Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,295 --> 00:00:06,701
Bariloche ziet eruit als een prachtige
plek waar geweldige mensen wonen.
2
00:00:07,535 --> 00:00:10,125
Maar deze stad verbergt een duister geheim.
3
00:00:12,597 --> 00:00:15,802
Na de oorlog kwamen hier honderden nazi's.
4
00:00:15,963 --> 00:00:19,193
Senior SS-generaals, de engel
des doods uit Auschwitz,
5
00:00:19,521 --> 00:00:24,932
en waarschijnlijk ook de leider
van het Derde Rijk, Adolf Hitler.
6
00:00:25,779 --> 00:00:30,193
Hij kon hier een schuilplaats
vinden in het huis van Inalco.
7
00:00:31,208 --> 00:00:35,927
Je kunt daar beter niet heen gaan.
- We gaan daar wel heen.
8
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.SubtitleDB.org vandaag nog
9
00:00:44,748 --> 00:00:48,169
Metamorfose (MMF) presents:
10
00:00:48,319 --> 00:00:51,319
Hunting Hitler S01E06
Vertaling: TheBronx (MMF)
11
00:00:53,803 --> 00:00:55,490
DOWNTOWN, L.A.
12
00:00:55,619 --> 00:01:01,214
Er is toenemend bewijs dat Hitler
waarschijnlijk op deze manier is gevlucht.
13
00:01:01,319 --> 00:01:05,699
Voormalig CIA-agent Bob Baer en
oorlogsmisdadenonderzoeker John Cencich
14
00:01:05,960 --> 00:01:11,147
gebruiken vrijgegeven FBI documenten,
om te onderzoeken of Hitler is gevlucht,
15
00:01:11,465 --> 00:01:15,746
richting Spanje, waar hij aan boord
ging van een onderzeeër in Vigo
16
00:01:15,905 --> 00:01:18,842
en dan drie maanden later
arriveerde in Argentinië.
17
00:01:18,944 --> 00:01:24,186
Hitler kon vanuit Vigo varen.
Ons team is in Argentinië
18
00:01:24,519 --> 00:01:27,716
en onderzoeken een gezonken
Duitse onderzeeër.
19
00:01:27,786 --> 00:01:32,754
Ze zochten dagenlang en dachten dat ze een
deel van de onderzeeër hadden gevonden.
20
00:01:32,966 --> 00:01:35,693
Maar het weer wordt te slecht.
Dus we moeten doorgaan.
21
00:01:35,817 --> 00:01:42,079
Mijn vraag is hoe de onderzeeër die
lange afstand kan hebben afgelegd.
22
00:01:42,743 --> 00:01:46,863
Een onderzeeër is geen fijne plek
23
00:01:47,082 --> 00:01:49,966
om weken onder water te blijven.
Het zijn net doodskisten.
24
00:01:50,550 --> 00:01:56,580
Hij moest dus en tussenstop maken.
Dit zou op de Canarische eilanden kunnen.
25
00:01:56,751 --> 00:01:59,822
Wat een beetje niemandsland is.
26
00:02:00,681 --> 00:02:04,233
Op de Canarische eilanden heeft
het team het bewijs ontdekt
27
00:02:04,258 --> 00:02:07,727
dat tijdens de oorlog hier een
Nazi sympathisanten waren.
28
00:02:07,805 --> 00:02:12,033
Was er een Enigma machine hier?
- Ja. Er waren er vier.
29
00:02:12,194 --> 00:02:15,548
Via een tunnelnetwerk dichtbij de kust
30
00:02:15,642 --> 00:02:19,325
zou men onderzeeërs bevoorraden
en herbewapenen tijdens de oorlog.
31
00:02:19,457 --> 00:02:24,542
Er was een torpedo-opslag op het eiland.
Het was in tunnels.
32
00:02:27,116 --> 00:02:30,825
Kon een onderzeeër op de Canarische
Eilanden worden bevoorraad,
33
00:02:31,007 --> 00:02:36,655
en kon Adolf Hitler via deze
route naar Zuid-Amerika komen?
34
00:02:36,711 --> 00:02:39,621
We sturen Lenny en Gerard naar de tunnels.
35
00:02:42,131 --> 00:02:45,595
CANARISCHE EILANDEN
36
00:02:51,712 --> 00:02:56,100
Ik geloof niet meer in die mythe
over de neutraliteit van Spanje.
37
00:02:56,241 --> 00:03:01,803
Voormalig US Marshall Lenny DePaul en
onderzoeksjournalist Gerrard Williams
38
00:03:02,109 --> 00:03:07,433
gaan naar de tunnels waardoor Hitler met
de onderzeeër op weg kon naar Argentinië.
39
00:03:07,969 --> 00:03:12,417
Iedereen vertelt ons dat de tunnels
speciaal zijn gebouwd voor de marine.
40
00:03:12,511 --> 00:03:15,488
De marine sloeg hier hun
munitie en torpedo's op.
41
00:03:15,753 --> 00:03:18,903
Er is ruim 7 kilometer aan tunnels.
Dat is groot.
42
00:03:18,928 --> 00:03:23,428
Wie waren de gebruikers? Waren het de Duitsers
of generaal Franco? We moeten dat onderzoeken.
43
00:03:25,399 --> 00:03:29,899
Door lokale journalist Javier Duran is het
verhaal van tunnels bekend geworden.
44
00:03:30,971 --> 00:03:33,843
Het is hem gelukt om het team
de plek binnen te krijgen.
45
00:03:43,916 --> 00:03:46,833
Dit is iets heel bijzonders.
46
00:03:47,895 --> 00:03:50,654
Kijk eens naar de afmetingen van deze deur.
- Ik zie het.
47
00:03:51,104 --> 00:03:55,033
Staal van 20 cm dik?
- Daar komt niets doorheen.
48
00:03:58,226 --> 00:04:00,789
Dit is serieus militair ontwerp
uit de jaren veertig.
49
00:04:01,781 --> 00:04:05,360
Wat is dit?
- Een mechanisch ventilatiesysteem
50
00:04:06,883 --> 00:04:08,476
Een ventilatiesysteem.
51
00:04:08,595 --> 00:04:10,357
Dit is voor explosieven.
52
00:04:10,382 --> 00:04:14,874
Dit zijn geïsoleerde kamers
om explosieven op te slaan.
53
00:04:15,605 --> 00:04:17,332
Hier is het gootje.
54
00:04:17,679 --> 00:04:21,488
Wanneer de deur gesloten is,
is het luchtdicht afgesloten.
55
00:04:22,225 --> 00:04:27,006
Franco en Hitler hebben overlegd hoe ze
de Canarische eilanden konden beschermen?
56
00:04:29,875 --> 00:04:35,927
Hitler was zeker bang dat de geallieerden
de Canarische Eilanden zouden binnenvallen.
57
00:04:35,952 --> 00:04:40,300
Ze zijn strategisch belangrijk,
tussen Afrika en Europa.
58
00:04:40,554 --> 00:04:45,913
Hoewel dictator Francesco Franco
neutraal bleef in de Tweede Wereldoorlog
59
00:04:46,435 --> 00:04:51,591
Was hij loyaal aan de nazi's die hem aan
de macht hielpen in de burgeroorlog.
60
00:04:52,574 --> 00:04:56,647
In 1940 ontmoette Franco
Hitler in een plaats in Frankrijk.
61
00:04:56,672 --> 00:04:59,580
om het gebruik van de Canarische
Eilanden als basis te bespreken.
62
00:04:59,728 --> 00:05:05,778
Franco heeft dit waarschijnlijk als vergoeding
aangeboden omdat hij niet meedeed.
