All language subtitles for HappyTexas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,783 --> 00:00:34,219
Pourquoi il a traversé la route,
ce con ?
2
00:00:34,783 --> 00:00:35,374
Pourquoi ?
3
00:00:35,863 --> 00:00:36,773
Il ne l'a pas fait.
4
00:00:37,630 --> 00:00:37,734
Tu vois ?
5
00:00:38,543 --> 00:00:40,499
Ras le bol
d'être de corvée de sac.
6
00:00:42,983 --> 00:00:43,620
Excuse-moi.
7
00:00:44,543 --> 00:00:45,692
Tu prends le sac ?
8
00:00:45,983 --> 00:00:47,257
Tu oses me parler ?
9
00:00:47,743 --> 00:00:48,300
Pardon.
10
00:00:48,583 --> 00:00:50,301
Quand tu seras
un vrai criminel,
11
00:00:50,583 --> 00:00:51,493
tu pourras parler.
12
00:00:52,223 --> 00:00:53,133
Mets-le dans le sac.
13
00:00:53,423 --> 00:00:55,573
T'es un lâche ou quoi ?
14
00:00:55,863 --> 00:00:57,854
Tu le laisses
te parler sur ce ton ?
15
00:00:58,143 --> 00:01:00,532
Et pareil pour toi, péquenaud.
16
00:01:00,903 --> 00:01:02,859
Dégagez, bande d'amateurs,
17
00:01:03,143 --> 00:01:04,656
ou je vous enchaîne.
18
00:01:05,423 --> 00:01:06,572
"Péquenaud" ?
19
00:01:14,623 --> 00:01:16,295
Tu vas l'avoir, ta tannée.
20
00:01:16,583 --> 00:01:18,539
Feu vert !
21
00:01:30,903 --> 00:01:32,177
Dès qu'on rentre à la taule,
22
00:01:32,463 --> 00:01:34,693
vous ĂŞtes bons
pour 8 jours de cachot.
23
00:01:35,743 --> 00:01:36,573
Péquenaud.
24
00:01:37,903 --> 00:01:39,520
Gonzesse, va !
25
00:01:43,543 --> 00:01:44,976
Feu vert !
26
00:01:51,823 --> 00:01:52,778
ArrĂŞtez, bordel !
27
00:02:25,343 --> 00:02:27,950
OĂą tu vas ?
28
00:02:27,783 --> 00:02:29,899
On s'évade, file-nous les clés.
29
00:02:30,183 --> 00:02:32,333
Pas besoin de clés.
30
00:02:32,743 --> 00:02:33,698
Je le connais pas !
31
00:02:33,983 --> 00:02:36,178
Je ne vous dis pas adiĂłs
mais au revoir.
32
00:02:38,743 --> 00:02:39,573
On dégage !
33
00:02:39,983 --> 00:02:42,816
Je sais mĂŞme pas qui tu es.
34
00:02:45,263 --> 00:02:46,173
Harry Sawyer.
35
00:02:46,743 --> 00:02:48,813
Wayne Wayne Wayne Junior.
36
00:03:14,383 --> 00:03:17,102
On en a trois. Trois évadés.
37
00:03:17,703 --> 00:03:18,453
D'abord,
38
00:03:19,383 --> 00:03:21,578
un mec qui pique des bagnoles.
39
00:03:22,423 --> 00:03:24,175
Wayne Wayne Wayne Jr.
40
00:03:25,263 --> 00:03:26,130
Ensuite,
41
00:03:27,383 --> 00:03:28,372
Harry Sawyer.
42
00:03:28,863 --> 00:03:30,774
Fraude, vol de carte de crédit.
43
00:03:31,343 --> 00:03:32,378
Et enfin,
44
00:03:33,943 --> 00:03:37,150
la raison pour laquelle
on est lĂ , messieurs dames :
45
00:03:39,543 --> 00:03:40,373
Bob Maslow.
46
00:03:41,630 --> 00:03:42,860
Lui,
c'est de la mauvaise graine.
47
00:03:43,223 --> 00:03:45,657
Il faut le rattraper
avant qu'il ne tue quelqu'un.
48
00:03:45,943 --> 00:03:47,979
Prends du 0 %
de matière grasse.
49
00:03:48,263 --> 00:03:49,901
C'est du 0 %, t'inquiète pas.
50
00:03:50,183 --> 00:03:50,933
Et ça, regarde...
51
00:03:51,223 --> 00:03:52,542
On ne leur doit rien, tu sais.
52
00:03:52,823 --> 00:03:55,542
Moi non plus,
ça ne m'enchante pas. Maïs ?
53
00:03:55,823 --> 00:03:56,460
Petits pois.
54
00:03:56,903 --> 00:03:59,861
Si j'entends ces monstresses
massacrer
Tomorrow,
55
00:04:00,143 --> 00:04:01,940
je vais être très violent.
56
00:04:02,223 --> 00:04:05,260
Exactement. A mon avis,
on laisse tomber Happy.
57
00:04:05,543 --> 00:04:07,579
- On ne peut pas.
- Ah oui : du p.q.
58
00:04:07,863 --> 00:04:10,297
- Non, l'autre !
- ArrĂŞte de m'engueuler !
59
00:04:10,583 --> 00:04:12,733
- C'est pas moi, l'ennemi.
- Écoute-moi !
60
00:04:13,230 --> 00:04:16,982
On laisse tomber le camping-car
et on change de métier.
61
00:04:17,263 --> 00:04:19,731
Qu'on vive, qu'on se marre.
"Se marrer", tu te souviens ?
62
00:04:20,230 --> 00:04:20,933
Oui, je me souviens.
63
00:04:21,223 --> 00:04:23,691
- Vivre comme avant.
- Change de disque.
64
00:04:23,983 --> 00:04:26,178
Elle nous a trop fait payer, lĂ .
65
00:04:26,463 --> 00:04:28,818
Avec les coupons,
on aurait eu une ristourne.
66
00:04:32,423 --> 00:04:33,458
Bon Dieu !
67
00:04:34,223 --> 00:04:36,498
David ! On nous a piqué
notre camping-car.
68
00:04:49,583 --> 00:04:51,972
Si on appelle les flics,
on risque de la récupérer.
69
00:04:52,383 --> 00:04:55,978
Si on attend quelques semaines,
on appelle l'assurance
70
00:04:56,263 --> 00:04:59,460
et à nous le rêve américain.
71
00:05:02,263 --> 00:05:04,333
On peut aller Ă Hawaii ?
72
00:05:05,983 --> 00:05:09,373
Crois-moi, c'est parfait.
Deux réservoirs.
73
00:05:09,663 --> 00:05:12,939
MĂŞme sur les petites routes,
c'est bon. On se casse du Texas.
74
00:05:13,223 --> 00:05:14,990
Vas-y, papa.
75
00:05:14,983 --> 00:05:17,258
Une évasion
spectaculaire
76
00:05:17,543 --> 00:05:20,455
mobilise les forces de l'ordre.
77
00:05:21,543 --> 00:05:23,659
Les fugitifs, dont
un meurtrier,
78
00:05:23,943 --> 00:05:26,855
se sont évadés
du véhicule
79
00:05:27,143 --> 00:05:28,622
qui les ramenait Ă la prison.
80
00:05:28,903 --> 00:05:30,520
Automobilistes, attention :
81
00:05:30,343 --> 00:05:33,301
Évitez les auto-stoppeurs...
82
00:05:33,663 --> 00:05:36,336
C'est pas une prison,
c'est du macramé !
83
00:05:39,903 --> 00:05:41,416
Ça va vous occuper ce week-end.
84
00:05:43,143 --> 00:05:44,974
Méfiez-vous
des uniformes oranges...
85
00:05:53,943 --> 00:05:55,695
A mon avis, on fait demi-tour.
86
00:05:56,103 --> 00:05:59,413
A ton avis, le nord,
c'est par lĂ ?
87
00:05:59,703 --> 00:06:01,455
Oui, en gros...
88
00:06:02,863 --> 00:06:05,252
Sauf si je mets la carte
dans le bon sens.
89
00:06:11,630 --> 00:06:13,258
Je me sens mieux !
90
00:06:15,383 --> 00:06:16,179
Grouille !
91
00:06:17,303 --> 00:06:18,782
J'y suis presque.
92
00:06:21,703 --> 00:06:22,579
Les flics !
93
00:06:23,183 --> 00:06:25,219
C'est les flics, on se casse.
94
00:06:26,630 --> 00:06:28,133
- Une flaque, oĂą ?
- Merde.
95
00:06:30,863 --> 00:06:31,375
Salut.
96
00:06:31,663 --> 00:06:34,382
C'est mon jour de chance.
Tout le monde vous cherche.
97
00:06:36,263 --> 00:06:37,590
Oh, pardon !
98
00:06:41,503 --> 00:06:43,950
Bienvenue A HAPPY,
la ville sans souci
99
00:06:48,543 --> 00:06:49,532
Je connais.
100
00:06:49,823 --> 00:06:50,892
La "justice" des milices.
101
00:06:53,103 --> 00:06:53,819
On est foutus.
102
00:06:54,103 --> 00:06:55,502
Ils vont nous pendre.
103
00:06:57,343 --> 00:06:58,822
Tais-toi.
104
00:07:00,663 --> 00:07:02,301
Allez, vendez-moi votre salade.
105
00:07:05,143 --> 00:07:06,462
Vous voulez que je parle ?
106
00:07:07,503 --> 00:07:08,856
Dites-nous carrément :
107
00:07:09,143 --> 00:07:10,781
si on vous en propose
1 au lieu de 2,
108
00:07:11,630 --> 00:07:12,860
vous prenez ?
109
00:07:13,303 --> 00:07:14,782
Un, ça irait.
110
00:07:15,630 --> 00:07:16,621
Ce n'est pas
ce que vous attendiez,
111
00:07:16,903 --> 00:07:19,542
mais tout se négocie.
