All language subtitles for Il.Grande.Sogno.2009.iTALiAN.DVDRip.XviD-Republic.CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,320 --> 00:00:41,356 Forma y cerrar filas! 2 00:00:43,240 --> 00:00:45,037 El cara a cara. 3 00:00:45,920 --> 00:00:47,319 En la facilidad. 4 00:00:49,080 --> 00:00:50,672 �Atenci�n! 5 00:00:51,920 --> 00:00:53,717 Usted! 6 00:00:55,240 --> 00:00:57,071 �Cu�l es tu nombre? 7 00:00:57,160 --> 00:00:59,435 - Casella Nicola. - �Qu�? 8 00:01:00,360 --> 00:01:02,316 Estudiantes de la Guardia de Seguridad P�blica, 9 00:01:02,520 --> 00:01:04,795 Primer Batall�n, En segundo lugar la empresa de su pelot�n! 10 00:01:05,280 --> 00:01:06,633 Te estoy viendo! 11 00:01:07,040 --> 00:01:10,635 EL SUE�O GRANDE 12 00:01:48,480 --> 00:01:50,038 �Quieres ir tambi�n? 13 00:01:50,240 --> 00:01:52,913 No tengo plata, adem�s de tenemos que volver a los cuarteles. 14 00:01:53,120 --> 00:01:54,758 - �A qui�n est�s esperando? - Nicola. 15 00:01:54,960 --> 00:01:56,393 El chico de Apulia. 16 00:01:57,640 --> 00:02:00,074 Rosa, �qui�n es tu actor favorito? 17 00:02:00,280 --> 00:02:02,077 �Por qu�, est�s celoso? 18 00:02:02,640 --> 00:02:04,278 No, s�lo para saber. 19 00:02:05,080 --> 00:02:07,116 - Antonio Guidi. - �Qui�n? 20 00:02:07,440 --> 00:02:10,955 El tipo de "Don't Call Me Love", �l encabeza. 21 00:02:11,160 --> 00:02:12,639 Y Mastroianni tambi�n. 22 00:02:13,600 --> 00:02:14,715 Viene! 23 00:02:15,000 --> 00:02:17,070 Claro, Mastroianni tambi�n ... 24 00:02:17,280 --> 00:02:20,113 - Mastroianni ... Adi�s, Rosina. - Adi�s, Nicola. 25 00:02:24,320 --> 00:02:25,673 Me voy. 26 00:02:27,040 --> 00:02:28,359 Abierto para m�? 27 00:02:42,400 --> 00:02:45,073 - Te vas as�? - Muy deportivo? 28 00:02:45,280 --> 00:02:46,349 Enrico se sabe? 29 00:02:46,560 --> 00:02:49,028 Usted sabe que mi novio tiene ideas diferentes. 30 00:02:49,240 --> 00:02:51,834 Una palabra y te mato. 31 00:03:08,360 --> 00:03:12,273 Oto�o 1967 32 00:03:13,080 --> 00:03:15,355 Gracias por tantos de ustedes que viene. 33 00:03:16,120 --> 00:03:20,318 Estamos fuera de Roma, haber dejado de Mil�n hace 18 d�as. 34 00:03:20,520 --> 00:03:23,910 Hemos sido recibidos con gusto en todas partes. 35 00:03:25,000 --> 00:03:27,468 Conciencias se agitan. 36 00:03:30,080 --> 00:03:32,469 Mi jefe dijo: "Usted me enga��". 37 00:03:32,680 --> 00:03:34,716 "�C�mo es eso?" Le pregunt�. 38 00:03:34,920 --> 00:03:37,673 "Usted es un sacerdote, se meti� en mi f�brica con el enga�o. " 39 00:03:38,520 --> 00:03:41,478 "Yo trabajo, hago mi trabajo". 40 00:03:42,640 --> 00:03:45,154 "Desde que llegaste, mi trabajo me concurso. 41 00:03:46,760 --> 00:03:50,070 Esta f�brica sol�a ser una gran familia feliz ". 42 00:03:50,600 --> 00:03:53,592 "Usted no respetan los contratos de la Uni�n, que los explotan. " 43 00:03:54,520 --> 00:03:57,318 "�Qui�n eres t�? Un dirigente sindical o un sacerdote? " 44 00:03:57,920 --> 00:04:00,434 "Yo trabajo, soy un trabajador". 45 00:04:00,840 --> 00:04:03,070 "A partir de ahora, limpiar los ba�os ..." 46 00:04:14,160 --> 00:04:15,673 Lo sentimos. 47 00:04:16,880 --> 00:04:19,269 La radio acaba de dar un anuncio. 48 00:04:19,720 --> 00:04:21,756 Ernesto Che Guevara est� muerto. 49 00:04:23,480 --> 00:04:26,313 �l fue emboscado por el ej�rcito boliviano. 50 00:04:27,440 --> 00:04:32,036 Cuba es sin�nimo de lo que lucha revolucionaria puede alcanzar. 51 00:04:32,320 --> 00:04:34,914 La esperanza de un mundo mejor. 52 00:04:35,120 --> 00:04:38,271 Algo que vale la pena 53 00:04:38,880 --> 00:04:42,714 arriesgar su LlFE para, sacrificar a la muerte 54 00:04:43,760 --> 00:04:47,514 en campos de batalla del mundo ... 55 00:04:47,920 --> 00:04:50,036 Ah� est� su marcha por la paz! 56 00:04:51,040 --> 00:04:54,715 Se despert� las conciencias, no podemos ser indiferentes. 57 00:04:54,920 --> 00:04:57,832 - Tu padre sabe sobre los atentados. - Lo s�. 58 00:04:58,040 --> 00:05:00,634 El t�o Vicente ten�a nueve a�os cuando muri�. 59 00:05:03,040 --> 00:05:06,271 �Estos comunistas realmente quieren la paz? 60 00:05:06,720 --> 00:05:08,631 Lo dudo. 61 00:05:08,840 --> 00:05:10,671 Hab�a no s�lo los comunistas. 62 00:05:10,880 --> 00:05:14,031 Hab�a estudiantes, trabajadores, Asociaciones cat�licas, 63 00:05:14,240 --> 00:05:15,673 una delegaci�n vietnamita. 64 00:05:15,880 --> 00:05:17,108 Los vietnamitas ... 65 00:05:17,320 --> 00:05:18,355 Lina, los espaguetis. 66 00:05:18,560 --> 00:05:20,710 Yo te llevo el centro si lo desea. 67 00:05:22,440 --> 00:05:25,477 Pasar el queso, Andrea. 68 00:05:29,600 --> 00:05:30,874 Yo tambi�n estaba all�. 69 00:05:34,200 --> 00:05:36,270 - �D�nde? - En la Marcha por la Paz. 70 00:05:36,480 --> 00:05:37,879 �Qu�? 71 00:05:39,120 --> 00:05:40,599 �Oh, Se�or! 72 00:05:41,320 --> 00:05:43,276 Laura, me puso recta. 73 00:05:43,640 --> 00:05:46,438 T� estabas all�, no estudiar en Eleonor? 