All language subtitles for Hidden.Assassin.1995.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik Download
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:41,400 --> 00:04:44,543 Ya lo sé, Ya lo sé. Estoy perdiendo cabello y subiendo de peso. 2 00:04:45,327 --> 00:04:48,625 Es bueno verte. - Yo también. 3 00:04:49,608 --> 00:04:51,685 Vamos. 4 00:05:07,409 --> 00:05:10,485 Esto está mal, Si no tenemos esa información... 5 00:05:10,527 --> 00:05:12,662 ¿No puedo hacer nada hasta que lo consigamos, que está ocurriendo? 6 00:05:12,746 --> 00:05:14,864 Hola Marty. - Hola Alex. 7 00:05:23,472 --> 00:05:26,958 Aquí estamos. ¿Cuál es tu gran operación? 8 00:05:28,585 --> 00:05:31,630 Hay dos personas que quiero que conozcan. 9 00:05:31,914 --> 00:05:35,208 El es Alberto Terreno, Inteligencia Militar de Cuba. 10 00:05:36,318 --> 00:05:39,513 Y el Jefe De Inteligencia Juan Delgado. 11 00:05:41,848 --> 00:05:45,702 El es Michael Dane, U.S. Marshall. - ¿Como están? 12 00:05:51,650 --> 00:05:55,320 Siéntate Dane. Ponte cómodo. 13 00:05:56,304 --> 00:05:59,556 ¿Estamos escasos de tiempo, no te importa si vamos al grano? 14 00:05:59,640 --> 00:06:02,667 ¿Cuanto sabes del asesinato en Manhattan la semana pasada? 15 00:06:03,151 --> 00:06:07,243 Lo que está en las noticias. Embajador cubano de la O.N.U. 16 00:06:07,289 --> 00:06:11,183 Franco tirador en un edificio. - Es una mujer. 17 00:06:11,267 --> 00:06:15,246 Simón Rose. Ahora bajo el nombre de Yana Miklova 18 00:06:15,430 --> 00:06:18,316 Un cigarro? Son los de tu preferencia. 19 00:06:18,397 --> 00:06:22,620 Si, míos y de Fidel. - Fidel dejo el cigarro. 20 00:06:22,661 --> 00:06:26,724 Le pedí al Sr. Terreno que traiga una caja de la Habana, para ti. 21 00:06:27,265 --> 00:06:30,776 Adelante, disfrútalos. Y saca esa foto fuera de mi vida. 22 00:06:33,654 --> 00:06:37,211 ¿Tienen el Fax? - Está llegando en este momento. 23 00:06:37,261 --> 00:06:39,995 Disculpe. - Adelante. 24 00:06:40,779 --> 00:06:44,061 Este objetivo no encaja como tal. - Este objetivo... 25 00:06:44,511 --> 00:06:48,410 Era una patriota cubana, Perdida en suelo americano. 26 00:06:49,661 --> 00:06:53,140 Fue un trabajo que coincidía con su modo de operar. 27 00:06:53,182 --> 00:06:57,718 El arma fue vendida aquí en Praga. Como las usadas en los ochentas. 28 00:06:57,801 --> 00:07:00,504 Pero el embajador... - Se está muriendo. 29 00:07:00,588 --> 00:07:03,067 ¿Disculpe? - ¡Se está muriendo! 30 00:07:03,750 --> 00:07:08,336 Leucemia, Parece que no quiere irse sola. 31 00:07:08,420 --> 00:07:12,539 En dos días se va a hacer historia bajo mi vigilancia. 32 00:07:13,225 --> 00:07:16,186 La ciudad de Praga va a recibir una delegación de Cuba. 33 00:07:16,269 --> 00:07:20,207 Una buena cantidad de objetivos, como patos en una laguna 34 00:07:20,590 --> 00:07:24,918 Yo no quiero malograr la posibilidad que amisten después de 30 años. 35 00:07:26,104 --> 00:07:31,026 ¿Me has entendido? ¿O tengo que enviarte de nuevo al aeropuerto? 36 00:07:34,161 --> 00:07:35,760 Te entendí. 37 00:07:40,601 --> 00:07:42,628 Disfruta los cigarros. 38 00:07:43,301 --> 00:07:47,608 Bonitas botas 39 00:07:51,759 --> 00:07:55,139 Idiotas. - Disculpa lo que te dije. 40 00:07:55,182 --> 00:07:58,651 Como estoy en la cadena de comando. Tenía que hacer ese show. 41 00:07:59,035 --> 00:08:02,938 ¡Hazme esa llamada! ¿Recuerdas la ciudad? 42 00:08:03,023 --> 00:08:06,965 Muy poco, yo era un niño. - Tenias 10 años cuando escapaste. 43 00:08:08,200 --> 00:08:10,252 Gusto de verte Dane. 44 00:08:10,594 --> 00:08:12,822 Vámonos de aquí. 45 00:08:33,133 --> 00:08:36,336 ¿Cuantas unidades en este piso? - Siete. 46 00:08:36,719 --> 00:08:40,013 Conoce a todos sus vecinos por su nombre. 47 00:08:40,097 --> 00:08:42,149 Sin acceso por la ventana. 48 00:08:42,691 --> 00:08:44,936 Ella es propietaria de un café con Marta. 49 00:08:45,019 --> 00:08:50,148 Se queda hasta medianoche. El barman la trae a casa. 50 00:08:51,816 --> 00:08:54,553 Ahí está, a la misma hora. 51 00:08:59,872 --> 00:09:01,872 Hace flexiones. 52 00:09:03,578 --> 00:09:05,606 Y ahí va. 53 00:09:10,158 --> 00:09:13,127 ¿Terminaste tu cerveza? Vamos, vamos. 