All language subtitles for Il.Grande.Sogno.2009.iTALiAN.DVDRip.XviD-Republic.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,920 --> 00:01:41,354 �Corre! 2 00:01:42,240 --> 00:01:43,275 �Qu� demonios est�s haciendo? 3 00:01:43,480 --> 00:01:45,277 Esa es mi chica! 4 00:01:45,480 --> 00:01:46,959 �Lo sab�a! 5 00:01:47,160 --> 00:01:49,833 Volver a los cuarteles, maldito idiota! 6 00:01:50,040 --> 00:01:51,155 Por ella! 7 00:01:55,600 --> 00:01:56,953 Lo siento. 8 00:01:58,640 --> 00:01:59,755 Yo quer�a decirle. 9 00:02:55,160 --> 00:02:57,879 Usted no puede salir! Est�s ciego, que se perder�. 10 00:02:58,080 --> 00:03:02,471 Verano 1968 11 00:03:02,960 --> 00:03:04,632 S�, dejan la puerta abierta ... 12 00:03:06,960 --> 00:03:09,315 �Qui�n dej� la puerta abierta? 13 00:03:09,560 --> 00:03:11,278 - Yo no. - Yo tampoco. 14 00:03:11,480 --> 00:03:14,392 A continuaci�n, Frida hizo, mientras dos no estaban haciendo un carajo. 15 00:03:14,600 --> 00:03:16,830 Por tan s�lo una mam� lo pide. 16 00:03:17,040 --> 00:03:19,110 Usted podr�a haber hecho las compras. 17 00:03:19,320 --> 00:03:22,596 En tres d�as me vas a dejar aqu� con los dos. 18 00:03:23,800 --> 00:03:26,109 Si su remedials culpa nuestra? 19 00:03:33,040 --> 00:03:34,268 �Alto! 20 00:03:34,480 --> 00:03:37,756 Giulio, que se mueven con la comida, tenemos que comer! 21 00:03:39,760 --> 00:03:41,113 �Vamos! 22 00:03:48,160 --> 00:03:49,798 Laura, ven aqu�. 23 00:03:50,280 --> 00:03:51,998 - �Qu� es? - Su habitaci�n. 24 00:03:52,600 --> 00:03:54,795 3,50 por 3,90, 25 00:03:55,560 --> 00:03:58,757 una ventana y tal vez un peque�o cuarto de ba�o. 26 00:03:58,840 --> 00:04:01,115 Se empieza a trabajar en septiembre. 27 00:04:02,400 --> 00:04:04,675 - Me voy en septiembre. - �Qu�? 28 00:04:06,280 --> 00:04:07,793 Usted tiene que graduarse ... 29 00:04:08,000 --> 00:04:10,309 He encontrado un apartamento con los compa�eros de la universidad. 30 00:04:10,520 --> 00:04:12,192 Necesito mi propio espacio, 31 00:04:13,160 --> 00:04:16,869 ser responsable de mis decisiones, mis errores. 32 00:04:17,640 --> 00:04:21,269 Me gustar�a que me entiende, pero s� que no puedo. 33 00:04:21,480 --> 00:04:23,436 �Lo sab�as? 34 00:04:24,080 --> 00:04:26,913 - �C�mo te ayuda? - Voy a trabajar fuera. 35 00:04:27,440 --> 00:04:31,638 Empieza ahora, no estoy haciendo nada para nadie. 36 00:04:31,840 --> 00:04:33,512 No seas as�. 37 00:04:34,080 --> 00:04:35,718 Vaya a su madre. 38 00:04:37,720 --> 00:04:39,631 No coma frutas, que va a arruinar su apetito! 39 00:04:41,200 --> 00:04:44,829 Cada vez que nos sentamos en la mesa algo pasa. 40 00:04:59,520 --> 00:05:01,636 Frida, �d�nde est�s? 41 00:05:03,720 --> 00:05:06,359 - Te lo dije! - �Qu�? 42 00:05:06,560 --> 00:05:09,632 - No dejar la puerta abierta! - �Qu� puerta! 43 00:05:13,880 --> 00:05:15,950 La encontraremos. 44 00:05:18,400 --> 00:05:20,038 La encontraremos. 45 00:05:27,440 --> 00:05:29,032 Darling! 46 00:05:33,720 --> 00:05:36,757 "Un d�a vamos a salir tambi�n, para siempre. 47 00:05:37,280 --> 00:05:39,236 Nos van a olvidar, 48 00:05:39,440 --> 00:05:41,795 lo voy a olvidar nuestras caras, nuestras voces ... 49 00:05:45,320 --> 00:05:46,992 �Es esta la Academia? 50 00:05:58,120 --> 00:06:01,351 Si tu me dejaste solo, si yo fuera totalmente ... " 51 00:06:01,560 --> 00:06:02,595 Solo! 52 00:06:02,800 --> 00:06:04,597 Solo por completo. 53 00:06:05,760 --> 00:06:09,435 "Si yo fuera totalmente en ruinas, si se desvaneci� por completo, 54 00:06:09,640 --> 00:06:12,950 si yo fuera como un pu�ado de polvo destrozado ... " 55 00:06:13,800 --> 00:06:17,110 Aqu� dice que usted es un polic�a. 56 00:06:18,480 --> 00:06:20,198 S�, en la Sede. 57 00:06:20,400 --> 00:06:22,994 �C�mo lleg� esta gran idea? 58 00:06:23,840 --> 00:06:25,717 Para ser un polic�a o un actor? 59 00:06:25,920 --> 00:06:27,592 - Un polic�a. - Un actor. 60 00:06:29,960 --> 00:06:31,393 Viajar en casa de la escuela ... 61 00:06:31,600 --> 00:06:33,875 M�s fuerte! Estamos en un teatro. 62 00:06:34,080 --> 00:06:39,074 Viajar de la escuela en tren, hab�a una mujer frente a m�, 63 00:06:40,120 --> 00:06:41,394 ella me miraba. 