112
00:07:19,823 --> 00:07:21,381
Vous voulez négocier ?
113
00:07:21,663 --> 00:07:24,177
- Nous, on préférerait moins.
- Beaucoup moins.
114
00:07:24,463 --> 00:07:26,454
- On va y arriver.
- Un instant !
115
00:07:26,743 --> 00:07:29,655
On ne va quand mĂŞme pas leur
donner moins que le minimum.
116
00:07:29,943 --> 00:07:32,741
C'est des pros, ils doivent
avoir ce qu'ils méritent.
117
00:07:33,230 --> 00:07:34,120
Saleté de flic.
118
00:07:34,303 --> 00:07:35,452
Ça marche pour un.
119
00:07:35,823 --> 00:07:36,892
Vendu.
120
00:07:37,183 --> 00:07:38,332
Notez qu'ils sont d'accord
pour mille.
121
00:07:38,623 --> 00:07:40,818
Mettez l'heure et la date.
122
00:07:41,583 --> 00:07:42,333
1 000 ?
123
00:07:42,623 --> 00:07:43,214
Oui.
124
00:07:43,823 --> 00:07:44,414
1 000 quoi ?
125
00:07:45,663 --> 00:07:47,893
Qui est Steven, qui est David ?
126
00:07:48,303 --> 00:07:50,210
Quoi ?
127
00:07:50,303 --> 00:07:51,452
Lequel est Steven
128
00:07:51,743 --> 00:07:53,176
et lequel est David ?
129
00:07:53,463 --> 00:07:54,942
Moi, je suis Steven et lui...
130
00:07:56,143 --> 00:07:56,939
L'autre.
131
00:07:57,223 --> 00:08:00,693
Eh bien, Steven,
on parle de 1 000 dollars,
132
00:08:00,983 --> 00:08:02,701
montant que vous avez accepté.
133
00:08:02,983 --> 00:08:05,451
2 000, c'est du vol
et vous le savez.
134
00:08:05,743 --> 00:08:08,180
Si tout est réglé,
allez voir Jo Ă la banque
135
00:08:08,303 --> 00:08:10,419
demain matin
et vous retirez votre argent.
136
00:08:11,263 --> 00:08:12,139
Bienvenue Ă Happy.
137
00:08:17,423 --> 00:08:19,778
Il y a bien nos noms
quelque part.
138
00:08:26,823 --> 00:08:27,972
Des vĂŞtements de nain !
139
00:08:30,463 --> 00:08:31,373
On est des nains !
140
00:08:31,943 --> 00:08:33,262
On n'est pas des nains.
141
00:08:33,783 --> 00:08:35,110
Non, mais peut-ĂŞtre
142
00:08:35,303 --> 00:08:37,210
que le proprio a des gosses.
143
00:08:39,143 --> 00:08:40,212
Des gosses de cirque.
144
00:08:44,463 --> 00:08:45,657
Et ça ?
145
00:08:50,983 --> 00:08:53,258
Peut-ĂŞtre
qu'on est des tailleurs.
146
00:08:54,383 --> 00:08:56,897
On va de ville en ville
147
00:08:57,303 --> 00:08:59,771
et on fait des robes
148
00:09:02,423 --> 00:09:04,950
pour des nains de cirque.
149
00:09:07,703 --> 00:09:09,455
Tailleurs
pour nains itinérants...
150
00:09:10,463 --> 00:09:11,737
Tu crois ?
151
00:09:13,423 --> 00:09:14,600
Non.
152
00:09:20,663 --> 00:09:21,732
"Concours et beauté"
153
00:09:23,423 --> 00:09:26,170
"Le Magazine
des gens du spectacle."
154
00:09:27,183 --> 00:09:28,252
DrĂ´lement intello.
155
00:09:30,663 --> 00:09:31,698
C'est quoi, ça ?
156
00:09:38,543 --> 00:09:40,613
Des jambes Ă te faire deux fois
le tour du cou.
157
00:09:42,223 --> 00:09:44,339
"Princesse à prix réduit.
158
00:09:44,623 --> 00:09:46,739
"Tous vos rêves exaucés,
grâce à nous.
159
00:09:47,263 --> 00:09:49,493
"Faites confiance
Ă Steven et David,
160
00:09:49,783 --> 00:09:51,933
les professionnels
du spectacle."
161
00:09:52,223 --> 00:09:54,214
On donne
dans le concours de beauté.
162
00:09:54,503 --> 00:09:57,970
Quoi, on parcourt le pays
163
00:09:57,383 --> 00:09:58,702
...et on glisse
des corps bien roulés
164
00:09:58,983 --> 00:10:00,980
dans des robes moulantes.
165
00:10:00,383 --> 00:10:01,611
Je suis partant.
166
00:10:03,383 --> 00:10:05,294
Il y a des photos.
167
00:10:09,863 --> 00:10:12,130
LĂ , c'est nous
devant notre camping-car.
168
00:10:26,703 --> 00:10:30,457
Bon, on est homos.
Ça doit pas être très dur.
169
00:10:30,743 --> 00:10:35,373
Parle pour toi, Rock Hudson,
mais moi, y a "hétérosex...
170
00:10:35,863 --> 00:10:36,375
Quoi ?
171
00:10:37,303 --> 00:10:39,373
pas "homo" écrit là .
172
00:10:39,663 --> 00:10:41,255
C'est du bizness,
c'est pour le fric.
173
00:10:41,703 --> 00:10:42,977
Je veux pas ĂŞtre homo.
174
00:10:43,263 --> 00:10:45,150
Je te demande pas la lune.
175
00:10:45,303 --> 00:10:48,560
Je te demande pas d'ĂŞtre poli,
176
00:10:48,743 --> 00:10:52,213
mais d'aller Ă la banque
et d'en retirer 1 000 dollars.
177
00:10:52,503 --> 00:10:53,902
1 000 dollars !
178
00:11:03,823 --> 00:11:06,940
Vous avez besoin ou juste envie
d'un nouveau tracteur ?
179
00:11:11,663 --> 00:11:15,702
Je peux avoir
votre numéro de compte ?
180
00:11:21,423 --> 00:11:23,950
- Je peux vous aider ?
- Oui, mon bébé.
181
00:11:23,503 --> 00:11:26,415
On a des trucs confidentiels
à discuter avec le président.
182
00:11:27,423 --> 00:11:29,334
Ah, le concours de beauté.
183
00:11:29,703 --> 00:11:31,898
Oui, on est lĂ
pour ramasser 1 000 dollars.
184
00:11:33,263 --> 00:11:35,697
La moitié, plutôt. 500.
185
00:11:36,263 --> 00:11:38,219
Non, tout.
186
00:11:39,703 --> 00:11:41,534
Tu vas chercher le grand yaka ?
187
00:11:42,143 --> 00:11:43,337
On veut discuter avec Jo.
188
00:11:44,183 --> 00:11:45,218
On a rien contre vous, mais...
189
00:11:48,463 --> 00:11:49,896
Jo...
190
00:11:52,703 --> 00:11:57,140
Jo...séphine McLintock.
Salut.
191
00:11:58,183 --> 00:12:00,940
Les gens m'appellent Jo,
comme mon père.
192
00:12:00,383 --> 00:12:03,220
Il est mort, donc
j'aurai du mal Ă le trouver.
193
00:12:04,230 --> 00:12:05,854
Je sais, je suis une fille,
mais je crois
194
00:12:06,143 --> 00:12:07,258
quand mĂŞme que le deal,
195
00:12:07,543 --> 00:12:10,819
c'est 500 dollars maintenant
et 500 après.
196
00:12:13,503 --> 00:12:15,610
On a pas l'air cons !
197
00:12:16,423 --> 00:12:18,379
...et 50, 450
plus 50... 500.
198
00:12:21,383 --> 00:12:23,550
Vous me signez tous les deux...
199
00:12:23,343 --> 00:12:24,571
ce reçu... D'accord ?
200
00:12:25,383 --> 00:12:27,692
Ely, qu'est-ce que tu fais ici
si tĂ´t ?
201
00:12:27,983 --> 00:12:28,460
Salut, Jo.
202
00:12:29,823 --> 00:12:31,700
La coopérative me fait
203
00:12:31,983 --> 00:12:34,258
une avance de 20 000 dollars
sur ma récolte.
204
00:12:34,543 --> 00:12:37,694
Il me faudrait ça
en billets de 20 et de 5.
205
00:12:38,503 --> 00:12:40,950
Tu sais bien que je n'aurai ça
206
00:12:40,383 --> 00:12:42,101
qu'après la récolte.
207
00:12:42,543 --> 00:12:45,296
Laisse donc l'argent ici
pendant 15 jours,
208
00:12:45,583 --> 00:12:47,460
ça te rapportera plus
que ton matelas.
209
00:12:48,143 --> 00:12:49,258
Après la récolte,
210
00:12:49,543 --> 00:12:50,771
je te donne ce que tu veux.
211
00:12:52,383 --> 00:12:55,853
Alors, tu me donnes 3 dollars
pour déjeuner ?
212
00:12:56,663 --> 00:12:58,301
Il me faut une pièce d'identité.
213
00:13:00,543 --> 00:13:02,420
Je plaisante !
214
00:13:06,143 --> 00:13:09,260
Vous encaissez beaucoup
de chèques de 20 000 dollars ?
215
00:13:09,663 --> 00:13:11,301
Vous en avez un Ă encaisser ?
216
00:13:11,583 --> 00:13:12,140
Par sur moi.
217
00:13:12,423 --> 00:13:13,333
Tant pis.
218
00:13:15,783 --> 00:13:20,610
Ravie de vous avoir rencontrés.
219
00:13:20,343 --> 00:13:21,219
A plus.
220
00:13:22,943 --> 00:13:24,120
Nous aussi.
221
00:13:32,303 --> 00:13:36,910
Fantastique ! On se trouve
une bagnole et on se casse.