54 00:09:13,212 --> 00:09:15,212 Ya la termine. 55 00:09:15,758 --> 00:09:18,825 Tranquilo, sigue la misma ruta todos los días. 56 00:09:21,852 --> 00:09:24,020 Como se podría reconocer que ella es una sicaria, 57 00:09:24,101 --> 00:09:26,275 Incluyendo a los cubanos. 58 00:09:26,520 --> 00:09:30,852 Y ahora resulta con leucemia. 59 00:09:31,594 --> 00:09:34,500 Pero sabían que me lo contarías. - A ellos no les importa. 60 00:09:34,560 --> 00:09:36,600 Solo querían terminar con la conversación. 61 00:09:36,640 --> 00:09:39,528 ¿El tipo es un idiota, que quieres de mi? 62 00:09:56,379 --> 00:09:58,989 Esto es un ardid. 63 00:09:59,430 --> 00:10:01,429 Vamos a verla esta noche. 64 00:10:02,275 --> 00:10:06,142 Mira ahí. Ahí va otra con botas. 65 00:10:06,971 --> 00:10:10,957 ¿Que sabemos de ella? Corre. Flirtea. 66 00:10:11,040 --> 00:10:13,527 Se mete en un caso de asesinato. 67 00:10:13,609 --> 00:10:16,580 "A su mamá, su papá." 68 00:10:17,564 --> 00:10:19,563 Quien es ella? 69 00:10:20,107 --> 00:10:23,277 Ella es Marta. Son copropietarias de Café. 70 00:10:26,947 --> 00:10:30,676 ¿Lesbianas? - Espero que no. 71 00:11:09,263 --> 00:11:11,690 Esto es un error, salgamos de aquí. 72 00:11:11,932 --> 00:11:14,893 Espera un momento. Relájate Podría gustarte estar aquí. 73 00:11:18,104 --> 00:11:20,822 ¿Somos demasiado obvios no crees? 74 00:11:21,006 --> 00:11:25,427 ¿Bromeas? Nadie viene a mirarnos. 75 00:12:10,660 --> 00:12:13,114 Envía besos volados. 76 00:12:13,555 --> 00:12:16,340 Si ya lo sé. Me está matando 77 00:12:22,138 --> 00:12:24,799 Ahí está nuestro muchacho. 78 00:12:57,255 --> 00:13:01,506 Tienes que ver esto... La CIA. 79 00:13:10,243 --> 00:13:12,269 ¿Que es esto? 80 00:13:17,023 --> 00:13:21,152 Una invitación a Una degustación de Vinos.. 81 00:13:22,278 --> 00:13:24,656 Si, ella es una coleccionista de vinos. 82 00:13:24,738 --> 00:13:28,284 Sigue buscando. Revisare al vendedor de vinos. 83 00:14:24,101 --> 00:14:27,040 Mesa para uno. - Sígame por favor. 84 00:14:44,730 --> 00:14:46,739 ¿Puedo traerle algo para tomar? 85 00:14:46,778 --> 00:14:50,052 Si no le molesta, traje lo mío. Nada personal. 86 00:14:50,895 --> 00:14:54,331 Debo advertirle que nuestra bodega de vinos es fuera de serie. 87 00:14:54,379 --> 00:14:57,550 Lo comprendo pero me gusta este. 88 00:14:57,578 --> 00:15:00,285 Por lo menos es de uvas. 89 00:15:27,437 --> 00:15:31,175 El derecho de corcho es gratis. - No, debo insistir. 90 00:15:31,690 --> 00:15:36,996 La Tour 1988. y nos honra teniéndola aquí. 91 00:15:37,036 --> 00:15:41,240 Realmente nunca tomo esto. Solo lo uso para entablar conversación. 92 00:15:41,782 --> 00:15:44,265 Provecho. - ¿Puedo invitarle una copa? 93 00:15:51,375 --> 00:15:53,394 Por que no. 94 00:15:54,996 --> 00:15:58,257 Yana Miklova. - James Doyle. 95 00:16:09,058 --> 00:16:13,270 Tiene buen aroma. - Increíble aroma. 96 00:16:19,109 --> 00:16:23,029 Excelente gusto Sr. Doyle. Este vino es una leyenda. 97 00:16:23,113 --> 00:16:25,575 Un amigo me regalo una caja de esto. 98 00:16:25,658 --> 00:16:27,868 Lo que hago es disfrutarla. 99 00:16:27,952 --> 00:16:32,538 ¿Tiene una caja de esto? - Así es. 100 00:16:32,621 --> 00:16:37,501 ¿Sé que hay muchos coleccionistas de vino por aquí, conoce a alguno? 101 00:16:37,586 --> 00:16:40,881 Está tomando con una. 102 00:16:40,963 --> 00:16:43,340 ¿Desea ver mi colección? 103 00:16:44,692 --> 00:16:48,975 Esta abajo. - No. Estoy seguro es impresionante. 104 00:16:50,222 --> 00:16:55,935 Lo es. - Seguro que no tendrá La Tour del 88. 105 00:16:57,980 --> 00:17:00,147 Un colocador de vino. 106 00:17:00,189 --> 00:17:03,650 No lo habría reconocido. 107 00:17:03,692 --> 00:17:07,529 ¿Cuál es el precio? - ¿Conoce algún comprador? 108 00:17:10,957 --> 00:17:13,994 Vine el Miércoles pasado y Ud. No estaba. 109 00:17:15,570 --> 00:17:19,259 Quizás no me vio. Nunca he faltado en 5 años. 110 00:17:22,250 --> 00:17:25,086 No, a Usted la habría visto. 111 00:17:33,129 --> 00:17:36,186 Creo que le dejare a Usted escoger, cual abriremos. 112 00:17:36,240 --> 00:17:40,422 Srta. Miklova, debo negarme, ya estoy mareado. 