64 00:06:41,600 --> 00:06:43,750 La mir� tambi�n era bonita. 65 00:06:45,520 --> 00:06:49,638 La se�ora dijo: "Con esa cara, usted debe estar en las pel�culas. " 66 00:06:50,040 --> 00:06:53,635 Ser un actor tiene m�s que una cara bonita. 67 00:06:53,840 --> 00:06:57,594 Pero yo ya ten�a la idea de ser un actor, un sue�o ... 68 00:06:57,800 --> 00:07:00,268 - Muchas gracias. - Gracias. 69 00:07:02,360 --> 00:07:03,395 �Espera! 70 00:07:09,200 --> 00:07:10,792 Vamos a intentarlo de nuevo. 71 00:07:11,000 --> 00:07:12,991 - Usted es de Apulia? - Torremaggiore. 72 00:07:13,800 --> 00:07:17,793 Hacer la escena de nuevo sin preocuparse por la dicci�n. 73 00:07:18,760 --> 00:07:20,910 - Dilo, ya que viene a ti. - En el dialecto? 74 00:07:21,120 --> 00:07:22,519 En el dialecto de Apulia. 75 00:07:23,080 --> 00:07:25,150 Esta es una declaraci�n de amor, 76 00:07:25,360 --> 00:07:29,592 Danton no tiene miedo de morir, pero a perder la mujer que ama, Julie. 77 00:07:29,720 --> 00:07:32,154 Podr�a dejar de pensar ... tienes una ni�a? 78 00:07:33,000 --> 00:07:35,070 No, yo sol�a. 79 00:07:35,280 --> 00:07:36,998 Imagina que haces. 80 00:08:21,280 --> 00:08:24,272 Avola, Sicilia 81 00:08:25,360 --> 00:08:29,638 Recuerde que estamos luchando contra los terratenientes sicilianos, 82 00:08:30,000 --> 00:08:33,310 ellos son los m�s poderosos en todo el Sur. 83 00:08:34,360 --> 00:08:38,876 Vamos a bloquear el camino, hoy los camiones no pasar! 84 00:09:31,800 --> 00:09:33,870 "Esto es lo que se trata, 85 00:09:34,080 --> 00:09:38,790 usted no me entiende, ni yo a ti, hasta esta noche. 86 00:09:39,200 --> 00:09:41,953 No interrumpa, esc�chame ". 87 00:09:42,160 --> 00:09:44,071 Vamos a empezar de aqu� ma�ana. 88 00:09:44,280 --> 00:09:46,236 Gracias a todos, hemos terminado. 89 00:09:47,480 --> 00:09:49,311 Casella, no t�. 90 00:09:57,600 --> 00:09:58,999 Parec�a previsto 91 00:09:59,200 --> 00:10:02,636 Le di mi �ltima l�nea: "Buenas noches, mi se�or" 92 00:10:02,840 --> 00:10:05,957 y, a continuaci�n, como un milagro, las luces del teatro lleg� de nuevo. 93 00:10:08,320 --> 00:10:09,548 Se ... 94 00:10:10,440 --> 00:10:12,590 en 1950 en el Teatro Quirino. 95 00:10:13,360 --> 00:10:15,715 Lo sentimos, fue 1952. 96 00:10:17,040 --> 00:10:19,474 - �Era? - En el Teatro Argentina. 97 00:10:19,680 --> 00:10:21,193 Tal vez. 98 00:10:21,880 --> 00:10:24,792 - �C�mo lo sabes? - He le�do su plan de estudios. 99 00:10:26,440 --> 00:10:29,113 No conf�e en �l, hay un mont�n de mentiras 100 00:10:30,280 --> 00:10:31,759 y muchas omisiones. 101 00:10:34,280 --> 00:10:35,679 �Dios m�o! 102 00:10:36,560 --> 00:10:39,757 - Me beb� la botella entera! - No hay otra. 103 00:10:40,280 --> 00:10:42,350 - No fue mi intenci�n ... - S�. 104 00:10:46,040 --> 00:10:47,473 Gracias. 105 00:10:51,680 --> 00:10:53,591 �No beber? 106 00:10:54,000 --> 00:10:57,117 S�, cuando quiero emborracharme 107 00:10:57,200 --> 00:10:58,872 y eso es bastante a menudo. 108 00:11:01,640 --> 00:11:03,915 Eso no est� en mi curr�culo. 109 00:11:04,600 --> 00:11:06,591 El hach�s no est� bien. 110 00:11:06,800 --> 00:11:09,792 "Pero tienes que vivir tu vida diferente de m�. 111 00:11:12,160 --> 00:11:13,878 Esto es una margarita. 112 00:11:15,560 --> 00:11:18,313 Me hubiera gustado darle las violetas, 113 00:11:18,520 --> 00:11:21,910 pero todas marchitas cuando mi padre muri�. 114 00:11:23,680 --> 00:11:26,558 Dicen que lleg� a buen fin. " 115 00:11:30,000 --> 00:11:32,639 eh Niza? Sin embargo, "Informe de Teatro" est� en una moda ahora: 116 00:11:33,480 --> 00:11:36,074 Pusieron recursos sociales en el escenario. 117 00:11:38,000 --> 00:11:39,797 Es triste, �no? 118 00:11:43,560 --> 00:11:45,915 Me siento como una especie de �ltima virgen vestal, 119 00:11:46,280 --> 00:11:48,510 ya no es virgen, por desgracia. 120 00:11:49,000 --> 00:11:50,831 En realidad, incluso un poco putilla. 121 00:11:53,880 --> 00:11:56,599 Usted debe haber mirado guapo en su uniforme. 122 00:12:25,040 --> 00:12:26,996 �Cu�l es mi clasificaci�n? 123 00:12:34,400 --> 00:12:36,118 �Qu� clasificaci�n? 124 00:12:37,040 --> 00:12:38,996 El Mejor Tornillos. 125 00:12:39,720 --> 00:12:41,358 En tercer lugar? 