63
00:05:05,880 --> 00:05:11,669
De burgeroorlog leidde in 1939
tot een falende economie.
64
00:05:12,574 --> 00:05:17,929
Deze tunnels moeten miljoenen dollars
gekost hebben. Wie heeft dat betaald?
65
00:05:18,102 --> 00:05:22,602
Officieel is het gebouwd en betaald door Spanje.
66
00:05:25,729 --> 00:05:27,593
Kijk hier eens, Gerrard.
67
00:05:29,532 --> 00:05:34,789
Een kraan voor de torpedo's.
- Een kraan die de hele tunnel bestrijkt.
68
00:05:35,262 --> 00:05:39,726
Wat een eind.
- die kan veel munitie dragen.
69
00:05:40,007 --> 00:05:42,420
Spanje had begin veertiger
jaren een kleine marine.
70
00:05:42,445 --> 00:05:45,755
En in deze ruimte konden ze
honderden torpedo's opslaan.
71
00:05:46,370 --> 00:05:50,152
Alleen de Nazi-onderzeeërs
hebben die nodig en kwamen hier.
72
00:05:50,753 --> 00:05:52,777
Er komt geen eind aan die tunnel.
73
00:05:57,081 --> 00:05:59,477
Dit is fantastisch.
74
00:05:59,602 --> 00:06:04,102
Dit is allemaal veel te groot voor Spanje.
Het moet door iemand anders gebruikt zijn.
75
00:06:04,336 --> 00:06:08,836
Of gebruikt door Spanje en een vriend.
En we weten wie die vriend was.
76
00:06:09,085 --> 00:06:11,960
Adolf Hitler en zijn nazi's.
77
00:06:21,932 --> 00:06:28,387
Spanje had geen onderzeeërs en ook
geen geld om dit soort tunnels te bouwen.
78
00:06:28,412 --> 00:06:31,143
Het is duidelijk dat ze door
de Duitsers zijn gebouwd.
79
00:06:31,168 --> 00:06:34,690
Het is niet belangrijk wie de eigenaar
was, het was een Duitse basis.
80
00:06:35,071 --> 00:06:38,167
Spanje had niet het geld
om deze tunnels te bouwen.
81
00:06:38,295 --> 00:06:42,519
Maar laten we het geld vergeten en
gewoon het gezonde verstand gebruiken.
82
00:06:42,649 --> 00:06:45,824
Waarom zou de Spaanse regering
83
00:06:45,849 --> 00:06:50,001
een infrastructuur maken voor onderzeeërs
als ze die niet eens hebben?
84
00:06:50,133 --> 00:06:55,696
Ik denk dat we kunnen vaststellen dat
een onderzeeër daar geholpen kon worden.
85
00:06:55,721 --> 00:06:59,020
Nu is de vraag, wat is
er daar Hitler gebeurd?
86
00:06:59,107 --> 00:07:03,607
Hij verbleef daar niet een paar uur,
maar eerder een paar weken.
87
00:07:04,576 --> 00:07:08,561
Hij is zeker niet in de tunnels
gebleven om daar te herstellen.
88
00:07:09,034 --> 00:07:13,869
Hitler was niet als de Unabomber die in
een hut in het bos woont zonder elektriciteit.
89
00:07:14,237 --> 00:07:19,825
Je had daar de leider van het Derde
Rijk en je moest hem beschermen.
90
00:07:19,882 --> 00:07:24,302
We moeten op zoek naar zijn medeplichtigen.
91
00:07:24,662 --> 00:07:31,248
Op zoek naar iets waar hij kon bijkomen
van de effecten van de onderzeeër.
92
00:07:31,273 --> 00:07:37,472
John kijkt in de FBI-documenten op zoek naar
namen van de nazi-supporters op de eilanden.
93
00:07:37,529 --> 00:07:41,514
We hebben hier een O.S.S.-document
94
00:07:41,748 --> 00:07:45,492
over wat zij "walgelijke Duitsers" noemen.
95
00:07:45,524 --> 00:07:49,961
Dit O.S.S.-document heeft het
specifiek over Gustav Winter.
96
00:07:50,101 --> 00:07:54,601
Vandaag de dag zeggen we niet "walgelijk"
maar ze hebben het eigenlijk over terroristen.
97
00:07:55,427 --> 00:07:57,260
Hij was een Duitse ingenieur.
98
00:07:57,285 --> 00:08:02,497
Hij kwam in 1930 naar de Canarische
Eilanden en bouwde daar een villa.
99
00:08:03,314 --> 00:08:07,050
Bepaalde delen van zijn villa
100
00:08:07,228 --> 00:08:10,236
waren onder militair beheer tijdens Franco.
101
00:08:10,871 --> 00:08:15,221
Iemand gaat naar de Canarische eilanden,
102
00:08:15,938 --> 00:08:21,221
koopt of huurt daar een schiereiland
en bouwt een villa tijdens de oorlog.
103
00:08:21,359 --> 00:08:24,667
Het moet een basis zijn.
-Een satelliet Nazi-basis.
104
00:08:24,692 --> 00:08:26,417
Ja, dat kan niet anders.
105
00:08:26,442 --> 00:08:31,477
Had Hitler daar kunnen rusten en herstellen?
106
00:08:31,707 --> 00:08:34,704
We sturen Lenny en Gerrard daarheen.
107
00:08:45,806 --> 00:08:49,493
Dat aan de voorkant ziet eruit
als een soort observatietoren.
108
00:08:49,954 --> 00:08:52,540
Na een uur rijden door
de vulcanische bergen
109
00:08:52,844 --> 00:08:56,758
Bekijkt het team de 18 hectare
grond rondom Winder's villa.
110
00:08:56,959 --> 00:08:59,274
Eén weg erin er naartoe
en eruit vanaf de villa.
111
00:09:00,358 --> 00:09:03,012
Het is een geïsoleerde plek.
112
00:09:03,902 --> 00:09:07,956
Het werd gebouwd als een fort met
een voordelige ligging hoog in de berg.
113
00:09:08,120 --> 00:09:12,838
Ik vond ooit voortvluchtigen in kasten,
achter bomen, in tunnels.
114
00:09:13,120 --> 00:09:16,892
Als ik een voortvluchtige was, zou ik het
allemaal inruilen voor dit soort huis.
115
00:09:17,704 --> 00:09:22,008
Het is volledig geïsoleerd.
Perfecte verstopplaats.
116
00:09:23,221 --> 00:09:27,338
Het landgoed is enorm. Als ik een
voortvluchtige uit dat huis moest halen,
117
00:09:27,498 --> 00:09:30,333
kon ik niet onopgemerkt blijven.
118
00:09:31,049 --> 00:09:34,546
Voor voortvluchtigen is dit een
fort, een perfecte schuilplaats.
119
00:09:38,354 --> 00:09:41,405
CALETA DE LOS LOROS, ARGENTINIË
120
00:09:41,430 --> 00:09:44,257
We zien nu eindelijk de zee.
121
00:09:44,922 --> 00:09:47,732
Tim Kennedy, voormalige US forces militair
122
00:09:47,865 --> 00:09:52,771
en een team scheepsarcheologen onderzoeken
de verklaringen van ooggetuigen,
123
00:09:53,200 --> 00:09:56,339
documenten van de Argentijnse
marine en de FBI vermelding,
124
00:09:56,567 --> 00:09:59,567
die allemaal een gezonken
Duitse onderzeeër daar plaatsen.
125
00:09:59,790 --> 00:10:03,020
waarmee Hitler naar Zuid-Amerika voer.
126
00:10:06,150 --> 00:10:11,446
Na tien dagen zoeken moeten ze
stoppen vanwege het slechte weer.