222
00:13:39,543 --> 00:13:42,979
Tu réfléchis encore ? Tu peux
faire ça sur la route, tu sais.
223
00:13:43,263 --> 00:13:44,855
On ne part pas.
224
00:13:45,823 --> 00:13:48,383
- On reste, on ne part pas.
- "On" ?
225
00:13:49,223 --> 00:13:51,862
Il t'est poussé un autre
visage ? Moi, je me tire.
226
00:13:52,143 --> 00:13:56,136
Et je veux mes 250
tout de suite. File. Quel pied !
227
00:13:56,423 --> 00:13:58,610
Tu réfléchis une seconde ?
228
00:13:58,503 --> 00:14:01,142
250, ça me suffit pour me tirer.
229
00:14:01,583 --> 00:14:02,777
Et tu iras loin ?
230
00:14:03,583 --> 00:14:06,256
Tous les flics du coin
nous recherchent, toi et moi.
231
00:14:06,543 --> 00:14:09,774
Mais pas deux homos qui bouffent
des gâteaux, montent des shows
232
00:14:10,630 --> 00:14:12,497
et habillent des nains
Ă Happy, Texas.
233
00:14:12,783 --> 00:14:14,262
On attend que ça se calme,
234
00:14:14,543 --> 00:14:16,579
on braque la banque
et on dégage grand style.
235
00:14:16,863 --> 00:14:19,616
Depuis quand on ferme à clé
en province ?
236
00:14:22,663 --> 00:14:26,292
Et le camping-car ?
Ils vont bien déclarer le vol.
237
00:14:26,583 --> 00:14:28,335
On verra Ă ce moment-lĂ .
238
00:14:31,583 --> 00:14:34,495
Si ça chauffe, on pique
une caisse et on se tire.
239
00:14:36,983 --> 00:14:40,771
Admettons que je marche.
T'es un peu tarte,
240
00:14:41,630 --> 00:14:44,612
mais tu t'es pas trop trompé.
En quoi t'as besoin de moi ?
241
00:14:45,663 --> 00:14:47,176
C'est un job pour deux.
242
00:14:49,743 --> 00:14:51,620
Il me faut un coéquipier.
243
00:14:55,230 --> 00:14:55,978
Salut.
244
00:14:56,263 --> 00:14:58,618
Ah, vous voilĂ .
Je suis passé chez vous.
245
00:14:59,583 --> 00:15:00,379
On peut vous aider ?
246
00:15:01,263 --> 00:15:02,252
On vous attend.
247
00:15:02,903 --> 00:15:03,779
On nous attend ?
248
00:15:04,463 --> 00:15:05,259
Les filles.
249
00:15:06,230 --> 00:15:07,920
Ah oui, les filles !
250
00:15:07,743 --> 00:15:09,938
Elles y sont déjà .
J'ai promis de vous ramener.
251
00:15:10,223 --> 00:15:12,100
Les filles nous attendent.
252
00:15:12,383 --> 00:15:14,533
Elles sont tout excitées
à l'idée de vous voir.
253
00:15:15,783 --> 00:15:18,138
Je le dis souvent Ă David :
254
00:15:18,423 --> 00:15:21,960
"Rien de mieux qu'une excitée
pour démarrer la journée."
255
00:15:21,543 --> 00:15:24,296
Et moi, je dis souvent...
256
00:15:25,983 --> 00:15:26,654
"Oui."
257
00:15:27,623 --> 00:15:29,693
Eh bien, au trot.
258
00:15:39,943 --> 00:15:42,855
J'apprécie le côté glamour
de notre association
259
00:15:43,143 --> 00:15:46,550
mais toi, tu sais y faire
avec les gens, ça se voit.
260
00:15:46,583 --> 00:15:48,813
Pour exploiter nos talents
au mieux,
261
00:15:49,103 --> 00:15:51,981
je me charge de la banque,
262
00:15:53,630 --> 00:15:54,462
et toi, de ce...
263
00:15:55,743 --> 00:15:56,812
du spectacle.
264
00:15:57,463 --> 00:16:00,739
Moi je dirais plutĂ´t :
tu fais chier !
265
00:16:01,230 --> 00:16:03,173
Pourquoi je me cogne
les mĂ´mes et pas la banque ?
266
00:16:03,463 --> 00:16:04,259
Pardon.
267
00:16:05,103 --> 00:16:09,733
Bonjour. Bienvenue Ă Happy.
Je suis Mme Schaefer.
268
00:16:10,383 --> 00:16:12,943
Bonjour, Mme Schaefer,
je suis Steven.
269
00:16:13,463 --> 00:16:14,339
Moi, je suis l'autre.
270
00:16:14,623 --> 00:16:15,373
David.
271
00:16:15,903 --> 00:16:19,737
On est tout excitées
que vous soyez lĂ .
272
00:16:20,143 --> 00:16:24,102
Grâce à vous, nous pourrons
nous qualifier pour la finale.
273
00:16:24,383 --> 00:16:27,420
Je m'en suis occupée
pendant huit ans.
274
00:16:27,703 --> 00:16:29,614
Sans jamais arriver en finale.
275
00:16:29,983 --> 00:16:33,737
Même les parents ont cessé
d'y aller, ce qui est décevant.
276
00:16:35,143 --> 00:16:37,293
Mais cette année,
ça se passe ici.
277
00:16:37,983 --> 00:16:41,550
Treize villes du Texas
et une centaine de filles...
278
00:16:41,343 --> 00:16:44,380
Vous avez bien fait
de nous appeler, David est...
279
00:16:44,663 --> 00:16:48,133
ce qu'on appelle dans le métier
un Grand Sachem des concours.
280
00:16:48,423 --> 00:16:48,980
Ah bon ?
281
00:16:49,263 --> 00:16:51,140
Et il n'y en a que quatre
aux États-Unis.
282
00:16:53,143 --> 00:16:57,216
Eh bien, je vous confie
Ă ses mains expertes...
283
00:16:59,630 --> 00:17:00,462
pendant que je vaque
Ă nos affaires.
284
00:17:00,743 --> 00:17:02,859
Steven, t'en va pas si vite.
285
00:17:03,143 --> 00:17:03,859
Il le faut bien.
286
00:17:04,143 --> 00:17:05,622
Non.
287
00:17:05,983 --> 00:17:08,213
Mais si... mon chéri.
288
00:17:09,743 --> 00:17:11,335
Il déteste qu'on se sépare.
289
00:17:12,103 --> 00:17:14,412
- Ravi de vous connaître.
- Moi de mĂŞme.
290
00:17:15,183 --> 00:17:15,740
A plus tard.
291
00:17:23,943 --> 00:17:25,774
Voulez-vous
rencontrer les filles ?
292
00:17:29,630 --> 00:17:32,772
Je peux rester lĂ
juste une minute ?
293
00:17:42,863 --> 00:17:44,535
Ne vous inquiétez pas
pour elles,
294
00:17:44,823 --> 00:17:47,291
ça ne les gêne pas que...
295
00:17:48,463 --> 00:17:48,975
Quoi ?
296
00:17:49,863 --> 00:17:52,741
Que vous soyez homosexuel.
297
00:17:54,583 --> 00:17:55,379
Ah oui.
298
00:18:02,630 --> 00:18:04,990
Allez, les filles,
dites bonjour Ă David.
299
00:18:11,943 --> 00:18:13,934
Votre prospectus
exigeait un piano.
300
00:18:14,543 --> 00:18:16,693
Voulez-vous qu'elles fassent
des vocalises ?
301
00:18:19,423 --> 00:18:20,219
Super.
302
00:18:25,263 --> 00:18:26,457
Trop haut.
303
00:18:33,703 --> 00:18:36,695
Le vieux Dan Tucker,
c'est du délire,
304
00:18:36,983 --> 00:18:39,530
S'lavait la tronche
dans une poĂŞle Ă frire,
305
00:18:39,503 --> 00:18:41,858
S'coiffait avec un pétard
306
00:18:42,143 --> 00:18:44,862
Il est mort d'avoir
marché sur une dent
307
00:18:46,383 --> 00:18:47,532
LĂ -bas, dans le Far Ouest.
308
00:18:59,630 --> 00:19:00,496
C'est si difficile que ça ?
309
00:19:45,343 --> 00:19:46,378
Bonjour, vous.
310
00:19:50,743 --> 00:19:52,699
Je croyais
que c'était un braquage.
311
00:19:53,703 --> 00:19:54,453
Vous m'avez fait peur.
312
00:19:55,183 --> 00:19:57,856
Le dernier intrus, mon père
lui a tiré dans le râble.
313
00:19:59,183 --> 00:20:01,538
Il n'y a pas plus douloureux.
314
00:20:04,230 --> 00:20:05,502
Vous faisiez quoi, lĂ ?
315
00:20:05,903 --> 00:20:07,222
Je cherchais quelqu'un.
316
00:20:07,663 --> 00:20:09,142
J'ai appelé,
le coffre était ouvert.
317
00:20:09,623 --> 00:20:11,898
Mais il aurait pu ĂŞtre
insonorisé.
318
00:20:12,503 --> 00:20:14,619
Je vais devoir
renforcer la sécurité.
319
00:20:14,903 --> 00:20:17,497
Frappe-le avec ton pistolet,
Chappy.
320
00:20:17,783 --> 00:20:19,216
C'est un des gars du concours.
321
00:20:23,543 --> 00:20:25,659
Demande-lui pour les arbres.
322
00:20:25,943 --> 00:20:28,590
On est le Comité chargé
de la décoration.
323
00:20:28,343 --> 00:20:30,493
On faisait justement des achats.
324
00:20:31,743 --> 00:20:33,813
On a opté
pour des ampoules clignotantes.
325
00:20:34,103 --> 00:20:34,979
Si vous ĂŞtes d'accord.
326
00:20:36,630 --> 00:20:37,212
Clignotantes. C'est bien.
327
00:20:41,583 --> 00:20:43,619
Vous vouliez quelque chose ?