126 00:12:42,600 --> 00:12:44,033 �No es el tercero. 127 00:12:45,040 --> 00:12:47,156 Estoy quinto? 128 00:12:48,840 --> 00:12:50,432 Debo estar XX. 129 00:12:53,040 --> 00:12:54,519 Me has hecho da�o! 130 00:12:56,120 --> 00:12:57,314 Que tonto! 131 00:13:04,840 --> 00:13:06,512 Esta noche, pip� y las patatas. 132 00:13:06,720 --> 00:13:09,280 - �Qu� es eso? - Pimientos y patatas. 133 00:13:09,560 --> 00:13:12,836 - No tenemos que ayer? - Y el d�a antes, ma�ana ... 134 00:13:13,240 --> 00:13:15,117 "Yo digo que tenemos que luchar, 135 00:13:15,320 --> 00:13:20,269 si contin�a la clase media la vida y las injusticias que cometen 136 00:13:20,480 --> 00:13:23,916 esta es la violencia que hace pac�fica revoluci�n imposible, 137 00:13:24,320 --> 00:13:27,039 y la revoluci�n violenta inevitable. 138 00:13:27,240 --> 00:13:28,798 Es imposible no ser violentos 139 00:13:29,000 --> 00:13:32,037 en la sociedad m�s violenta de la historia. 140 00:13:33,240 --> 00:13:36,835 Usted no me puede entender pero s� que no voy a volver atr�s. 141 00:13:37,240 --> 00:13:38,878 Podr�a ser encarcelado, 142 00:13:39,080 --> 00:13:42,390 pero cuando te vas, recordar las �ltimas palabras en mis labios: 143 00:13:42,600 --> 00:13:45,319 "Yo soy un revolucionario." 144 00:14:19,200 --> 00:14:19,916 �Listo? 145 00:14:25,720 --> 00:14:27,711 Hay una punta de cinco para usted. 146 00:14:28,360 --> 00:14:29,679 FIAT PAGA 147 00:14:29,880 --> 00:14:30,596 Deje de ellos! 148 00:14:38,800 --> 00:14:41,394 �Qu� est� escribiendo? 149 00:14:42,320 --> 00:14:45,551 Invierno 1968 150 00:14:46,440 --> 00:14:47,555 Nada. 151 00:14:51,560 --> 00:14:53,357 �Qu� quiere decir "nada"? 152 00:14:56,000 --> 00:14:59,436 - �Qu� est� sucediendo. - Bueno para ti. 153 00:15:00,960 --> 00:15:02,712 No sirve para nada. 154 00:15:04,400 --> 00:15:06,834 Hoy en d�a, puede servir a ning�n prop�sito, 155 00:15:07,280 --> 00:15:10,078 pero ma�ana alguien tendr� que leer esta historia. 156 00:15:10,280 --> 00:15:13,431 ... Para defender la seguridad del presidente Nixon 157 00:15:13,840 --> 00:15:18,072 y para garantizar el orden p�blico durante las marchas de protesta. 158 00:15:19,240 --> 00:15:22,835 �Por qu� ella es la que m�s te guste? Podr�a ser peligroso. 159 00:15:23,320 --> 00:15:25,788 Es privado, me da su direcci�n. 160 00:15:26,000 --> 00:15:27,991 - No puedo. - �Por qu�? 161 00:15:28,200 --> 00:15:30,111 Es informaci�n clasificada. 162 00:15:30,400 --> 00:15:32,311 Soy un ex-colega! 163 00:15:32,520 --> 00:15:34,317 Vete a la mierda! 164 00:15:34,880 --> 00:15:37,872 Todo lo que puedo decir es Laura Guidoni 165 00:15:38,320 --> 00:15:42,836 siempre pegada a la Zanchi ... Libero Zanchi de Tur�n. 166 00:15:43,040 --> 00:15:46,749 Ellos protestaron una f�brica en la Via Tiburtina. 167 00:15:47,400 --> 00:15:49,550 �Qu� quiere decir con 'pegada'? 168 00:15:50,160 --> 00:15:52,116 �Quieres saber si el tornillo? 169 00:15:52,320 --> 00:15:54,436 �C�mo te atreves? 170 00:15:54,640 --> 00:15:56,551 Eres tan delicado! 171 00:15:56,760 --> 00:15:59,320 - Un actor y delicado. - Es un asunto privado. 172 00:16:05,000 --> 00:16:07,719 Vamos a permanecer aqu�, unidos, estudiantes y trabajadores. 173 00:16:08,240 --> 00:16:10,071 No se puede explotar como esta. 174 00:16:11,080 --> 00:16:12,877 �Que hable! 175 00:16:15,600 --> 00:16:18,160 Trabajadores, Estudiantes, Unidos en la lucha! 176 00:16:36,720 --> 00:16:39,757 - Que pedazo de mierda de aqu�. - Voy a manejarlo. 177 00:16:40,160 --> 00:16:42,355 �Sab�a que le env�an a espiar? 178 00:16:42,560 --> 00:16:43,675 Respuesta. 179 00:16:43,880 --> 00:16:45,871 Yo quer�a decir hola. 180 00:16:47,160 --> 00:16:51,358 He sido aceptado en el interino Academia, estoy estudiando actuaci�n. 181 00:16:51,640 --> 00:16:53,119 No es dif�cil de creer ... 182 00:16:53,320 --> 00:16:55,197 Siempre ser�s un polic�a. 183 00:16:55,400 --> 00:16:57,755 Culpa m�a si me enamor� de ti cuando yo era un polic�a? 184 00:16:57,840 --> 00:17:01,879 - Debe me han dicho. - No hubo tiempo. 185 00:17:02,000 --> 00:17:04,389 - Te lo juro. - Mentiroso. 186 00:17:04,600 --> 00:17:07,319 - Te juro que quer�a decirte. - Es demasiado tarde. 