127
00:10:21,406 --> 00:10:24,597
Jezus.
- Dit is rusteloos water.
128
00:10:24,722 --> 00:10:28,580
Wind, onstuimige golven.
De ergste nachtmerrie voor elke zeeman.
129
00:10:28,930 --> 00:10:30,952
Als we toch in de boot stappen?
130
00:10:31,364 --> 00:10:34,919
De wind deze kant op zou ons terugwerpen.
131
00:10:34,944 --> 00:10:38,951
Hij zou ons omkiepen?
- We kunnen niet doorgaan met dit soort golven.
132
00:10:40,352 --> 00:10:45,247
Eén gevaarlijke golf en dag uitrusting en de
bemanning zou in gevaar zijn.
133
00:10:46,708 --> 00:10:49,154
Het is gevaarlijk zijn om nu te varen.
- Ja.
134
00:10:51,295 --> 00:10:53,767
Het wordt vanaf nu ook kouder.
135
00:10:53,892 --> 00:10:57,448
De wind wordt sterker en stormachtig.
het wordt steeds ruiger.
136
00:10:58,589 --> 00:11:00,425
We blijven op het vasteland.
137
00:11:02,050 --> 00:11:06,549
Laten we gaan.
- De winter is er, dus geen verder onderzoek.
138
00:11:14,689 --> 00:11:16,789
CANARISCHE EILANDEN, SPANJE
139
00:11:17,685 --> 00:11:20,130
Hoeveel verder moeten we nog?
- We zijn dichtbij.
140
00:11:20,850 --> 00:11:24,332
Lenny DePaul, Gerrard Williams
en een lokale tolk
141
00:11:24,474 --> 00:11:27,949
gaan naar het huis dat ooit
eigendom was van Gustav Winters,
142
00:11:28,051 --> 00:11:31,771
Een belangrijke naam op
de Amerikaanse nazi-lijst.
143
00:11:31,927 --> 00:11:36,091
De villa van Winter werd gebouwd
op een landgoed van 18 hectare.
144
00:11:36,939 --> 00:11:41,931
Op zoek naar bewijs dat Hitler dit
huis gebruikte als een verstopplaats.
145
00:11:42,216 --> 00:11:47,551
Een tussenstop op de 11.000 kilometer
lange reis van Europa naar Zuid-Amerika.
146
00:11:48,505 --> 00:11:52,389
Het lijkt op een huis uit
een James Bond roman.
147
00:11:52,793 --> 00:11:56,116
Hier wonen de slechterikken.
- Welkom in Villa Winter.
148
00:11:58,463 --> 00:12:01,650
De huidige eigenaar heeft het team
toegestaan het landgoed te betreden.
149
00:12:01,798 --> 00:12:06,298
Een projectontwikkelaar die het wil slopen
en een vakantieresort wil bouwen.
150
00:12:09,086 --> 00:12:13,586
Kijk, Gerrard. Gebroken glas.
- Dat ziet er niet prettig uit.
151
00:12:18,215 --> 00:12:22,572
Ik heb geen bouwtekening en ik
weet dus niet wat ik hier moet vinden.
152
00:12:26,899 --> 00:12:31,399
Van die ramen naar het dak leidt
de kabel voor de elektrische lamp.
153
00:12:31,759 --> 00:12:35,686
Misschien hebben ze dit gebuikt voor
signalen aan onderzeeërs voor de kust?
154
00:12:35,711 --> 00:12:39,297
Voor een oriëntatiepunt.
Het is geheel mogelijk dan
155
00:12:39,322 --> 00:12:44,341
dat ze per boot van de onderzeeër naar
het vasteland kwamen naar hier.
156
00:12:47,608 --> 00:12:50,756
Wat is hier beneden?
- Dat is heel interessant.
157
00:12:52,942 --> 00:12:58,167
Wat is hier gebeurd?
- Veel ruimte voor mensen.
158
00:12:59,129 --> 00:13:03,456
Een tiental mensen kunnen worden
ondergebracht in deze kamers.
159
00:13:04,261 --> 00:13:08,029
Een kleine slaapzaal.
- Wat is dit hier?
160
00:13:14,385 --> 00:13:18,885
Wat was hier beneden?
- Ik weet het niet. Het is vreemd.
161
00:13:22,223 --> 00:13:26,723
Het lijkt op een medische ruimte,
vanwege tegels zoals het eruit ziet.
162
00:13:27,283 --> 00:13:29,329
Stel je een operatietafel voor in het midden.
163
00:13:29,681 --> 00:13:33,686
Er is ook ruimte genoeg voor
patiënten om te herstellen.
164
00:13:35,444 --> 00:13:40,459
Dit is een volkomen veilige schuilplaats
voor gezochte vluchtelingen.
165
00:13:41,182 --> 00:13:43,714
Een U-boot kapitein zou hier graag heengaan.
166
00:13:43,857 --> 00:13:48,099
Mensen die hier uitgeput komen en
die medische aandacht nodig hebben
167
00:13:48,897 --> 00:13:51,593
konden hier rustig herstellen
met medische zorg erbij.
168
00:13:52,810 --> 00:13:58,245
Dit zou een veilige plek zijn voor hoge
nazi's die uit Duitsland waren gevlucht.
169
00:14:08,427 --> 00:14:12,370
Winter's Villa is ideaal voor
iemand als Adolf Hitler
170
00:14:12,395 --> 00:14:16,155
die medische behandeling nodig heeft.
Hij zou hier langere tijd kunnen verblijven.
171
00:14:16,312 --> 00:14:22,570
Bovendien is dat huis van een bekende nazi.
En dat is een belangrijke aanwijzing.
172
00:14:22,890 --> 00:14:25,598
Als we teruggaan naar FBI-documenten
173
00:14:25,815 --> 00:14:30,315
wat gaat over de komst van Hitler
naar Argentinië in een onderzeeër.
174
00:14:30,874 --> 00:14:35,374
staat er dat na aankomst, Hitler,
twee vrouwen en een arts zijn uitgestapt.
175
00:14:36,110 --> 00:14:41,446
We hebben Hitler die ziek was, de
villa van Winter die een polikliniek had.
176
00:14:41,571 --> 00:14:47,308
En Hitler arriveert met een onderzeeër
vergezeld van een dokter. Alles past in elkaar.
177
00:14:48,548 --> 00:14:51,824
tussen de tunnels voor de
onderzeeër en dit huis,
178
00:14:51,849 --> 00:14:55,613
is dit perfect voor het herstel van
Hitler op weg naar Argentinië.
179
00:14:56,216 --> 00:15:00,716
Redelijk overtuigd dat de Canarische Eilanden
een tussenstop voor Hitler waren,
180
00:15:01,515 --> 00:15:07,069
keert Bob terug naar het andere gat
in het onderzoek. De gezonken onderzeeër.
181
00:15:07,800 --> 00:15:09,995
We hebben een team in Argentinië.
182
00:15:10,020 --> 00:15:13,666
wat stil ligt vanwege het weer
en de winter nadert snel.
183
00:15:14,183 --> 00:15:19,691
Maar ik denk dat we moeten doorzetten.
- Ik ben het ermee eens.
184
00:15:20,000 --> 00:15:22,844
Ik ben overtuigd dat er een onderzeeër is daar.
185
00:15:22,869 --> 00:15:25,690
We zullen haar vinden als
het weer warmer wordt.
186
00:15:25,952 --> 00:15:31,162
We hebben sterk bewijs dat Hitler
in Argentinië is aangekomen.
