All language subtitles for Hunting.Hitler.S03E06.HDTV.x264-W4F.eztv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,906 --> 00:00:07,187 Ranije u Hunting Hitler: To je od 12. lipnja 1945. godine. 2 00:00:07,689 --> 00:00:11,471 U tom trenutku je done�ena odluka o podijeli ministarstava u dva dijela 3 00:00:11,596 --> 00:00:14,230 i uspostavili su jednu vladu na sjeveru, a drugu na jugu. 4 00:00:14,587 --> 00:00:20,075 �to mi ova datoteka govori je, da su se oni razdvojili, stvaraju�i vi�e ruta bijega. 5 00:00:22,232 --> 00:00:28,801 Vidimo nacisti�ku podmornicu. Ekipa je na�la podmornicu i hidroavion zajedno. 6 00:00:29,270 --> 00:00:33,165 Pogledaj ovo. OSS, prethodik CIA-e. 7 00:00:34,019 --> 00:00:38,824 "Ja sam govorio o nadopunjavanju gorivom hidroaviona iz podmornica. " 8 00:00:39,023 --> 00:00:43,863 Te podmornice su benzinske stanice u sred Atlantika. 9 00:00:43,988 --> 00:00:47,677 Ovaj dokument otvara cijeli niz novih mogu�nosti bijega za Hitlera da se iz Europe. 10 00:00:47,802 --> 00:00:53,713 To je logi�an kraj sjeverne rute. �Sada moramo istra�iti da li bi ga ju�na ruta 11 00:00:53,870 --> 00:00:56,070 tako�er mogla odvesti do Ju�ne Amerike. 12 00:00:58,519 --> 00:01:04,077 Crveni kri� je u stvari proizvodio legitimne dokumente sa la�nim identitetima. 13 00:01:04,202 --> 00:01:06,449 Dokumenti su bili ne�to �to je sigurno, 14 00:01:06,574 --> 00:01:09,807 dakle ako su imali te dokumente, oni su lako mogli oti�i iz Rima. 15 00:01:09,932 --> 00:01:12,733 Jednom kad bi dobili pravu putovnicu, oni bi bili slobodni. 16 00:01:12,890 --> 00:01:15,770 Ovo je zadnji dio slagalice. Svi putevi vode u Rim, 17 00:01:15,771 --> 00:01:18,650 a onda od tamo do Buenos Airesa. 18 00:01:20,575 --> 00:01:24,575 Prijevod: proda 19 00:01:25,311 --> 00:01:27,543 Identificirali smo dvije rute i one su funkcionirale. 20 00:01:27,544 --> 00:01:30,045 Govorimo o tisu�ama i tisu�ama nacista, 21 00:01:30,311 --> 00:01:32,525 koji su pobjegli koriste�i jednu od ovih dvaju ruta. 22 00:01:32,650 --> 00:01:38,453 CIA veteran Bob Baer i biv�i stru�njak za terorizam Nada Bakos, 23 00:01:38,585 --> 00:01:43,121 koristite strategiju mapiranja imovine, da bi slijedili Hitlerove poznate suradnike, 24 00:01:43,427 --> 00:01:46,929 kako bi se utvrdilo gdje bi mogli oti�i nakon rata. 25 00:01:47,961 --> 00:01:50,790 Nakon istra�ivanja u �etiri zemlje u Europi, 26 00:01:50,915 --> 00:01:55,410 ekipa je prona�la dvije dobro organizirane i vrlo sofisticirane rute bijega, 27 00:01:55,535 --> 00:01:58,801 koji su se mogle koristiti da Hitlera sigurno prebace u Ju�nu Ameriku... 28 00:01:59,270 --> 00:02:03,090 Jednu na sjeveru preko Norve�ke i jednu prema jugu kroz Italiju. 29 00:02:04,020 --> 00:02:09,195 Jezgra ove pri�e je, ako je Hitler mogao pobje�i, mogao je pobje�i u Ju�nu Ameriku. 30 00:02:09,320 --> 00:02:13,422 Hitler je mogao koristiti ili sjevernu, ili ju�nu rutu bijega. 31 00:02:13,547 --> 00:02:15,812 Ono �to smo na�li u Europi, je bilo izvanredno. 32 00:02:15,937 --> 00:02:20,673 Ove rute su planirane do savr�enstva, a oni su sve dobro organizirali, 33 00:02:20,829 --> 00:02:24,297 da se Hitlera i druge visoke naciste prebaci u Argentinu. 34 00:02:24,581 --> 00:02:27,213 Pokazali smo da, ako je Hitler oti�ao u Ju�nu Ameriku, 35 00:02:27,338 --> 00:02:30,619 on bi imao vi�e sigurnih ku�a u Argentini. 36 00:02:30,744 --> 00:02:35,649 Ranije u istrazi, Bob i ekipa su otkrili vi�e lokacija, 37 00:02:35,774 --> 00:02:39,562 koje je Hitler mogao koristiti kao skloni�te u unutra�njosti Argentine, 38 00:02:39,917 --> 00:02:46,442 jedno u Misiones... �Imate posmatra�ka mjesta, strukture, obrambene polo�aje. 39 00:02:46,567 --> 00:02:52,974 To je mnogo vi�e od skloni�ta u d�ungli. A drugo u Barilocheu. �To je tamo. 40 00:02:53,099 --> 00:02:57,209 To je idealno za va�ne osobe. �Izgleda kao mala stra�arska koliba. 41 00:02:57,334 --> 00:03:01,206 Upravo ovdje mo�ete postaviti mitraljez, mo�ete pokriti cijelo ovo podru�je vode 42 00:03:01,331 --> 00:03:07,253 i ni�ta ne mo�e pro�i. �Istra�ili smo Argentinu, ali nismo tra�ili u Buenos Airesu. 43 00:03:07,378 --> 00:03:12,956 To je kraj rute. �Za mene je Buenos Aires i dalje upitnik. 44 00:03:13,081 --> 00:03:16,482 Znamo da je Adolf Eichmann tamo zarobljen. 45 00:03:16,630 --> 00:03:21,043 1950. godine, Adolf Eichmann je pobjegao u Buenos Aires, u Argentinu, 46 00:03:21,168 --> 00:03:25,270 gdje je �ivio u skromnoj ku�i i radio kao predradnik u Mercedes-Benzu, 47 00:03:25,395 --> 00:03:31,880 pod imenom Ricardo Klement. �On je u stvari �ivio otvoreno i osje�ao se sigurnim. 48 00:03:32,005 --> 00:03:35,099 �to su nacisti tamo radili? Kakva je veza? 49 00:03:35,224 --> 00:03:38,344 Mi stvarno nikada nismo pogledali bilo koji izvje�taj od tamo 50 00:03:38,469 --> 00:03:43,034 i mislim da je vrijeme da to u�inimo. Idemo pretra�iti... Nacisti, Buenos Aires. 51 00:03:45,593 --> 00:03:50,229 Imamo izvje��e od 24. o�ujka 2015. godine. 52 00:03:50,354 --> 00:03:55,344 "U Laguna de Rocha, hidroavion je morao prisilno sletjeti" 53 00:03:55,469 --> 00:04:00,406 "31. listopada 1945. godine, a zatim je nastavio u Buenos Aires. " 54 00:04:00,531 --> 00:04:02,865 "Inkognito, na brodu su bili, takve su bile glasine", 55 00:04:02,990 --> 00:04:08,578 "biv�i nacisti�ki funkcioneri i po�iljka zlata. " Mi imamo hidroavion. 56 00:04:08,703 --> 00:04:15,549 Vjerojatno su na brodu bili nacisti i hrpa zlata, a onda oti�li u Buenos Airesu. 57 00:04:15,674 --> 00:04:22,105 To je potpuno nevjerojatno. Ovdje je Laguna de Rocha. Ovdje je Buenos Aires. 58 00:04:22,230 --> 00:04:27,689 To je 370 kilometara. Povezujemo to�kice. Znamo da imamo hidroavion u Norve�koj. 59 00:04:27,814 --> 00:04:29,375 Njega smo prona�li. 60 00:04:29,376 --> 00:04:33,329 Ako se ispostavi da je ovo izvje��e istinito, znamo gdje su hidroavioni i�li. 61 00:04:33,454 --> 00:04:35,495 Oni su i�li u Buenos Aires. 62 00:04:35,496 --> 00:04:39,298 Mene interesira za�to oni misle da su na brodu bili biv�i nacisti�ki fukkcioneri. 