187 00:17:08,400 --> 00:17:09,628 No me toques! 188 00:17:09,840 --> 00:17:12,115 �Por qu� es demasiado tarde? Te amo. 189 00:17:13,720 --> 00:17:15,551 �Recibi� usted o no? 190 00:17:21,720 --> 00:17:25,156 - Salga de la polic�a para m�. - �Qui�n es un polic�a? 191 00:17:27,320 --> 00:17:28,958 Pedazo de mierda! 192 00:17:30,520 --> 00:17:33,159 Vete a la mierda! 193 00:17:36,800 --> 00:17:38,836 �Puedo hablar con Laura Guidoni? 194 00:17:41,800 --> 00:17:43,438 Laura, una llamada telef�nica! 195 00:17:46,320 --> 00:17:47,958 Pap� est� enfermo. 196 00:17:48,280 --> 00:17:50,111 Llamaron a una ambulancia, vamos. 197 00:17:50,320 --> 00:17:52,197 Creo que es grave. 198 00:17:58,800 --> 00:18:00,199 Estoy aqu�. 199 00:18:04,960 --> 00:18:06,109 �Sabes lo que es como Giulio. 200 00:18:07,080 --> 00:18:08,479 Ya lo s�. 201 00:18:09,080 --> 00:18:11,150 Giulio est� aqu� tambi�n. 202 00:18:11,880 --> 00:18:14,155 T� eres el hombre de la casa ahora. 203 00:18:16,800 --> 00:18:20,110 No discuta y no hacer que su madre loca. 204 00:18:20,240 --> 00:18:21,639 No se preocupe. 205 00:18:26,800 --> 00:18:29,075 Siento lo de Laura. 206 00:18:29,800 --> 00:18:32,030 Ella est� sentada un examen en la universidad. 207 00:18:33,520 --> 00:18:35,431 Ella es de nuevo el estudio otra vez! 208 00:18:36,400 --> 00:18:38,550 Usted mantiene que de m�. 209 00:18:38,760 --> 00:18:40,910 Quer�a sorprender. 210 00:18:42,920 --> 00:18:45,957 Cuando llego a casa vamos a lanzar una gran fiesta. 211 00:18:53,840 --> 00:18:55,432 Me temo. 212 00:18:56,520 --> 00:18:57,589 Estoy aqu�. 213 00:19:23,520 --> 00:19:25,317 Podr�amos hacer noches juntos. 214 00:19:27,480 --> 00:19:31,598 Es un hospital, no una cl�nica, es posible que no nos dejaron entrar 215 00:19:37,760 --> 00:19:40,558 Hay una sentada en el ma�ana en la f�brica en la Pontina. 216 00:19:42,640 --> 00:19:44,232 Libero? 217 00:19:45,720 --> 00:19:48,234 Hay una serie de las huelgas en el Norte, 218 00:19:48,840 --> 00:19:50,717 Creo que est� en Tur�n. 219 00:19:52,160 --> 00:19:53,912 �C�mo va todo? 220 00:19:54,880 --> 00:19:56,518 �Qu�? 221 00:19:56,800 --> 00:19:58,313 Con Libero. 222 00:19:59,280 --> 00:20:01,236 �Lo conoces, �no? 223 00:20:03,760 --> 00:20:05,159 �Y t�? 224 00:20:07,360 --> 00:20:09,396 Est� bien as� por ahora. 225 00:20:11,840 --> 00:20:13,478 Voy a ver ma�ana pap� ma�ana. 226 00:20:27,520 --> 00:20:31,115 "Mi cabello se est� volviendo blanco. 227 00:20:31,320 --> 00:20:33,276 Estoy cerca de un hombre viejo 228 00:20:34,080 --> 00:20:36,753 pero s� muy poco. " 229 00:20:37,840 --> 00:20:39,193 �Ay! 230 00:20:40,280 --> 00:20:41,759 - �Qu�? - �Ay! 231 00:20:41,960 --> 00:20:44,838 - Me han dicho eso? - Por supuesto, est� escrito. 232 00:20:45,200 --> 00:20:47,668 Di: "Pero yo s� tan poco, �ay!" 233 00:20:48,760 --> 00:20:51,069 - Yo no s� c�mo. - �Qu� significa? 234 00:20:51,280 --> 00:20:54,317 - Yo nunca he dicho. - �Y qu�? 235 00:20:54,520 --> 00:20:57,751 �Y si �l lo sustituye con una expresi�n m�s moderna? 236 00:20:58,520 --> 00:20:59,509 �Por ejemplo? 237 00:20:59,720 --> 00:21:01,358 Explosi�n que ... 238 00:21:02,040 --> 00:21:03,189 A la mierda. 239 00:21:06,640 --> 00:21:08,915 �Has dicho "mierda"? 240 00:21:09,120 --> 00:21:12,749 Yo estaba bromeando, s�lo a sacudir un poco de moho. 241 00:21:12,840 --> 00:21:14,956 Puesto que usted es tan gracioso, 242 00:21:15,160 --> 00:21:18,789 tratar el cepillado de molde mediante la lectura de Tuzenbach. 243 00:21:19,240 --> 00:21:20,878 Nicola, por ejemplo la l�nea de nuevo. 244 00:21:28,080 --> 00:21:30,594 Casella, vaya a la l�nea. 245 00:21:32,560 --> 00:21:35,074 "Mi cabello se est� volviendo blanco, 246 00:21:35,560 --> 00:21:38,870 Estoy casi un anciano, pero ahora S� tan poco, por desgracia, tan poco. " 247 00:21:39,080 --> 00:21:41,548 - �Por qu� nota? - No puedo decir "�ay!" 248 00:21:41,760 --> 00:21:45,036 No ser un beb�! Cualquiera puede decir. 249 00:21:45,440 --> 00:21:48,432 No es un crimen de repensar algo, esto no es un museo. 250 00:21:49,600 --> 00:21:51,431 Empezar a repensar vosotros mismos, 251 00:21:51,640 --> 00:21:54,757 este texto es de cien a�os de edad, puede no mejor Ch�jov! 252 00:21:54,960 --> 00:21:56,632 Pero usted puede mismos a�n mejor. 