113 00:17:41,168 --> 00:17:44,991 Yo también. Vamos abajo a ver mi colección. 114 00:17:45,941 --> 00:17:48,507 No lo creo. Cuidado que esta resbaladizo. 115 00:17:48,534 --> 00:17:51,441 ¿Mandaste a este tipo a casa, o vive el aquí? 116 00:17:51,471 --> 00:17:55,775 No conduce después de beber vino Sr. Doyle. 117 00:17:55,858 --> 00:17:58,077 Cuidado. 118 00:17:58,160 --> 00:18:01,172 ¿Que piensas de esto? ¿Te impresiona? 119 00:18:01,255 --> 00:18:04,366 Muy impresionante. Si. 120 00:18:04,608 --> 00:18:07,460 No crees. - Yo... 121 00:18:08,045 --> 00:18:11,407 Se dé un buen vino. 122 00:18:11,891 --> 00:18:14,685 Una cosecha del 85, La Moulin. ¿Que piensas? 123 00:18:14,745 --> 00:18:19,180 ¿Espera, no dijiste que podía escoger? - Adelante, trata de escoger uno mejor. 124 00:18:19,222 --> 00:18:21,933 Adelante. - Espera... 125 00:18:22,015 --> 00:18:25,394 No con los ojos cerrados. 126 00:18:25,477 --> 00:18:29,231 Este vino tiene su historia. 127 00:18:29,314 --> 00:18:32,435 Algo que me paso a mi hace 6 años atrás. 128 00:18:33,218 --> 00:18:36,070 Estaba visitando a unos amigos en Avignon. 129 00:18:37,353 --> 00:18:41,013 Fuimos a lo que debió haber sido algo tranquilo... 130 00:18:55,298 --> 00:18:57,464 ¡Atrapa a la chica! 131 00:20:11,369 --> 00:20:13,745 ¡Vamos! ¡Inyéctala! 132 00:20:13,829 --> 00:20:16,565 ¡Vamos! - ¡No! 133 00:20:19,211 --> 00:20:22,265 Soy un MARSHALL DE E. U, tengo una orden de arresto... 134 00:20:22,306 --> 00:20:24,648 por el asesinato del embajador cubano en la ONU.. 135 00:20:24,677 --> 00:20:27,642 Todo lo que diga será usado, en su contra. 136 00:20:27,666 --> 00:20:30,386 ¡Inyéctala! 137 00:20:40,266 --> 00:20:44,885 ¿Está bien Paula? - Ya te dije, está en Palm Beach. 138 00:20:44,942 --> 00:20:47,269 ¿Que es lo que quiere? 139 00:20:47,652 --> 00:20:52,907 Me quiere detrás de un escritorio en Langley, 140 00:20:52,991 --> 00:20:55,511 Donde es seguro. - Ella está en su derecho. 141 00:20:56,494 --> 00:21:00,405 Si me quieres reemplazar como tu contacto, lo entiendo. 142 00:21:01,748 --> 00:21:04,209 ¿No puedes cambiar de tema? 143 00:21:04,233 --> 00:21:06,661 Quizás ella sea la asesina, Quizás ella no lo sea. 144 00:21:06,744 --> 00:21:10,313 Mira yo sé su historia... - Espera un momento. 145 00:21:10,343 --> 00:21:12,717 Yo también conozco su historia también. 146 00:21:12,759 --> 00:21:19,152 En 5 años ella fue autora de 10 Asesinatos. 147 00:21:19,540 --> 00:21:21,956 Piensa lo que quieras pero. 148 00:21:22,034 --> 00:21:25,646 Son 10 personas asesinadas. ¿Entiendes? 149 00:21:26,029 --> 00:21:30,183 Y lo único que tenemos contra ella es un año de estadía ilegal. 150 00:21:30,566 --> 00:21:32,602 La única cosa que ella no hizo. 151 00:21:32,943 --> 00:21:37,552 ¿Y que tiene que ver con Manhattan? - Estaba allá el día del golpe. 152 00:21:37,815 --> 00:21:40,577 A donde ella va, ocurre algo malo. 153 00:21:40,617 --> 00:21:44,264 Personalmente no me interesa si asesino al embajador. 154 00:21:44,646 --> 00:21:46,715 Pero su pasado cuenta. 155 00:21:46,799 --> 00:21:49,376 Que... ¡Qué diablos! 156 00:21:54,897 --> 00:21:56,959 ¡Joder! 157 00:22:01,004 --> 00:22:03,689 ¡Se escapo! - ¡Hija de..! 158 00:22:03,729 --> 00:22:05,768 ¡Detén el auto! 159 00:22:25,128 --> 00:22:27,666 ¿Donde esta? - Esta por allá. 160 00:23:16,200 --> 00:23:18,794 ¡Demonios! ¿Donde esta? 161 00:23:23,672 --> 00:23:27,844 ¿Todavía crees que es inocente? - Lo estoy considerando. 162 00:23:31,194 --> 00:23:33,294 ¡Debes estar bromeando! 163 00:23:43,524 --> 00:23:45,552 ¡Jesús! 164 00:25:18,628 --> 00:25:20,629 ¡No dispares Alex! 165 00:25:21,315 --> 00:25:23,376 ¡No dispares! 166 00:25:30,908 --> 00:25:33,579 ¡No te detengas! 167 00:25:48,640 --> 00:25:50,702 Mierda. 168 00:25:57,542 --> 00:26:00,769 ¿Debería patearte el culo Porque te detuviste? 169 00:26:11,428 --> 00:26:13,498 ¡Mierda! 170 00:26:13,538 --> 00:26:17,359 Felicitaciones. Ahora, todos ya saben quiénes son. 171 00:26:17,501 --> 00:26:21,422 Uds. dos acaban de malograr el operativo y la cooperación 172 00:26:21,506 --> 00:26:23,675 de 50 años! 173 00:26:37,870 --> 00:26:40,313 Tienen su arma. 174 00:26:43,359 --> 00:26:46,320 Quiero saber qué medidas disciplinarias se van a tomar. 