328
00:20:44,503 --> 00:20:45,600
Non.
329
00:20:45,863 --> 00:20:47,455
Savoir
où en était la décoration.
330
00:20:47,743 --> 00:20:49,222
Ça me paraît très bien.
331
00:20:51,663 --> 00:20:54,180
Je vais voir oĂą en est Wayne.
332
00:20:56,983 --> 00:20:58,382
Wayne Newton.
333
00:20:59,543 --> 00:21:00,817
La musique pour le show.
334
00:21:03,623 --> 00:21:04,339
J'y vais.
335
00:21:04,743 --> 00:21:06,335
A plus tard.
336
00:21:09,743 --> 00:21:10,334
Salut.
337
00:21:13,223 --> 00:21:15,200
Je ne le voyais pas comme ça.
338
00:21:15,583 --> 00:21:17,141
C'est des malins.
339
00:21:18,223 --> 00:21:21,135
Il a un côté propre sur lui.
340
00:21:21,423 --> 00:21:24,699
Moi, j'aime les hommes
crades et armés.
341
00:21:26,463 --> 00:21:28,260
Je vais chercher le reste.
342
00:21:28,543 --> 00:21:30,135
Je l'ai !
343
00:21:30,423 --> 00:21:32,414
Merci.
Je croyais qu'ils étaient homos.
344
00:21:32,703 --> 00:21:33,692
Ils le sont.
345
00:21:34,783 --> 00:21:36,535
Écoute,
je m'y connais en hommes.
346
00:21:36,823 --> 00:21:39,815
Il te regardait comme un obèse
regarde des frites.
347
00:21:41,823 --> 00:21:45,736
64 bières
Alignées sur l'étagère
348
00:21:46,230 --> 00:21:47,900
On en prend une,
on fait tourner.
349
00:21:48,183 --> 00:21:49,855
Bières alignées sur l'étagère.
350
00:21:53,183 --> 00:21:56,619
Mais non,
on ne nous dit jamais rien !
351
00:21:58,503 --> 00:22:01,176
J'ai l'appareil,
j'ai le numéro qui s'affiche.
352
00:22:03,663 --> 00:22:04,778
Minute, minute.
353
00:22:06,383 --> 00:22:08,772
Entrez,
ça m'évitera le déplacement.
354
00:22:11,230 --> 00:22:12,900
Un instant, je prends
355
00:22:13,183 --> 00:22:14,980
un papier et un crayon.
356
00:22:18,630 --> 00:22:18,813
Regardez !
357
00:22:19,863 --> 00:22:21,910
Que dites-vous de ça ?
358
00:22:21,663 --> 00:22:22,652
Allez-y.
359
00:22:23,343 --> 00:22:24,662
Je pensais pas à m'évader.
360
00:22:26,783 --> 00:22:29,661
Je peux finir
mon coup de téléphone ? Merci.
361
00:22:30,183 --> 00:22:31,662
Envoyez-le-moi.
362
00:22:32,503 --> 00:22:36,701
Non, pas par fax.
Je me tue Ă vous le dire.
363
00:22:37,823 --> 00:22:42,419
J'ai l'encre qui bave,
on ne voit rien.
364
00:22:44,263 --> 00:22:47,160
Faites-le-moi porter. Parfait.
365
00:22:49,583 --> 00:22:53,815
Demain ? Parfait.
Je vous guetterai.
366
00:22:58,663 --> 00:22:59,982
J'allais vous chercher.
367
00:23:00,623 --> 00:23:03,695
Les gars du garage.
Votre camping-car.
368
00:23:05,463 --> 00:23:06,452
Un tas de boue.
369
00:23:06,743 --> 00:23:07,539
Désolé.
370
00:23:12,703 --> 00:23:13,374
Alors, ça va ?
371
00:23:14,303 --> 00:23:15,372
De mieux en mieux.
372
00:23:22,983 --> 00:23:25,133
Les autorités mexicaines
collaborent Ă la recherche
373
00:23:25,423 --> 00:23:26,697
des trois évadés...
374
00:23:26,983 --> 00:23:31,135
Selon la police, les 3 hommes
se dirigeraient vers le Mexique,
375
00:23:31,423 --> 00:23:35,814
la poursuite se concentre donc
sur la vallée du Rio Grande.
376
00:23:42,183 --> 00:23:44,822
Tu ne vas pas croire
ce qui vient de m'arriver.
377
00:23:46,383 --> 00:23:48,692
Dieu bénisse
les shérifs de province.
378
00:23:49,223 --> 00:23:51,578
Le mec a mon portrait
dans la main,
379
00:23:51,863 --> 00:23:54,172
trois secondes après,
on boit une bière ensemble.
380
00:23:58,263 --> 00:24:01,414
Si jamais tu me laisses encore
avec un mĂ´me,
381
00:24:01,703 --> 00:24:03,694
je ferai tout
pour que t'en aies jamais.
382
00:24:03,983 --> 00:24:06,530
T'as pas idée de ce que c'est,
383
00:24:06,343 --> 00:24:08,777
d'avoir des piailleuses
bouffeuses de morve
384
00:24:09,630 --> 00:24:12,135
qui te regardent
et attendent de toi...
385
00:24:13,743 --> 00:24:14,812
que tu saches tout.
386
00:24:26,630 --> 00:24:27,416
On se fait la banque ce soir ?
387
00:24:27,943 --> 00:24:30,298
Elle est sèche
comme une vieille fille
388
00:24:30,583 --> 00:24:32,160
jusqu'à la fin de la récolte !
389
00:24:32,303 --> 00:24:36,660
Rien Ă foutre ! Je retourne pas
faire le guignol !
390
00:24:36,943 --> 00:24:38,581
D'accord, je suis d'accord.
391
00:24:52,823 --> 00:24:54,814
Il faut que les mĂ´mes
se qualifient.
392
00:24:55,543 --> 00:24:56,737
C'est la seule façon
393
00:24:57,230 --> 00:24:59,139
de détourner l'attention
le jour des dépôts.
394
00:24:59,623 --> 00:25:03,130
On ne peut rĂŞver meilleure
diversion. C'est notre alibi.
395
00:25:03,503 --> 00:25:06,654
On ne dévalise pas une banque
pendant qu'on anime un show.
396
00:25:07,230 --> 00:25:08,456
Non...
397
00:25:12,223 --> 00:25:13,542
Le cachot,
398
00:25:14,543 --> 00:25:17,899
la bouffe de merde, les malabars
qui puent de la gueule...
399
00:25:19,623 --> 00:25:21,295
Ou alors on est riches,
400
00:25:22,303 --> 00:25:23,861
sur des plages immenses,
401
00:25:25,103 --> 00:25:28,175
avec des gonzesses exotiques
aux seins énormes.
402
00:25:31,743 --> 00:25:33,461
Je préfère ça.
403
00:25:33,743 --> 00:25:35,142
Ça marche !
404
00:25:35,423 --> 00:25:37,150
Vendu !
405
00:25:37,423 --> 00:25:40,415
Pour que ça marche, il faut
qu'on fasse vraiment équipe.
406
00:26:32,503 --> 00:26:33,538
Shérif Dent ?
407
00:26:54,423 --> 00:26:55,856
Donne-moi ce bidon d'essence.
408
00:26:56,143 --> 00:26:57,974
Tu feras tourner
ton bâton enflammé
409
00:26:58,263 --> 00:26:59,491
tout Ă l'heure.
410
00:27:04,223 --> 00:27:05,497
Mauviettes !
411
00:27:05,783 --> 00:27:07,216
Mauviettes de showbiz.
412
00:27:09,463 --> 00:27:09,975
David,
413
00:27:10,263 --> 00:27:11,742
vous m'aidez un peu ?
414
00:27:14,983 --> 00:27:15,733
Super.
415
00:27:17,503 --> 00:27:18,731
Non, je me le fais !
416
00:27:19,823 --> 00:27:21,939
Lâche-moi, pédé !
417
00:27:28,903 --> 00:27:32,737
Tu t'approches encore une fois
des filles, je dirai rien.
418
00:27:33,230 --> 00:27:35,981
Mais un soir, je débarque
chez toi pendant que tu dors,
419
00:27:36,263 --> 00:27:38,140
et je te découpe
à la tronçonneuse.
420
00:27:43,863 --> 00:27:44,534
Cool.
421
00:27:45,943 --> 00:27:47,581
T'as rien Ă dire, toi.
422
00:27:48,103 --> 00:27:50,856
Et que je te reprenne pas
à te battre comme ça.
423
00:27:53,903 --> 00:27:56,861
On baisse pas l'épaule
quand on donne un coup de poing.
424
00:27:58,863 --> 00:28:01,457
On frappe de l'épaule
Ă la gueule.
425
00:28:02,463 --> 00:28:03,942
De l'épaule à la gueule.
426
00:28:06,143 --> 00:28:07,292
Ça va ?
427
00:28:07,943 --> 00:28:09,695
Cigarette ?
428
00:28:11,503 --> 00:28:15,180
J'ai jamais vu Mme Schaefer
aussi fumasse.
429
00:28:16,423 --> 00:28:17,600
Elle est fumasse ?
430
00:28:17,343 --> 00:28:20,813
Je crois
qu'elle s'attendait Ă plus.
431
00:28:21,223 --> 00:28:24,533
Elle nous bassinait avec tout ce
que vous alliez nous apprendre,
432
00:28:25,630 --> 00:28:26,701
et puis jusqu'ici...
433
00:28:27,343 --> 00:28:28,298
rien.
434
00:28:30,783 --> 00:28:34,590
Vous la fermez, bordel ?
435
00:28:35,630 --> 00:28:36,815
Alignez vos culs de morpionnes !
436
00:28:39,783 --> 00:28:41,110
On a du boulot !
437
00:28:42,183 --> 00:28:44,413
Au départ,
ça va avoir l'air difficile.
438
00:28:45,103 --> 00:28:48,891
Tête en arrière !
Un, deux, trois, quatre...