253 00:22:04,480 --> 00:22:08,155 Obviamente, en protesta es mucho m�s f�cil y m�s de moda. 254 00:22:08,680 --> 00:22:11,240 Gracias a todos, la sesi�n ha terminado. 255 00:22:15,000 --> 00:22:18,549 Es el 1968 de 300 estudiantes mexicanos asesinados durante los Juegos Ol�mpicos, 256 00:22:18,760 --> 00:22:20,955 �por qu� no se habla de �l? 257 00:22:22,120 --> 00:22:23,997 Y el 1968 de Bob Kennedy, 258 00:22:24,200 --> 00:22:26,111 de Martin Luther King, 259 00:22:26,400 --> 00:22:29,358 asesinados por la idea de libertad. 260 00:22:30,680 --> 00:22:34,150 Es el 1968 de luchas sociales y sindicales, 261 00:22:34,360 --> 00:22:37,716 de los trabajadores agr�colas del sur explotados como animales! 262 00:22:39,200 --> 00:22:42,909 Veo a muchos compa�eros de Sicilia, de d�nde eres? 263 00:22:43,200 --> 00:22:43,950 Hable. 264 00:22:45,320 --> 00:22:47,311 Desde Catania, Palermo ... 265 00:22:48,360 --> 00:22:54,151 125 liras, que es lo que vida de un hombre vale en Italia. 266 00:23:23,520 --> 00:23:26,353 Cuando los trabajadores del campo organizaron una manifestaci�n de ayer, 267 00:23:26,560 --> 00:23:28,551 lo que hizo el gobierno? 268 00:23:28,760 --> 00:23:31,672 Se puso a la polic�a en contra de ellos! 269 00:23:33,440 --> 00:23:35,908 Porque una vez m�s, en Italia, 270 00:23:36,440 --> 00:23:39,637 la respuesta a la lucha social es la represi�n, 271 00:23:39,840 --> 00:23:42,559 la violencia, como durante el fascismo, 272 00:23:42,760 --> 00:23:44,955 pero es hora de decir basta! 273 00:23:52,360 --> 00:23:55,238 Sr. Primer Ministro, Sr. Ministro del Interior, 274 00:23:55,440 --> 00:23:58,318 Sr. Jefe de Polic�a, la responsabilidad es tuya! 275 00:24:03,440 --> 00:24:06,352 Es importante que usted sepa c�mo fueron las cosas. 276 00:24:07,800 --> 00:24:12,032 Ayer, la polic�a en Avola despedido por diez minutos, 277 00:24:12,720 --> 00:24:14,711 sin parar, 278 00:24:15,080 --> 00:24:16,718 dejando 3 kilos de cartuchos. 279 00:24:18,560 --> 00:24:22,712 Dos muertos, cuarenta y ocho heridos, muchos de ellos eran nuestros amigos. 280 00:24:29,600 --> 00:24:31,909 Si quiere aplaudir, lo haga por ellos. 281 00:24:52,600 --> 00:24:55,433 Me gustar�a decir algo, 282 00:24:57,640 --> 00:24:59,756 Soy un ex-polic�a, 283 00:25:01,040 --> 00:25:05,113 mi nombre es Nicola Casella, Yo estaba estacionado en la Sede. 284 00:25:07,600 --> 00:25:12,037 Mi abuelo era un pe�n de granja, Crec� en una familia de terratenientes. 285 00:25:12,120 --> 00:25:14,190 Mi madre sigue siendo un siervo. 286 00:25:16,560 --> 00:25:20,189 Habl� con la polic�a que se encontraban en Avola, 287 00:25:20,400 --> 00:25:21,913 algunas se rebelaron en contra de la masacre. 288 00:25:22,200 --> 00:25:25,476 Uno trat� de detener a su comandante que estaba disparando. 289 00:25:25,680 --> 00:25:29,070 �l grit�: "Stop, o vamos a matarlos a todos! " 290 00:25:30,160 --> 00:25:33,391 Me averg�enzo de nuestros jefes que dieron las �rdenes para disparar. 291 00:25:34,240 --> 00:25:35,673 Era despreciable. 292 00:25:37,160 --> 00:25:40,948 Lo siento por lo que pas� en Avola. 293 00:25:45,080 --> 00:25:47,992 Pero entre mis ex-colegas, hay deseo de cambiar, 294 00:25:48,200 --> 00:25:50,634 deseo de formar un sindicato, 295 00:25:51,640 --> 00:25:55,428 para hacer una polic�a democr�tica. 296 00:25:56,240 --> 00:25:57,753 Ya he terminado. 297 00:26:06,560 --> 00:26:08,516 Te dec�a ... 298 00:26:09,880 --> 00:26:13,190 la protesta ha llegado llegado hasta nosotros en la Academia. 299 00:26:14,080 --> 00:26:16,469 �Por qu� no te clubes? 300 00:26:18,120 --> 00:26:19,678 Tienes raz�n. 301 00:26:26,440 --> 00:26:29,557 - �D�nde dormir? - A�n en el Hotel Taormina. 302 00:26:30,760 --> 00:26:33,718 Estoy buscando una habitaci�n. 303 00:26:35,200 --> 00:26:38,670 Trabajo como actor, necesito privacidad. 304 00:26:42,600 --> 00:26:44,079 �Qu� es? 305 00:26:45,240 --> 00:26:47,834 Que estuvo viendo a m�, algo que decir? 306 00:26:50,240 --> 00:26:51,798 S�lo viendo. 307 00:26:54,320 --> 00:26:57,118 - Usted es un hombre bien parecido. - Usted gilipolleces? 