63 00:04:39,580 --> 00:04:41,461 Moramo do�i do dna ove pri�e. 64 00:04:41,462 --> 00:04:44,029 �elim neke dokaze da je ovaj zrakoplov stvarno tamo sletio 65 00:04:44,182 --> 00:04:50,392 i da su nacisti i zlato bili u zrakoplovu, ili je to samo mitologija? 66 00:04:50,517 --> 00:04:52,407 Moramo poslati ekipu u Laguna de Rocha, 67 00:04:52,408 --> 00:04:54,556 da vidi da li postoji netko sa kime mogu razgovarati. 68 00:04:54,557 --> 00:04:59,422 Mi se uvijek rado vra�amo u Argentinu, a sada se vra�amo velikim putem. 69 00:05:11,382 --> 00:05:15,959 Sve dolazi iz Europe, bilo da je to sjeverna, ili ju�na ruta, 70 00:05:16,084 --> 00:05:21,711 sve se vra�a u Buenos Aires. -Da. Vojnik specijalnih snaga, Tim Kennedy, 71 00:05:22,023 --> 00:05:26,661 pripadnik zelenih beretki, Mike Simpson i njihov lokalni kontakt, Dante, 72 00:05:26,786 --> 00:05:32,222 dolaze u Laguna de Rocha, u Urugvaj, gdje je hidroavion prevozio visoke naciste 73 00:05:32,566 --> 00:05:38,191 i prema glasinama morao prisilno sletjeti. Ovo ovdje mora biti laguna. -Da. 74 00:05:39,393 --> 00:05:44,247 Postoji vrlo realna mogu�nost da je �ak i Adolf Hitler do�ao u Ju�nu Ameriku 75 00:05:44,372 --> 00:05:46,102 sa upravo takvim zrakoplovom. 76 00:05:46,103 --> 00:05:49,325 Mi �emo istra�iti da bi se utvrdilo, da li je hidroavion, u stvari, 77 00:05:49,450 --> 00:05:54,453 morao prisilno sletjeti ovdje u Urugvaju i vidjeti da li postoji bilo kakva mogu�nost, 78 00:05:54,578 --> 00:05:59,723 da je bilo koji nacist koristio ovaj hidroavion za bijeg. Idemo razgovarati s njim. 79 00:05:59,848 --> 00:06:01,948 Ekipa uspostavlja kontakt sa Don Titom, 80 00:06:02,022 --> 00:06:06,784 mje�taninom koji �ivi samo 500 metara od njesta navodnog slijetanja 81 00:06:06,909 --> 00:06:09,743 i koji tvrdi da je osobno svjedok nesre�e. 82 00:06:10,399 --> 00:06:15,186 Re�eno nam je da ste bili svjedok pada aviona, 83 00:06:15,311 --> 00:06:21,584 hidroaviona, koji je pao u laguni. Koliko ste bili stari kad se zrakoplov sru�io? 84 00:06:24,395 --> 00:06:26,763 Osam ili devet godina. 85 00:06:27,306 --> 00:06:31,208 Mo�ete li nam re�i sve �ega se sje�ate, o tome kada se zrakoplov sru�io? 86 00:06:33,287 --> 00:06:38,132 To je i�lo brzo. Bio je veliki sudar i �uo se prasak. 87 00:06:38,766 --> 00:06:41,742 On se sje�a da je do�lo do sudara i �uo se prasak. 88 00:06:42,340 --> 00:06:47,811 On ima sliku i zvuk toga, i ka�e da je vidio odavde, 89 00:06:48,009 --> 00:06:51,377 sa ovog mjesta, dva bloka u tom smjeru. 90 00:06:51,558 --> 00:06:56,925 Mislim da je bilo 40 ili 50 putnika na zrakoplovu. 91 00:06:57,080 --> 00:07:01,925 Oko 40 ili 50 putnika. U redu -50 putnika. I oni su bili uglavnom Nijemci. 92 00:07:04,221 --> 00:07:07,889 Lokalna policija je vrlo brzo poduzela akciju, 93 00:07:08,108 --> 00:07:12,444 a hitna pomo� je �ekala na obali. 94 00:07:14,183 --> 00:07:19,261 Dakle, bez kori�tenja mobilnog telefona su reagirali vrlo brzo. Jesam li u pravu? 95 00:07:19,386 --> 00:07:23,432 Da. Lokalna policija se pojavila vrlo brzo. 96 00:07:24,247 --> 00:07:29,402 On se sje�a da je zrakoplov letio prema laguni, 97 00:07:29,754 --> 00:07:34,574 pra�en od tri... -Da, tri zrakoplova. 98 00:07:34,699 --> 00:07:37,880 Tri mala zrakoplova, kao �to je konvoj, 99 00:07:38,091 --> 00:07:40,292 koji su ih poku�ali spasiti i vodili ih u lagunu. 100 00:07:42,566 --> 00:07:45,834 Koji komercijalni zrakoplovi lete sa pratnjom? 101 00:07:45,959 --> 00:07:48,144 �injenica da su tri zrakoplova pratila hidroavion, 102 00:07:48,145 --> 00:07:50,329 je ne�to �to smatram vrlo zanimljivim. 103 00:07:50,330 --> 00:07:53,731 To mi govori da to nije tipi�ni linijski zrakoplov, bilo koje vrste. 104 00:07:53,941 --> 00:07:58,071 To je bilo ne�to va�no. Mo�da je prevozio va�nu osobu. 105 00:07:58,345 --> 00:08:04,559 Jeste li ikada �uli da su u zrakoplovu bili nacisti, ili nacisti�ko zlato? 106 00:08:10,066 --> 00:08:16,228 Ne mogu govoriti o tome. On ne mo�e re�i ili potvrditi da je to istina. 107 00:08:17,624 --> 00:08:24,115 Vjerujete li osobno da su ti ljudi u zrakoplovu, bili nacisti, 108 00:08:24,295 --> 00:08:26,395 ili da je bilo nacisti�ko zlato? 109 00:08:28,397 --> 00:08:33,479 Ja ne govorim o tome. Ne. -On ne mo�e ulaziti u to, 110 00:08:33,620 --> 00:08:41,611 ali jedan od putnika je imao tjelohranitelje i to je sve �ega se sje�a. 111 00:08:42,619 --> 00:08:46,606 Mislim da se on boji. On je upla�en, �ak i nakon svih tih godina. 112 00:08:46,731 --> 00:08:50,333 To je ne�to �to smo vidjeli u vi�e navrata u ovom istra�ivanju. 113 00:08:50,466 --> 00:08:54,535 Ljudi ne �ele o tome govoriti. �ak 70 godina nakon �to je rat zavr�io, 114 00:08:54,669 --> 00:08:57,370 ljudi se jo� uvijek boje govoriti o nacistima. 115 00:08:57,644 --> 00:09:01,112 Za Mike-a i mene je to najve�a crvena zastava. 116 00:09:01,619 --> 00:09:08,775 Ako 1945. godine, imate 40 ljudi na hidroavionu, sa tjelohraniteljima i pratnjom, 117 00:09:09,461 --> 00:09:15,870 to ne mo�e biti bilo tko, nego najvi�i rang, gornji e�alon nacisti�ke stranke. 118 00:09:15,995 --> 00:09:18,528 Ako mo�emo prona�i ne�to fizi�ko od tog zrakoplova, 119 00:09:18,674 --> 00:09:20,841 koji bi mogli istragu pokrenuti naprijed. 120 00:09:21,631 --> 00:09:23,731 Idemo pogledati. 121 00:09:26,310 --> 00:09:28,977 Don Tito vodi ekipu na obalu lagune, 122 00:09:29,236 --> 00:09:34,651 gdje je, navodno, sletio hidroavion, prije vi�e od 70 godina. Dakle to je bilo tu? 123 00:09:34,776 --> 00:09:37,256 Oko 300 metara odavde. 124 00:09:40,517 --> 00:09:44,728 300 metara odavde? To je podru�je gdje je hidroavion sletio. 125 00:09:44,985 --> 00:09:48,360 Sada imamo odre�enu referentnu to�ku za pretragu. 126 00:09:48,485 --> 00:09:51,787 Dokazi bi nas mogli �ekati, da ih prona�emo na dnu lagune. 127 00:09:51,912 --> 00:09:56,965 To bi mogla biti polazna to�ka za pronala�enje, ako je hidroavion 128 00:09:56,966 --> 00:10:02,018 sletio u lagunu a ako je stvarno prevozio naciste visokog ranga. 129 00:10:02,269 --> 00:10:05,616 Ako postoji ne�to, mi �emo to prona�i. -Apsolutno. 130 00:10:10,845 --> 00:10:14,747 To je zaba�eno. -Da, vrlo. Ne mo�e biti vi�e ruralno od ovoga. 