74 00:05:49,720 --> 00:05:51,597 �Por qu� no nos dijiste? 75 00:05:51,840 --> 00:05:55,515 - �Nunca lo hubiera permitido. - Por supuesto! 76 00:05:55,720 --> 00:05:59,599 Con todos esos extra�os ... �C�mo llegar? 77 00:06:00,000 --> 00:06:01,911 - �D�nde dormir? - �Qu� significa? 78 00:06:02,120 --> 00:06:05,396 Has traicionado nuestra confianza, eres un mentiroso. 79 00:06:05,640 --> 00:06:07,949 - Y Viviana? - �Qu� pasa con ella? 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,037 - �Qui�n es? - Nadie. 81 00:06:11,080 --> 00:06:14,311 La honestidad ha sido siempre muy valorado en esta casa, 82 00:06:14,520 --> 00:06:17,318 te traicion� nuestra confianza. 83 00:06:17,880 --> 00:06:19,518 Ve a tu habitaci�n. 84 00:06:29,440 --> 00:06:31,510 Mira lo que hice! 85 00:06:32,960 --> 00:06:36,191 Usted envenenado mi almuerzo. 86 00:06:38,760 --> 00:06:40,478 �Sab�a usted? 87 00:06:40,920 --> 00:06:42,239 Usted sab�a. 88 00:06:50,200 --> 00:06:52,316 Andrea, que es Viviana? 89 00:06:53,040 --> 00:06:55,235 Un amigo de la mam� que enga�a a su marido. 90 00:06:55,440 --> 00:06:57,158 Lina, que nos puede servir. 91 00:06:58,000 --> 00:06:59,797 Ella es secretaria Padre Antonio. 92 00:07:01,720 --> 00:07:04,188 "La Sapienza" de la Universidad de Roma 93 00:07:04,880 --> 00:07:07,792 Enero 1968 94 00:07:23,960 --> 00:07:27,999 Estar preparado en la universidad Se est� preparando para la vida. 95 00:07:28,600 --> 00:07:29,589 Hola. 96 00:07:40,760 --> 00:07:43,035 Vamos a empezar con algo sencillo. 97 00:07:44,600 --> 00:07:47,717 �Cu�l es la unidad de medida de la masa at�mica? 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,672 Desde la unidad de medida 99 00:07:55,120 --> 00:07:58,874 de la masa at�mica puede hacer referencia a ... que es ... 100 00:07:59,720 --> 00:08:02,632 Con referencia a la medida de masa at�mica 101 00:08:02,840 --> 00:08:05,308 lo que resulta in .. 102 00:08:07,000 --> 00:08:08,558 Empecemos por el ABC. 103 00:08:09,480 --> 00:08:13,234 �Cu�l es la f�rmula de la masa nuclear de carbono? 104 00:08:14,040 --> 00:08:15,519 M. .. 105 00:08:15,720 --> 00:08:17,631 es igual a ... 106 00:08:18,280 --> 00:08:19,872 Para su ... 107 00:08:20,080 --> 00:08:22,116 incapacidad gen�tica. 108 00:08:26,560 --> 00:08:30,633 - �Puedo devolver pr�ximo per�odo de sesiones? - Olv�dese de la idea. 109 00:08:31,440 --> 00:08:33,032 Yo trabajo por la noche. 110 00:08:33,720 --> 00:08:36,280 O bien ir a la universidad o trabajo. 111 00:08:39,440 --> 00:08:40,839 Adi�s. 112 00:08:43,080 --> 00:08:45,435 Nuestra Guidoni. 113 00:08:49,600 --> 00:08:51,556 As� que ... 114 00:08:53,040 --> 00:08:55,474 En un �tomo con electrones m�ltiple, 115 00:08:56,080 --> 00:08:58,116 que los electrones se la barrera centr�fuga 116 00:08:58,320 --> 00:09:00,390 actuar? 117 00:09:03,800 --> 00:09:05,472 En los m�s d�biles. 118 00:09:06,000 --> 00:09:07,353 �Qu�? 119 00:09:09,080 --> 00:09:10,798 En los m�s d�biles. 120 00:09:12,400 --> 00:09:14,356 Universidad est� llena de obst�culos 121 00:09:14,760 --> 00:09:16,830 sobre la base de las diferencias sociales. 122 00:09:17,040 --> 00:09:19,508 El infierno de Dante, el verso XXVlll de 31. 123 00:09:19,720 --> 00:09:23,952 "Vea como mutilados Mahoma, delante de m� camina Ali, 124 00:09:24,640 --> 00:09:27,279 hendidura del ment�n hasta la coronilla, desconsolado. 125 00:09:27,480 --> 00:09:29,232 Todos los dem�s que se ven en este lugar, 126 00:09:29,840 --> 00:09:33,276 sembr� el esc�ndalo y el cisma cuando estaban vivos, 127 00:09:33,920 --> 00:09:35,797 y por lo tanto son hendidura de ancho. " 128 00:09:36,000 --> 00:09:38,560 Hendido significa cortado en dos, 129 00:09:38,760 --> 00:09:41,797 dividido por la espada del poeta que no perdona ... 130 00:09:42,440 --> 00:09:44,271 Profesor, �qu� co�o est�s diciendo? 131 00:09:48,600 --> 00:09:49,635 �Va a decirme? 132 00:09:49,840 --> 00:09:51,910 86,5% de todos los estudiantes universitarios 133 00:09:52,120 --> 00:09:53,917 proviene de familias acomodadas, 134 00:09:54,120 --> 00:09:56,680 13,5% de aquellos con bajos ingresos. 135 00:09:57,320 --> 00:09:59,151 De este 13,5%, 136 00:09:59,360 --> 00:10:01,271 s�lo el 8,1% alcanza un grado ... 137 00:10:01,480 --> 00:10:03,436 Olv�dese de las estad�sticas, 138 00:10:03,640 --> 00:10:07,599 si no fuera por el promedio, Me tiro hacia fuera. 139 00:10:07,800 --> 00:10:09,711 Responder a mi pregunta. 140 00:10:09,920 --> 00:10:13,230 Sepa lo que est� pasando en el mundo? Ver la televisi�n? 141 00:10:13,440 --> 00:10:16,238 Ves demasiado y leer a Dante muy poco. 142 00:10:16,440 --> 00:10:20,228 �C�mo te atreves a ser sarc�stico sobre Vietnam? 143 00:10:20,440 --> 00:10:22,749 �C�mo te atreves a ser sarc�stico sobre Napalm? 144 00:10:23,440 --> 00:10:27,877 Napalm es el f�sforo, sin�nimo de con la memoria y la inteligencia. 