308 00:26:58,240 --> 00:26:59,468 Ya lo sabes, �no? 309 00:26:59,680 --> 00:27:01,511 No te entiendo. 310 00:27:01,720 --> 00:27:05,190 Usted sabe que yo s�, que ella sabe, que todos lo hacemos. 311 00:27:08,560 --> 00:27:11,597 Desde que se sent�, que ha sido tratando de entender si lo s�. 312 00:27:11,800 --> 00:27:13,950 Rel�jese, lo s�. 313 00:27:17,320 --> 00:27:19,880 Te equivocas, no es as�. 314 00:27:20,640 --> 00:27:22,995 Estaba pensando en otra cosa, 315 00:27:23,520 --> 00:27:25,272 No s� si Laura est� de acuerdo: 316 00:27:25,480 --> 00:27:29,712 "Cuando se presente idiota nos deja a solas durante cinco minutos? " 317 00:27:29,800 --> 00:27:31,836 Es s�lo un pensamiento. 318 00:27:35,400 --> 00:27:36,594 Bien por ti. 319 00:27:53,760 --> 00:27:57,912 Tenemos que dar un salto de calidad, subir un nivel. 320 00:27:59,480 --> 00:28:00,469 �Qu� significa? 321 00:28:03,520 --> 00:28:07,035 Despu�s de Avola, tenemos que olvidar la basura no-violencia. 322 00:28:07,240 --> 00:28:10,198 - Es una mierda! - Eso no es nada nuevo. 323 00:28:10,400 --> 00:28:12,356 No subestime nosotros. 324 00:28:12,560 --> 00:28:14,073 �Qu� quieres decir? 325 00:28:14,280 --> 00:28:16,714 Lea esto con mucho cuidado, 326 00:28:17,400 --> 00:28:19,675 especialmente las �ltimas p�ginas. 327 00:28:19,960 --> 00:28:21,359 Gran. 328 00:28:28,720 --> 00:28:30,517 COCTEL MOLOTOV 329 00:28:36,880 --> 00:28:41,476 S�bado 27 de febrero 1969 330 00:29:31,880 --> 00:29:34,872 - �Qu�? - Atraparon a Gabriel! 331 00:30:20,440 --> 00:30:22,271 Es absurdo. 332 00:30:22,480 --> 00:30:23,913 �D�nde est�n? 333 00:30:24,760 --> 00:30:27,433 En la habitaci�n de Andrea, pasando por sus cosas. 334 00:30:27,840 --> 00:30:30,308 Incluso quer�a para ir al cuarto de pap�. 335 00:30:31,480 --> 00:30:33,835 - Giulio. - �Qu�? 336 00:30:34,040 --> 00:30:36,873 - �l tom� una por el cuello. - �l se mezcl�? 337 00:30:37,080 --> 00:30:39,196 Ellos quer�an que le informe. 338 00:30:39,800 --> 00:30:41,392 �C�mo est� pap�? 339 00:30:41,640 --> 00:30:45,713 Fue terrible, pero �l est� durmiendo ahora. 340 00:30:48,920 --> 00:30:51,388 Hemos terminado. 341 00:30:55,280 --> 00:30:58,158 �Por qu� est� la polic�a en busca de su hermano? 342 00:30:58,360 --> 00:31:00,271 Son registros aleatorios. 343 00:31:00,480 --> 00:31:03,199 - Para Nixon. - �C�mo es Andrea en esto? 344 00:31:03,400 --> 00:31:06,312 Est�bamos en la manifestaci�n contra Nixon ... 345 00:31:06,520 --> 00:31:09,159 �Sabe usted d�nde est� �l ahora? 346 00:31:12,920 --> 00:31:14,672 Voy a buscarlo. 347 00:31:24,560 --> 00:31:26,835 Pap� siempre pregunta por ti? 348 00:31:30,160 --> 00:31:32,116 �Por qu� no viene? 349 00:31:33,360 --> 00:31:35,078 �Qu� hiciste? 350 00:31:36,040 --> 00:31:38,838 Esas mierdas quer�a para obtener en la habitaci�n de pap�. 351 00:31:39,920 --> 00:31:41,638 Voy a ir a buscar a Andrea. 352 00:31:57,400 --> 00:31:59,516 - Nos vemos. - Buenas noches. 353 00:32:08,040 --> 00:32:09,632 - �Y? - Tenemos que ocultar. 354 00:32:09,840 --> 00:32:11,398 Vinieron buscando. 355 00:32:11,600 --> 00:32:13,795 - �Qui�n les dio mi nombre? - Tal vez Gabriel. 356 00:32:21,560 --> 00:32:22,959 Vamos pulgadas 357 00:32:23,520 --> 00:32:26,318 nada especial de la habitaci�n, una cama, un lavabo. 358 00:32:28,560 --> 00:32:30,835 El cuarto de ba�o es en el pasillo. 359 00:32:35,880 --> 00:32:37,313 Voy a esperar afuera. 360 00:32:38,520 --> 00:32:40,556 - �C�mo est� Giulio? - Muy bien. 361 00:32:41,560 --> 00:32:42,879 Pero pap� ... 362 00:32:45,120 --> 00:32:46,758 Te voy a traer ma�ana cosas. 363 00:32:57,000 --> 00:33:00,629 Gracias por su ayuda mi hermano y yo. 364 00:33:01,880 --> 00:33:03,074 No hay problema. 365 00:33:04,640 --> 00:33:06,119 �Qu� hizo? 366 00:33:07,800 --> 00:33:11,110 Si es usted dormir esta noche? 367 00:33:12,520 --> 00:33:14,476 Voy accidente en el sof�. 368 00:33:17,360 --> 00:33:19,476 El hotel est� lleno. 369 00:33:24,880 --> 00:33:27,633 �No era un arreglo temporal? 370 00:33:29,560 --> 00:33:32,711 Lo intent�, pero no pudo encontrar nada mejor. 371 00:33:33,200 --> 00:33:35,236 Ay�dame con estos carteles. 372 00:33:35,440 --> 00:33:38,830 Olv�date de ellos, tenemos que el paquete de folletos. 