131 00:10:14,872 --> 00:10:19,447 U Laguna de Rocha, u Urugvaju, Tim Kennedy i Mike Simpson, 132 00:10:19,572 --> 00:10:24,369 istra�uju izvje��e gdje se navodi da je 1945. godine hidroavion, 133 00:10:24,494 --> 00:10:27,168 prema glasinama, prevozio visoko rangirane naciste 134 00:10:27,293 --> 00:10:30,861 i prisilno sletio u lokalnoj laguni. 135 00:10:31,466 --> 00:10:34,633 Moramo prona�i ne�to �to �e definitivno dokazati 136 00:10:34,797 --> 00:10:39,901 da je taj hidroavion bio ovdje i da je prevozi visoko rangirane naciste, 137 00:10:40,026 --> 00:10:44,514 iz Europe u Buenos Aires. To bi mogli biti na�i de�ki. 138 00:10:44,639 --> 00:10:49,733 U nadi da �e prona�i dokaze da je ovdje sletio hidroavion prije vi�e od 70 godina, 139 00:10:49,983 --> 00:10:54,922 Timu i Mike-u se pridru�uje lokalna ekipa za istra�ivenje mora... Kako ste? 140 00:10:55,047 --> 00:10:57,266 da im pomogne skeniranje vode u laguni, 141 00:10:57,391 --> 00:11:00,739 za bilo kakvim komadom zrakoplova, koji je jo� uvijek mogao ostati. 142 00:11:00,864 --> 00:11:03,998 Utovarit �emo opremu na brod i vidjeti �to mo�emo na�i. 143 00:11:04,800 --> 00:11:09,535 Da, nema problema. Ne�to bi se vrlo jednostavno moglo sa�uvati u ovoj laguni. 144 00:11:09,660 --> 00:11:14,307 Nema puno valova. Nema� puno strujanja. Postoji vrlo malo plimnih pomaka. 145 00:11:14,432 --> 00:11:17,323 Ako je ne�to ostalo od tog zrakoplova, prije 70 godina, 146 00:11:17,448 --> 00:11:22,781 postoji dobra �ansa da to prona�emo. Tim, ovdje Mike. Provjera radija. 147 00:11:22,906 --> 00:11:26,929 Mike, �ujem te, Lima Charlie. Mi se pribli�avamo na�em ciljnom podru�ju. 148 00:11:27,054 --> 00:11:33,043 Idemo naprijed i stavljamo bo�ni sonar u vodu i po�injemo potragu. 149 00:11:33,193 --> 00:11:38,132 Iako je voda duboka samo 1,20 metara, debeli sloj mulja i lo�a vidljivost, 150 00:11:38,257 --> 00:11:41,264 ote�avaju pronala�enje bilo kakvih predmeta ispod, 151 00:11:41,702 --> 00:11:46,857 tato �e ekipa provesti skeniranje sa strane, da mogu prodrijeti do dna lagune. 152 00:11:47,355 --> 00:11:49,689 Koriste�i raster uzorak pretrage, 153 00:11:49,690 --> 00:11:52,024 oni �e istra�iti mjesto nesre�e na 275 kvadratnih metara, 154 00:11:52,149 --> 00:11:55,116 koje je identificirao svjedok. 155 00:11:55,296 --> 00:11:58,531 Brod �e tra�iti sa sonarom, a za ostalo �e postavljati pluta�e, 156 00:11:58,656 --> 00:12:00,789 da bi ozna�ili interesantna mjesta. 157 00:12:05,446 --> 00:12:11,047 Sada smo na cilju i snimamo. GPS je aktivan. 158 00:12:11,172 --> 00:12:16,196 Ako dolje ne�to postoji, moramo vidjeti. Nadam se da si u pravu. 159 00:12:16,621 --> 00:12:19,148 Ne mo�e se re�i �to je zapravo u laguni... 160 00:12:19,273 --> 00:12:23,275 Znate, ribarske mre�e, motori, mjenja�i automobila. 161 00:12:23,400 --> 00:12:25,744 Ovaj mulj mo�e pokriti i maskirati sve, 162 00:12:25,869 --> 00:12:28,257 tako da moramo biti precizni u svojim pokretima, 163 00:12:28,382 --> 00:12:30,682 i moramo biti metodi�ni u na�em uzorku pretra�ivanja. 164 00:12:31,239 --> 00:12:36,511 U redu, okrenut �emo se ovdje za nekoliko minuta i zavr�iti ovu liniju. 165 00:12:36,883 --> 00:12:39,419 Ovdje nema ni�ta. 166 00:12:42,560 --> 00:12:44,452 Hej, hej, hej, upravo ovdje, upravo ovdje. 167 00:12:44,453 --> 00:12:46,853 Upravo ovdje imamo ne�to. -Kako to izgleda, Tim? 168 00:12:47,357 --> 00:12:53,193 Oko 30 centimetara �iroko i mo�da 50 centimetara duga�ko. 169 00:12:53,318 --> 00:12:58,979 To je �vrsto. Bilo da je kamen ili metal, to definitivno vra�a jasan signal. 170 00:12:59,824 --> 00:13:04,080 Razumio, Tim. Mi idemo dalje, a to �emo ozna�iti pluta�om. Po�injemo odbrojavati. 171 00:13:04,205 --> 00:13:09,121 Spremni? Pet, �etiri, tri, dva... 172 00:13:09,729 --> 00:13:11,829 Jedan. Baci to sada. 173 00:13:13,360 --> 00:13:19,707 Na 250 metara od obale, ekipa je na dnu lagune 174 00:13:19,832 --> 00:13:21,932 identificirala mali objekt. 175 00:13:23,822 --> 00:13:26,489 Mi smo gotovo na kraju linije pretra�ivanja. 176 00:13:28,005 --> 00:13:33,676 Imamo jo� oko 50 do 100 metara od na�eg podru�ja pretra�ivanja. 177 00:13:33,871 --> 00:13:35,971 Razumio. 178 00:13:39,176 --> 00:13:43,034 Hej, hej, hej. Upravo ovdje, upravo ovdje. U redu. Hej. Imamo drugi cilj. 179 00:13:43,159 --> 00:13:45,259 To mora� vidjeti. To je ne�to veliko. 180 00:13:45,637 --> 00:13:49,672 Ova stvar ima jasnu liniju. �vrsta, ravna linija. 181 00:13:49,797 --> 00:13:56,773 To je oko 150 do 180 centimetara dugo i to je jak signal, vra�a jasan signal. 182 00:13:56,898 --> 00:14:00,467 Sonar je do�ao do ne�eg �vrstog, to je sigurno. 183 00:14:00,633 --> 00:14:02,733 U redu. 3 metra. Pripremite se. Ovdje idemo. 184 00:14:03,141 --> 00:14:07,672 Tri, dva, jedan. 185 00:14:08,446 --> 00:14:10,546 Bacaj, bacaj, bacaj. 186 00:14:11,488 --> 00:14:13,588 Pluta�a je u vodi. 187 00:14:17,183 --> 00:14:21,385 Hej, pogledaj te pluta�e. One su vi�e ili manje u ravnoj liniji. 188 00:14:24,031 --> 00:14:28,133 Ovo je mjesto gdje je Don Tito rekao da �e biti stvari, a sada smo prona�li stvari. 189 00:14:28,792 --> 00:14:31,236 Tim je locirala dva interesantna podru�ja, 190 00:14:31,361 --> 00:14:34,896 oko 100 metara jedan od drugog, pozicioniranih na ravnoj liniji, 191 00:14:35,075 --> 00:14:38,076 na generalnoj putanji, koju je hidroavion navodno uzeo, 192 00:14:38,209 --> 00:14:41,467 kada je sletio u ovoj laguni, prije vi�e od 70 godina. 193 00:14:42,957 --> 00:14:47,642 Sve �to jo� trebamo u�initi, a sada imamo ozna�eno, je presvu�i se i i�i u vodu. 194 00:14:47,767 --> 00:14:50,334 Vratimo se na obalu, stavimo ronila�ka odijela, 195 00:14:50,624 --> 00:14:53,692 a zatim poku�ajmo rekonstruirati sve �to se nalazi ispod pluta�a. 196 00:14:54,819 --> 00:14:58,655 Sa dvije anomalije identificirane na dnu plitke lagune, 197 00:14:59,194 --> 00:15:03,069 ekipa �e provesti pje�ice razgledavanje ciljnog podru�ja. 198 00:15:03,571 --> 00:15:08,142 Nadamo se da je ne�to preostalo od tog zrakoplova, 199 00:15:08,267 --> 00:15:13,532 ne�to �to nam dokazuje da je hidroavion sletio u ovoj laguni 200 00:15:13,727 --> 00:15:17,116 i tko i �to je bilo na brodu. Imamo na�e ciljeve. 