187
00:15:31,187 --> 00:15:34,895
Eerder heeft het team in Zuid-Amerika
188
00:15:35,091 --> 00:15:37,980
een ooggetuige verklaring uit
een FBI-document onderzocht
189
00:15:38,164 --> 00:15:43,848
dat meldde dat Hitler landde met
een onderzeeër bij San Antonio Oeste.
190
00:15:44,366 --> 00:15:48,866
Een vrouw zou een onderzeeër gezien
hebben vanuit haar keukenraam.
191
00:15:53,679 --> 00:15:56,899
Wat gebeurde met de onderzeeër?
- Ik weet het niet.
192
00:15:57,203 --> 00:16:02,085
Tevens onderzochten ze de nazi,
Heraldo Lausen, die daar actief was.
193
00:16:03,535 --> 00:16:08,638
Ik ben vrij zeker dat Hitler in
San Antonio Oeste is geland.
194
00:16:09,337 --> 00:16:11,536
Maar waar ging hij vanaf daar heen?
195
00:16:11,607 --> 00:16:16,915
Hij zal niet daar blijven en zeker niet
waar ze de onderzeeër lieten zinken.
196
00:16:16,986 --> 00:16:19,744
Het is riskant.
- Kijk naar de documenten.
197
00:16:19,869 --> 00:16:25,845
Een FBI-document zegt dat,
bij aankomst in Argentinië,
198
00:16:25,997 --> 00:16:30,099
een tocht werd gemaakt naar het
zuidelijke deel van het Andesgebergte.
199
00:16:30,208 --> 00:16:34,708
Hitler arriveerde op een ranch waar
hij zich nu verstopt met zijn mannen.
200
00:16:35,787 --> 00:16:37,832
Een ander document vermeldt
201
00:16:37,857 --> 00:16:43,177
dat Hitler op een enorm Duits
landgoed in Patagonië leeft.
202
00:16:43,918 --> 00:16:47,434
Meerdere bronnen zeggen dus dat
Hitler naar het binnenland ging.
203
00:16:47,840 --> 00:16:52,161
Het is het Patagonië-gebergte en
ze zochten een afgelegen gedeelte.
204
00:16:52,488 --> 00:16:56,297
We moeten daar Duitse gemeenschappen zoeken.
205
00:16:57,039 --> 00:17:03,773
Als je zo doorgaat door Zuid-Amerika,
komen we uit bij San Carlos de Bariloche.
206
00:17:04,350 --> 00:17:08,265
Bariloche is het Argentijnse Berlijn.
207
00:17:08,668 --> 00:17:13,074
Bariloche is bekend als vluchthaven
van veel nazi-criminelen.
208
00:17:13,477 --> 00:17:18,234
De nazi-inlichtingenofficier Reinhard Kopp
gezocht voor misdaden tegen de menselijkheid,
209
00:17:18,566 --> 00:17:21,608
Stierf op 86-jarige leeftijd in Bariloche.
210
00:17:21,820 --> 00:17:24,828
En Erich Pribke, kapitein van de SS-politie
211
00:17:24,953 --> 00:17:30,148
woonde hier als leraar tot hij veroordeeld
werd voor zijn misdaden in 1996.
212
00:17:32,350 --> 00:17:34,614
Je hoeft je hier niet echt te verbergen.
213
00:17:34,764 --> 00:17:38,819
Er is een oude diepgewortelde
Duitse gemeenschap in die stad.
214
00:17:38,846 --> 00:17:43,194
Hitler zou zich in die omgeving
beschermd en veilig voelen.
215
00:17:44,123 --> 00:17:50,571
We hebben maar één kans. Ze houden ook
vandaag de dag nog niet van buitenstaanders.
216
00:17:50,977 --> 00:17:55,477
Als het rapport klopt, dan zoeken we
naar een enorm Duits onroerend goed,
217
00:17:56,270 --> 00:17:58,798
en is Bariloche het beste startpunt.
- Absoluut.
218
00:17:58,962 --> 00:18:02,345
We sturen het team nu meteen.
- We zullen zien wat het gaat brengen.
219
00:18:04,587 --> 00:18:06,768
BARILOCHE, ARGENTINIË
220
00:18:07,101 --> 00:18:11,554
Na de oorlog tot 1948 leek
het hier wel een nazi-centrum.
221
00:18:12,217 --> 00:18:17,888
Het spoor volgend van de rapporten dat Hitler
in Patagonië op een enorm landgoed woonde,
222
00:18:18,624 --> 00:18:22,902
Beginnen Tim Kennedy en Gerrard
Williams hun onderzoek in Bariloche,
223
00:18:23,319 --> 00:18:26,738
een afgelegen dorp op de
grens van Argentinië en Chili,
224
00:18:26,967 --> 00:18:29,639
dat bekend stond als veilige
haven voor vluchtende nazi's.
225
00:18:29,685 --> 00:18:31,854
Deze stad is geïsoleerd en afgelegen.
226
00:18:31,979 --> 00:18:35,186
Het is vrij ontoegankelijk en
afgeschermd van de rest van de wereld.
227
00:18:35,489 --> 00:18:38,639
Je bent je niet bewust van alle
geheimen die hier verborgen liggen.
228
00:18:39,045 --> 00:18:43,300
Met hen mee is JP Servantes,
lid van de Groene Baretten.
229
00:18:43,545 --> 00:18:46,742
Hij beschermde belangrijke mensen.
230
00:18:46,882 --> 00:18:50,843
Bob heeft hem gevraagd te helpen
in deze gesloten gemeenschap.
231
00:18:50,924 --> 00:18:55,424
Ik ben niet voor het eerst in Bariloche,
ik heb hier een militaire training gehad.
232
00:18:55,923 --> 00:19:01,298
Volgens het leger was in de jaren 40 hier
het bewaken van SS-officieren prioriteit.
233
00:19:01,463 --> 00:19:04,759
Niet alleen ondersteunen,
maar ze ook beschermen.
234
00:19:05,347 --> 00:19:08,163
De mensen hier zullen er niets
over vertellen tegen vreemdelingen.
235
00:19:08,188 --> 00:19:11,675
Je kunt niet naar Bariloche gaan en
zomaar naar nazi's gaan informeren.
236
00:19:15,858 --> 00:19:19,134
Aan het einde van de Tweede Wereldoorlog
kwamen hier honderden nazi's.
237
00:19:19,720 --> 00:19:22,813
Daar was hun veilige haven.
238
00:19:23,062 --> 00:19:26,163
Het heeft chocoladewinkels
en Beierse huizen,
239
00:19:26,188 --> 00:19:31,956
maar veel huizen hebben geheimen die nu
na 70 jaar maar verteld moeten worden.
240
00:19:32,425 --> 00:19:35,493
Het team bedenkt een plan
om in Bariloche te werken.
241
00:19:36,248 --> 00:19:39,712
We zijn hier terug om 16.00 uur.
- Goed. Wees voorzichtig.
242
00:19:39,762 --> 00:19:45,872
Gerrard gaat op zoek naar de locatie van
het onroerend goed uit de FBI documenten.
243
00:19:45,897 --> 00:19:50,990
Bedankt.
- Tim en JP doen de toegangswegen van Bariloche.
244
00:19:51,205 --> 00:19:55,705
om te zien hoe Hitler kon verdwijnen
in een dergelijke gemeenschap.
245
00:19:55,991 --> 00:19:59,879
Als militair specialist hielp ik mensen van
de ene naar de andere locatie te verhuizen.
246
00:20:00,568 --> 00:20:04,443
Eerst moet ik alle ingangswegen zien.
247
00:20:04,468 --> 00:20:10,085
Hoe een persoon hierheen te brengen?
Ik zou de spoorweg gebruiken.
248
00:20:10,275 --> 00:20:14,767
Treinstations zijn meestal in het
centrum maar deze is buiten de stad.