145 00:10:28,360 --> 00:10:30,476 Napalm mata a los ni�os! 146 00:10:30,680 --> 00:10:33,035 Compa�eras y compa�eros, es una respuesta intolerable! 147 00:10:33,880 --> 00:10:36,519 �C�mo podemos escuchar este viejo charlat�n? Vaya mierda! 148 00:10:37,400 --> 00:10:40,915 A partir de hoy, nos encontramos con el pueblo vietnamita. 149 00:10:42,560 --> 00:10:44,755 Estamos con los j�venes que rechazan el proyecto, 150 00:10:46,040 --> 00:10:48,600 con los negros que luchan contra las el gobierno de Lyndon Johnson! 151 00:10:48,800 --> 00:10:50,950 Se trata de Dante! 152 00:10:51,880 --> 00:10:56,112 Leer Mao, para redondear-a su informaci�n por lo menos. 153 00:11:04,800 --> 00:11:07,189 Empresa, reunir! 154 00:11:10,440 --> 00:11:12,670 �Silencio! 155 00:11:14,040 --> 00:11:17,828 �Qu� dice ah�? 156 00:11:18,760 --> 00:11:21,194 Es la m�sica! 157 00:11:26,680 --> 00:11:29,353 - �Qu� co�o est�s diciendo? - A sus �rdenes. 158 00:11:29,920 --> 00:11:33,230 �Qu� puedo hacer con usted? 159 00:11:34,160 --> 00:11:35,673 Limpiarlo! 160 00:11:35,880 --> 00:11:38,030 Vletnam Libre 161 00:11:41,280 --> 00:11:45,068 Se comenz� en Tur�n tambi�n, en Arquitectura. 162 00:11:45,720 --> 00:11:48,154 Grande, que tuvo coraje. 163 00:11:48,560 --> 00:11:50,152 S�lo se derram�. 164 00:11:50,360 --> 00:11:55,957 Tengo mis patadas bloquear el profesor in 165 00:12:03,240 --> 00:12:04,958 �Qui�n est� a favor de una sentada? 166 00:12:18,640 --> 00:12:20,039 Soy un ayudante, 167 00:12:20,240 --> 00:12:24,199 S� que todos ustedes, y creo que usted no entiende una cosa. 168 00:12:24,400 --> 00:12:26,118 Las universidades no son independientes, 169 00:12:26,640 --> 00:12:29,837 son las herramientas del poder del sistema capitalista. 170 00:12:30,400 --> 00:12:34,518 Podemos hacer una sola cosa, 171 00:12:34,680 --> 00:12:39,515 que convertir a las universidades en puntos disfuncional en el sistema. 172 00:12:45,040 --> 00:12:47,235 Asamblea! 173 00:12:55,120 --> 00:12:57,509 SIT-EN 174 00:13:40,000 --> 00:13:43,595 Esto es "Paese Sera", un peri�dico de izquierda! 175 00:13:43,800 --> 00:13:45,756 Lo hace propaganda pol�tica. 176 00:13:45,960 --> 00:13:47,837 Yo lo uso para los horarios de cine. 177 00:13:48,040 --> 00:13:50,429 Se usa para limpiar el culo! 178 00:13:50,720 --> 00:13:52,756 Es un peri�dico comunista! 179 00:13:54,160 --> 00:13:55,957 Usted idiota! 180 00:13:56,240 --> 00:13:59,835 Se rompieron mis nueces, Yo estoy de informes. 181 00:14:00,240 --> 00:14:02,879 No me miran como una idiota. 182 00:14:03,080 --> 00:14:06,550 A su habitaci�n, Quiero ver a tu casillero. 183 00:14:06,680 --> 00:14:09,353 Debemos dar cien mil liras cada uno, m�nimo ... 184 00:14:09,720 --> 00:14:12,917 Para los ni�os de Biafra dimos cincuenta. 185 00:14:13,120 --> 00:14:15,156 Esto no es un fondo nacional de fondos, 186 00:14:15,360 --> 00:14:18,511 si no lo entiendo, la chica no puede funcionar. 187 00:14:37,960 --> 00:14:39,791 - Viviana? - No, gracias. 188 00:14:42,480 --> 00:14:43,708 �Qu� est�s haciendo? 189 00:14:43,920 --> 00:14:45,638 Usted siempre dice que no los soporto, 190 00:14:45,840 --> 00:14:49,071 son la quintaesencia de la hipocres�a de la clase media. 191 00:14:51,440 --> 00:14:53,874 Asco! Que una paja? 192 00:14:54,080 --> 00:14:56,435 - Padre, un zumo de naranja? - Muchas gracias. 193 00:15:00,320 --> 00:15:02,470 Voy a tomar el aperitivo pulgadas 194 00:15:02,680 --> 00:15:05,069 Francesca, tus amigos hacen tanto ruido ... 195 00:15:05,320 --> 00:15:07,993 - No puedo encontrar mis pastillas. - Est�n en la cocina. 196 00:15:08,400 --> 00:15:10,118 Giulio, a obtener para m�. 197 00:15:11,280 --> 00:15:14,078 Laura se nos honran con su presencia? 198 00:15:14,920 --> 00:15:18,390 - Ella quer�a estudiar con Enrico. - Eso es bueno. 199 00:15:20,320 --> 00:15:21,548 Usted ha estado fumando? 200 00:15:21,760 --> 00:15:23,159 - Jura. - Te lo juro. 201 00:15:25,040 --> 00:15:27,315 Basta ya de esas cosas, estamos a punto de comer! 202 00:15:27,520 --> 00:15:28,953 No, estoy ocupado. 203 00:15:29,560 --> 00:15:31,357 Con la sentada? 204 00:15:31,560 --> 00:15:32,629 �No! 205 00:15:34,120 --> 00:15:35,394 Frida. 206 00:15:35,920 --> 00:15:39,435 El perro en una dieta, no darle ning�n alimento. 207 00:15:41,480 --> 00:15:42,674 Me voy. 208 00:15:52,080 --> 00:15:54,150 - Ya basta. - �Por qu�? 209 00:15:54,840 --> 00:15:57,229 - Tu madre est� ah�. - Ella no vendr� pulgadas 210 00:15:59,400 --> 00:16:02,995 Hemos estado juntos tres a�os, vamos a ser contratado en una semana. 211 00:16:03,600 --> 00:16:05,989 No podemos seguir as�. 212 00:16:07,560 --> 00:16:11,030 �Por qu� no intenta relajarse? Eres hermosa ... 213 00:16:12,520 --> 00:16:13,669 �Qu� olor ... 214 00:16:14,520 --> 00:16:16,476 Es tan fuerte! 