201 00:15:17,241 --> 00:15:20,056 Sada samo trebamo i�i i vidjeti �to je ispod tih pluta�a. 202 00:15:20,921 --> 00:15:24,898 U redu. Tamo vidim prvu pluta�u. Perfektno. 203 00:15:26,972 --> 00:15:30,531 Dakle, dr�ite malo rastojanja uzme�u sebe. Da. Zvu�i dobro. 204 00:15:30,656 --> 00:15:33,368 Moramo paziti da se negdje ne ozlijedimo. 205 00:15:35,684 --> 00:15:37,784 Ima� li ne�to tamo? -Ni�ta. 206 00:15:42,165 --> 00:15:47,764 Ne�to se pokre�e me�u mojim prstima. To je... Wau, to je veliko. Da. 207 00:15:48,111 --> 00:15:53,886 To se pru�a sve dovde. Malo se zaglavilo. -Da. Imam ga. Imam ga. 208 00:15:54,011 --> 00:15:56,251 Jedan, dva, tri. 209 00:15:58,954 --> 00:16:04,812 �to je to? �ini se da je ve� dugo le�alo ovdje? To je sigurno slomljeno. 210 00:16:05,040 --> 00:16:08,986 Da, to je. Izgleda kao da je otrgnuto... Da. Upravo ovdje na ovom mjestu. 211 00:16:09,111 --> 00:16:14,559 To izgleda kao dio motora. To je od ne�eg velikog. To nije od brodskog motora. 212 00:16:14,796 --> 00:16:19,555 To ne bi trebalo biti ovdje. Prona�li smo ne�to u na�em ciljnom podru�ju. 213 00:16:19,680 --> 00:16:24,249 To je o�ito dio motora, ali ne znam da li je od na�eg hidroaviona. 214 00:16:24,505 --> 00:16:29,913 Moramo gledati dalje. Kod jedne anomalije, identificiran je potencijalni dio motora, 215 00:16:30,038 --> 00:16:34,140 Mike i Tim idu 100 metara dalje, na podru�je druge anomalije. 216 00:16:35,138 --> 00:16:38,461 Posljednji markirung. Ovdje je bio najja�i eho. 217 00:16:48,677 --> 00:16:51,843 �to si na�ao? Ovdje je ne�to sa o�trim rubovima. 218 00:16:53,036 --> 00:16:57,618 Ovdje ima ne�to. Koliko je to veliko? Tim, �to god to bilo, to je veliko. 219 00:16:57,743 --> 00:17:01,256 Mo�emo li ga osloboditi? -Ne, ne mogu ga pokrenuti. U redu. -Sada ide dobro. 220 00:17:01,381 --> 00:17:05,450 Naprijed i nazad? -Da. To je metal. -Da, mi�i lijevo i desno. Mi�i lijevo i desno. 221 00:17:05,575 --> 00:17:11,177 To je duboko u blatu. �ekaj da malo stanem. spreman? 222 00:17:13,400 --> 00:17:17,704 Sveti bo�e. Je li to aluminij? 223 00:17:18,678 --> 00:17:22,315 Da. -Pogledaj o�te�enja. To je jednostavno presje�eno ovdje na kraju. 224 00:17:22,440 --> 00:17:27,235 To je propeler od zrakoplova. 100 posto. Mike, imamo ga. 225 00:17:27,360 --> 00:17:31,391 To je upravo ono �to tra�imo. -Da. Mislim, to je to�no gdje je Don Tito 226 00:17:31,516 --> 00:17:37,399 rekao da je zrakoplov sletio. �eli� potvrdni dokaz? On je upravo ovdje. -Da. 227 00:17:37,524 --> 00:17:42,583 Ima li bilo koji drugi razlog da je ovaj propeler bio u ovoj laguni? Uop�e ne. 228 00:17:42,708 --> 00:17:45,709 To je u skladu s onim �to znamo da je zrakoplov stigao ovamo. 229 00:17:46,166 --> 00:17:50,792 To je propeler od zrakoplova. Sigurno je dugo vremena le�ao ovdje. 230 00:17:51,002 --> 00:17:55,738 Sada smo prona�li fizi�ki dokaz da je zrakoplov bio ovdje, 231 00:17:55,942 --> 00:17:59,090 ali to nam ne govori �to je zrakoplov ovdje radio. 232 00:17:59,215 --> 00:18:05,118 Moramo dobiti vi�e informacija da bi znali da li su nacisti bili na brodu. 233 00:18:10,387 --> 00:18:16,276 Tko bi mogao biti na ovom zrakoplovu? Ova stvar je ogromna, enormna. 234 00:18:16,521 --> 00:18:19,050 Bob i Nada raspravljaju o rezultatima terenske ekipe, 235 00:18:19,175 --> 00:18:22,790 380 kilometara od Buenos Airesa, u Argentini, 236 00:18:23,100 --> 00:18:28,136 gdje su prona�li fizi�ke dokaze o slijetanju jednog hidroavion 1945. godine, 237 00:18:28,521 --> 00:18:33,924 koji je prema urugvajskom izvje��u prevozio nacisti�ke ratne zlo�ince i zlato. 238 00:18:34,096 --> 00:18:36,941 Ekipa je skenirala podru�je i prona�la dva predmeta. 239 00:18:37,066 --> 00:18:42,464 Jedan je mo�da bio dio motora, a drugi propeler i to je prili�no veliki propeler. 240 00:18:42,589 --> 00:18:47,320 To nije mali zrakoplov. Sada imamo neke dokaze o hidroavionu na tom mjestu. 241 00:18:47,445 --> 00:18:49,874 Sada se postavlja pitanje kako �emo potvrditi 242 00:18:49,999 --> 00:18:53,208 da su putnici na brodu bili zapravo nacisti�ki oficiri? 243 00:18:53,333 --> 00:18:59,448 Na� svjedok, Don Tito nam je rekao da su hidroavion pratila jo� tri zrakoplova. 244 00:18:59,573 --> 00:19:02,753 On je govorio da je najmanje jedan od putnika imao tjelohranitelje. 245 00:19:02,878 --> 00:19:08,258 Tko sa sobom uzima tjelohranitelje, kad zrakoplovom putuje kroz Ju�nu Ameriku? 246 00:19:08,383 --> 00:19:14,099 Ni�ta od toga uop�e nema smisla. Ako je ono �to je svjedok rekao istina, 247 00:19:14,224 --> 00:19:17,021 to ne izgleda kao tipi�ni komercijalni let. 248 00:19:17,146 --> 00:19:19,419 Mi ne znamo sigurno, �to su bili ti drugi zrakoplovi. 249 00:19:19,420 --> 00:19:21,693 Jesu li oni tu za odvra�anje ili obranu? 250 00:19:21,818 --> 00:19:24,822 Moramo vidjeti koliko jo� komada slagalice mo�emo dodati. 251 00:19:25,075 --> 00:19:30,766 Znamo da je zrakoplov mogao tamo sletjeti. To name�e pitanje, tko je bio na njemu? 252 00:19:30,891 --> 00:19:34,225 Ovdje moramo odvojiti mit od �injenice. 253 00:19:46,052 --> 00:19:48,386 Dolazimo do glavne to�ke u Montevideu. 254 00:19:48,920 --> 00:19:53,256 Tim i Mike sti�u 200 km isto�no od Buenos Airesa, 255 00:19:54,009 --> 00:19:59,146 gdje je njihov lokalni kontakt, Dante, dogovorio sastanak sa Joseom Aldunateom, 256 00:19:59,443 --> 00:20:01,905 �ovjekom �iji je otac bio jedan od prvih ljudi, 257 00:20:02,030 --> 00:20:07,701 koji je bio na licu mjesta, nakon nesre�e hidroaviona, 1945. godine. Dobar dan. 258 00:20:07,826 --> 00:20:11,048 Mi sada znamo da je zrakoplov prisilno sletio u Laguna de Rocha. 259 00:20:11,212 --> 00:20:14,613 Ono �to ne znamo je, kakav je to bio let i tko je bio na njemu. 260 00:20:15,467 --> 00:20:17,493 Hvala vam �to ste uzeli vremena za razgovor s nama. 261 00:20:17,494 --> 00:20:22,423 Va� otac je bio prisutan tijekom evakuacije? Da. 262 00:20:22,548 --> 00:20:26,183 Kad su evakuirani svi iz zrakoplova, kako je to izgledalo? 263 00:20:26,308 --> 00:20:30,188 Mo�ete li mi opisati kako su izgledali ti ljudi? Jesu li oni uzeli sav teret? 