439
00:28:51,630 --> 00:28:52,860
Go !
440
00:28:59,583 --> 00:29:00,572
C'est une tornade !
441
00:29:01,230 --> 00:29:02,376
Une tornade
442
00:29:02,663 --> 00:29:04,381
qui traverse la ville !
443
00:29:04,663 --> 00:29:06,335
Elle détruit tout.
444
00:29:07,423 --> 00:29:09,175
Va-t'en !
445
00:29:10,183 --> 00:29:11,138
Les vents déchaînés !
446
00:29:11,983 --> 00:29:13,814
On galope !
447
00:29:22,823 --> 00:29:24,461
On reprend.
448
00:29:25,703 --> 00:29:26,374
Les filles...
449
00:29:27,663 --> 00:29:28,698
Voulez-vous essayer
450
00:29:28,983 --> 00:29:30,939
de refaire ce qu'il a fait ?
451
00:29:31,783 --> 00:29:32,932
Une fois, deux fois...
452
00:29:33,583 --> 00:29:34,333
Adjugé !
453
00:29:34,623 --> 00:29:38,855
350 dollars
pour ce fourneau Mako.
454
00:29:39,263 --> 00:29:41,150
Regardez-moi cette selle !
455
00:29:51,223 --> 00:29:53,134
Le prochain article...
456
00:29:53,503 --> 00:29:56,700
est un classique. Une antiquité.
Un vase Ming.
457
00:29:56,983 --> 00:29:59,543
- Un Ming ?
- Du Wyoming.
458
00:29:59,823 --> 00:30:02,701
Ramené du Wyoming.
Mais il est beau.
459
00:30:02,983 --> 00:30:04,939
Légèrement fêlé,
mais ça se répare.
460
00:30:05,223 --> 00:30:07,737
Si on commençait
Ă 100 dollars ?
461
00:30:08,230 --> 00:30:09,217
100 dollars, qui dit mieux ?
462
00:30:09,503 --> 00:30:13,520
Et ce magnifique tableau ?
Un homme sur son tracteur.
463
00:30:13,343 --> 00:30:16,141
Ce n'est pas un John Cher,
mais sa femme l'appelle sûrement
464
00:30:16,423 --> 00:30:17,253
"Cher John"...
465
00:30:18,183 --> 00:30:21,971
Article 24.
Une collection de pneus.
466
00:30:22,503 --> 00:30:26,940
Vous savez Ă quel point Varnell
aime les pneus. Ça en fait
467
00:30:27,223 --> 00:30:28,417
du bon caoutchouc.
Et il y a...
468
00:30:28,703 --> 00:30:29,772
des armatures en acier.
469
00:30:30,630 --> 00:30:31,621
On va commencer Ă ... 200.
470
00:30:32,463 --> 00:30:36,580
200, qui dit 300 ?
471
00:30:36,343 --> 00:30:37,822
300. 350, ici.
472
00:30:38,103 --> 00:30:41,220
Je suis contente de vous voir.
J'en peux plus.
473
00:30:41,943 --> 00:30:44,130
- On en est Ă 400 dollars.
- Varnell !
474
00:30:44,303 --> 00:30:45,292
Qu'est-ce qui te prend ?
475
00:30:45,583 --> 00:30:49,212
C'est un super bon prix, Jo.
476
00:30:49,503 --> 00:30:51,539
Mais ces pneus sont Ă toi !
477
00:30:52,743 --> 00:30:54,381
Ne le laissez pas acheter ça.
478
00:30:54,663 --> 00:30:55,334
Désolé, Varnell.
479
00:30:55,823 --> 00:30:57,142
L'enchère continue.
480
00:30:57,423 --> 00:30:59,150
Vous veillez
sur tout le monde ?
481
00:30:59,663 --> 00:31:02,700
"Une petite ville, c'est
une famille." Pas de secrets.
482
00:31:04,383 --> 00:31:06,943
Ce qui, justement,
483
00:31:07,663 --> 00:31:08,857
m'amène à vous.
484
00:31:11,263 --> 00:31:12,662
J'ai besoin d'un conseil.
485
00:31:13,783 --> 00:31:14,852
Je suis une tombe.
486
00:31:15,543 --> 00:31:17,261
C'est un peu dur...
487
00:31:17,543 --> 00:31:19,295
mais je sens
que je peux vous parler,
488
00:31:19,583 --> 00:31:20,698
parce que vous ĂŞtes...
489
00:31:21,303 --> 00:31:22,975
une sorte de...
490
00:31:23,263 --> 00:31:25,254
- D'outsider ?
- Non, parce que...
491
00:31:25,543 --> 00:31:27,534
Vous l'ĂŞtes,
mais ce n'est pas ça.
492
00:31:27,823 --> 00:31:28,892
Beau, alors ?
493
00:31:29,183 --> 00:31:30,696
Non. Enfin, si,
494
00:31:30,983 --> 00:31:32,180
je crois, mais...
495
00:31:32,663 --> 00:31:35,575
ce n'est pas vraiment ce que...
496
00:31:36,303 --> 00:31:37,213
Un homme ?
497
00:31:37,863 --> 00:31:38,420
Oui.
498
00:31:41,103 --> 00:31:42,138
Et non.
499
00:31:44,630 --> 00:31:45,974
Je peux vous parler
comme Ă une copine...
500
00:31:46,263 --> 00:31:46,854
Allons bon.
501
00:31:47,143 --> 00:31:49,816
Au bon sens du terme.
Je n'en ai jamais eu beaucoup.
502
00:31:50,103 --> 00:31:51,331
- Moi non plus.
- C'est drĂ´le...
503
00:31:52,343 --> 00:31:52,934
Tordant.
504
00:31:53,743 --> 00:31:55,859
Je n'ai pas pu m'empĂŞcher
de remarquer
505
00:31:56,143 --> 00:31:59,533
que vous avez su conserver
une certaine passion
506
00:32:00,263 --> 00:32:02,493
Ă votre liaison.
507
00:32:03,503 --> 00:32:04,731
Avec David ?
508
00:32:05,230 --> 00:32:05,773
Passion ?
509
00:32:08,263 --> 00:32:11,619
Oui, je fais tout
pour la conserver.
510
00:32:12,230 --> 00:32:15,254
Moi, mes liaisons
ont toujours été un peu floues.
511
00:32:15,863 --> 00:32:18,855
J'ai du mal Ă faire la
différence entre ce qui est bon
512
00:32:19,143 --> 00:32:21,990
et ce qui est commode.
513
00:32:21,383 --> 00:32:24,261
Alors, je m'accroche Ă
la moindre chose : un conseil...
514
00:32:24,543 --> 00:32:25,942
ou une potion magique.
515
00:32:26,543 --> 00:32:28,560
Pour votre liaison ?
516
00:32:28,343 --> 00:32:28,900
Oui.
517
00:32:30,823 --> 00:32:32,893
Et le mec est...
518
00:32:33,183 --> 00:32:34,130
C'est bien un mec ?
519
00:32:34,663 --> 00:32:35,982
- Oui.
- Bien.
520
00:32:36,783 --> 00:32:38,899
Les mecs, c'est simple.
Ils veulent...
521
00:32:41,103 --> 00:32:42,297
La banque.
522
00:32:43,663 --> 00:32:44,379
La banque ?
523
00:32:52,263 --> 00:32:54,140
Jency, arrĂŞte de pleurer.
524
00:32:54,423 --> 00:32:57,733
C'était un accident.
Ça va, tout le monde ?
525
00:33:07,623 --> 00:33:09,932
- Ton bâton, Jency.
- Cool.
526
00:33:10,223 --> 00:33:11,861
- Il a un peu fondu.
- C'est éteint !
527
00:33:12,143 --> 00:33:16,500
Il n'y a plus rien Ă voir,
rentrez chez vous.
528
00:33:17,343 --> 00:33:21,416
Mais non ! A gauche, du mou,
Ă droite, tu serres.
529
00:33:21,703 --> 00:33:25,130
On peut faire taire
cette putain d'alarme ?
530
00:33:34,223 --> 00:33:37,560
J'ai toujours peur quand
j'entends la sirène à ouragans.
531
00:33:37,903 --> 00:33:39,734
Quoi, qu'un ouragan
emporte la banque ?
532
00:33:40,230 --> 00:33:43,950
Non. La banque, les pompiers
et le shérif
533
00:33:43,383 --> 00:33:44,941
sont branchés
sur le même système.
534
00:33:45,223 --> 00:33:46,975
J'ai le cÂśur qui bat
Ă 100 Ă l'heure.
535
00:33:47,343 --> 00:33:48,458
Il faut vous détendre.
536
00:33:48,743 --> 00:33:50,170
Comment ?
537
00:33:50,303 --> 00:33:52,214
Je peux jouer la copine...
538
00:33:53,303 --> 00:33:55,100
Et vous aider à décorer.
539
00:33:56,543 --> 00:33:57,578
Passez tout Ă l'heure.
540
00:34:00,630 --> 00:34:00,859
David ?
541
00:34:02,630 --> 00:34:04,190
Je peux vous parler un instant ?
542
00:34:07,303 --> 00:34:10,818
Je n'ai pas l'habitude
de critiquer ce que disent
543
00:34:11,103 --> 00:34:12,775
ou font les gens en privé.
544
00:34:13,630 --> 00:34:15,782
Mais je ne vous permettrai pas
545
00:34:16,630 --> 00:34:19,976
de dire des gros mots
devant mes petites filles.
546
00:34:20,263 --> 00:34:22,413
Je ne le tolérerai pas,
compris ?
547
00:34:22,703 --> 00:34:24,216
Ne me parlez pas sur ce ton.
548
00:34:24,983 --> 00:34:27,736
Pardon,
mais il fallait que ce soit dit.
549
00:34:29,903 --> 00:34:31,939
Je peux vous emprunter David ?
550
00:34:32,783 --> 00:34:34,535
C'est le pompon.