175 00:26:46,362 --> 00:26:49,822 El Sr Dane estará en un avión de vuelta a EUA en el vuelo de las 6:00 A.M., 176 00:26:49,906 --> 00:26:54,036 Con un reporte de sus accione para sus Oficiales. 177 00:26:55,829 --> 00:26:57,881 ¿Que va a hacer con el otro? 178 00:27:02,969 --> 00:27:07,773 Eso no le concierne, General. - ¿Que no me concierne? 179 00:27:08,090 --> 00:27:12,978 Hay una asesina afuera apuntando a gente de mi país. 180 00:27:13,062 --> 00:27:15,324 Es por eso que le pedí que interviniera en esto. 181 00:27:15,369 --> 00:27:19,225 Ya le dije General. Solo somos diplomáticos 182 00:27:19,309 --> 00:27:22,353 No podemos ir secuestrando a ciudadanos de este país. 183 00:27:22,437 --> 00:27:26,357 No, por supuesto, eso le corresponde al apartamento de justicia. 184 00:27:30,235 --> 00:27:34,699 ¿Que paso? ¿Ella era muy fuerte? 185 00:27:34,741 --> 00:27:38,238 Fuera de aquí. - Muy bien. 186 00:27:47,419 --> 00:27:49,489 Imbécil. 187 00:27:51,172 --> 00:27:53,225 El teléfono. 188 00:27:54,792 --> 00:27:56,302 Dick... 189 00:27:57,587 --> 00:28:02,514 Yo era el responsable de esto. No puedes sacar a Dane del operativo. 190 00:28:02,599 --> 00:28:05,103 No estoy sacando a nadie. 191 00:28:06,086 --> 00:28:10,965 ¿Entonces este también era un Show? - No hay ganancias en la honestidad. 192 00:28:11,007 --> 00:28:14,445 Tu sabes eso. Solo, encuentren a la maldita chica. 193 00:28:19,281 --> 00:28:21,342 Un par de estos y nos vamos a la cama. 194 00:28:21,385 --> 00:28:24,754 No voy a dormir, estoy tratando que se contacte conmigo.. 195 00:28:24,805 --> 00:28:27,332 Te rastrea las llamadas. - No, yo voy para allá. 196 00:28:27,414 --> 00:28:31,301 ¿Quieres que te de una bienvenida? - Cuando escuche mi versión, si. 197 00:28:31,385 --> 00:28:32,885 ¿Qué? 198 00:28:37,941 --> 00:28:39,618 Oye muchacho... 199 00:28:40,802 --> 00:28:43,171 Espera. ¿Qué diablos estás haciendo? 200 00:28:43,212 --> 00:28:46,791 Le estoy dando a Marta algo creíble. - ¿Estas loco? 201 00:28:46,974 --> 00:28:50,093 ¿Tienes una mejor idea? - Si, descansa un poco. 202 00:28:50,178 --> 00:28:53,222 Si crees que es una buena idea en la mañana, yo mismo te corto. 203 00:28:53,272 --> 00:28:55,592 Después de echarle mantequilla a mi tostada. 204 00:28:55,874 --> 00:29:00,032 ¿Viste como me sermonearon? - Olvídate, es un idiota. 205 00:29:00,521 --> 00:29:06,376 La malogre. Pasaste muchos problemas para que me aceptaran y la malogre 206 00:29:07,159 --> 00:29:10,079 ¡Te debo mucho por eso! - ¿Por qué? 207 00:29:11,931 --> 00:29:16,226 No me debes nada, es cierto. 208 00:29:17,070 --> 00:29:20,380 Nunca tuve la oportunidad de cambiar un pañal, 209 00:29:20,464 --> 00:29:23,967 y tengo un hijo que juega Foot Ball. 210 00:29:28,047 --> 00:29:30,691 ¡Te estoy diciendo, esta no es la forma correcta de hacerlo! 211 00:29:31,674 --> 00:29:33,893 Entonces no mires. 212 00:29:36,054 --> 00:29:38,356 Compréndelo. 213 00:29:39,140 --> 00:29:42,151 Mentimos acerca de preservar la verdad." 214 00:30:21,622 --> 00:30:25,283 Quién es? - Por favor necesito su ayuda. 215 00:30:25,366 --> 00:30:27,694 Nos conocimos en el Café. 216 00:30:35,541 --> 00:30:40,416 Voy a llamar a la Policía. - Estoy huyendo de ellos, igual que Yana. 217 00:30:43,900 --> 00:30:45,919 ¿Donde esta? - No lo sé. 218 00:30:46,001 --> 00:30:49,923 Necesito hablar con ella. Yo se que llamara aquí. 219 00:30:51,241 --> 00:30:53,259 Mire... - Por favor. 220 00:30:53,343 --> 00:30:56,260 Por favor, necesito su ayuda. 221 00:31:02,934 --> 00:31:04,969 Muy bien. 222 00:31:09,133 --> 00:31:11,149 Gracias. 223 00:31:12,567 --> 00:31:14,570 Por aquí. 224 00:31:15,822 --> 00:31:18,406 Por aquí por favor. 225 00:31:20,709 --> 00:31:22,729 Quítate la casaca. 226 00:31:27,832 --> 00:31:30,294 ¿Que estaban haciendo en el Café? 227 00:31:30,478 --> 00:31:35,824 Estábamos viendo su colección y planeando un trabajo. 228 00:31:36,307 --> 00:31:38,467 ¿Qué tipo de trabajo? 229 00:31:38,908 --> 00:31:40,980 ¡Oh Dios! 230 00:31:45,492 --> 00:31:47,577 ¿Qué tipo de trabajo? 