264 00:20:30,313 --> 00:20:32,508 Jesu li oni uzeli sve �to je bilo u zrakoplovu? 265 00:20:32,713 --> 00:20:39,841 U tom trenutku, zra�ne snage i lokalna policija su preuzeli sve 266 00:20:40,043 --> 00:20:44,804 i izvukli sve iz zrakoplova. Odmah? -Odmah. 267 00:20:46,694 --> 00:20:51,414 Moj otac i zapovjednik aviona, su uspostavili vrlo dobar odnos. 268 00:20:52,098 --> 00:20:57,365 Zapovjednik, pilot hidroaviona i njegov otac, su postali bliski prijatelji. 269 00:20:57,512 --> 00:21:01,166 Proveli su dva dana zajedno, da bi popravili zrakoplov 270 00:21:01,291 --> 00:21:04,592 i tako su razgovarali o prija�njim letovima. 271 00:21:05,155 --> 00:21:07,178 Mislite li da je zapovjednik hidroaviona 272 00:21:07,179 --> 00:21:12,344 radio izravno za Nijemce nakon rata i prevozio naciste? 273 00:21:12,485 --> 00:21:14,585 Da, da, da, da. 274 00:21:15,844 --> 00:21:22,320 Zapovijednik zrakoplova je dao poklon mom ocu i rekao mu: "Ovo vam dajem" 275 00:21:22,531 --> 00:21:28,030 "sa puno respekta, ali budite oprezni kome �ete to pokazati. " 276 00:21:28,750 --> 00:21:33,327 To�ka. Kakav poklon je pilot dao va�em ocu? 277 00:21:36,565 --> 00:21:38,665 Imate li to? 278 00:21:39,767 --> 00:21:42,988 Imate li tu stvar, koju je pilot dao va�em ocu? 279 00:21:44,323 --> 00:21:47,160 �elim to vidjeti, molim vas. 280 00:21:49,277 --> 00:21:53,114 Sve �to je gospodin Aldunate govorio, za nas je vrlo zanimljivo, 281 00:21:53,239 --> 00:21:56,984 ali u ovom trenutku, to je sve samo naga�anje. To je sve �pekulacija. 282 00:21:57,109 --> 00:22:02,011 Mi trebamo nekakav fizi�ki dokaz, da pove�emo naciste s ovim zrakoplovom. 283 00:22:06,257 --> 00:22:10,873 �to je to? Pojas za spa�avanje. -Zapovjednikov pojas za spa�avanje. 284 00:22:11,115 --> 00:22:16,684 To je na njema�kom. Schwimmveste. To je originalno. 285 00:22:17,288 --> 00:22:20,023 Oh, moj bo�e. Je li to ono �to mislim da je? 286 00:22:22,758 --> 00:22:24,858 To je svastika. -Da. 287 00:22:27,681 --> 00:22:30,181 Pilotova jakna je napravljena u Njema�koj, 288 00:22:30,306 --> 00:22:33,438 njema�ka proizvodnja, sa svastikom na njoj. 289 00:22:34,192 --> 00:22:38,383 To mo�e dokazati da su nacisti bili na tom brodu. 290 00:22:39,046 --> 00:22:43,203 Je li va� otac ikada razmi�ljati o tome, �to je mislio da je taj pilot radio? 291 00:22:43,735 --> 00:22:49,367 Ne, ali je govorio o lokacijama gdje su zrakoplovi tankirali gorivo, kao Paran�, 292 00:22:50,383 --> 00:22:55,540 gdje su svi bili nacisti. On ka�e da je taj pilot letio kroz Ju�nu Ameriku, 293 00:22:55,665 --> 00:22:57,965 gdje su bile neke nacisti�ke zajednice. 294 00:23:00,513 --> 00:23:05,795 A on bi sletio na rijeci Paran� u Misiones? Da, rijeka Paran�. 295 00:23:06,961 --> 00:23:13,565 Mi znamo da su nacisti bili u Misiones. To je izgledalo kao vojne barake. 296 00:23:13,690 --> 00:23:15,488 Mogao bi pucati preko ovog kamenja. 297 00:23:15,489 --> 00:23:19,091 To vam daje povi�eni polo�aj, za sijanje smrt i razaranje. 298 00:23:19,216 --> 00:23:22,384 Dodatni sloj za�tite za onoga tko stoji iza njega. 299 00:23:24,491 --> 00:23:29,310 On je tako�er spomenuo atlantsku obalu Argentine, u Santa Cruzu i Buenos Airesu 300 00:23:29,435 --> 00:23:32,586 i spomenuo je kona�no odredi�te, �to je Patagonija. 301 00:23:32,711 --> 00:23:36,524 Znate li specifi�na jezera u Patagoniji? Nahuel Huapi. 302 00:23:36,649 --> 00:23:39,417 To je jezero uz Bariloche. -Da. 303 00:23:43,111 --> 00:23:48,246 Dakle, on bi letio, a on bi sletio na rijeci Paran�, a onda bi sletio u Bariloche, 304 00:23:48,371 --> 00:23:53,340 gdje znamo da su naseljeni visoko rangirani nacisti. 305 00:23:53,465 --> 00:23:58,950 Stotine nacista je do�lo ovamo na kraju Drugog svjetskog rata. To je uto�i�te. 306 00:23:59,085 --> 00:24:04,436 Pa Inalco ku�a, to je kao... to je vi�e puta ozna�eno kao mjesto Hitlerove ku�e. 307 00:24:04,580 --> 00:24:07,681 Govorimo o velikoj vili, 64 kilometara daleko od civilizacije. 308 00:24:08,483 --> 00:24:11,524 Tamo je to. Hej, prona�ao sam ne�to za �to mislim da je rampa za hidroavione, 309 00:24:11,649 --> 00:24:13,949 koji dolaze to�no ispred ovog objekta. 310 00:24:16,895 --> 00:24:19,555 To je izuzetno va�no da je zrakoplov mogao letjeti 311 00:24:19,680 --> 00:24:23,490 cijeli put od Europe da ovdje, a zatim u Bariloche. 312 00:24:23,915 --> 00:24:26,715 Taj hidroavion i taj pilot bi slijetali 313 00:24:26,840 --> 00:24:31,713 svuda kroz Ju�nu Ameriku... Na mjestima gdje smo bili prije. To nije slu�ajnost. 314 00:24:31,838 --> 00:24:35,473 To je bio dio nacisti�kog shuttle serviza. 315 00:24:40,977 --> 00:24:45,808 Mi gledamo na dokaze, a ne na pojedine komade, koji pri�aju cijelu pri�u, 316 00:24:45,933 --> 00:24:49,134 ali kad se po�nu slagati, oni stvaraju pri�u. 317 00:24:49,322 --> 00:24:52,495 Bob i Nada raspravljaju o nalazima iz Ju�ne Amerike, 318 00:24:52,620 --> 00:24:57,038 gdje je ekipa prona�la dokaze da je hidroavion preletio sa nacistima, 319 00:24:57,163 --> 00:25:00,608 od Buenos Airesa do klju�nih vojnih ispostava u Barilocheu 320 00:25:00,771 --> 00:25:03,405 i rijeke Paran�, u blizini Misionesa. 321 00:25:03,905 --> 00:25:07,405 Tako nam je rekao svjedok slijetanja hidroaviona. 322 00:25:07,530 --> 00:25:09,630 Njegov otac je zapravo pomogao popraviti zrakoplov, 323 00:25:09,725 --> 00:25:13,271 razgovarao sa kapetanom, koji je bio pilot zrakoplova, 324 00:25:13,396 --> 00:25:17,156 koji mu je rekao da ovaj zrakoplov leti u neki od tih drugih za�ti�enih podru�ja, 325 00:25:17,281 --> 00:25:20,929 koja smo ve� pogledali. Da. Sva klju�na podru�ja... 326 00:25:21,054 --> 00:25:26,462 Bariloche, Misiones i Buenos Aires, to meni izgleda kao nacisti�ka zrakoplovna kompanija. 327 00:25:26,860 --> 00:25:28,583 To izgleda kao nacisti�ki �arter let. 328 00:25:28,584 --> 00:25:33,477 To je legitiman na�in za naciste, da bi mogli putovati u Ju�nu Ameriku. Da. 329 00:25:33,602 --> 00:25:37,671 Mi smo po�eli povezivati ove nacisti�ke objekate, 330 00:25:37,887 --> 00:25:42,904 sa na�inom za prijevoz osoba tamo i ovamo. Mislim da smo na�li 331 00:25:42,905 --> 00:25:47,922 transportni sustav, koji su nacisti koristili za putovanje po Ju�noj Americi, 332 00:25:48,056 --> 00:25:52,023 a to je hidroavion, koji je letio iz Buenos Airesa u unutra�njost. 