La danse, l'incendie...
551
00:34:34,823 --> 00:34:36,176
A quoi tu joues ?
552
00:34:36,463 --> 00:34:39,694
Tu veux faire cramer les mĂ´mes ?
Dois-je te rappeler
553
00:34:40,543 --> 00:34:43,979
qu'elles sont
notre sauf-conduit ?
554
00:34:48,183 --> 00:34:49,411
Pourquoi t'as fait ça ?
555
00:34:49,703 --> 00:34:51,614
Me parle pas sur ce ton.
556
00:34:52,783 --> 00:34:53,613
D'accord.
557
00:34:56,783 --> 00:34:57,852
Ma faute.
558
00:35:06,503 --> 00:35:09,620
Tout va bien entre vous
et votre compagnon ?
559
00:35:10,303 --> 00:35:13,220
Oui. Nous sommes plutĂ´t
des amis maintenant.
560
00:35:13,503 --> 00:35:14,379
Ça se voit.
561
00:35:15,183 --> 00:35:17,378
En fait, on reste ensemble
Ă cause du boulot.
562
00:35:18,230 --> 00:35:21,220
Votre travail compte beaucoup
pour vous.
563
00:35:21,503 --> 00:35:23,950
Bien sûr.
Il faut que j'y aille.
564
00:35:23,863 --> 00:35:25,581
Un instant.
565
00:35:27,223 --> 00:35:30,693
Je me disais que...
si vous avez le temps,
566
00:35:30,983 --> 00:35:34,692
j'aimerais vous poser quelques
questions sur vous et votre ami.
567
00:35:34,983 --> 00:35:36,780
Vous m'accompagnez
jusqu'Ă mon bureau ?
568
00:35:37,583 --> 00:35:38,618
Une autre fois ?
569
00:35:38,903 --> 00:35:39,540
Je préfère.
570
00:35:51,630 --> 00:35:52,337
Ça va ?
571
00:35:53,383 --> 00:35:54,611
Vous savez ce qu'on dit.
572
00:35:55,543 --> 00:35:57,295
Mais encore ?
573
00:35:59,463 --> 00:36:00,259
Vous savez bien.
574
00:36:01,823 --> 00:36:04,417
On mesure deux fois,
on ne coupe qu'une.
575
00:36:06,223 --> 00:36:07,212
Ça va ?
576
00:36:08,183 --> 00:36:08,740
Bien.
577
00:36:09,503 --> 00:36:12,779
J'ai presque fini
mon "arbre généalogique".
578
00:36:13,630 --> 00:36:14,382
J'ai trouvé ma vocation.
579
00:36:15,863 --> 00:36:17,421
Vous avez fini avec les troncs ?
580
00:36:18,103 --> 00:36:19,741
J'arrive.
581
00:36:20,230 --> 00:36:21,251
Parlez-moi de votre gars.
582
00:36:22,230 --> 00:36:23,120
Il s'appelle Glenn.
583
00:36:24,983 --> 00:36:26,462
Et oĂą est Glenn ?
584
00:36:28,303 --> 00:36:29,133
A Van Horn.
585
00:36:29,423 --> 00:36:32,495
Parfois il vient pour le dîner
et pour le petit déjeuner.
586
00:36:33,223 --> 00:36:36,454
Il appelle tard dans la nuit.
Une liaison très moderne, quoi.
587
00:36:38,303 --> 00:36:40,214
On est ensemble depuis six ans.
588
00:36:41,383 --> 00:36:43,374
Six ans de petits dèjes
et de coups de fil ?
589
00:36:46,223 --> 00:36:47,178
C'est pratique.
590
00:36:47,463 --> 00:36:49,818
Mais pas très... permanent.
591
00:36:50,103 --> 00:36:52,590
Je peux attendre.
592
00:36:52,503 --> 00:36:53,940
Quoi ?
593
00:36:56,630 --> 00:36:58,736
A 20 ans, on se dit qu'un jour,
tout va vous arriver.
594
00:36:59,543 --> 00:37:01,560
Puis on dépasse la vingtaine
595
00:37:01,343 --> 00:37:04,335
et "un jour" arrive...
et il passe.
596
00:37:06,623 --> 00:37:09,120
Votre père meurt,
Joséphine devient Jo,
597
00:37:09,303 --> 00:37:10,622
président de la banque.
598
00:37:10,903 --> 00:37:12,939
Et tout le monde se met
à dépendre de vous.
599
00:37:13,943 --> 00:37:15,740
Votre vie amoureuse
passe au 2è plan.
600
00:37:16,383 --> 00:37:18,499
Et on se rend compte...
601
00:37:18,783 --> 00:37:21,297
que nos rĂŞves
étaient peut-être irréalisables.
602
00:37:23,343 --> 00:37:25,334
Sans doute
que j'attends encore "un jour".
603
00:37:28,503 --> 00:37:30,892
Mais parfois, il fait un truc
604
00:37:31,183 --> 00:37:33,492
qui vaut la peine
d'avoir attendu.
605
00:37:34,543 --> 00:37:35,532
Mais encore ?
606
00:37:35,983 --> 00:37:37,496
Il me dit qu'il m'aime.
607
00:37:38,630 --> 00:37:39,212
Dire "Je t'aime",
608
00:37:39,503 --> 00:37:41,380
c'est facile pour un mec.
609
00:37:42,383 --> 00:37:44,550
Il "aime" son boulot.
610
00:37:45,823 --> 00:37:49,862
Et sa voiture. Et... sa liberté.
611
00:37:52,103 --> 00:37:53,536
Il devrait aller plus loin.
612
00:37:53,823 --> 00:37:54,619
Par exemple ?
613
00:37:56,823 --> 00:38:00,200
Vous prendre dans ses bras,
vous regarder dans les yeux,
614
00:38:01,863 --> 00:38:03,262
et dire...
615
00:38:07,630 --> 00:38:08,382
Je ne sais pas, moi.
616
00:38:08,663 --> 00:38:12,702
"J'ai vu des femmes
bien plus jolies...
617
00:38:12,983 --> 00:38:15,178
"mais aucune
qui soit aussi belle."
618
00:38:17,823 --> 00:38:20,940
"Quand tu as les yeux qui rient,
je me dis : peu importe,
619
00:38:22,103 --> 00:38:23,172
"j'ai réussi."
620
00:38:25,703 --> 00:38:27,560
Et aussi :
"J'ai envie de toi."
621
00:38:30,943 --> 00:38:32,422
"J'ai envie de toi, Jo."
622
00:38:34,183 --> 00:38:38,540
"Rien ne compte plus que toi,
je te veux plus que tout.
623
00:38:41,263 --> 00:38:42,616
"Et je veux t'embrasser.
624
00:38:43,663 --> 00:38:46,180
"Aspirer tout ton souffle."
625
00:38:53,303 --> 00:38:56,852
Tu parles ! Comme si
un hétéro allait dire ça !
626
00:38:59,463 --> 00:39:03,661
Vous êtes très fort,
vous savez ? Très, très fort.
627
00:39:06,263 --> 00:39:08,299
Un homme qui aime
est un homme qui aime.
628
00:39:09,423 --> 00:39:11,414
Il dira toujours
des choses étranges.
629
00:39:14,663 --> 00:39:16,494
Allez finir vos arbres.
630
00:39:20,783 --> 00:39:22,899
Je vais nettoyer ça...
631
00:39:23,183 --> 00:39:26,160
pour pouvoir repeindre
en marron "écorce de chêne".
632
00:39:27,623 --> 00:39:28,578
Pardon.
633
00:39:44,743 --> 00:39:47,180
SOCIÉTÉ DE COFFRES-FORTS :
FACTURE
634
00:39:53,103 --> 00:39:54,297
Pas un geste !
635
00:39:55,823 --> 00:39:56,619
Je te tiens !
636
00:40:02,583 --> 00:40:04,972
Et un lapin qui ne viendra plus
nous ennuyer.
637
00:40:05,263 --> 00:40:08,141
Saloperie de rongeurs.
Ça bouffe tout.
638
00:40:08,543 --> 00:40:11,296
Puis ça se reproduit
comme des lapins.
639
00:40:12,383 --> 00:40:12,974
Il paraît.
640
00:40:15,863 --> 00:40:18,218
Shérif, pourquoi on est là ?
641
00:40:20,230 --> 00:40:21,934
Que je formule ça
comme il faut.
642
00:40:24,223 --> 00:40:26,339
Depuis que David et vous
êtes arrivés,
643
00:40:26,623 --> 00:40:29,933
je me dis : cherchez l'erreur.
644
00:40:32,903 --> 00:40:34,859
En voilĂ un. Vous le voulez ?
645
00:40:36,103 --> 00:40:39,413
C'est parti.
Et ils sont deux. Merci !
646
00:40:44,223 --> 00:40:45,451
A dire vrai...
647
00:40:45,743 --> 00:40:48,621
je vous ai traîné ici parce que
j'ai besoin d'un conseil.
648
00:40:49,263 --> 00:40:50,696
Si je peux vous aider...
649
00:40:50,983 --> 00:40:54,658
Je ne suis qu'un vieux péquenaud
et je m'exprime mal...
650
00:40:55,630 --> 00:40:57,452
Depuis peu, il y a quelqu'un
envers qui j'aimerais...
651
00:40:57,983 --> 00:41:00,133
pouvoir m'exprimer.
652
00:41:00,423 --> 00:41:01,572
Dites donc, Shérif,
653
00:41:02,423 --> 00:41:05,540
vous avez le coup de foudre ?
C'est formidable !
654
00:41:06,463 --> 00:41:08,550
Dans la vie, il faut parfois
655
00:41:08,343 --> 00:41:10,732
faire preuve d'audace.
656
00:41:12,623 --> 00:41:15,933
J'ai appris qu'il faut toujours
dire ce qu'on a sur le cÂśur.
657
00:41:16,223 --> 00:41:17,861
La vie est trop courte.