249
00:20:15,109 --> 00:20:21,534
Geïsoleerd en privé, wat je graag wil
bij geheime overdracht van mensen.
250
00:20:24,404 --> 00:20:29,700
Hier staat dat de eerste trein
in 1934 in Bariloche aankwam.
251
00:20:29,895 --> 00:20:34,247
De spoorweg was dus elf jaar voor
Hitlers ontsnapping al operationeel.
252
00:20:34,624 --> 00:20:40,005
Om erachter te komen hoe Hitler in Bariloche
kon komen vanaf zijn laatste verblijfplaats
253
00:20:40,367 --> 00:20:44,121
San Antonio Oeste waar hij landde,
ongeveer 600 kilometer weg,
254
00:20:44,246 --> 00:20:46,888
Ondervragen Tim en JP stationsbeheerder.
255
00:20:47,381 --> 00:20:50,679
Gaat dit spoor helemaal
naar San Antonio Oeste?
256
00:20:50,804 --> 00:20:56,319
Het spoor loopt naar San Antonio Oeste?
- Ja. Tot San Antonio.
257
00:20:57,507 --> 00:21:01,538
En de trein was al op die lijn vanaf 1934.
- Zonder onderbreking
258
00:21:04,068 --> 00:21:06,808
Waren er privétreinen?
259
00:21:06,905 --> 00:21:11,405
Mensen die hun ladingen vervoerden
met hun eigen treinstellen of wagens?
260
00:21:11,967 --> 00:21:14,314
In het verleden soms, ja. Lausen bijvoorbeeld.
- Ja.
261
00:21:14,532 --> 00:21:18,225
Daar was deze trein voor.
Om dieren en wol te vervoeren.
262
00:21:18,871 --> 00:21:24,316
Toen ik die naam hoorde, herinnerde
ik me de Lausen uit San Antonio.
263
00:21:24,967 --> 00:21:29,459
De FBI-documenten hadden eerder
het team naar Heraldo Lausen geleid,
264
00:21:30,006 --> 00:21:33,366
een rijke Duitser met een Duitse
wolindustrie in Argentinië.
265
00:21:33,522 --> 00:21:37,648
Lausen is de sleutelpersoon
in San Antonio Oeste.
266
00:21:38,035 --> 00:21:41,092
Hij kon alles doen wat hij wilde.
267
00:21:41,217 --> 00:21:43,562
Hitler moest zo'n ondersteuner gehad hebben.
268
00:21:44,250 --> 00:21:50,242
Lausen heeft wol en mensen overgebracht
van San Antonio Oeste naar Bariloche.
269
00:21:50,463 --> 00:21:54,907
Allemaal stukjes van de puzzel die pasten.
270
00:21:56,118 --> 00:22:00,517
Gerard gaat naar een
lokale architect in Bariloche.
271
00:22:01,072 --> 00:22:06,136
Hij heeft wellicht een locatie die bij de
beschrijving in de FBI-documenten past
272
00:22:06,161 --> 00:22:09,079
Het "enorme Duitse landgoed in het gebied",
273
00:22:10,007 --> 00:22:13,376
Een mysterieus landgoed dat
bekend staat als het Inalco huis.
274
00:22:13,755 --> 00:22:15,556
Goedenavond.
275
00:22:16,183 --> 00:22:20,675
Wat weet je van dat huis?
- Het Inalco huis is een mysterie.
276
00:22:20,802 --> 00:22:26,717
Iedereen praat erover. Er wordt gezegd
dat daar nazi-bijeenkomsten waren.
277
00:22:26,742 --> 00:22:30,443
De verhalen zeggen dat dit
het huis van Hitler was.
278
00:22:32,562 --> 00:22:34,583
Het is een behoorlijk enge plek.
279
00:22:36,431 --> 00:22:43,117
Tientallen jaren waren er geruchten
dat Hitler zelf in dat huis woonde.
280
00:22:43,344 --> 00:22:47,735
Het Inalco huis is erg afgelegen,
ver weg van nieuwsgierige ogen.
281
00:22:48,110 --> 00:22:51,095
Het kan alleen worden bereikt
via het aangrenzende meer.
282
00:22:51,448 --> 00:22:55,642
Aan drie zijden omringt door
180 hectare dichtbegroeid bos,
283
00:22:55,810 --> 00:23:00,037
Twee eilanden er net voor liggend zorgen
dat het landgoed moeilijk te zien is.
284
00:23:00,062 --> 00:23:03,531
Is het mogelijk om het huis te bezoeken?
285
00:23:04,171 --> 00:23:07,447
Het is heel, heel moeilijk.
286
00:23:07,759 --> 00:23:11,688
Je kunt geen makelaar hier bellen
287
00:23:11,713 --> 00:23:15,415
die het je zal laten zien, ook
geen manager of beheerder.
288
00:23:15,440 --> 00:23:17,625
Er hangt een soort geheimhouding omheen.
289
00:23:18,563 --> 00:23:21,868
De positie van het huis zelf is vreemd.
290
00:23:21,893 --> 00:23:27,259
Want er zijn geen wegen. Geen enkele weg.
Je zou een indringer zijn.
291
00:23:29,754 --> 00:23:34,254
Je kunt daar beter niet heen gaan.
- We gaan daar zeker wel heen.
292
00:23:35,990 --> 00:23:40,313
Ik doe dit werk al tien jaar en ik ben
constant geconfronteerd met cover-ups.
293
00:23:40,439 --> 00:23:44,790
Het is moeilijk om erachter te komen wat hier
verborgen is en waarom het geheim is.
294
00:23:45,376 --> 00:23:48,763
Het is echt heel moeilijk.
- We gaan het toch proberen.
295
00:23:53,700 --> 00:23:57,078
Dus dit is het Inalco huis.
Ik heb het gevonden.
296
00:23:57,156 --> 00:24:01,442
Tim Kennedy, Gerrard Williams
en groene baret JP Servantes,
297
00:24:01,583 --> 00:24:07,090
een expert op het gebied van militaire operaties
in Bariloche, onderzoeken het Inalco huis.
298
00:24:07,785 --> 00:24:12,730
Misschien is dit het grote Duitse landgoed
waar de FBI-documenten Hitler plaatsen,
299
00:24:13,047 --> 00:24:14,980
maanden na zijn vermeende zelfmoord.
300
00:24:15,260 --> 00:24:20,690
Het landgoed werd in 1940 gekocht door
Jorge Antonio, directeur van Mercedes
301
00:24:20,723 --> 00:24:23,183
en natuurlijk was ook hij een top nazi hier.
302
00:24:23,253 --> 00:24:27,415
Het huis was klaar in 1945. En dan
voor een tiental jaren is niets bekend.
303
00:24:27,570 --> 00:24:31,447
Dus in 1945 koopt een superrijke Duitser,
304
00:24:31,498 --> 00:24:34,371
en een hoge Nazi, dit landgoed.
- Dat klopt.
305
00:24:35,403 --> 00:24:40,692
We hebben het over een zeer groot
landgoed 65 kilometers weg van alles.
306
00:24:41,019 --> 00:24:45,519
Het heeft een grote boerderij erachter,
dus dat maakt het zelfvoorzienend.
307
00:24:46,946 --> 00:24:48,454
In Afghanistan, met Bin Laden,
308
00:24:48,591 --> 00:24:52,572
was één van de unieke
kenmerken van zijn villa
309
00:24:52,813 --> 00:24:58,078
dat hij alles had, zodat hij het
huis nooit hoefde te verlaten.
310
00:24:58,608 --> 00:25:01,086
Dit lijkt hetzelfde concept.