333 00:25:52,148 --> 00:25:55,750 Vi trebate veze izme�u razli�itih njema�kih podru�ja, 334 00:25:56,215 --> 00:26:01,559 a taj hidroavion bi vam to dao. Kad smo po�eli ovu istragu, 335 00:26:01,684 --> 00:26:06,150 bilo je da su nacisti pobjegli u zaba�eno podru�je i tamo se sakrili. 336 00:26:06,275 --> 00:26:12,081 Ali sada imamo zrakoplove, koji lete oko Ju�ne Amerike. Dokazi su se nagomilali. 337 00:26:12,206 --> 00:26:15,775 Sve �to smo vidjeli... komunikacije, transport, 338 00:26:16,009 --> 00:26:22,981 objekte, zlato. Oni su, u stvari, imali nacisti�ku dr�avu u Ju�noj Americi. 339 00:26:23,336 --> 00:26:28,014 Nacisti su stvarno imali jedan plan. Oni su bije�ali iz Europe 340 00:26:28,139 --> 00:26:35,051 i po�eli stvarati �etvrti Reich u Argentini. Pitanje je, gdje je bio glavni grad? 341 00:26:35,193 --> 00:26:40,086 Znamo da nije bio u Misiones. To je previ�e zaba�eno. Je li to bio Buenos Aires? 342 00:26:40,211 --> 00:26:42,311 Moramo poslati ekipu da to istra�i. 343 00:26:52,009 --> 00:26:55,165 Jo� uvijek postoje ljudi, koji ne �ele ispri�ati ovu pri�u, 344 00:26:55,290 --> 00:27:00,359 dakle sve �to mo�e potvrditi kraj ove pri�e �e biti sjajno. 345 00:27:00,731 --> 00:27:04,163 Tim Kennedy, Gerrard Williams i njihov lokalni kontakt, Dante, 346 00:27:04,288 --> 00:27:08,934 su u Buenos Airesu, u Argentini, slijede�i novi trag, koji bi mogao promijeniti 347 00:27:09,059 --> 00:27:15,833 kurs njihove istrage. U Argentini se ne govori o nacistima. Tu je zid �utnje. 348 00:27:15,958 --> 00:27:20,080 70 godina nakon zavr�etka Drugog svjetskog rata, taj zid je jo� uvijek ovdje. 349 00:27:20,205 --> 00:27:24,675 Ako se �eli probiti taj zid, mora se postupati vrlo, vrlo osjetljivo. 350 00:27:25,635 --> 00:27:30,711 Ekipa je osigurala ekskluzivni sastanak sa istra�iva�kim novinarom H�ctorom Amudom, 351 00:27:30,836 --> 00:27:34,604 koji je proveo svoju karijeru, infiltriraju�i se u nacisti�ke mre�e u Ju�noj Americi. 352 00:27:35,065 --> 00:27:36,614 H�ctor Amudo. -Drago mi je. 353 00:27:36,615 --> 00:27:40,750 Za njega se pri�a da ima pristup zbirci do sada nevi�enih dokumenata, 354 00:27:41,096 --> 00:27:44,020 o bijegu nacista preko Buenos Airesa. 355 00:27:44,457 --> 00:27:51,669 Re�eno nam je da imate informacije o kretanju nacista u Argentini, 356 00:27:51,794 --> 00:27:55,043 a posebno u Buenos Airesu. Da, to je istina. 357 00:27:55,168 --> 00:28:01,335 Ja sam dugo vremena istra�ivao dolazak i kretanja nacista. 358 00:28:02,275 --> 00:28:05,890 A posebno, prije nekoliko mjeseci, jedan izvor je uspostavio kontakt sa mnom. 359 00:28:06,015 --> 00:28:10,082 On mi je �elio pomo�i sa vrlo interesantnim novim informacijama. 360 00:28:10,660 --> 00:28:13,728 Jeste li se ikada osobno sreli sa tim informantom? 361 00:28:13,853 --> 00:28:19,758 Da, sreo sam ga ovdje u Buenos Airesu. Dan nakon toga, on je dobio e-mail, 362 00:28:20,199 --> 00:28:23,367 sa nekim dokumentima, koji se odnose na �takorske kanale. 363 00:28:25,830 --> 00:28:29,343 Dobio sam 50 dokumenata, ali on je rekao da ih ima vi�e 5.000 ukupno. 364 00:28:30,269 --> 00:28:32,369 5.000 dokumenata? 365 00:28:32,645 --> 00:28:38,182 Bilo je migracijskih dokumenata, a on je vjerovao da oni ne postoje 366 00:28:38,307 --> 00:28:40,407 bilo gdje u svijetu, do tog dana. 367 00:28:42,720 --> 00:28:47,829 Dakle, ne postoji javna verzija te arhive, ili ne�to drugo? Ne, ne. 368 00:28:47,954 --> 00:28:50,872 Ovi dokumenti mogu biti klju� za otkrivanje 369 00:28:50,997 --> 00:28:54,411 kako su nacisti zapravo operirali u Argentini. 370 00:28:54,767 --> 00:29:00,680 Od vitalnog je zna�aja da do�emo do pravog izvora tih informacija. 371 00:29:00,980 --> 00:29:05,611 To zna�i da moramo sami vidjeti te dokumente i razgovarati sa �ovjekom koji ih ima. 372 00:29:05,736 --> 00:29:09,205 Kako je ime tog �ovjeka? Njegovo ime moram dr�ati u tajnosti. 373 00:29:10,890 --> 00:29:14,058 Izuzetno je va�no da razgovaramo s njim, sa va�im informantom. 374 00:29:15,226 --> 00:29:20,736 Mogu poku�ati i nazvati ga. On ka�e da �e ga nazvati i poku�ati ga uvjeriti. 375 00:29:22,128 --> 00:29:25,461 Ako �elimo vidjeti te dokumente, ako �elimo i�i i razgovarati sa tim informantom, 376 00:29:25,798 --> 00:29:27,898 H�ctor je na�a jedina �ansa. 377 00:29:32,141 --> 00:29:34,651 Kako je pro�lo? -Razgovarao sam sa svojim kontaktom. 378 00:29:35,920 --> 00:29:39,643 I kona�no sam ga uspio uvjeriti da razgovara sa vama i poka�e vam dokumente. 379 00:29:41,214 --> 00:29:43,738 Sjajno. -Dobro napravljeno. Tu je neki uvjeti, znate. 380 00:29:43,863 --> 00:29:48,726 Na prvom mjestu, ne mo�ete snimati lokaciju izvana. 381 00:29:49,355 --> 00:29:51,570 Ne smije se vidjeti njegovo lice. -To�no. 382 00:29:51,695 --> 00:29:56,591 Dakle, ne smijete otkriti njegov identitet. Sla�emo se s ovim uvjetima. -Da. 383 00:29:56,937 --> 00:29:59,263 Znate, samo nam recite kada i gdje �emo se sresti s njim. 384 00:29:59,578 --> 00:30:04,238 Ova razina napora da ostane anoniman, zna�i da je mogao imati revolucionarne dokaze 385 00:30:04,363 --> 00:30:09,736 i informacije za ovu istragu. Ne mo�e se re�i �to ovaj informant ima, 386 00:30:09,861 --> 00:30:13,529 ali to bi moglo prelomiti ovu istragu. 387 00:30:21,020 --> 00:30:23,120 Imamo jo� jedno skretanje. -U redu. 388 00:30:23,918 --> 00:30:27,358 U Buenos Airesu, u Argentini, Timov i Gerrardov lokalni kontakt 389 00:30:27,483 --> 00:30:30,270 se pobrinuo za ekipu, da se sretne sa informantom, 390 00:30:30,763 --> 00:30:34,709 koji tvrdi da ima u svom posjedu veliku koli�inu dokumenata, 391 00:30:34,834 --> 00:30:38,605 u vezi sa kretanjem odbjeglih nacista preko Buenos Airesa. 392 00:30:39,004 --> 00:30:43,496 On zvu�i vrlo nervozan, pa moramo osigurati da se, iako su kamere su tu, 393 00:30:43,621 --> 00:30:45,721 da se osje�a da kamere nisu tu, 394 00:30:45,855 --> 00:30:50,514 jer ako se koncentrira na njih i postane srame�ljiv, onda imamo problem. 