231 00:31:48,260 --> 00:31:50,345 Un asesinato. 232 00:31:50,429 --> 00:31:53,674 Su nombre no es Yana Miklova, es Simón Rose. 233 00:31:55,333 --> 00:31:58,711 Suerte que no sabias de eso. 234 00:32:13,434 --> 00:32:15,436 ¿Y tú qué? 235 00:32:16,177 --> 00:32:20,409 Bueno, ya sé lo que Simón hace, Solía hacer. 236 00:32:20,658 --> 00:32:24,308 Y tu - Tengo mis razones. 237 00:32:28,548 --> 00:32:32,226 Ella me hablo de tipos como tú. 238 00:32:32,310 --> 00:32:35,187 Los que lo hacen porque la paga es buena. 239 00:32:38,356 --> 00:32:42,527 Mi madre tenía un Periódico clandestino, con el hombre que la traiciono. 240 00:32:42,611 --> 00:32:47,157 La policía secreta allano el lugar y la mataron. 241 00:32:49,575 --> 00:32:52,038 El 9 de Abril de 1969. 242 00:32:54,247 --> 00:32:57,541 A partir de ahí, no necesitan pagarme para jalar el gatillo. 243 00:33:03,129 --> 00:33:05,673 No, ya no. 244 00:33:15,725 --> 00:33:17,744 Lo siento. 245 00:33:17,927 --> 00:33:21,223 Lo siento, no quería... 246 00:33:35,910 --> 00:33:39,163 ¿Quieres un poco? Te hará sentir mejor. 247 00:33:40,373 --> 00:33:45,003 No, solo necesito dormir. - ¿Y luego qué? 248 00:33:46,087 --> 00:33:50,842 Si ella no ha llamado hasta mañana me voy. 249 00:33:54,095 --> 00:33:56,262 Te traeré una manta. 250 00:33:58,566 --> 00:34:01,393 Simón habla de ti. 251 00:34:02,935 --> 00:34:04,995 Te quiere. 252 00:34:08,474 --> 00:34:10,534 No lo suficiente. 253 00:34:16,407 --> 00:34:18,826 Espera, quizás tu teléfono esta, intervenido,. 254 00:34:18,908 --> 00:34:22,162 Escoge un lugar que reconozcan sin decir el nombre del lugar. 255 00:34:22,245 --> 00:34:24,706 Y no digas que estoy aquí. 256 00:34:27,807 --> 00:34:29,990 ¿Alo? - Marta. 257 00:34:35,241 --> 00:34:36,802 Ya lo sé. 258 00:34:39,636 --> 00:34:41,923 Tenemos que encontrarnos de inmediato. 259 00:34:42,006 --> 00:34:45,968 Bien, estoy en... - No me digas donde estas, nos oyen.. 260 00:34:48,762 --> 00:34:52,391 ¿Recuerdas donde escuchábamos a Chopin, en la lluvia? 261 00:34:53,273 --> 00:34:57,246 Si. - Te llevare ropa y todo el dinero. 262 00:34:57,388 --> 00:34:59,946 Cuídate hasta que lleguemos. 263 00:35:05,377 --> 00:35:07,396 Ya veo. 264 00:35:09,478 --> 00:35:13,717 Lo siento, Lo siento mucho. - Todo está bien. 265 00:35:15,120 --> 00:35:17,205 Cuídate. 266 00:35:36,223 --> 00:35:38,536 ¡Mierda! Dame la maleta. - Ni hablar. 267 00:35:38,595 --> 00:35:40,644 Mira a tu derecha. 268 00:35:44,363 --> 00:35:47,325 Nos está siguiendo. Dame la maleta. 269 00:35:54,765 --> 00:35:56,442 ¡Vamos! 270 00:36:33,085 --> 00:36:35,294 Tengo que perderlo. Sujétate. 271 00:36:42,084 --> 00:36:46,088 Sujétate. - Demonios, no sobreactúes. 272 00:37:11,361 --> 00:37:13,446 ¡Jódete! 273 00:37:19,669 --> 00:37:22,038 ¿Ahora dime a donde vamos? 274 00:37:36,802 --> 00:37:38,938 ¿Por donde? - Por aquí. 275 00:37:41,415 --> 00:37:44,102 ¿Aquí es donde oían a Chopin? 276 00:38:31,855 --> 00:38:36,283 Siguen subestimándonos. Los arrogantes. 277 00:38:46,868 --> 00:38:50,413 Tu solo estás haciendo tu trabajo. Yo sé eso... 278 00:38:54,351 --> 00:38:57,386 Sr. James Doyle. 279 00:38:58,170 --> 00:39:00,982 Pero le sugiero que se aleje de nosotros. 280 00:39:02,959 --> 00:39:05,302 Te matare si me obligas. 281 00:39:22,851 --> 00:39:24,871 ¿Las llaves? 282 00:40:55,946 --> 00:40:59,016 ¡Vamos! 283 00:41:20,143 --> 00:41:22,172 ¿Donde esta? 284 00:41:36,727 --> 00:41:39,755 ¿Donde esta? - Sabes lo que eres. 285 00:41:40,237 --> 00:41:42,823 Eres un secuestrador. 286 00:41:42,864 --> 00:41:47,572 La policía de resguardo va a Pittsburg y traen a un americano, 287 00:41:47,620 --> 00:41:49,620 Cállate! 288 00:41:57,088 --> 00:41:59,214 ¡Mi amiga es inocente! 289 00:41:59,297 --> 00:42:02,549 ¿Si? ¿Entonces por que huye de la Policía? 290 00:42:06,428 --> 00:42:09,014 Despiértame cuando lleguemos a Viena. 291 00:44:58,381 --> 00:45:00,800 Mierda. 292 00:45:15,605 --> 00:45:19,656 El helicóptero esta en el sitio tienen tiempo para comer y dormir. 293 00:45:20,276 --> 00:45:23,672 Si estas en la ruta desde las 10:00, estarán llegando en la noche. 294 00:45:24,555 --> 00:45:28,400 A menos que nos quieras ahorrar problemas y lo haces ahora. 