373 00:33:46,480 --> 00:33:48,277 Tenemos que ir! 374 00:33:48,480 --> 00:33:50,357 Usted todav�a no vestido? 375 00:33:52,360 --> 00:33:56,797 �Por qu� son estos carteles en esta lista? Las camas son para dormir! 376 00:34:06,560 --> 00:34:08,198 Tenemos que ir ... 377 00:34:11,120 --> 00:34:13,031 - �Qu� quieres? - Nada. 378 00:34:13,240 --> 00:34:15,071 Pedazo de mierda ... 379 00:34:15,400 --> 00:34:17,072 P�ngase en marcha con estos folletos! 380 00:34:17,680 --> 00:34:20,797 Pedazo de mierda que hay all�, parada. 381 00:34:22,800 --> 00:34:25,030 - Debemos esperar para usted? - No, voy a ponerse al d�a. 382 00:34:29,640 --> 00:34:31,153 �Cu�l es el problema? 383 00:34:32,840 --> 00:34:34,637 �l me vio. 384 00:34:35,760 --> 00:34:37,512 El calabr�s me vio. 385 00:34:37,920 --> 00:34:39,512 �Y qu�? 386 00:34:39,920 --> 00:34:41,990 No tengo que rendir cuentas a nadie. 387 00:34:44,880 --> 00:34:46,757 �Est� contento de que estoy aqu�? 388 00:34:47,160 --> 00:34:48,718 Por supuesto. 389 00:34:49,560 --> 00:34:51,471 Te ves preocupado. 390 00:34:54,160 --> 00:34:55,832 Yo no lo soy. 391 00:34:58,600 --> 00:35:00,158 �Es para Libero? 392 00:35:01,560 --> 00:35:03,312 �l lo entender�. 393 00:35:06,000 --> 00:35:07,513 Entonces, �qu� es? 394 00:35:12,840 --> 00:35:14,353 Te amo. 395 00:35:23,200 --> 00:35:24,713 Yo tambi�n. 396 00:35:50,120 --> 00:35:51,599 Laura, su padre! 397 00:35:57,080 --> 00:35:58,479 El hada ... 398 00:35:59,120 --> 00:36:00,109 Jasmine. 399 00:36:00,320 --> 00:36:02,117 El hada del jazm�n ... 400 00:36:03,320 --> 00:36:05,436 Que florece cada ma�ana. 401 00:36:08,240 --> 00:36:10,595 Y todos los jazmines 402 00:36:10,880 --> 00:36:13,519 reverencia a ella. " 403 00:36:31,240 --> 00:36:33,037 Siento lo de tu padre, 404 00:36:33,240 --> 00:36:36,915 Me han llegado m�s pronto, pero hemos tenido problemas en el Norte. 405 00:36:38,440 --> 00:36:41,716 Usted sabe los sindicatos, cada vez ... 406 00:36:43,880 --> 00:36:45,279 Lo siento. 407 00:37:18,880 --> 00:37:20,950 Tengo que decirle a Andrea. 408 00:37:22,400 --> 00:37:23,992 Dime d�nde est�, me ir�. 409 00:37:25,920 --> 00:37:27,239 �D�nde est�? 410 00:37:29,520 --> 00:37:30,919 A Nicola. 411 00:37:36,480 --> 00:37:38,072 He o�do todo. 412 00:37:39,080 --> 00:37:40,752 Lo sentimos. 413 00:37:41,600 --> 00:37:42,999 Lo sentimos ... 414 00:37:44,120 --> 00:37:47,510 Pens� que hablar�a para ello, pero ... 415 00:37:50,560 --> 00:37:52,755 Creo que no hay nada que decir. 416 00:37:58,040 --> 00:37:59,598 Tenemos que pensar de Andrea. 417 00:38:02,120 --> 00:38:03,553 �D�nde est�? 418 00:38:05,480 --> 00:38:07,198 En la Via dei Portoghesi. 419 00:38:09,480 --> 00:38:10,515 �Entonces? 420 00:38:12,000 --> 00:38:13,274 El Hotel Taormina. 421 00:38:16,600 --> 00:38:18,795 S� que la forma en que te amaba. 422 00:38:22,000 --> 00:38:24,195 �Cu�nto podr�a haber. 423 00:38:29,880 --> 00:38:31,518 Pero no es el momento. 424 00:38:42,040 --> 00:38:45,555 - No, no lo veo. - Va a estar plagada de polic�as. 425 00:38:47,640 --> 00:38:50,598 Mi madre muri� hace dos a�os en la f�brica. 426 00:38:53,440 --> 00:38:55,237 Yo estaba fuera de la ciudad, 427 00:38:55,800 --> 00:38:57,791 as� que la vi en su ata�d. 428 00:38:59,720 --> 00:39:01,711 Quer�an poner un rosario en sus manos. 429 00:39:03,680 --> 00:39:06,911 Me deslic� el peri�dico comunista en el bolsillo y un pa�uelo rojo. 430 00:39:13,600 --> 00:39:15,591 Parec�a sonre�rme. 431 00:39:16,240 --> 00:39:18,037 - No te vayas. - C�llate. 432 00:39:19,120 --> 00:39:21,759 Es su culpa si estamos as�. 433 00:39:22,280 --> 00:39:23,952 - Quiero ver a mi padre. - Te arresto. 434 00:39:24,520 --> 00:39:26,192 Andrea puede hacer lo que quiera. 435 00:39:26,600 --> 00:39:27,953 Me voy. 436 00:39:28,160 --> 00:39:30,469 - Perm�tanme hacer un par de llamadas. - �A qui�n? 437 00:39:32,000 --> 00:39:33,399 Conf�a en m�. 438 00:39:47,000 --> 00:39:48,877 Oficial de Amodio, por favor. 439 00:40:04,920 --> 00:40:06,831 Se�or, esto es Nicola, un ex-colega. 440 00:40:09,360 --> 00:40:10,793 Obtener pulgadas 441 00:40:15,000 --> 00:40:16,228 Nicola Casella, 442 00:40:16,440 --> 00:40:18,351 debe ser el actor. 