311
00:25:01,721 --> 00:25:04,938
Dit is de perfecte schuilplaats
om een persoon te verbergen.
312
00:25:07,056 --> 00:25:09,717
Hoe komen we hier binnen?
- Dat is de vraag.
313
00:25:10,015 --> 00:25:13,834
We zullen niet snel legaal toestemming
krijgen om de woning te bezoeken.
314
00:25:14,334 --> 00:25:18,484
Als groene baretten gaan we constant
achter vijandelijke linies opereren.
315
00:25:18,958 --> 00:25:23,102
Het gaat om een goed plan en
dat onopgemerkt uitvoeren.
316
00:25:23,401 --> 00:25:28,502
Er is geen manier over de weg. Het is
het beste om vanaf het strand te gaan.
317
00:25:29,499 --> 00:25:32,120
Maar als er een bewaker rondloopt daar.
318
00:25:32,145 --> 00:25:37,910
We zijn in Argentinië. Jullie zijn het
gewend, maar hij kan gewapend zijn.
319
00:25:40,414 --> 00:25:42,690
We willen niet te dicht in
de buurt van het huis komen.
320
00:25:42,715 --> 00:25:48,126
We houden de boot weg bij het strand,
maar dichtbij genoeg om te zwemmen.
321
00:25:48,532 --> 00:25:52,871
Goed. Het eerste eiland is groot.
Dit is het tweede eiland.
322
00:25:53,880 --> 00:25:59,101
Ik stel voor dat we vissers
spelen die wat rondvissen.
323
00:25:59,481 --> 00:26:01,675
We zijn op zoek naar goede visplekken.
324
00:26:01,886 --> 00:26:06,386
Het eiland zal ons uit het
zicht van het huis houden.
325
00:26:06,659 --> 00:26:10,690
Ik zwem erheen en probeer wat
foto's van het huis te maken.
326
00:26:10,877 --> 00:26:14,359
Ik ga het water weer uit, neem
de camera mee en verdwijn weer.
327
00:26:14,874 --> 00:26:19,898
Ik wil bepalen of Hitler zich in
dat huis heeft kunnen verstoppen.
328
00:26:20,831 --> 00:26:25,331
Mensen zoals JP en ik weten of locaties
voldoen als goede schuilplaats.
329
00:26:25,763 --> 00:26:29,381
Ik denk aan veiligheidsmaatregelen
en defensieplannen.
330
00:26:29,572 --> 00:26:31,947
Over veilige kamers en schuilplaatsen.
331
00:26:32,181 --> 00:26:36,407
We moeten nog veel onderzoeken.
Ze mogen ons niet ontdekken.
332
00:26:40,749 --> 00:26:43,351
Goedemiddag.
- Goedendag. Hoe gaat het?
333
00:26:45,843 --> 00:26:50,343
Tim en JP huren een vissersboot
en gaan naar het landgoed
334
00:26:50,485 --> 00:26:54,696
waarvan de FBI-documenten melden dat
het misschien een schuilplaats voor Hitler was.
335
00:26:56,263 --> 00:26:58,358
Het huis ligt erg beschut.
336
00:27:01,003 --> 00:27:02,343
Daar is het!
337
00:27:04,880 --> 00:27:07,065
Ik zag iets.
Kun je omdraaien?
338
00:27:08,748 --> 00:27:09,987
Daar.
339
00:27:12,674 --> 00:27:14,284
Daar?
- Ja.
340
00:27:15,549 --> 00:27:19,048
Vertraag een beetje.
Zie je het?
341
00:27:21,789 --> 00:27:23,779
Lijkt op een bewakershokje.
342
00:27:23,904 --> 00:27:29,428
Als je daar een machinegeweer neerzet,
kan er niets via het meer komen.
343
00:27:29,853 --> 00:27:35,126
De afstand, de hoogte, het heeft een
compleet overzicht over het meer.
344
00:27:35,875 --> 00:27:38,814
Als hier iemand als Hitler in dit huis woont,
345
00:27:38,924 --> 00:27:42,199
Wil je de toegang tot het huis controleren,
346
00:27:42,224 --> 00:27:46,058
en wil je alle verkeer op het meer weten.
347
00:27:46,388 --> 00:27:50,856
Je wil vooraf gewaarschuwd worden en
de locatie van dat bewakershok is perfect .
348
00:27:52,316 --> 00:27:54,667
Laten we iets naar links gaan.
Richting het eiland.
349
00:27:54,856 --> 00:27:57,450
Kun je naar het eiland varen?
350
00:28:02,475 --> 00:28:07,613
Het team verstopt zich tussen de eilanden
terwijl ze zich voorbereiden op actie.
351
00:28:12,698 --> 00:28:17,198
Eerst kijken we of we iemand daar is,
en dan kijken we hoe ver we kunnen gaan.
352
00:28:17,968 --> 00:28:21,536
Ik kijk en bescherm je vanaf de boot.
353
00:28:22,567 --> 00:28:27,465
Militaire specialisten moeten altijd klaar zijn
om van land, zee en lucht gebruik te maken.
354
00:28:30,473 --> 00:28:32,346
Zijn we er ongeveer 50 meter vanaf?
355
00:28:33,098 --> 00:28:35,939
We doen alles om het doel te bereiken.
356
00:28:46,122 --> 00:28:50,178
Mensen hebben vreemde opvattingen
over onzichtbaarheid.
357
00:28:51,418 --> 00:28:55,372
De essentie is om het langzaamste
bewegende object te zijn.
358
00:29:01,455 --> 00:29:04,168
JP, hoor je mij?
- Luid en duidelijk.
359
00:29:04,206 --> 00:29:06,940
Ik ben klaar.
Ik ga nu naar het eerste gebouw.
360
00:29:06,965 --> 00:29:12,566
Ik zal proberen het huis vanaf
een beschutte locatie te bekijken.
361
00:29:13,011 --> 00:29:14,844
Oké. Wees voorzichtig.
362
00:29:15,846 --> 00:29:19,139
We moeten heel voorzichtig zijn.
We zitten niet in een gevecht.
363
00:29:19,805 --> 00:29:24,164
De benaderingstactiek is compleet anders hier.
Als ze schieten, kunnen we niet terugschieten.
364
00:29:25,998 --> 00:29:28,449
Ik kan het huis zien.
- Goed.
365
00:29:32,855 --> 00:29:36,449
Het lijkt erop dat er niemand is.
Ik zie geen rook.
366
00:29:36,660 --> 00:29:38,984
Ik zie geen lichten aan, alle
deuren zitten potdicht.
367
00:29:39,288 --> 00:29:43,495
Ik zie hiervandaan ook helemaal niets.
Het lijkt erop dat er niemand is.
368
00:29:43,799 --> 00:29:47,255
Stuur het team maar.
- Kunnen we komen, jongens?
369
00:29:51,930 --> 00:29:56,312
Omdat er niemand te zien is, komt een
cameraman bij Tim op het strand.
370
00:30:06,413 --> 00:30:09,328
Het huis is enorm.
371
00:30:09,588 --> 00:30:15,681
Het heeft drie schoorstenen,
twee deuren en 15 tot 17 ramen.
372
00:30:17,219 --> 00:30:22,446
Om zoiets te bouwen moest al het materiaal
met boten naar hier worden gebracht.
373
00:30:23,079 --> 00:30:27,524
Belachelijk. Mensen waren machtig
en rijk en wilden privacy.
374
00:30:28,525 --> 00:30:31,525
Ik sta aan de kant van het meer bij het huis.
- Ik zie je.
375
00:30:31,978 --> 00:30:36,923
Ik ga wat meer onderzoeken.
- Oké. Ik sta klaar.