658
00:41:18,343 --> 00:41:21,494
Laisser passer sa chance
avec quelqu'un qu'on aime,
659
00:41:22,463 --> 00:41:24,613
ça, c'est un péché.
Un vrai péché.
660
00:41:25,230 --> 00:41:27,696
En voilĂ un autre.
Vous le voulez ?
661
00:41:28,263 --> 00:41:31,972
Prenez-le. Délicatement.
Lentement. Doucement !
662
00:41:32,263 --> 00:41:33,981
Le cran de sécurité ?
663
00:41:34,383 --> 00:41:36,897
Bien serré contre l'épaule.
Serrez.
664
00:41:37,183 --> 00:41:38,741
Bien serré.
C'est bien, vous ĂŞtes bon.
665
00:41:40,383 --> 00:41:43,261
J'imagine que, comme
tout le monde, je crains...
666
00:41:44,983 --> 00:41:46,416
le rejet.
667
00:41:46,703 --> 00:41:49,934
Sûrement pas.
Vous ĂŞtes un oiseau rare.
668
00:41:50,223 --> 00:41:54,501
Un homme, un vrai.
Gentil, sain...
669
00:41:55,630 --> 00:41:57,782
Et c'est toujours séduisant,
un uniforme.
670
00:41:58,743 --> 00:42:01,257
Calez bien
au creux de l'épaule.
671
00:42:02,223 --> 00:42:04,498
Appuyez.
672
00:42:05,303 --> 00:42:08,101
Sans brusquer.
Tout dans la douceur.
673
00:42:09,230 --> 00:42:11,583
Votre regard remonte
le long du canon...
674
00:42:13,623 --> 00:42:15,341
Vous pensez
ce que vous avez dit ?
675
00:42:15,623 --> 00:42:19,696
Vous seriez homo, vous seriez
tout Ă fait mon type.
676
00:42:20,343 --> 00:42:21,930
Feu !
677
00:42:24,230 --> 00:42:27,413
Bon sang de bonsoir !
Ça va ?
678
00:42:27,983 --> 00:42:31,498
Oui. Je l'ai eu ?
679
00:42:32,463 --> 00:42:36,138
Ça ne risquait pas.
Vous êtes sûr que ça va ?
680
00:42:36,583 --> 00:42:37,572
Oui, ça va.
681
00:42:39,503 --> 00:42:40,936
Je vous trouve très beau.
682
00:42:41,383 --> 00:42:43,453
Je ne me suis jamais immiscé
dans un couple,
683
00:42:43,743 --> 00:42:46,416
mais puisque David et vous
n'ĂŞtes plus ensemble,
684
00:42:46,863 --> 00:42:48,182
ça change tout.
685
00:42:48,823 --> 00:42:49,539
Et donc...
686
00:42:51,143 --> 00:42:52,622
allez, j'ose...
687
00:42:56,863 --> 00:42:59,297
Si on sortait un soir ensemble ?
688
00:43:02,103 --> 00:43:04,219
"Devenez une reine de beauté"
689
00:43:59,230 --> 00:44:00,138
Et la terre.
690
00:44:00,583 --> 00:44:03,893
La terre. Puis l'avion.
Je mets tout le poids
691
00:44:04,183 --> 00:44:06,981
sur la hanche.
Le poids sur la hanche.
692
00:44:10,230 --> 00:44:11,297
Et la terre...
693
00:44:26,183 --> 00:44:26,854
Plus haut.
694
00:44:35,823 --> 00:44:37,176
Boxe ! Boxe !
695
00:44:38,630 --> 00:44:38,779
Vas-y !
696
00:44:46,503 --> 00:44:49,859
Oui, comme ça. Puis le cygne.
Mais vers moi.
697
00:44:50,143 --> 00:44:52,498
C'est bien.
Viens, on va montrer aux autres.
698
00:45:06,143 --> 00:45:09,692
VoilĂ en gros toute ma vie,
jusqu'Ă la fin du secondaire.
699
00:45:09,983 --> 00:45:12,736
C'est bien qu'on ait eu
ces deux heures de route.
700
00:45:13,183 --> 00:45:15,902
J'avais tellement entendu parler
de ce restaurant,
701
00:45:16,183 --> 00:45:17,696
c'était l'occasion rêvée...
702
00:45:20,303 --> 00:45:22,100
Attendez.
Je vais nous chercher
703
00:45:22,383 --> 00:45:24,339
quelques bières
et vous me direz tout de vous.
704
00:45:39,103 --> 00:45:42,220
T'en va pas, toi ! Dieu seul
sait quand tu reviendras.
705
00:45:43,183 --> 00:45:45,743
Encore deux bières. Chacun ?
706
00:45:46,983 --> 00:45:48,621
- Au moins.
- Eh bien, voilĂ !
707
00:45:48,903 --> 00:45:52,737
Et le plus beau steak que
tu aies. Saignant, hyper-bleu.
708
00:45:53,230 --> 00:45:55,617
Tu le décornes, tu le torches,
tu me l'apportes.
709
00:45:56,223 --> 00:45:56,939
Steven ?
710
00:45:57,863 --> 00:45:59,342
- Deux.
- Eh bien, voilĂ !
711
00:46:08,463 --> 00:46:10,181
Pour commencer,
712
00:46:11,903 --> 00:46:13,222
je suis ravi que vous soyez lĂ .
713
00:46:21,223 --> 00:46:23,293
J'aimerais bien
que vous m'appeliez Chappy.
714
00:46:24,943 --> 00:46:25,500
Chappy...
715
00:46:27,343 --> 00:46:28,219
Eh bien, voilĂ !
716
00:46:37,863 --> 00:46:40,616
Ça ne vous ennuie pas
si on y va très lentement ?
717
00:46:40,903 --> 00:46:42,780
Je ne voudrais pas
qu'il en soit autrement.
718
00:46:49,463 --> 00:46:52,500
J'ai le sentiment
qu'on se ressemble beaucoup.
719
00:46:52,783 --> 00:46:54,614
Vous ignorez
presque tout de moi.
720
00:46:56,543 --> 00:46:59,979
C'est à ça que sert la vie,
non ? A découvrir.
721
00:47:01,583 --> 00:47:03,255
Je vais vous refaire tourner.
722
00:47:59,823 --> 00:48:01,256
Alors, ce bal des débutantes ?
723
00:48:05,343 --> 00:48:06,776
T'es passé à la casserole ?
724
00:48:07,183 --> 00:48:08,536
Très drôle.
725
00:48:10,630 --> 00:48:10,893
Je t'encule.
726
00:48:11,183 --> 00:48:13,299
Là , ce serait tromper le shérif.
727
00:48:15,583 --> 00:48:16,902
Vous avez dansé ?
728
00:48:17,183 --> 00:48:17,899
De quoi je me mĂŞle ?
729
00:48:18,663 --> 00:48:20,176
Je vais te le dire.
730
00:48:21,943 --> 00:48:24,138
Tu crois que je vois pas clair
dans ton jeu ?
731
00:48:25,903 --> 00:48:27,302
Tu vas chez la banquière
732
00:48:27,583 --> 00:48:30,222
pour un coup de pop-corn
et un coup sur l'oreiller.
733
00:48:30,503 --> 00:48:33,461
Puis c'est le chasseur.
Vous êtes allés au restaurant ?
734
00:48:34,230 --> 00:48:35,661
Vous avez bu ?
735
00:48:37,223 --> 00:48:38,372
Tu crois que j'ai pas envie
736
00:48:38,663 --> 00:48:41,970
d'aller me taper
un bon gueuleton ?
737
00:48:41,463 --> 00:48:43,454
De passer une soirée
sans penser aux gamines ?
738
00:48:43,743 --> 00:48:45,859
Tu sais ce que j'ai fait
ce soir ?
739
00:48:46,143 --> 00:48:50,102
Je suis resté ici
Ă essayer de comprendre si...
740
00:48:51,663 --> 00:48:53,813
il valait mieux
une maille glissée ou un bâti
741
00:48:54,103 --> 00:48:55,775
pour appliquer
un cÂśur en paillettes.
742
00:48:56,630 --> 00:48:58,623
Parce que ça, j'en sais rien.
743
00:48:59,663 --> 00:49:01,415
Le jury arrive demain.
744
00:49:02,303 --> 00:49:04,259
Madison ne sait pas bien
sa chanson.
745
00:49:04,543 --> 00:49:07,535
Il y a des marques partout,
personne n'est en rythme.
746
00:49:10,103 --> 00:49:12,981
Je crève de peur que Jency
laisse tomber son bâton
747
00:49:13,263 --> 00:49:16,380
et crame
comme un moine bouddhiste.
748
00:49:19,703 --> 00:49:22,297
Je croyais qu'on formait équipe.
749
00:49:25,383 --> 00:49:26,736
Tu sais ce qui me manque ?
750
00:49:28,823 --> 00:49:30,541
Les clés de la banque.
751
00:49:30,983 --> 00:49:32,814
Très bien. On échange.
752
00:49:33,623 --> 00:49:35,659
Va jouer le grand amour
de Chappy.
753
00:49:36,183 --> 00:49:37,821
Va lui expliquer pourquoi
754
00:49:38,423 --> 00:49:41,859
tu n'embrasses pas la 1è fois
parce que c'est pas ton genre.
755
00:49:42,623 --> 00:49:43,817
"Chappy" ?
756
00:49:44,583 --> 00:49:47,336
Oui, bordel,
je l'appelle Chappy.
757
00:49:50,823 --> 00:49:52,970
On sort ensemble !
758
00:49:55,583 --> 00:49:56,459
Je me tire.
759
00:49:57,183 --> 00:50:00,334
Dès qu'on se parle sérieusement,
tu te casses.
760
00:50:01,103 --> 00:50:03,901
Parfait.
Je vais y aller, Ă la banque.
761
00:50:05,230 --> 00:50:07,930
Vas-y.
762
00:50:07,383 --> 00:50:09,658
Va braquer la banque.