215 00:16:19,360 --> 00:16:21,828 Ellos dicen que quieren para destruir la cultura, 216 00:16:22,240 --> 00:16:24,356 pero queremos que revolucionar� 217 00:16:24,960 --> 00:16:27,269 a partir de sus fundamentos. 218 00:16:28,920 --> 00:16:32,435 Vamos a aplicar las matem�ticas a la econom�a, a la pol�tica. 219 00:16:32,840 --> 00:16:35,149 Si dos y dos son cuatro, 220 00:16:35,720 --> 00:16:38,518 a continuaci�n, hacer dos industriales 221 00:16:39,680 --> 00:16:42,877 y dos generales tambi�n son cuatro? 222 00:16:43,120 --> 00:16:46,112 �O es que hacen 400, 4.000 muertes en Vietnam? 223 00:16:46,520 --> 00:16:48,829 �Cu�l es la respuesta correcta? 224 00:16:50,640 --> 00:16:53,757 No estamos aqu� pidiendo una universidad mejor, 225 00:16:53,960 --> 00:16:56,554 pero para una sociedad diferente. 226 00:16:57,960 --> 00:16:59,313 Camarada, desciende. 227 00:17:09,440 --> 00:17:12,398 A diferencia de la persona que acaba de hablar ... 228 00:17:12,720 --> 00:17:15,109 El compa�ero que acaba de hablar. 229 00:17:17,320 --> 00:17:19,959 Yo no estoy acostumbrado a hablar en p�blico 230 00:17:20,160 --> 00:17:23,232 y no tengo antecedentes pol�ticos como muchos de ustedes. 231 00:17:24,200 --> 00:17:26,873 Pero no podemos perder de vista de los objetivos de esta protesta. 232 00:17:27,080 --> 00:17:29,230 - �Qui�n es ella? - Acci�n Cat�lica. 233 00:17:29,440 --> 00:17:31,271 Hablamos de una sociedad diferente. 234 00:17:31,480 --> 00:17:35,758 Pero si no empezamos con un mejor universidad, lo que la sociedad A qu� nos referimos? 235 00:17:36,280 --> 00:17:40,717 Esta universidad fue concebida durante el fascismo para nosotros 236 00:17:40,920 --> 00:17:44,595 de la clase media, no para la clase obrera o campesina. 237 00:17:44,800 --> 00:17:47,792 Vamos a dar a cada uno la oportunidad de estudiar. 238 00:17:48,000 --> 00:17:51,834 Vamos a pedir cosas concretas para que todos puedan estudiar. 239 00:17:52,680 --> 00:17:55,148 Las subvenciones, becas, vivienda, cafeter�as. 240 00:17:56,120 --> 00:17:57,633 Cafeter�as! 241 00:18:01,840 --> 00:18:03,319 Estamos totalmente de acuerdo con ... 242 00:18:03,520 --> 00:18:05,112 - �Cu�l es tu nombre? - Laura. 243 00:18:05,840 --> 00:18:08,593 Estamos totalmente de acuerdo con el camarada Laura, 244 00:18:09,200 --> 00:18:12,636 pero ella es olvidar la verdadera raz�n que estamos aqu�, 245 00:18:12,840 --> 00:18:15,752 no estamos pidiendo el gobierno de las concesiones, 246 00:18:15,960 --> 00:18:18,394 estamos hablando de cambios en la sociedad 247 00:18:18,600 --> 00:18:22,354 y el sistema capitalista en su conjunto! 248 00:18:28,720 --> 00:18:30,836 Usted es de Torremaggiore, 249 00:18:31,040 --> 00:18:33,349 tu padre est� muerto, tiene siete hermanos, 250 00:18:33,560 --> 00:18:36,870 su t�o aprovech� su tir�n para que te de la Fuerza. 251 00:18:37,240 --> 00:18:38,832 Derecha. 252 00:18:39,080 --> 00:18:42,516 Cuidado con lo que hacen, que vigilar en todo. 253 00:18:43,240 --> 00:18:45,435 Sabemos que usted y sus compa�eros 254 00:18:45,640 --> 00:18:49,553 cambio en la pensi�n de Taormina, 255 00:18:50,720 --> 00:18:54,156 notoriamente conocida para el alquiler de habitaciones a las prostitutas. 256 00:18:55,440 --> 00:19:00,355 Usted tiene su diversi�n con un joven llama Rosa Padula. 257 00:19:01,600 --> 00:19:05,309 Nos hacen la vista gorda, pero no lo empuje. 258 00:19:06,760 --> 00:19:08,637 Si est�s leyendo esto? 259 00:19:08,960 --> 00:19:12,839 Bertolt Brecht, �Sabe usted que es comunista? 260 00:19:15,280 --> 00:19:17,714 �Qui�n lo recomend�? Un amigo? 261 00:19:18,760 --> 00:19:20,398 Me gusta el teatro. 262 00:19:23,000 --> 00:19:25,673 Camus, B�chner, Brecht ... 263 00:19:26,320 --> 00:19:28,390 Grandes dramaturgos, 264 00:19:29,080 --> 00:19:30,718 pero todos los extranjeros, 265 00:19:31,320 --> 00:19:33,231 ni siquiera un italiano. 266 00:19:34,960 --> 00:19:38,191 Manzoni, por ejemplo, 267 00:19:39,400 --> 00:19:41,595 "El Conde de Carmagnola" ... 268 00:19:45,280 --> 00:19:47,999 "A la derecha, suena una trompeta a cabo, 269 00:19:48,560 --> 00:19:51,632 a la izquierda anuncia otra, 270 00:19:52,920 --> 00:19:55,115 resuena en cada lado del terreno 271 00:19:56,200 --> 00:19:58,555 del poderoso caballos y hombres. 272 00:20:00,320 --> 00:20:02,151 De ah� surge una bandera en el aire, 273 00:20:02,720 --> 00:20:05,359 luego otra avances desplegadas, 274 00:20:05,720 --> 00:20:10,316 all�, un pelot�n en el arsenal, all�, otro avance. 275 00:20:17,120 --> 00:20:19,793 Uno en el immerging otros! " 276 00:20:24,120 --> 00:20:26,031 Me gusta el teatro tambi�n. 277 00:20:27,840 --> 00:20:29,592 D�jame o�r algo. 278 00:20:32,280 --> 00:20:34,271 �Corre! Movimiento, los d�biles! 279 00:20:40,360 --> 00:20:42,794 Stand totalmente inm�vil, no mover un m�sculo. 280 00:20:44,640 --> 00:20:46,756 "S�, se�or capit�n, la virtud. 