376
00:30:38,953 --> 00:30:41,630
Ik zie het dok voor boten,
377
00:30:42,798 --> 00:30:44,925
maar ik weet niet wat dit is.
378
00:30:45,537 --> 00:30:47,931
Het is erg robuust en sterk.
379
00:30:49,092 --> 00:30:55,303
De balken zijn verhoogd en
er liggen dikke planken onder.
380
00:30:55,336 --> 00:30:58,868
Ik denk dat de planken wel 10 cm dik zijn.
JP?
381
00:30:59,185 --> 00:31:03,679
Ik vond, denk ik, een oprit voor een
watervliegtuig, die naar het huis leid.
382
00:31:04,071 --> 00:31:06,316
Deze plek is volledig beschut.
383
00:31:06,341 --> 00:31:09,795
Maar aankomst met een boot is onveilig.
384
00:31:09,974 --> 00:31:13,577
Iedereen kan je dan zien.
Maar met een watervliegtuig is andere koek.
385
00:31:13,993 --> 00:31:16,233
Perfect voor een hoog
voortvluchtig persoon.
386
00:31:16,810 --> 00:31:19,070
Je kunt een takel ophangen daar
387
00:31:19,339 --> 00:31:24,274
en je haalt het watervliegtuig zo binnen.
Deze oprit is extreem sterk.
388
00:31:24,399 --> 00:31:25,704
Stop, stop, stop!
389
00:31:27,755 --> 00:31:30,298
Ik zie beweging.
Er komt iemand aan.
390
00:31:38,304 --> 00:31:44,033
Ik zie beweging. Er komt iemand uit
het huis en loopt naar je toe.
391
00:31:46,414 --> 00:31:52,296
Tijdens het onderzoek naar het Inalco huis,
een mogelijke schuilplaats van Hitlers,
392
00:31:53,029 --> 00:31:57,075
ontdekt Tim Kennedy dat het landgoed
toch niet zo verlaten is als het lijkt.
393
00:32:03,269 --> 00:32:05,621
Zie je wat hij aan het doen is?
394
00:32:08,667 --> 00:32:10,873
Hij lijkt teruggekeerd te zijn naar het huis.
395
00:32:11,048 --> 00:32:13,459
Ik zie niets meer, je kunt verder.
396
00:32:13,762 --> 00:32:16,139
Ga terug in het water,
dan komen we naar je toe.
397
00:32:16,657 --> 00:32:21,852
Wetende dat de beheerder terug kan komen,
vertrekken Tim en de cameraman.
398
00:32:22,977 --> 00:32:26,822
De inspectie van het Inalco
huis was deels succesvol.
399
00:32:27,217 --> 00:32:32,541
We hebben veel foto's, maar nog
steeds veel vragen te beantwoorden.
400
00:32:47,031 --> 00:32:50,030
Degene die met een
machinegeweer in die wachttoren zit
401
00:32:50,321 --> 00:32:53,716
kan het hele verkeer daar
erin en eruit controleren.
402
00:32:55,318 --> 00:32:59,506
John Cencich en Bob Baer analyseren de
informatie die Tim Kennedy heeft verzameld
403
00:32:59,771 --> 00:33:02,149
tijdens zijn trip naar het Inalco huis.
404
00:33:02,368 --> 00:33:04,387
Het huis is zelf voorzienend.
405
00:33:04,441 --> 00:33:08,018
In niemandsland. En er kunnen
watervliegen landden daar
406
00:33:08,776 --> 00:33:13,581
waaruit blijkt dat ze daar mensen
verborgen. Er is geen andere verklaring.
407
00:33:14,095 --> 00:33:17,939
Alleen staatshoofden of gezochte criminelen
hebben wachttorens met bewakers.
408
00:33:18,001 --> 00:33:22,501
Je hebt geen wachttorens nodig tenzij er
iets gaande is op het terrein.
409
00:33:23,146 --> 00:33:27,031
Bob en John vonden bouwtekeningen
van het Inalco huis.
410
00:33:27,334 --> 00:33:32,889
Dit is de voorkant richting het meer.
- Ja, het kijkt uit op het meer.
411
00:33:33,129 --> 00:33:37,624
Achterin is waarschijnlijk bloementuin
en daarachter is weer een ander gebouw.
412
00:33:38,293 --> 00:33:44,250
Het lijkt op een huis. Een gastenverblijf
ligt meestal naast het hoofdgebouw.
413
00:33:44,275 --> 00:33:47,931
Is het voor servicepersoneel dan
verder weg van het hoofdgebouw.
414
00:33:48,124 --> 00:33:55,022
Waarom zou ik op zo'n mooie plek
een huis achter een andere bouwen?
415
00:33:57,067 --> 00:34:01,559
Als het meteen achter het hoofdgebouw staat,
kan het niet vanaf het meer worden gezien.
416
00:34:01,631 --> 00:34:04,044
En dus is het volledig beschut.
417
00:34:04,188 --> 00:34:08,672
De essentie van een veilig huis is dat er
geen activiteit kan worden waargenomen.
418
00:34:08,769 --> 00:34:13,268
Het huis zelf is al erg interessant.
Maar nu vonden we nog een verborgen andere.
419
00:34:13,781 --> 00:34:19,353
Wat is er gebeurd hier?
We moeten het doel van het huis ontdekken.
420
00:34:20,454 --> 00:34:25,297
Tim werd bijna ontdekt door een beheerder.
Dit is onze grootste zorg.
421
00:34:25,433 --> 00:34:29,867
We kunnen niet het hele team sturen.
Ze kunnen gepakt worden.
422
00:34:29,976 --> 00:34:33,711
Laten we één persoon sturen om
het risico te minimaliseren.
423
00:34:33,829 --> 00:34:37,922
Cervantes. Hij kent het
gebied en spreekt Spaans.
424
00:34:38,108 --> 00:34:40,831
We doen eerst een verkenning.
425
00:34:40,856 --> 00:34:44,698
Om te zien of er nog meer bewaking
of andere beveiliging in de buurt is.
426
00:34:44,723 --> 00:34:49,794
Dan sturen we een drone.
We moeten zien wat er achter dat huis ligt,
427
00:34:49,819 --> 00:34:52,614
En waar het voor diende.
Kijken wat we kunnen vinden.
428
00:35:00,975 --> 00:35:06,584
JP Servantes komt terug om meer te
onderzoeken, maar hij moet eerst plannen.
429
00:35:07,047 --> 00:35:10,087
De linkerkant lijkt vrij te zijn.
430
00:35:11,709 --> 00:35:14,642
Vandaag heb ik uren naar het huis gekeken.
431
00:35:16,783 --> 00:35:21,067
Ik zag geen enkele beweging.
Dus ik besloot naar het huis te gaan.
432
00:35:22,099 --> 00:35:25,096
Ik ging naar een ander strand op
één kilometer afstand van het huis.
433
00:35:25,300 --> 00:35:28,201
Rustig aan. Perfect, Nacho.
434
00:35:28,656 --> 00:35:31,286
Zodat ze me niet zien vanaf het huis.
435
00:35:36,863 --> 00:35:41,363
JP gebruikt de nieuwste drone uitgerust
met een hoge resolutie camera.
436
00:35:42,043 --> 00:35:46,543
om het onbekende gebouw te onderzoeken
dat op de bouwtekeningen ontdekt is.
437
00:35:53,040 --> 00:35:57,207
Deze drone is geweldig.
Je kunt alles zien wat je maar wilt.
438
00:35:59,304 --> 00:36:03,804
Ik ben het meest geïnteresseerd in dat andere
gebouw aan de achterkant van het huis.
439
00:36:06,214 --> 00:36:08,343
Dit is erg interessant.