295 00:45:28,442 --> 00:45:30,444 Si, buena idea. 296 00:45:34,790 --> 00:45:38,804 Solo una idea. - Lo tienes a él. 297 00:45:39,218 --> 00:45:44,054 Este no es un asesino. Es demasiado gentil. 298 00:45:46,760 --> 00:45:51,505 ¿Porque no vas allá y le pones una bala entre los ojos? 299 00:45:54,091 --> 00:45:57,403 Es fácil. 300 00:45:57,943 --> 00:46:00,630 Necesitas ayuda profesional. 301 00:46:00,772 --> 00:46:03,859 Lo intentare pero nadie tomara mi caso. 302 00:46:06,028 --> 00:46:08,027 Eso es suficiente. 303 00:46:14,961 --> 00:46:16,997 Nos vemos Mickey. 304 00:46:18,480 --> 00:46:20,479 Estoy orgulloso de ti. 305 00:46:21,423 --> 00:46:22,994 Oye Alex. 306 00:46:24,787 --> 00:46:27,089 Es gracias a ti. 307 00:46:44,272 --> 00:46:47,150 ¿No estás seguro que yo deba estar aquí, no es así? 308 00:46:47,232 --> 00:46:49,984 Eres una sospechosa. Es lo único que debo saber. 309 00:46:50,726 --> 00:46:53,239 No te creo. 310 00:46:54,321 --> 00:46:56,321 Ese es tu problema. 311 00:46:59,994 --> 00:47:03,680 No me miras a los ojos. Eso me dice mucho. 312 00:47:09,718 --> 00:47:13,499 Ya te lo dije antes, no he dejado este país en 5 años. 313 00:47:13,859 --> 00:47:15,902 Y lo puedo probar. 314 00:47:16,643 --> 00:47:19,187 ¿No estarías mas contento de saberlo? 315 00:47:21,755 --> 00:47:25,953 Puedes decir lo que quieras pero no interferirá con mi trabajo. 316 00:47:32,224 --> 00:47:34,761 Necesito bañarme. 317 00:47:35,955 --> 00:47:39,947 Ni lo pienses. - ¿Crees que voy a atravesar una pared? 318 00:47:40,706 --> 00:47:42,742 La, verdad que si paso por mi mente. 319 00:47:51,675 --> 00:47:53,752 Puedes ver si deseas. 320 00:49:08,531 --> 00:49:11,642 Hay una razón por la cual Powell me quiere fuera de circulación. 321 00:49:12,083 --> 00:49:15,163 Si, tienes este habito de matar personas. 322 00:49:16,245 --> 00:49:19,041 ¿Personas? No. 323 00:49:21,151 --> 00:49:23,170 Yo mato monstruos. 324 00:49:23,252 --> 00:49:26,423 He leído tus antecedentes. - Entonces deberías saber. 325 00:49:27,064 --> 00:49:29,300 Me he retirado. 326 00:49:36,197 --> 00:49:38,198 Ven aquí. 327 00:49:41,910 --> 00:49:44,106 Tu brazo. Ven aquí. 328 00:50:00,997 --> 00:50:04,957 Esa historia que le contaste a Marta de la policía y tu madre. 329 00:50:06,244 --> 00:50:08,337 ¿Es verdad? 330 00:50:09,380 --> 00:50:11,339 Si. 331 00:50:15,326 --> 00:50:17,344 Esos son el tipo de personas que mato. 332 00:50:22,850 --> 00:50:26,955 ¿Por qué crees que tipos como Powell trata de detenerme? 333 00:50:50,869 --> 00:50:53,087 Estaré afuera. 334 00:50:55,588 --> 00:51:00,740 Sabes, hay una mentira que me dijiste que ni tu sabias. 335 00:51:03,722 --> 00:51:07,059 Yo no voy a ir a un Juicio imparcial. 336 00:51:11,579 --> 00:51:14,517 Ni siquiera voy a llegar a ese punto con vida. 337 00:51:16,400 --> 00:51:18,911 Powell no lo permitirá. 338 00:51:19,295 --> 00:51:22,374 Estaremos en el avión en tres horas. 339 00:51:23,915 --> 00:51:26,536 No te das cuenta que eso es imposible. 340 00:51:28,377 --> 00:51:31,530 Tendrás tu juicio, te lo prometo. 341 00:54:17,295 --> 00:54:21,599 ¿Aquí cambiamos, me das las llaves de las esposas, por favor? 342 00:54:22,540 --> 00:54:25,161 ¿Disculpe? - Ha habido un cambio de planes. 343 00:54:25,222 --> 00:54:29,320 Se dirigirá a Múnich solo. Nos encargaremos de la sospechosa. 344 00:54:30,156 --> 00:54:33,998 ¿Bajo que autoridad? - Es algo que no puedo revelar. 345 00:54:35,629 --> 00:54:37,714 ¿Quien está a cargo? 346 00:54:54,262 --> 00:54:56,290 ¿Estas a cargo? - Si. 347 00:54:56,473 --> 00:55:01,119 ¿Que está ocurriendo? - Solo danos a la mujer y vete. 348 00:55:01,626 --> 00:55:06,016 No lo voy a hacer. - ¡Pon las manos sobre la cabeza! 349 00:55:06,624 --> 00:55:09,793 ¡Ahora! Bien, gracias. 350 00:55:09,877 --> 00:55:11,896 Quítale su arma. 351 00:55:20,929 --> 00:55:22,973 Srta. Rose. 352 00:55:23,756 --> 00:55:26,276 Puede sacarse las esposas y bajar del vehículo por favor. 353 00:55:29,136 --> 00:55:32,472 ¡Bájese! - Ahora. 354 00:58:55,821 --> 00:58:58,841 Muy bien, muy bien. Dame las esposas. 