281 00:20:47,840 --> 00:20:49,910 Pero no tengo la ca�da de ella. 282 00:20:50,680 --> 00:20:53,558 Pero si yo tuviera un buen sombrero y un reloj 283 00:20:53,800 --> 00:20:55,711 y podr�a hablar refinado, 284 00:20:56,560 --> 00:20:58,869 Estar�a bien virtuoso. 285 00:20:59,600 --> 00:21:02,751 Tiene que ser una cosa buena, se�or virtud. 286 00:21:06,240 --> 00:21:08,356 Pero yo soy un pobre diablo. " 287 00:21:11,400 --> 00:21:13,118 �Debo seguir? 288 00:21:13,520 --> 00:21:15,829 No les importa un bledo de ser un polic�a, 289 00:21:17,560 --> 00:21:19,471 que quiere ser actor. 290 00:21:25,160 --> 00:21:26,559 Aqu�. 291 00:21:31,760 --> 00:21:33,193 Deja. 292 00:21:33,480 --> 00:21:35,471 Un comando del lenguaje decente. 293 00:21:35,720 --> 00:21:39,599 Recomienda el estudiante puede utilizar para las operaciones de investigaci�n, 294 00:21:39,800 --> 00:21:41,677 Undercover es decir, puestos de trabajo. 295 00:21:49,880 --> 00:21:52,030 �Puedo tomar un cigarrillo? 296 00:22:05,240 --> 00:22:08,118 - �Qui�n los envi�? - La secci�n de San Lorenzo. 297 00:22:10,640 --> 00:22:12,870 - Son croquetas de arroz! - Gracias a nuestros compa�eros. 298 00:22:13,160 --> 00:22:15,549 - Lo que no tenemos? - Grupos electr�genos. 299 00:22:15,960 --> 00:22:18,076 Voy a manejar la situaci�n. 300 00:22:18,480 --> 00:22:20,357 Vamos a tener esta noche la luz. 301 00:22:24,680 --> 00:22:26,079 Libero! 302 00:22:36,160 --> 00:22:38,549 Lo siento, estaba tan seco antes. 303 00:22:39,760 --> 00:22:41,876 Fue una excepci�n? 304 00:22:43,640 --> 00:22:45,198 Por lo tanto, usted tiene una naturaleza apasionada. 305 00:22:58,400 --> 00:23:00,789 Usted es un compa�ero inteligente. 306 00:23:01,040 --> 00:23:04,316 - �Qui�n sabe si yo soy un compa�ero. - Nunca me olvido. 307 00:23:07,400 --> 00:23:09,391 Podemos hablar de ello si se quiere, 308 00:23:09,600 --> 00:23:11,716 Hay un happening en Feltrinelli, 309 00:23:11,920 --> 00:23:14,354 entonces podr�amos ir a por una pizza. 310 00:23:17,320 --> 00:23:18,878 Si te gusta. 311 00:23:29,040 --> 00:23:30,632 �Qu� est� firmando para arriba para? 312 00:23:31,160 --> 00:23:33,276 Todav�a no lo s�. 313 00:23:33,480 --> 00:23:36,995 Tal vez "los movimientos de masas en Am�rica Latina " 314 00:23:38,160 --> 00:23:40,151 o "contracultura y de la Informaci�n". 315 00:23:40,440 --> 00:23:41,998 Ya estoy seguro. 316 00:24:02,280 --> 00:24:04,748 LA LIBERTAD SEXUAL 317 00:24:06,320 --> 00:24:08,436 Soy Isabel. 318 00:24:10,600 --> 00:24:12,033 Las croquetas de arroz! 319 00:24:12,760 --> 00:24:15,797 Han sido saboteado! Tienen agujas! 320 00:24:16,000 --> 00:24:18,833 - �Qui�n los envi�? - La secci�n de San Lorenzo. 321 00:24:19,080 --> 00:24:20,991 �No! �Qui�n fue? 322 00:24:21,200 --> 00:24:22,792 Fascistas! 323 00:24:23,040 --> 00:24:25,156 Conseguir que la enfermer�a! 324 00:24:26,160 --> 00:24:28,196 Vamos a poner un comunicado de prensa. 325 00:24:35,480 --> 00:24:37,152 Los ba�os? 326 00:24:37,680 --> 00:24:39,318 Mi turno empieza a las 3:00. 327 00:24:39,520 --> 00:24:41,476 �Qui�n te puso a cargo? 328 00:24:41,680 --> 00:24:44,274 - Es la primera vez. - 3 a.m. Es un largo camino. 329 00:24:45,920 --> 00:24:48,229 Camarada, �cu�l es tu nombre? 330 00:24:49,200 --> 00:24:50,315 Danos una mano. 331 00:24:56,560 --> 00:25:00,189 "La universidad sentada es el resultado de la pol�tica obtusa ... " 332 00:25:00,880 --> 00:25:04,475 En el documento se est� acabando, ir a buscar algunos, 333 00:25:05,560 --> 00:25:07,391 por lo menos cinco o seis p�ginas y p�ginas. 334 00:25:07,640 --> 00:25:08,629 Voy a ir. 335 00:25:18,800 --> 00:25:21,997 Todos los d�as la prensa, la televisi�n ... 336 00:25:22,200 --> 00:25:25,158 Compa�ero, vamos a empezar a dar nombres. 337 00:25:25,800 --> 00:25:28,951 Dame el nombre de un peri�dico que habla por nosotros. 338 00:25:29,160 --> 00:25:33,597 Peri�dico mentiras m�s peligroso que los clubes de polic�a. 339 00:25:34,920 --> 00:25:37,718 Tenemos que pensar una prensa alternativa, 340 00:25:37,920 --> 00:25:40,309 por ahora nos mantenemos los folletos. 341 00:25:40,520 --> 00:25:43,159 �Qu� es lo que realmente quieres hacer? 342 00:25:43,560 --> 00:25:46,438 Debemos crear una comisi�n de prensa, 343 00:25:47,120 --> 00:25:50,271 una sola voz autorizada hacer declaraciones. 344 00:25:50,600 --> 00:25:53,876 Las entrevistas deben ser pagados 50.000 liras cada uno. 345 00:25:56,720 --> 00:25:59,632 Cualquier voluntarios para el comit� de prensa? 346 00:26:00,320 --> 00:26:02,515 Aqu� ma�ana a las 9:30 am 347 00:26:02,720 --> 00:26:04,836 �Quieres decirme algo? 348 00:26:10,800 --> 00:26:12,199 En cuanto a ... 349 00:26:12,840 --> 00:26:14,239 una pizza. 350 00:26:14,440 --> 00:26:16,351 Usted dijo que despu�s de Feltrinelli ... 351 00:26:16,560 --> 00:26:18,710 Una pizza! 352 00:26:19,240 --> 00:26:20,719 - �Quieres uno? - Gracias. 