440
00:36:10,038 --> 00:36:14,026
Ik kijk naar het terrein achter het
huis waar het gebouw zou moeten zijn.
441
00:36:14,298 --> 00:36:18,372
Er is niets te zien. Dat is een verrassing.
Er is hier iets vreemds aan de hand.
442
00:36:19,402 --> 00:36:23,427
Om het terrein te onderzoeken waar
het onbekende gebouw zou moeten staan,
443
00:36:23,833 --> 00:36:28,203
gaat JP onder bescherming van het dichte
bos naar de achterkant van het landgoed.
444
00:36:39,256 --> 00:36:44,620
Dit is een soort ventilatieopening.
Wat vreemd is, zo ver weg van huis.
445
00:36:44,691 --> 00:36:49,191
Het is alsof het verborgen is. Maar het leidt
ergens naartoe. Naar iets onder de grond.
446
00:36:53,569 --> 00:36:55,987
Ik zou graag willen weten
wat daar beneden is.
447
00:36:59,021 --> 00:37:01,535
BARILOCHE, ARGENTINIË
448
00:37:01,560 --> 00:37:05,527
Wat maak jij hiervan.
Kijk, dit trok me aandacht.
449
00:37:08,575 --> 00:37:11,444
Dat ziet er uit als een ventilatieopening.
450
00:37:12,397 --> 00:37:16,545
Tim en JP bekijken de opnames
gemaakt tijdens de verkenning.
451
00:37:17,334 --> 00:37:22,302
In de FBI-documenten staat vermeld dat Hitler
hier was maanden na zijn vermeende dood.
452
00:37:26,509 --> 00:37:29,253
Waar kwam je deze opening tegen?
- Ik laat het je zien.
453
00:37:30,279 --> 00:37:33,708
Hier zou dat achterhuis moeten zijn.
- Ik weet het, maar ik heb niets gezien.
454
00:37:34,108 --> 00:37:39,878
Het lijkt erop dat de grond gezonken is.
Misschien zit er iets onder?
455
00:37:40,989 --> 00:37:44,961
Je moet altijd een veilige kamer hebben
die gemakkelijk te verdedigen is.
456
00:37:46,054 --> 00:37:50,355
In een ondergrondse bunker is hij heel veilig.
- Ja.
457
00:37:50,816 --> 00:37:55,097
Als er ventilatie is, moet er
wel een bunker zijn daar.
458
00:37:55,338 --> 00:37:59,519
We moeten terug en nogmaals
de locatie zorgvuldig bekijken.
459
00:37:59,833 --> 00:38:04,325
We moeten ter plaatse met
onze ogen zien wat het is.
460
00:38:09,572 --> 00:38:14,525
In de duisternis gaan Tim en JP terug
om de ventilatieopening te onderzoeken
461
00:38:14,731 --> 00:38:18,001
die vermoedelijk leidt naar
een ondergrondse bunker.
462
00:38:20,501 --> 00:38:22,704
Ik denk dat het dichtbij is.
463
00:38:23,112 --> 00:38:27,073
Om onopgemerkt te blijven
gebruiken ze rood licht
464
00:38:27,662 --> 00:38:32,058
Dat licht is in de nacht voor het menselijk
oog 10 keer minder sterk dan wit licht.
465
00:38:32,886 --> 00:38:34,522
Wacht even.
- Goed.
466
00:38:36,767 --> 00:38:39,210
Hier is het ergens aan de linkerkant.
467
00:38:43,369 --> 00:38:45,990
Hier is het. Zie je het?
468
00:38:47,168 --> 00:38:48,928
Daar.
- Ja, ik zie hem.
469
00:38:49,289 --> 00:38:51,357
Laten we onze "slang" inzetten.
470
00:38:51,604 --> 00:38:55,227
Deze glasvezelcamera is
kleiner dan 3 centimeter.
471
00:38:55,490 --> 00:38:59,945
Met een kabellengte van 30 meter kunnen ze
door de ventilatieopening een kijkje nemen.
472
00:39:00,242 --> 00:39:02,999
om te ontdekken wat er in het
donker hieronder verborgen ligt.
473
00:39:03,025 --> 00:39:06,564
Het is een kleine camera
aan het einde van de lens.
474
00:39:07,205 --> 00:39:09,869
het heeft zijn eigen lichtbron.
475
00:39:09,900 --> 00:39:13,733
Het kan worden gebogen en kan in
kleine scheuren en onder deuren door.
476
00:39:14,124 --> 00:39:17,054
In dit geval door een ventilatieopening.
477
00:39:18,492 --> 00:39:21,687
We zijn online.
478
00:39:31,343 --> 00:39:33,968
Ik heb de camera laten zakken.
En beginnen nu met opnemen.
479
00:39:34,733 --> 00:39:36,966
Zie je dat?
- Ja, ik zie het.
480
00:39:40,920 --> 00:39:46,349
Zie je dat? -
Ja. Een stuk metaal dat een kruis vormt.
481
00:39:47,365 --> 00:39:49,185
Het is een soort versterkte constructie.
482
00:39:49,513 --> 00:39:54,013
Waarom heb je 2 centimeter dikke bewapening
nodig in het midden van de woestijn?
483
00:39:55,672 --> 00:39:58,245
Ik denk dat ik de bodem heb bereikt, Tim.
484
00:39:58,948 --> 00:40:04,138
Dit is een belangrijk object, misschien
zelfs een verborgen ondergrondse bunker.
485
00:40:05,466 --> 00:40:07,297
Het lijkt op puin daar beneden.
486
00:40:09,249 --> 00:40:13,019
Of het gebouw stortte in
of het werd vernietigd.
487
00:40:13,316 --> 00:40:16,311
Ze wilden de sporen uitwissen
dat iemand daar was.
488
00:40:16,522 --> 00:40:20,220
Vertaling: TheBronx (MMF)
489
00:40:20,337 --> 00:40:22,881
Volgende keer in Hunting Hitler:
490
00:40:22,936 --> 00:40:25,388
Hij gaf veel geld uit.
- Heel veel.
491
00:40:25,661 --> 00:40:27,833
Maar het belangrijkste..
- Ze was een nazi.
492
00:40:28,802 --> 00:40:31,488
Herinnert U zich hoe lang is
Hitler gebleven in La Falda?
493
00:40:31,855 --> 00:40:35,041
Ongeveer negen of tien dagen
na de Tweede Wereldoorlog.
494
00:40:35,285 --> 00:40:39,199
Dit is een bevestiging dat Hitler
niet stierf in de bunker in 1945.
495
00:40:40,122 --> 00:40:44,433
Was er iets in het hotel dat belangrijke
mensen bescherming bood?
496
00:40:44,637 --> 00:40:45,557
Tunnels.
497
00:40:45,582 --> 00:40:50,082
Als we bewijs voor tunnels vinden hier,
is dat bewijs dat Hitler in het hotel was.
498
00:40:50,672 --> 00:40:52,993
Wat viel daar naar beneden?
- Stop!
499
00:40:53,110 --> 00:40:57,164
Het is 1947 en Hitler is plotseling
weer terug op het toneel.
500
00:40:57,607 --> 00:40:59,847
Ik heb niets gevonden.
- Ik heb wel iets hier.
501
00:41:01,192 --> 00:41:05,094
Ik sloeg een pagina om en zag dezelfde
woorden als in het FBI-document.
502
00:41:05,171 --> 00:41:06,625
Verbazingwekkend.
503
00:41:06,675 --> 00:41:08,742
Ja, dat is het.
Hij was hier.
503
00:41:09,305 --> 00:41:15,537
Beoordeel deze ondertitel op %url%
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
48634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.