395 00:30:50,924 --> 00:30:55,719 Ne mo�e se re�i koliko bi va�an, ili zna�ajan mogao postati ovaj razgovor. 396 00:30:56,128 --> 00:31:00,401 To bi nam moglo dati stvarnu dokumentaciju o tome �to se dogodilo sa Adolfom Hitlerom 397 00:31:00,534 --> 00:31:02,634 i drugim visoko rangiranim nacistima. 398 00:31:05,278 --> 00:31:07,679 Dovoljno je dr�ati kameru prema dolje. 399 00:31:10,662 --> 00:31:12,762 Je li to ovdje? 400 00:31:17,509 --> 00:31:22,188 Zbog osjetljive prirode njegovih dokumenata, informant je zatra�io da ekipa 401 00:31:22,313 --> 00:31:24,413 zadr�i njegov identitet u tajnosti. 402 00:31:25,265 --> 00:31:27,762 Stvarno cijenimo �to ste odvojili vrijeme za razgovor s nama. 403 00:31:28,075 --> 00:31:35,193 Ne�emo koristiti bilo �to, �to bi vas i va�u obitelj dovelo u opasnost. 404 00:31:35,392 --> 00:31:38,083 Mi mo�e preina�iti va� glas. Mo�emo zamagliti va�e lice. 405 00:31:38,208 --> 00:31:42,449 Mi samo �elimo vidjeti informacije. Razumijemo da imate dokumente, 406 00:31:42,797 --> 00:31:46,531 koji detaljno prikazuju kretanje nacista u Argentini nakon rata. 407 00:31:52,841 --> 00:31:59,049 To je to�no. Mo�ete li nam re�i gdje ste dobili te dokumente, 408 00:31:59,174 --> 00:32:03,010 kako su te informacije do�le u va�e ruke? 409 00:32:03,262 --> 00:32:07,582 Moj djed. On je bio obavje�tajac. 410 00:32:08,675 --> 00:32:13,620 On je bio stariji �lan stranke, va� djed? Da, da, da. 411 00:32:16,011 --> 00:32:20,293 Postoji organizacija koju su osnovali vi�i nacisti. 412 00:32:20,879 --> 00:32:24,842 Njegov djed, koji je bio dio ove zajednice, je dobio te dokumente. 413 00:32:25,222 --> 00:32:29,378 Onda kad je njegov djed umro, on je prona�ao datoteke... dokumente. 414 00:32:30,796 --> 00:32:33,963 Je li postoji naziv za tu grupu? "Die Spinne". 415 00:32:34,088 --> 00:32:38,277 "Die Spinne" je bila aktivna u Argentini? To�no. 416 00:32:38,402 --> 00:32:43,909 Nju su vodili va�ni njema�ki �asnici i generali SS-a. 417 00:32:44,933 --> 00:32:47,033 Mi smo ranije istra�ivali "Die Spinne". 418 00:32:47,339 --> 00:32:53,097 10. kolovoza 1944. godine, mnogi bogati njema�ki iseljenici, 419 00:32:53,277 --> 00:32:57,222 kao i mnogi nacisti�ki du�nosnici, pod nadzorom Martina Bormanna, 420 00:32:57,347 --> 00:33:00,984 su se sastali i planirali formiranje "Die Spinne". 421 00:33:01,380 --> 00:33:04,792 To je bila mre�a koja bi, u velikom broji i lako, 422 00:33:04,917 --> 00:33:08,539 transferirala naciste najvi�ih rangova iz Europe. 423 00:33:08,783 --> 00:33:11,098 Njegov djed je bio u centru "Die Spinne". 424 00:33:11,440 --> 00:33:14,760 On je pomogao i olak�ao kretanje visoko rangiranih nacista, 425 00:33:14,885 --> 00:33:17,461 mo�da �ak i Adolfa Hitlera osobno, u Argentinu. 426 00:33:18,120 --> 00:33:21,043 �elite li vidjeti primjer njihovih ekonomskih aktivnosti? 427 00:33:21,635 --> 00:33:25,436 �elite li vidjeti knjigu ra�unovodstva? -Da. 428 00:33:38,628 --> 00:33:41,143 Brojke, je li to novac? -Da. 429 00:33:44,481 --> 00:33:50,442 To je 288.000 dolara. Netko je okrenuo vi�e od �etvrt milijuna dolara. 430 00:33:50,708 --> 00:33:55,442 Dolara? -Dolara. To su ogromne sume novca. 431 00:33:55,567 --> 00:34:00,106 To je njima zara�unavan svaki pojedini dolar, od ljudi koji su do�li iz Europe 432 00:34:00,263 --> 00:34:03,723 u Argentinu i Ju�nu Ameriku. Netko je to financirao. 433 00:34:03,848 --> 00:34:08,078 Netko je to financirao na velikom nivou, toliko mnogo novca. 434 00:34:08,567 --> 00:34:10,681 Ono �to imamo u na�im rukama je velika knjiga, 435 00:34:11,044 --> 00:34:15,286 koja u detalje opisuje transakcije, koje su pla�ane za brodove, 436 00:34:15,411 --> 00:34:19,606 koji su prevozili naciste preko Atlantika, do njihove nove ku�e u Buenos Airesu. 437 00:34:19,731 --> 00:34:23,692 Imate li bilo kakve druge dokumente o specifi�nim pojedincima, 438 00:34:23,833 --> 00:34:26,630 o njihovom kretanju, kako su do�li ovamo... imigrirali? 439 00:34:27,045 --> 00:34:32,863 Mogu vas odvesti gore u sobu. On ka�e da bi trebali i�i gore. 440 00:34:32,988 --> 00:34:35,685 Mo�emo li ih vidjeti? -Naravno. 441 00:34:47,614 --> 00:34:52,185 Sve u vezi sa imigracijom? -Da. 442 00:34:57,201 --> 00:35:01,310 Dakle, svaki od ovih je individualni dokument o imigraciji. 443 00:35:02,342 --> 00:35:05,969 To je ogromna koli�ina informacija i tona dokumenata. 444 00:35:06,281 --> 00:35:08,938 U nadi da �e kona�no predstaviti povijest ispravno, 445 00:35:09,063 --> 00:35:12,430 informant je odobrio ekipi ekskluzivno dopu�tenje za pregled, 446 00:35:12,555 --> 00:35:16,188 da procijene njegovu zalihu od nekoliko stotina dokumenata, 447 00:35:16,313 --> 00:35:19,781 koju je dr�ao iza re�etaka gotovo 70 godina. 448 00:35:19,906 --> 00:35:22,414 �to nam je taj informant pokazao je nevjerojatno... 449 00:35:22,539 --> 00:35:28,016 Hrpa nakon hrpe imigracijskih dokumenata, a ako je tu i Adolf Eichmann, Martin Bormann, 450 00:35:28,141 --> 00:35:34,465 ili �ak i Adolf Hitler, to mijenja povijest. To je riznica informacija. 451 00:35:34,883 --> 00:35:37,935 To je Atlantis kako su se nacisti selili. 452 00:35:47,055 --> 00:35:50,848 Dakle, svaki od ovih je individualni dokument imigracije. 453 00:35:51,321 --> 00:35:54,471 U Buenos Airesu, Tim i Gerrard se pripremaju za inspekciju 454 00:35:54,596 --> 00:35:57,997 privatne zbirke tajnih, nikad prije vi�enih dokumenata, 455 00:35:58,186 --> 00:36:01,415 koji bi mogli baciti novo svjetlo na nacisti�ke ratne zlo�ince, 456 00:36:01,673 --> 00:36:05,562 koji su preselili u Argentinu, nakon Drugog svjetskog rata. 457 00:36:06,376 --> 00:36:10,334 To je dokaz da su nacisti u�li u zemlju. 458 00:36:13,868 --> 00:36:18,575 Potencijal, koji ovi dokumenti mogu sadr�avati mogao bi ponovo pisati povijest. 459 00:36:18,986 --> 00:36:23,981 To bi mogao biti �vrsti dokaz na papiru, da su nacista do�li u Buenos Aires. 460 00:36:24,455 --> 00:36:27,154 Bez obzira na sakupljene informacije, 461 00:36:27,155 --> 00:36:29,853 to bi nas moglo dovesti direktno do samog Adolfa Hitlera. 