443
00:40:18,760 --> 00:40:20,716
�Qu� pel�cula est� haciendo?
444
00:40:21,480 --> 00:40:23,436
Todav�a estoy estudiando.
445
00:40:25,600 --> 00:40:28,319
Recuerde que un leopardo
no puede cambiar sus manchas.
446
00:40:28,880 --> 00:40:30,996
Siempre ser�s un polic�a.
447
00:40:31,280 --> 00:40:33,635
Colega, �puedo confiar en ustedes?
448
00:40:35,000 --> 00:40:36,433
Resp�ndeme.
449
00:40:37,960 --> 00:40:39,279
Por supuesto, se�or.
450
00:40:39,480 --> 00:40:43,109
�Tiene Guidoni saber que tiene a su vez
a s� mismo en, en 30 minutos?
451
00:40:44,000 --> 00:40:45,115
�l lo sabe.
452
00:40:48,680 --> 00:40:50,671
Ir a tomar un cigarrillo.
453
00:40:58,080 --> 00:40:59,718
Sede de la llamada.
454
00:41:17,440 --> 00:41:18,509
Amodio!
455
00:41:21,040 --> 00:41:22,314
�Qui�nes son los otros dos?
456
00:41:22,520 --> 00:41:24,511
- No lo s�.
- �No los conocen?
457
00:41:24,720 --> 00:41:26,358
Sede de la llamada.
458
00:41:33,720 --> 00:41:35,870
- Voy a pap�.
- Espere.
459
00:41:37,000 --> 00:41:40,197
Dime lo que hiciste.
460
00:41:40,280 --> 00:41:41,554
D�jame ir.
461
00:41:49,880 --> 00:41:51,757
Quer�a venir a toda costa.
462
00:41:51,960 --> 00:41:53,518
Le van a atrapar.
463
00:41:54,560 --> 00:41:56,596
Quer�a decir adi�s a pap�.
464
00:41:59,400 --> 00:42:01,391
Dime lo que hizo.
465
00:42:06,320 --> 00:42:08,914
Atraparon a un amigo suyo
de un atentado.
466
00:42:09,520 --> 00:42:11,033
�Y qu�?
467
00:42:12,560 --> 00:42:14,551
Tal vez se dio el nombre de Andrea.
468
00:42:16,520 --> 00:42:17,873
�Oh Dios!
469
00:42:29,640 --> 00:42:31,437
Permanezca en el coche.
470
00:42:33,880 --> 00:42:36,155
- �Qu� mierda est� pasando?
- No hay libertades.
471
00:42:38,280 --> 00:42:40,874
�Por qu� dos coches patrulla de venir?
472
00:42:41,240 --> 00:42:42,798
Yo no s�!
473
00:42:43,160 --> 00:42:45,276
Tienes que creer.
474
00:42:47,160 --> 00:42:49,390
La confianza en ti mismo.
475
00:42:51,480 --> 00:42:53,391
Eres un buen chico.
476
00:42:56,480 --> 00:42:58,630
Escribir estas cosas.
477
00:43:01,440 --> 00:43:03,476
Si no lo hace, qui�n lo har�?
478
00:43:15,280 --> 00:43:17,077
Est�n aqu�, �qu� debo hacer?
479
00:43:21,560 --> 00:43:24,233
- �Hay que abrir?
- No lo s�.
480
00:43:26,200 --> 00:43:27,679
Est�n aqu�, tengo que abrir!
481
00:43:28,760 --> 00:43:29,795
Abrir.
482
00:43:36,520 --> 00:43:39,318
Libero Zanchi, Ferri Isabel?
483
00:43:40,200 --> 00:43:41,474
Ven con nosotros.
484
00:43:42,840 --> 00:43:44,796
Sus t�os est�n aqu�.
485
00:43:47,280 --> 00:43:48,872
Vayan a decirle hola.
486
00:43:53,520 --> 00:43:56,592
No vamos a ninguna parte.
487
00:43:58,480 --> 00:43:59,833
Lina ...
488
00:44:03,080 --> 00:44:05,753
hacer un poco de caf� para mi hermano.
489
00:44:07,680 --> 00:44:10,478
- Me debes una explicaci�n.
- Le debo nada.
490
00:44:10,680 --> 00:44:12,671
Esposarlo.
491
00:44:13,000 --> 00:44:14,592
Con calma!
492
00:44:14,800 --> 00:44:16,791
- �Por qu� me quieres?
- No te preocupes.
493
00:44:19,200 --> 00:44:24,069
Voy a respetar nuestro acuerdo, pero
baja la voz, mi padre se est� muriendo.
494
00:44:30,160 --> 00:44:31,878
No te vayas, por favor!
495
00:44:33,880 --> 00:44:34,995
Tengo que hacerlo.
496
00:44:35,200 --> 00:44:37,430
- Salga de su hermano.
- �Su�ltame!
497
00:44:39,280 --> 00:44:40,269
T�melo con calma.
498
00:44:41,440 --> 00:44:43,556
Vuelvo en un par de horas.
499
00:44:44,000 --> 00:44:46,434
Voy a ir a la jefatura de polic�a
y ya vuelvo.
500
00:44:54,480 --> 00:44:56,072
Ahora ve quedarse con pap�.
501
00:44:57,400 --> 00:44:59,755
Laura, no los deje solos.
502
00:45:08,720 --> 00:45:10,153
Estoy aqu�.
503
00:45:21,920 --> 00:45:24,434
�Por qu� la detenci�n de los tres?
504
00:45:30,480 --> 00:45:32,869
- Dime!
- �C�mo diablos voy a saberlo?
505
00:45:33,200 --> 00:45:35,919
- Vete a la mierda!
- Vete a la mierda que usted y el oficial!
506
00:46:03,880 --> 00:46:05,791
Laura, abierto.
507
00:46:07,760 --> 00:46:10,911
No es m�a,
me enga�� tambi�n.
508
00:46:12,960 --> 00:46:14,996
Por favor, abra la puerta.
509
00:46:15,640 --> 00:46:16,993
Te amo.
510
00:46:26,320 --> 00:46:28,231
Yo no quiero perderte.
36969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.