355 00:59:08,957 --> 00:59:12,496 Tienes que salir de aquí. Alemania o a Austria a cualquier lugar. 356 00:59:12,563 --> 00:59:14,956 ¿Yo? ¿No vienes conmigo? 357 00:59:15,001 --> 00:59:18,308 Voy a Praga. - ¿Â Praga, por qué? 358 00:59:18,350 --> 00:59:21,102 Tengo que ir por Alex. - ¿Quien es Alex? 359 00:59:21,186 --> 00:59:23,230 Mi compañero. Irán tras de él también. 360 00:59:32,330 --> 00:59:35,351 Morirás si vas allá solo. 361 00:59:38,276 --> 00:59:40,277 Estás loco. 362 00:59:46,077 --> 00:59:47,595 Buena suerte. 363 01:00:04,260 --> 01:00:08,442 ¿Estas segura que quieres venir? - Estoy segura. 364 01:00:13,242 --> 01:00:16,152 El apartamento de Alex es el primer lugar donde lo buscaran. 365 01:00:17,588 --> 01:00:19,673 ¡Cuidado! 366 01:00:24,705 --> 01:00:26,281 ¡Agáchate! 367 01:00:31,403 --> 01:00:32,980 ¡Espera! 368 01:00:39,676 --> 01:00:41,703 ¡Ahora! 369 01:01:09,412 --> 01:01:11,412 Vamos. 370 01:01:36,313 --> 01:01:39,692 ¿Qué diablos? - Es Powell, desde el principio. 371 01:01:39,742 --> 01:01:42,143 ¡Jesús! Entren. 372 01:01:50,218 --> 01:01:52,678 ¿Son un par de locos, sabían? 373 01:01:52,761 --> 01:01:56,689 Seguro que mandara a alguien para eliminarlos. les diré algo. 374 01:01:56,983 --> 01:01:59,584 Sus vidas no valen nada para él. 375 01:01:59,668 --> 01:02:02,087 Tú debes salir de Praga lo antes posible. 376 01:02:02,170 --> 01:02:05,431 Tu deberías agradecer que aun respiras. 377 01:02:05,489 --> 01:02:09,049 Tratamos de salvar tu pellejo. - No es suficiente motivo. 378 01:02:09,485 --> 01:02:13,488 ¿Vamos Alex, que va a pasar en el SUMMIT? Mucha gente morirá hoy. 379 01:02:13,589 --> 01:02:15,675 Eso es otra cosa. 380 01:02:16,516 --> 01:02:19,645 ¿Que está ocurriendo aquí? 381 01:02:19,687 --> 01:02:22,815 ¿Por que Powell quiere detener a Cuba de las negociaciones? 382 01:02:22,897 --> 01:02:25,149 ¿Que te hace pensar que es solo por Powell? 383 01:02:28,904 --> 01:02:31,239 Solo tenemos media hora. 384 01:02:31,322 --> 01:02:34,116 Yo tengo media hora. Uds. no van a ir. 385 01:02:34,200 --> 01:02:36,952 Esto es estúpido. No podemos quedarnos aquí. 386 01:02:37,036 --> 01:02:39,187 Querías advertirle. Ya lo hiciste Vámonos. 387 01:02:39,230 --> 01:02:41,491 ¡No dejen el apartamento! 388 01:02:41,572 --> 01:02:44,500 ¿No abran la puerta a menos que Sea yo, Entienden? 389 01:02:44,584 --> 01:02:46,745 Yo debería ir contigo. 390 01:02:47,086 --> 01:02:49,140 Eso es lo que menos necesito. 391 01:02:49,222 --> 01:02:52,800 Alguien con cojones a mi lado. 392 01:02:54,134 --> 01:02:56,135 ¿Entiendes? 393 01:03:00,049 --> 01:03:02,518 Entendí. - Mierda. 394 01:03:15,238 --> 01:03:17,237 ¿Cuídate afuera? 395 01:03:31,479 --> 01:03:34,988 El no debería ir solo. - Y nosotros no deberíamos haber venido. 396 01:03:37,150 --> 01:03:41,763 Debería estar con él y cuidar su espalda. - ¿Y que te maten también? 397 01:03:42,113 --> 01:03:45,883 ¿Qué bien haría eso? - A veces sobrevivir es peor. 398 01:03:49,101 --> 01:03:51,773 No, no lo es. 399 01:03:53,977 --> 01:03:55,977 ¡No contestes! 400 01:03:56,022 --> 01:03:58,302 Podría ser Alex. - No contestes. 401 01:04:00,238 --> 01:04:02,408 Hola, soy Alex. 402 01:04:02,449 --> 01:04:05,351 Deje el mensaje después del tono. 403 01:04:23,002 --> 01:04:25,000 Qué ocurre? 404 01:04:29,499 --> 01:04:31,500 ¿Qué ocurre? 405 01:04:32,435 --> 01:04:33,954 Àlex. 406 01:04:36,306 --> 01:04:38,306 Es Alex. 407 01:04:44,655 --> 01:04:47,366 ¡Tenemos que salir de aquí, ahora! 408 01:04:47,849 --> 01:04:51,368 Tiene que haber una explicación. - ¡Si, es uno de ellos! 409 01:04:51,878 --> 01:04:55,178 No puede ser. - ¡Te digo, es uno de ellos! 410 01:07:18,756 --> 01:07:21,010 ¿Donde está el hospital? 411 01:07:23,304 --> 01:07:25,303 ¿Simón? 412 01:07:27,874 --> 01:07:29,934 Sálvate. 413 01:07:33,396 --> 01:07:35,647 Mi nombre es Michael Dane. 414 01:07:38,269 --> 01:07:40,386 Michael Dane. 415 01:07:40,728 --> 01:07:42,788 Michael. 416 01:14:03,976 --> 01:14:07,242 ¡Suelta tu arma! ¡O disparare! 417 01:14:08,472 --> 01:14:10,471 No, no lo harás. 418 01:14:14,370 --> 01:14:16,689 Desaparece Mickey. 419 01:14:18,558 --> 01:14:20,634 ¡Bájala! 