353 00:26:21,840 --> 00:26:24,718 Date prisa, que est�n esperando en casa. 354 00:26:25,840 --> 00:26:27,478 Se trata de Laura ... Stefania. 355 00:26:28,520 --> 00:26:30,715 Lo podemos hacer ma�ana ... 356 00:26:31,920 --> 00:26:33,319 Cuando usted quiera. 357 00:26:44,600 --> 00:26:46,431 �Puedo preguntarte algo? 358 00:26:46,520 --> 00:26:48,272 �Tienes un cigarrillo? 359 00:26:50,800 --> 00:26:52,916 �Est� usted en la comisi�n? 360 00:26:55,000 --> 00:26:57,116 Ya te he o�do, que eres bueno. 361 00:26:58,240 --> 00:26:59,958 �Cu�l es tu nombre? 362 00:27:00,840 --> 00:27:02,432 �Cu�l es el tuyo? 363 00:27:03,120 --> 00:27:04,712 Nicola, un placer. 364 00:27:05,160 --> 00:27:06,798 Nunca te he visto. 365 00:27:07,000 --> 00:27:08,718 No, porque ... 366 00:27:09,400 --> 00:27:11,231 Estoy en la Ley, 367 00:27:11,800 --> 00:27:14,633 fuera del campus y detr�s de mis estudios tambi�n. 368 00:27:16,600 --> 00:27:19,512 - �De d�nde eres? - Torremaggiore, Apulia. 369 00:27:20,080 --> 00:27:22,036 Tierra de jornaleros, todos los comunistas. 370 00:27:23,800 --> 00:27:26,633 Mi abuelo particip� en la tierra 1948 toma de posesi�n. 371 00:27:27,080 --> 00:27:32,108 �l dijo: "La revoluci�n es un gran sue�o, pero luego se despierta ... " 372 00:27:32,320 --> 00:27:34,436 �Entonces por qu� est�s aqu�? 373 00:27:34,640 --> 00:27:36,949 Yo no, mi abuelo dice que. 374 00:27:37,160 --> 00:27:38,513 Gracias por el cigarrillo. 375 00:27:45,000 --> 00:27:49,152 �Qu� est�s haciendo aqu�? Vaya a ver las escaleras. 376 00:27:49,280 --> 00:27:52,909 - Ni siquiera hay papel. - No es posible lavarse las manos. 377 00:27:54,640 --> 00:27:56,232 Chicos, ya lo s�. 378 00:27:56,560 --> 00:27:58,755 Estamos todos cansados, yo tambi�n 379 00:27:58,960 --> 00:28:01,315 Voy a hacernos un poco de caf�. 380 00:28:05,480 --> 00:28:07,118 Lorenzo Melchiorri. 381 00:28:08,440 --> 00:28:10,032 Palmieri Anna ... 382 00:28:18,680 --> 00:28:20,716 Mansueto Rino, llamado Stalin. 383 00:28:21,320 --> 00:28:22,639 �Por qu�? 384 00:28:22,840 --> 00:28:24,831 Tal vez por su bigote ca�do. 385 00:28:25,040 --> 00:28:27,508 Es su nombre de batalla. 386 00:28:29,480 --> 00:28:30,833 Libero Zanchi. 387 00:28:32,560 --> 00:28:36,838 Desde Tur�n, de padre desconocido, la madre de Zanchi Adele, obrero, comunista. 388 00:28:37,040 --> 00:28:40,510 Miembro del Partido Comunista, inici� sus estudios en Tur�n, 389 00:28:40,720 --> 00:28:45,794 fue a la Uni�n Sovi�tica en 1966, vive en Roma sin domicilio conocido. 390 00:28:45,880 --> 00:28:50,158 - �Qui�n es a tu lado? - Una chica que pidi� un cigarrillo. 391 00:28:50,360 --> 00:28:52,510 Usted tiene que explotar sus ventajas. 392 00:28:54,720 --> 00:28:58,713 Eres guapo, las mujeres son una mina de oro si bien manejados. 393 00:28:59,800 --> 00:29:01,791 En ese sentido! 394 00:29:03,440 --> 00:29:08,150 En el grupo de "Estudiante de lucha contra el poder" 395 00:29:08,600 --> 00:29:10,909 hablamos de un documento. 396 00:29:11,200 --> 00:29:12,952 Cualquier decisi�n? 397 00:29:14,000 --> 00:29:16,719 - El ecualiza ... - El "igualitarismo". 398 00:29:16,920 --> 00:29:20,117 El "igualitarismo" entre los estudiantes y profesores. 399 00:29:20,320 --> 00:29:22,629 Conc�ntrese en la ni�a. 400 00:29:23,040 --> 00:29:26,555 - �Qu� chica? - El que tiene el cigarrillo, �de acuerdo ! 401 00:29:28,120 --> 00:29:29,439 Universidad Sit-En! 402 00:30:02,920 --> 00:30:06,390 Los efectos de los bombardeos en la poblaci�n son devastadoras. 403 00:30:07,120 --> 00:30:10,237 Los civiles son siempre los m�s afectados, especialmente mujeres y ni�os. 404 00:30:11,680 --> 00:30:13,193 Bombas de f�sforo. 405 00:30:15,160 --> 00:30:17,151 Bombas de metralla. 406 00:30:18,320 --> 00:30:20,231 Caza del hombre bombas. 407 00:30:20,440 --> 00:30:23,796 Madre con bombas cientos de miles de cr�as de hierro. 408 00:30:28,400 --> 00:30:33,235 Desde aqu� vamos a crear otro tipo de reuni�n. 409 00:30:42,160 --> 00:30:45,675 - �Qu� est�s haciendo? - Cuadernos para el lunes, nos ayuda. 410 00:30:52,680 --> 00:30:54,830 �Usted va a los conciertos aqu� en Roma? 411 00:31:00,320 --> 00:31:02,709 Yo siempre voy a Nuovo Olimpia. 412 00:31:04,760 --> 00:31:07,035 - Yo tambi�n. - Nunca te he visto. 413 00:31:07,600 --> 00:31:11,309 Est�n haciendo una serie sobre la francesa el cine, la Nouvelle Vague. 414 00:31:11,680 --> 00:31:13,318 Lo he visto. 415 00:31:14,480 --> 00:31:17,438 A mi me gusta Bellocchio, Bertolucci ... 416 00:31:18,120 --> 00:31:23,831 Esta noche se est� haciendo "Los paraguas de Cherburgo". 417 00:31:54,640 --> 00:31:57,552 "Es el Oriente y Julieta es el sol. 418 00:31:59,600 --> 00:32:01,477 Lev�ntate, el sol justo, 419 00:32:01,680 --> 00:32:04,114 y matar a la luna envidia que ya est� enfermo 420 00:32:04,400 --> 00:32:06,231 y p�lida por la pena. 421 00:32:07,040 --> 00:32:09,315 Que t� la doncella 422 00:32:10,040 --> 00:32:11,553 feria de arte, 423 00:32:11,960 --> 00:32:13,951 mucho m�s justo que ella. " 424 00:32:19,360 --> 00:32:21,430 No pens� que ... 