443 00:40:18,760 --> 00:40:20,716 �Qu� pel�cula est� haciendo? 444 00:40:21,480 --> 00:40:23,436 Todav�a estoy estudiando. 445 00:40:25,600 --> 00:40:28,319 Recuerde que un leopardo no puede cambiar sus manchas. 446 00:40:28,880 --> 00:40:30,996 Siempre ser�s un polic�a. 447 00:40:31,280 --> 00:40:33,635 Colega, �puedo confiar en ustedes? 448 00:40:35,000 --> 00:40:36,433 Resp�ndeme. 449 00:40:37,960 --> 00:40:39,279 Por supuesto, se�or. 450 00:40:39,480 --> 00:40:43,109 �Tiene Guidoni saber que tiene a su vez a s� mismo en, en 30 minutos? 451 00:40:44,000 --> 00:40:45,115 �l lo sabe. 452 00:40:48,680 --> 00:40:50,671 Ir a tomar un cigarrillo. 453 00:40:58,080 --> 00:40:59,718 Sede de la llamada. 454 00:41:17,440 --> 00:41:18,509 Amodio! 455 00:41:21,040 --> 00:41:22,314 �Qui�nes son los otros dos? 456 00:41:22,520 --> 00:41:24,511 - No lo s�. - �No los conocen? 457 00:41:24,720 --> 00:41:26,358 Sede de la llamada. 458 00:41:33,720 --> 00:41:35,870 - Voy a pap�. - Espere. 459 00:41:37,000 --> 00:41:40,197 Dime lo que hiciste. 460 00:41:40,280 --> 00:41:41,554 D�jame ir. 461 00:41:49,880 --> 00:41:51,757 Quer�a venir a toda costa. 462 00:41:51,960 --> 00:41:53,518 Le van a atrapar. 463 00:41:54,560 --> 00:41:56,596 Quer�a decir adi�s a pap�. 464 00:41:59,400 --> 00:42:01,391 Dime lo que hizo. 465 00:42:06,320 --> 00:42:08,914 Atraparon a un amigo suyo de un atentado. 466 00:42:09,520 --> 00:42:11,033 �Y qu�? 467 00:42:12,560 --> 00:42:14,551 Tal vez se dio el nombre de Andrea. 468 00:42:16,520 --> 00:42:17,873 �Oh Dios! 469 00:42:29,640 --> 00:42:31,437 Permanezca en el coche. 470 00:42:33,880 --> 00:42:36,155 - �Qu� mierda est� pasando? - No hay libertades. 471 00:42:38,280 --> 00:42:40,874 �Por qu� dos coches patrulla de venir? 472 00:42:41,240 --> 00:42:42,798 Yo no s�! 473 00:42:43,160 --> 00:42:45,276 Tienes que creer. 474 00:42:47,160 --> 00:42:49,390 La confianza en ti mismo. 475 00:42:51,480 --> 00:42:53,391 Eres un buen chico. 476 00:42:56,480 --> 00:42:58,630 Escribir estas cosas. 477 00:43:01,440 --> 00:43:03,476 Si no lo hace, qui�n lo har�? 478 00:43:15,280 --> 00:43:17,077 Est�n aqu�, �qu� debo hacer? 479 00:43:21,560 --> 00:43:24,233 - �Hay que abrir? - No lo s�. 480 00:43:26,200 --> 00:43:27,679 Est�n aqu�, tengo que abrir! 481 00:43:28,760 --> 00:43:29,795 Abrir. 482 00:43:36,520 --> 00:43:39,318 Libero Zanchi, Ferri Isabel? 483 00:43:40,200 --> 00:43:41,474 Ven con nosotros. 484 00:43:42,840 --> 00:43:44,796 Sus t�os est�n aqu�. 485 00:43:47,280 --> 00:43:48,872 Vayan a decirle hola. 486 00:43:53,520 --> 00:43:56,592 No vamos a ninguna parte. 487 00:43:58,480 --> 00:43:59,833 Lina ... 488 00:44:03,080 --> 00:44:05,753 hacer un poco de caf� para mi hermano. 489 00:44:07,680 --> 00:44:10,478 - Me debes una explicaci�n. - Le debo nada. 490 00:44:10,680 --> 00:44:12,671 Esposarlo. 491 00:44:13,000 --> 00:44:14,592 Con calma! 492 00:44:14,800 --> 00:44:16,791 - �Por qu� me quieres? - No te preocupes. 493 00:44:19,200 --> 00:44:24,069 Voy a respetar nuestro acuerdo, pero baja la voz, mi padre se est� muriendo. 494 00:44:30,160 --> 00:44:31,878 No te vayas, por favor! 495 00:44:33,880 --> 00:44:34,995 Tengo que hacerlo. 496 00:44:35,200 --> 00:44:37,430 - Salga de su hermano. - �Su�ltame! 497 00:44:39,280 --> 00:44:40,269 T�melo con calma. 498 00:44:41,440 --> 00:44:43,556 Vuelvo en un par de horas. 499 00:44:44,000 --> 00:44:46,434 Voy a ir a la jefatura de polic�a y ya vuelvo. 500 00:44:54,480 --> 00:44:56,072 Ahora ve quedarse con pap�. 501 00:44:57,400 --> 00:44:59,755 Laura, no los deje solos. 502 00:45:08,720 --> 00:45:10,153 Estoy aqu�. 503 00:45:21,920 --> 00:45:24,434 �Por qu� la detenci�n de los tres? 504 00:45:30,480 --> 00:45:32,869 - Dime! - �C�mo diablos voy a saberlo? 505 00:45:33,200 --> 00:45:35,919 - Vete a la mierda! - Vete a la mierda que usted y el oficial! 506 00:46:03,880 --> 00:46:05,791 Laura, abierto. 507 00:46:07,760 --> 00:46:10,911 No es m�a, me enga�� tambi�n. 508 00:46:12,960 --> 00:46:14,996 Por favor, abra la puerta. 509 00:46:15,640 --> 00:46:16,993 Te amo. 510 00:46:26,320 --> 00:46:28,231 Yo no quiero perderte. 36969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.