420 01:14:20,680 --> 01:14:24,890 Desaparece. - ¡Bajen las armas ahora! 421 01:14:45,858 --> 01:14:49,311 ¡Dios, hazlo! 422 01:14:52,348 --> 01:14:54,725 ¡Hazlo! 423 01:15:04,975 --> 01:15:08,071 Debiste hacerlo, igual ya estoy muerto. 424 01:15:14,994 --> 01:15:19,206 ¿Que te paso? ¿Que es todo esto? 425 01:15:21,115 --> 01:15:24,627 ¿Tú crees que Powell tiene la inteligencia de hacer esto? 426 01:15:26,628 --> 01:15:31,112 ¡Eres un asesino! - Lo he sido por años. 427 01:15:31,282 --> 01:15:33,283 Para el Tío Sam. 428 01:15:34,845 --> 01:15:37,097 Para un mejor futuro. 429 01:15:38,633 --> 01:15:40,932 ¿Tu realmente crees eso? 430 01:15:41,334 --> 01:15:47,234 Como te dije, si me quieres cambiar como agente de contacto, lo entenderé. 431 01:15:47,306 --> 01:15:52,055 ¿Por eso me escogiste, quien mas hubiera actuado como yo? 432 01:15:53,981 --> 01:15:55,982 Eres muy listo, 433 01:15:56,523 --> 01:15:59,952 porque estoy sentado en un desagüe... 434 01:16:00,035 --> 01:16:02,580 mientras mi objetivo está sentado comiendo langostinos? 435 01:16:02,621 --> 01:16:04,998 Disparaste desde el tejado 436 01:16:05,082 --> 01:16:07,375 si yo hubiera muerto, ahora estarías libre. 437 01:16:07,458 --> 01:16:09,495 Yo no dispare. 438 01:16:09,536 --> 01:16:13,064 Estas tan metido en eso que hasta las mentiras te salen bien. 439 01:16:13,347 --> 01:16:15,466 Espera unos cuantos años. 440 01:16:16,750 --> 01:16:19,177 Y te pasara lo mismo. 441 01:16:30,248 --> 01:16:32,566 Cuida a Paula por mí. 442 01:17:26,991 --> 01:17:29,045 ¡Powell! 443 01:17:30,327 --> 01:17:32,330 ¡Powell! 444 01:17:34,356 --> 01:17:36,375 ¡No disparen! 445 01:17:36,428 --> 01:17:40,167 ¡No disparen! Está bien. 446 01:17:40,195 --> 01:17:43,007 Que estas... - Reed está muerto. Así como... 447 01:17:43,090 --> 01:17:45,577 los otros que fueron pagados por el hombre que está adentro. Dame un arma. 448 01:17:45,626 --> 01:17:48,119 ¿Pagados por quien? ¿Dame un arma? 449 01:17:49,679 --> 01:17:53,100 ¡Terreno! ¡Dame un arma! 450 01:17:53,183 --> 01:17:55,268 Dale el arma. ¡Dale el arma! 451 01:19:01,622 --> 01:19:03,621 ¡Alberto Terreno! 452 01:19:08,085 --> 01:19:10,088 Soy un Marshall de EU. 453 01:19:11,429 --> 01:19:14,158 Tengo que arrestarlo a Usted... 454 01:19:15,100 --> 01:19:17,791 y a su cómplice, Juan Delgado, 455 01:19:18,027 --> 01:19:21,900 en conexión al asesinato del embajador Cubano en la ONU. 456 01:19:23,075 --> 01:19:26,670 Cuando este en tierra Americana se le dará un juicio justo e imparcial. 457 01:19:26,853 --> 01:19:30,470 Si se le encuentra No-culpable se le regresara a su propio país. 458 01:19:31,415 --> 01:19:33,819 ¿Entiende? 459 01:19:35,403 --> 01:19:37,490 ¿Entiende? 460 01:20:01,828 --> 01:20:03,846 ¡Todos, quédense echados! 461 01:20:43,634 --> 01:20:45,635 ¡Soy yo, Dane! 462 01:20:46,218 --> 01:20:48,638 La única salida es el techo. 463 01:20:58,305 --> 01:21:00,107 ¡Deténganse! 464 01:22:42,978 --> 01:22:44,997 ¡No lo haga! 465 01:23:22,566 --> 01:23:25,204 Quítale las huella al rifle. - Si señor. 466 01:23:31,015 --> 01:23:34,335 Su esposa no recibe la pensión si se le encuentra como traidor. 467 01:23:34,376 --> 01:23:36,836 Mejor para ella, Mejor para el proceso de paz. 468 01:23:36,879 --> 01:23:39,422 Y mejor para ti. - Si. 469 01:23:39,505 --> 01:23:43,104 Reed cayó en la tentación. Les pasa hasta a los mejores. 470 01:23:44,803 --> 01:23:46,863 Escucha Dane. 471 01:23:46,947 --> 01:23:50,032 Tengo un trabajo en Medio Oriente. ¿Interesado? 472 01:23:54,771 --> 01:23:57,940 Esto es suyo. - Te doblare el salario. 473 01:23:58,022 --> 01:24:00,217 También esto. 474 01:24:00,601 --> 01:24:03,064 Will, toma esto y dame el teléfono. 475 01:24:05,047 --> 01:24:07,333 Mis saludos a Broadway. 476 01:24:10,017 --> 01:24:12,079 Powell. 477 01:24:13,579 --> 01:24:15,915 ¿Las huellas de quien, estarán en el rifle? 478 01:24:16,257 --> 01:24:18,417 ¿De quien usarías tu? 479 01:24:21,620 --> 01:24:23,880 ¿George? Powell. 480 01:24:23,922 --> 01:24:27,384 Tenemos al tirador. Tal como esperábamos. 481 01:24:27,400 --> 01:24:30,166 Simón Rose. La chica. 36186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.