425 00:32:24,480 --> 00:32:27,392 La poes�a, la sensibilidad ... 426 00:32:27,960 --> 00:32:29,552 Es Shakespeare. 427 00:32:30,080 --> 00:32:31,513 Ya lo s�. 428 00:32:31,840 --> 00:32:33,592 "Romeo y Julieta". 429 00:32:35,440 --> 00:32:38,273 Romeo continuaci�n balc�n de Julieta ... 430 00:32:38,960 --> 00:32:41,428 - Una obra maestra. - Un cl�sico. 431 00:32:46,960 --> 00:32:48,916 Ese tipo, Libero, 432 00:32:49,840 --> 00:32:51,512 est�s con �l? 433 00:32:52,200 --> 00:32:53,872 Si eres as�? 434 00:32:54,200 --> 00:32:55,918 Usted me puede decir. 435 00:32:56,120 --> 00:32:57,997 Nosotros no estamos juntos. 436 00:32:59,880 --> 00:33:01,757 �Qu� pregunta es esa? 437 00:33:11,120 --> 00:33:12,553 Espere. 438 00:33:20,840 --> 00:33:22,796 Hola, Nicola. 439 00:33:23,520 --> 00:33:25,272 �Qu� linda chaqueta! 440 00:33:26,680 --> 00:33:28,477 Soy Rosa. 441 00:33:28,880 --> 00:33:30,632 Ella es bonita! 442 00:33:30,840 --> 00:33:32,034 Que se diviertan. 443 00:33:32,400 --> 00:33:34,356 Vamos, Peppino. 444 00:33:38,680 --> 00:33:40,591 Los inquilinos de arriba. 445 00:33:41,560 --> 00:33:44,472 Es un arreglo temporal, 446 00:33:44,560 --> 00:33:46,312 Estoy buscando algo mejor. 447 00:33:46,520 --> 00:33:48,158 Hola, Nicola. 448 00:33:49,520 --> 00:33:50,714 Hola, Gina. 449 00:33:52,600 --> 00:33:54,556 Idas y venidas! 450 00:33:54,920 --> 00:33:56,876 Buenas noches. 451 00:34:05,680 --> 00:34:07,671 Enrique vino hoy. 452 00:34:09,200 --> 00:34:12,033 Dijo que no le ha visto durante veinte d�as. 453 00:34:12,600 --> 00:34:14,352 Mam�, estoy cansado. 454 00:34:14,880 --> 00:34:16,393 �Qu� est�s haciendo? 455 00:34:17,760 --> 00:34:19,671 Me gustar�a dormir. 456 00:34:23,240 --> 00:34:26,232 - �Qu� est� pasando? - En tu opini�n? 457 00:34:26,960 --> 00:34:28,791 Yo no te conozco m�s. 458 00:34:29,000 --> 00:34:30,638 Tal vez lo que es mejor. 459 00:34:30,840 --> 00:34:33,229 Est�s arruinando tu vida y la nuestra. 460 00:34:33,640 --> 00:34:34,755 �No piensa en el futuro? 461 00:34:34,960 --> 00:34:37,793 S�, pero no el que ha decidido. 462 00:34:39,440 --> 00:34:40,475 �Alto! 463 00:34:44,400 --> 00:34:46,960 Yo no los entiendo m�s. 464 00:34:47,680 --> 00:34:50,638 Abra esta puerta, por favor! 465 00:34:56,560 --> 00:34:57,595 Lo sentimos. 466 00:35:00,800 --> 00:35:02,028 Mam� ... 467 00:35:45,000 --> 00:35:47,753 - �Por qu� lo dejaste? - El Grupo de los muertos. 468 00:35:47,960 --> 00:35:50,520 No tiene sentido hoy en d�a pero ellos no lo saben. 469 00:36:00,200 --> 00:36:02,270 Est�n viviendo en el presente de pie en el pasado. 470 00:36:02,480 --> 00:36:05,392 Mi madre era un viejo camarada de moda, 471 00:36:05,600 --> 00:36:08,592 convencido de que Italia debe ser como Rusia. 472 00:36:08,800 --> 00:36:11,951 Podr�a haber funcionado despu�s de la guerra, pero hoy tenemos otros objetivos. 473 00:36:19,480 --> 00:36:22,597 - �Cu�l es su facultad? - Ciencia. 474 00:36:22,800 --> 00:36:23,471 Al igual que? 475 00:36:23,680 --> 00:36:27,070 Al igual que los compa�eros estadounidenses j�venes que se niegan a ir a Vietnam, 476 00:36:27,280 --> 00:36:29,555 como los movimientos de liberaci�n de los pa�ses en desarrollo, 477 00:36:29,760 --> 00:36:33,719 como el Che abandon� en Am�rica del Sur por Castro y Rusia. 478 00:36:38,400 --> 00:36:39,879 Ha estado en Rusia? 479 00:36:40,840 --> 00:36:42,717 Todo est� en manos del KGB. 480 00:36:55,080 --> 00:36:56,957 Atraparlo! 481 00:37:12,040 --> 00:37:14,793 - Usted le dej�is escapar! - Rel�jate. 482 00:37:15,000 --> 00:37:17,833 Eso es exactamente lo que quieren por ah�. 483 00:37:39,200 --> 00:37:40,394 Es peligroso. 484 00:37:51,920 --> 00:37:54,195 �Qu� hizo para usted? Vamos a ver. 485 00:37:57,200 --> 00:37:58,952 Fue mi culpa. 486 00:37:59,160 --> 00:38:01,435 - Duele? - No, estoy bien! 487 00:38:01,640 --> 00:38:05,189 Estoy bien, un hombre lucha y se golpe� en la cabeza. 488 00:38:07,160 --> 00:38:10,391 Era una provocaci�n, quieren la intervenci�n policial. 489 00:38:10,600 --> 00:38:11,953 Vamos a ir. 490 00:38:21,240 --> 00:38:22,673 Est�s llorando? 491 00:38:22,880 --> 00:38:24,871 Estoy bien, se acab�. 492 00:38:26,760 --> 00:38:28,512 No hay m�s sangre. 493 00:38:28,720 --> 00:38:30,756 Todo est� sucediendo muy r�pido. 494 00:38:52,040 --> 00:38:53,632 Lo sentimos. 495 00:38:55,320 --> 00:38:57,072 Estoy confundido. 496 00:38:59,120 --> 00:39:00,678 Escuchar ... 497 00:39:01,880 --> 00:39:03,871 no se quede aqu� esta noche, 498 00:39:04,080 --> 00:39:05,911 es demasiado peligroso. 499 00:39:08,320 --> 00:39:10,515 Yo te llevar� a casa. 500 00:39:13,280 --> 00:39:15,032 Te llevar�, si quieres. 501 00:39:23,480 --> 00:39:25,198 Quiero quedarme aqu�. 502 00:40:03,760 --> 00:40:04,954 Ven conmigo. 