462 00:36:30,575 --> 00:36:35,993 Informacije su nevjerojatne. Nisam nikada prije vidio dokumente kao �to su ovi. 463 00:36:36,427 --> 00:36:39,196 Rado bih pozvao prijateljicu u arhivu u Buenos Airesu, 464 00:36:39,630 --> 00:36:44,091 da vidim mo�e li ona do�i i samo pogledati ovo i re�i nam da je to stvarno. 465 00:36:44,216 --> 00:36:49,701 Nema problem. -Odli�no. To je imperativ, da ako nai�ete na informaciju, 466 00:36:49,826 --> 00:36:54,669 dokumentaciju, koja je tako zna�ajna za povijest, da to mora biti ovjereno. 467 00:36:55,101 --> 00:36:59,515 Znate, to mora biti provjereno. Mora se dokazati da je to istinito i to�no. 468 00:37:02,116 --> 00:37:05,933 Lucrecia, puno ti hvala. Halo Gerrard, lijepo je vidjeti te. -I tebe tako�er. 469 00:37:06,436 --> 00:37:11,536 Tim i Gerrard su zamolili za pomo� Lucreciju Kessig, stru�njaka za provjeru dokumenata, 470 00:37:11,661 --> 00:37:15,263 kod argentinske dr�avne arhive, �iji opse�no znanje 471 00:37:15,388 --> 00:37:18,789 �e pomo�i ekipi da autentificira dokumente. 472 00:37:20,503 --> 00:37:23,073 Dakle, ovo su na�i dokumenti. -U redu. 473 00:37:23,628 --> 00:37:26,187 Lucrecia iz nacionalnog arhiva je pomogla prije, 474 00:37:26,312 --> 00:37:28,545 posebno u nekim od mojih istra�ivanja u Buenos Airesu. 475 00:37:28,972 --> 00:37:31,525 Ona zna svoje stvari, tako da �e nam mo�i re�i 476 00:37:31,650 --> 00:37:34,818 da li taj plast dokumentacije, koju imamo pred sobom, 477 00:37:35,487 --> 00:37:40,123 stvaran i iz kog razdoblja potje�e. Mi se prepu�tamo profesionalcu da nam to ka�e. 478 00:37:41,780 --> 00:37:46,920 Mislim, taj papir su koristile neke brodske kompanije, sredinom 1930-ih i 479 00:37:46,921 --> 00:37:52,061 1940-ih godina. -Iz onoga �to sam vidjela, markice su tako�er prili�no sli�ne. 480 00:37:52,428 --> 00:37:56,544 Veli�ine stranica su iste, kao i one �to sam vidjela u arhivama. 481 00:37:56,720 --> 00:38:02,692 Boja papira, ona je originalno svijetlo plava ili zelena. Ponekad �ak i svjetlo ru�i�asta. 482 00:38:03,002 --> 00:38:07,310 U redu. Ali, to je isto. Izgleda da su pravi. 483 00:38:07,740 --> 00:38:11,786 Ako ih dr�i� prema svijetlu, trebali bi imati vodeni �ig. 484 00:38:16,787 --> 00:38:18,887 Kao �to je ovaj ovdje. 485 00:38:20,198 --> 00:38:22,849 Dakle, po tvom profesionalnom mi�ljenju... -Oni su autenti�ni. 486 00:38:25,144 --> 00:38:28,558 Hvala ti. Ono �to Gerrard i ja sada moramo u�initi, 487 00:38:28,685 --> 00:38:32,276 je pro�i kroz svaki pojedini dokument. 488 00:38:32,669 --> 00:38:38,178 Mi poku�avamo prona�i visoko rangirane naciste. Ne mo�emo propustiti nijedan detalj. 489 00:38:52,074 --> 00:38:56,294 Koliko jo� ima kutija? Pro�i �emo kroz sve. 490 00:38:57,224 --> 00:39:02,739 Dakle, 1945. godine, u Argentinu je do�lo 300.000 ljudi. 491 00:39:03,302 --> 00:39:07,311 1946. godine je do�lo 351.000 ljudi u Argentinu. 492 00:39:07,677 --> 00:39:10,247 To je puno ljudi koji ulaze u zemlju i izlaze iz zemlje. 493 00:39:10,751 --> 00:39:13,811 Koliko od njih su nacisti, Tim? Koliko od njih su bili fa�isti? 494 00:39:13,936 --> 00:39:16,237 Koliko od njih su bili najgore kreature na planeti? 495 00:39:19,864 --> 00:39:23,980 Ne�to vi�e... Vi�e imigracije? -Iskrcavanja. Da. Da. -Imigracija i iskrcavanje. 496 00:39:24,105 --> 00:39:26,205 Prepoznaje� li bilo koga od ovih ljudi? 497 00:39:29,680 --> 00:39:34,889 Brodski manifest, Tim. Sa brojem putnika? Da. 498 00:39:35,490 --> 00:39:40,327 A broj 920 str�i iznad, poput upale oka. 499 00:39:42,047 --> 00:39:45,849 Zadnje ime na popisu, upisano crno. 500 00:39:46,399 --> 00:39:51,079 Gregor Helmut, Gregor Helmut, NN, Gregor Helmut. 501 00:39:51,800 --> 00:39:55,068 Helmut Gregor, Tim, je Josef Mengele. 502 00:39:57,290 --> 00:40:01,261 A Josef Mengele je jedna od najodvratnijih kreatura, 503 00:40:01,986 --> 00:40:04,386 koje je svijet ikada proizveo, lije�nik u logoru Auschwitz, 504 00:40:04,646 --> 00:40:09,515 an�eo smrti iz Auschwitza. To je njegov pseudonim? To je pseudonim Josefa Mengelea? 505 00:40:09,640 --> 00:40:12,858 Jedan od mnogih koje je koristio, ali taj je koristio kao prvi. 506 00:40:13,593 --> 00:40:17,294 To izgleda kao da je bilo kasnije dodano. Mo�da je kasnije do�ao na brod. 507 00:40:17,819 --> 00:40:23,487 Sveto s... Mi znamo da je Helmut Gregor, u stvari Josef Mengele, 508 00:40:23,872 --> 00:40:26,239 jedan od najgorih zlo�inaca u holokaustu, 509 00:40:26,364 --> 00:40:29,317 vrlo, vrlo visoko pozicioniran u toj nacisti�koj mre�i 510 00:40:30,130 --> 00:40:34,631 i �ovjek koji je, ne samo na�ao uto�i�te u Argentini, 511 00:40:35,030 --> 00:40:37,139 nego je ovdje bio dobro do�ao. 512 00:40:38,085 --> 00:40:42,005 Znamo, da Josef Mengele, nakon Drugog svjetskog rata, nikada nije bio uhva�en. 513 00:40:42,583 --> 00:40:47,253 Pra�enje Mengelea, nas mo�e odvesti direktno do samog Adolfa Hitlera. 514 00:40:50,593 --> 00:40:53,060 Sljede�i put u Hunting Hitler: 515 00:40:54,108 --> 00:40:58,522 Pogledaj ovu �arulju. To je svastika. To je svjetionik. 516 00:40:59,406 --> 00:41:04,953 Sada imamo hidroelektranu ovdje u Urugvaju, koja bi mogla proizvoditi "te�ku vodu", 517 00:41:05,078 --> 00:41:09,364 jednu od najva�nijih komponenti za nacisti�ko nuklearno oru�je. 518 00:41:10,497 --> 00:41:14,997 Prema glasinama, Hitler je bio vi�en ovdje u Colonia Independencia. 519 00:41:15,168 --> 00:41:20,644 Postojale su glasine o skloni�tima. Ku�a u kojoj ste vidjeli Adolfa Hitlera... 520 00:41:21,220 --> 00:41:25,720 Mjesto gdje se voda slijeva sa planina, je vrlo lijepo mjesto. 521 00:41:27,180 --> 00:41:31,891 Pogledaj ovu ogradu. Za�to to treba� ovdje? 522 00:41:33,125 --> 00:41:36,162 To bi moglo biti savr�eno mjesto za zasjedu, par de�ki sa automatskim pu�kama. 523 00:41:36,434 --> 00:41:38,534 Nitko ne mo�e pro�i. 524 00:41:40,217 --> 00:41:42,317 To mo�e biti stra�arnica. 525 00:41:42,623 --> 00:41:46,369 Samo sa ove pozicije, mogao bi pje�ice pre�i gotovo cijelu dolinu. 526 00:41:46,756 --> 00:41:50,250 Ovo je mjesto gdje je Adolf Hitler mogao ostati siguran i miran 527 00:41:50,545 --> 00:41:54,111 i do�ivjeti svoju starost, planiraju�i �etvrti Reich. 53106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.