503 00:40:07,400 --> 00:40:09,197 �Cu�les son estas luces? 504 00:40:10,320 --> 00:40:11,992 No lo s�. 505 00:40:17,880 --> 00:40:20,075 Mira por donde caminas. 506 00:40:26,200 --> 00:40:27,599 Espere. 507 00:40:40,000 --> 00:40:41,718 Eres tan guapo ... 508 00:40:57,320 --> 00:40:58,799 Abr�zame fuerte. 509 00:41:52,640 --> 00:41:54,870 - Nunca lo he hecho? - No. 510 00:42:11,520 --> 00:42:15,559 caga Fuckin '! Ni siquiera que mi caf�! 511 00:42:55,480 --> 00:42:59,075 Hemos llegado a las m�s importantes momento en el que su ... 512 00:42:59,200 --> 00:43:00,633 Paolo. 513 00:43:00,840 --> 00:43:04,628 Su Paolo entra nuestra comunidad cristiana. 514 00:43:04,840 --> 00:43:08,071 Si usted est� dispuesto para asumir este compromiso, 515 00:43:08,280 --> 00:43:10,748 consciente de las promesas hecho en su bautismo, 516 00:43:10,960 --> 00:43:15,158 renunciar al pecado y hacer su profesi�n de fe. 517 00:43:15,360 --> 00:43:19,035 Es la fe de la Iglesia en el que sus hijos est�n bautizados. 518 00:43:20,080 --> 00:43:22,389 �Renuncias a Satan�s? 519 00:43:22,600 --> 00:43:23,828 De ello renunciar. 520 00:43:25,640 --> 00:43:27,358 El padrino. 521 00:43:27,760 --> 00:43:29,398 Tengo que renunciar al mal? 522 00:43:30,200 --> 00:43:31,792 �Qu� est�s diciendo? 523 00:43:32,400 --> 00:43:34,755 Esta no es la Edad Media. 524 00:43:35,160 --> 00:43:37,754 - Es pecado mortal. - Lo siento ... 525 00:43:38,920 --> 00:43:40,273 �Qu� est�s diciendo? 526 00:43:41,480 --> 00:43:43,630 �Est�s loco? 527 00:43:43,840 --> 00:43:45,592 Yo no creo en esa basura. 528 00:43:45,800 --> 00:43:47,677 No hagas esto a tu padre. 529 00:43:51,800 --> 00:43:53,153 �Qu� pasa con �l? 530 00:43:53,560 --> 00:43:54,788 No lo s�. 531 00:43:55,000 --> 00:43:56,956 �Est� de acuerdo con �l? 532 00:43:58,160 --> 00:44:01,277 No entiendo esta familia nunca m�s! �Qui�n lo has sacado? 533 00:44:10,760 --> 00:44:12,352 Detener. 534 00:44:16,320 --> 00:44:19,278 - Lo siento. - No te preocupes. 535 00:44:20,640 --> 00:44:23,757 Lo siento por la reacci�n de mi padre, que bofetada. 536 00:44:25,480 --> 00:44:29,268 La bofetada ... hab�a una raz�n. 537 00:44:33,360 --> 00:44:34,759 �Qu� crees que vas a hacer? 538 00:44:34,960 --> 00:44:36,154 No lo s�. 539 00:44:37,120 --> 00:44:39,111 S�lo quiero ver a Isabella. 540 00:44:41,920 --> 00:44:44,718 - �Has estado con ella? - �Qu� pregunta es eso? 541 00:44:44,920 --> 00:44:47,115 Durante la sentada? 542 00:44:48,040 --> 00:44:50,315 - �Qu� quieres decir? - �Habla! 543 00:44:50,520 --> 00:44:53,717 - �Y qu� hiciste? - Nada. 544 00:44:56,200 --> 00:44:58,236 - Feel it? - �Qu�? 545 00:44:58,440 --> 00:45:01,273 Lleg� la primavera a principios de este a�o. 546 00:45:02,480 --> 00:45:05,472 La primavera de 1968 547 00:45:27,040 --> 00:45:29,873 - Vete a casa! - �Por qu�? 548 00:45:30,440 --> 00:45:32,476 Podr�a ser peligroso. 549 00:45:32,680 --> 00:45:36,229 Todas las escuelas secundarias est�n en huelga hoy, somos libres para estar aqu�. 550 00:45:36,440 --> 00:45:38,431 Est�s ni�os solo un poco! 551 00:45:38,800 --> 00:45:41,837 Voy a hacer lo que quiero! 552 00:46:00,840 --> 00:46:04,310 - Giulio, tenga cuidado! - No es que otra vez! 553 00:46:04,640 --> 00:46:06,392 Comp�rtate! 554 00:46:07,920 --> 00:46:10,514 �Qu� llevar? 555 00:46:10,720 --> 00:46:13,473 - Una sorpresa para estas mierdas. - Baja la voz. 556 00:46:13,680 --> 00:46:15,238 Deshacerse de �l. 557 00:46:15,440 --> 00:46:18,034 Isabel, Gabriel, Ketty, una gran sonrisa! 558 00:46:18,320 --> 00:46:20,595 Sonrisa. 559 00:46:22,000 --> 00:46:23,274 Dejar de filmar. 560 00:46:23,360 --> 00:46:28,309 Aqu� est� un fiel servidor de la Estado, hoy 01 de marzo 1968. 561 00:46:28,520 --> 00:46:31,080 �Cu�l es su impresi�n de este hermoso d�a? 562 00:46:31,280 --> 00:46:32,952 La misma historia de siempre ... 563 00:46:33,160 --> 00:46:35,720 Dejar de filmar o lo voy a aprovechar. 564 00:47:13,160 --> 00:47:17,472 Vamos a mantener la calma, mantener la situaci�n bajo control. 565 00:47:17,680 --> 00:47:19,830 Mira qui�n est� aqu�! 566 00:47:21,040 --> 00:47:22,632 No te pierdas una! 567 00:47:22,840 --> 00:47:26,355 Hace dos meses que ha planteado el infierno en la Embajada Americana. 568 00:47:26,560 --> 00:47:27,993 �Qu� memoria! 569 00:47:28,200 --> 00:47:30,998 Eres inolvidable con ese bigote. 570 00:47:31,200 --> 00:47:32,872 �Fuera! 571 00:47:58,640 --> 00:48:00,471 No puedo quedarme aqu�! 572 00:48:00,680 --> 00:48:03,240 S�lo queremos hablar al presidente. 573 00:48:03,440 --> 00:48:05,476 El cierre de la universidad! 574 00:48:05,800 --> 00:48:08,678 - �Qui�nes son sus l�deres? - No tenemos ninguna! 575 00:48:09,000 --> 00:48:10,752 Muy bien, dar paso. 576 00:48:13,160 --> 00:48:15,549 Nos est�n atornillando. 577 00:48:16,400 --> 00:48:18,311 Es una trampa! 42848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.