763
00:50:11,783 --> 00:50:12,659
Mais d'abord,
764
00:50:12,943 --> 00:50:15,935
faut que je fasse des fleurs
pour les chapeaux des mĂ´mes.
765
00:50:23,223 --> 00:50:25,942
Vous ĂŞtes bien silencieux
aujourd'hui.
766
00:50:26,983 --> 00:50:28,894
Toujours, quand je pense Ă vous.
767
00:50:37,503 --> 00:50:38,940
Quoi ?
768
00:50:39,183 --> 00:50:40,377
Vous ĂŞtes surprenant.
769
00:50:41,343 --> 00:50:41,900
Mais encore ?
770
00:50:44,630 --> 00:50:47,100
Je ne sais pas. Surprenant.
771
00:50:52,343 --> 00:50:53,492
Je retourne travailler.
772
00:50:53,783 --> 00:50:54,693
Je vais débarrasser.
773
00:50:55,543 --> 00:50:56,100
Merci.
774
00:50:59,343 --> 00:51:01,618
On se voit ce soir ?
C'est notre dernier jour.
775
00:51:01,903 --> 00:51:03,382
Non, j'ai de la visite.
776
00:51:03,663 --> 00:51:04,459
Et après ?
777
00:51:04,743 --> 00:51:06,256
C'est Glenn...
778
00:51:07,503 --> 00:51:08,982
"Après", ce sera demain.
779
00:51:22,103 --> 00:51:23,855
Merci encore pour le déjeuner.
780
00:51:26,423 --> 00:51:27,333
A plus tard.
781
00:51:44,783 --> 00:51:45,932
Où étiez-vous passé ?
782
00:51:46,503 --> 00:51:48,459
Je me réveille.
OĂą sont les filles ?
783
00:51:48,743 --> 00:51:50,170
LĂ , avec le jury.
784
00:51:50,863 --> 00:51:53,502
On est tellement près,
cette année.
785
00:51:53,783 --> 00:51:56,172
Pour une fois,
j'aimerais montrer
786
00:51:56,463 --> 00:51:59,978
aux gens de Pecos et Fort Davis
qu'on est aussi forts qu'eux.
787
00:52:01,983 --> 00:52:03,177
Pardon.
788
00:52:04,103 --> 00:52:06,139
Ça va très bien se passer.
789
00:52:06,423 --> 00:52:09,381
Au fait, l'an prochain,
790
00:52:09,663 --> 00:52:12,131
vous ferez sans moi.
Vous en ĂŞtes plus que capable.
791
00:52:13,630 --> 00:52:14,576
Merci.
792
00:52:15,143 --> 00:52:17,611
De la part d'un professionnel,
c'est vraiment un compliment.
793
00:52:20,343 --> 00:52:24,222
Et vous ĂŞtes...
Putain, vous ĂŞtes sublime !
794
00:52:31,983 --> 00:52:32,972
Sans vous froisser,
795
00:52:33,263 --> 00:52:35,857
nous avons encore
des filles Ă voir Ă Fort Davis.
796
00:52:36,143 --> 00:52:38,737
Merci de votre hospitalité.
Tout semble prĂŞt
797
00:52:39,230 --> 00:52:40,422
pour la fĂŞte de demain.
798
00:52:41,543 --> 00:52:42,214
Tenez.
799
00:52:43,303 --> 00:52:45,373
Les dernières instructions
800
00:52:45,663 --> 00:52:48,520
et la liste des concurrentes.
801
00:52:49,103 --> 00:52:51,253
Quoi, l'une de nous
s'est qualifiée ?
802
00:52:51,543 --> 00:52:53,852
Elles se sont toutes
qualifiées !
803
00:52:57,303 --> 00:52:59,897
Toutes ?
804
00:53:09,263 --> 00:53:10,616
Fermeture-éclair !
805
00:53:50,383 --> 00:53:53,136
Je n'ai pas beaucoup
d'expérience,
806
00:53:53,423 --> 00:53:55,610
mais vous ĂŞtes incroyable.
807
00:53:55,703 --> 00:53:59,855
Enfin, pour un homosexuel.
808
00:54:00,143 --> 00:54:00,700
Ma foi,
809
00:54:01,143 --> 00:54:03,452
le côté homo, c'est juste....
810
00:54:05,583 --> 00:54:06,732
un hobby.
811
00:54:07,230 --> 00:54:08,934
Oui, vous en portez,
des noms de femmes,
812
00:54:09,223 --> 00:54:12,340
pour un... Qui est Jessica ?
813
00:54:12,623 --> 00:54:13,499
Jessica Lange.
814
00:54:15,903 --> 00:54:17,180
Et Jamie ?
815
00:54:17,303 --> 00:54:20,500
Jamie Lee Curtis,
d'
Un fauteuil pour deux.
816
00:54:20,783 --> 00:54:21,852
Et ça ?
817
00:54:22,463 --> 00:54:23,782
C'est pas un tatouage.
818
00:54:51,263 --> 00:54:53,823
Les trois sons
les plus romantiques au monde :
819
00:54:54,263 --> 00:54:58,336
un moteur d'avion, une sirène
de bateau, un sifflet de train.
820
00:54:59,543 --> 00:55:01,135
Quelqu'un a dit ça.
821
00:55:02,423 --> 00:55:05,654
Ou les trois sons les plus
solitaires, je ne sais plus.
822
00:55:07,543 --> 00:55:10,501
A quoi pensez-vous,
en regardant passer le train ?
823
00:55:11,863 --> 00:55:12,454
A partir.
824
00:55:17,383 --> 00:55:19,294
Je pense toujours Ă partir.
825
00:55:19,743 --> 00:55:21,813
On y est vite arrivés,
826
00:55:22,103 --> 00:55:23,218
à la séparation.
827
00:55:28,103 --> 00:55:29,138
J'ai un cadeau pour vous.
828
00:55:29,743 --> 00:55:31,142
Vous n'auriez pas dĂ».
829
00:55:31,423 --> 00:55:34,176
Allez. C'est un porte-bonheur
pour demain.
830
00:55:37,263 --> 00:55:38,491
Et aussi pour vous remercier.
831
00:55:39,663 --> 00:55:43,133
Merci pour le cadeau...
832
00:55:43,943 --> 00:55:45,740
de ces derniers jours.
833
00:55:47,630 --> 00:55:51,102
En fait,
Dallas n'est pas très loin.
834
00:55:52,183 --> 00:55:53,930
Mes horaires
835
00:55:53,383 --> 00:55:54,816
sont plutĂ´t souples...
836
00:55:58,663 --> 00:56:01,621
Mais on a le temps, on en
reparlera plus tard. Allez-y.
837
00:56:02,583 --> 00:56:03,459
Ouvrez-le.
838
00:56:08,263 --> 00:56:09,412
C'est moi qui l'ai fait.
839
00:56:09,823 --> 00:56:10,972
C'est un porte-bonheur.
840
00:56:12,863 --> 00:56:15,580
C'est le lapin que vous avez eu
l'autre jour.
841
00:56:19,183 --> 00:56:19,979
Merci.
842
00:56:20,983 --> 00:56:22,336
Je veux aussi vous dire...
843
00:56:23,263 --> 00:56:27,575
Quand vous serez partis,
je connais les gens d'ici.
844
00:56:27,863 --> 00:56:29,740
On parlera longtemps de vous.
845
00:56:30,230 --> 00:56:33,220
"Tu te souviens, les deux gars
du concours de beauté ?"
846
00:56:36,623 --> 00:56:37,851
Moi, je penserai Ă vous.
847
00:56:39,703 --> 00:56:41,560
Je voulais que vous ayez
848
00:56:41,343 --> 00:56:43,254
quelque chose de moi.
849
00:58:31,943 --> 00:58:33,580
Café ?
850
00:58:46,383 --> 00:58:49,614
Excusez-moi,
mais je vais devoir me préparer.
851
00:58:50,543 --> 00:58:51,259
Merci.
852
00:58:54,223 --> 00:58:54,735
Cette tĂŞte
853
00:58:55,230 --> 00:58:57,935
veut dire : "J'ai attendu
toute la nuit", plutĂ´t que :
854
00:58:58,223 --> 00:59:01,210
"Je me suis levé tôt pour
apporter le petit-dèje à Jo."
855
00:59:01,303 --> 00:59:02,702
Ça se voit à ce point-là ?
856
00:59:02,983 --> 00:59:04,860
Je devrais être flattée
qu'on m'épie.
857
00:59:05,823 --> 00:59:09,498
Il y a une nuance entre épier
et ĂŞtre attentif.
858
00:59:09,783 --> 00:59:12,661
Je donnais plutĂ´t
dans le côté attentif.
859
00:59:18,783 --> 00:59:19,738
Comment va Glenn ?
860
00:59:24,223 --> 00:59:26,657
- Il est parti.
- Je sais, je l'ai vu partir.
861
00:59:26,943 --> 00:59:30,299
Non, il est parti-parti.
862
00:59:33,463 --> 00:59:35,550
Je lui ai dit que c'était fini.
863
00:59:37,183 --> 00:59:40,160
Il a dit que de toute façon,
ça ne l'amusait plus.
864
00:59:40,783 --> 00:59:42,455
Très adulte de sa part.
865
00:59:42,983 --> 00:59:47,220
J'espérais au moins
quelques larmes, une colère,
866
00:59:48,103 --> 00:59:49,130
quelque chose.
867
00:59:51,703 --> 00:59:52,374
Eh bien...
868
00:59:53,103 --> 00:59:54,502
c'est comme ça...
869
00:59:55,183 --> 00:59:55,854
Ça va ?
870
00:59:57,230 --> 00:59:57,899
Non.
871
00:59:59,183 --> 01:00:03,415
Ce qui est idiot. Ce n'est pas
que ça m'ait surprise mais...
872
01:00:04,743 --> 01:00:06,734
j'avais préparé
un grand discours,
873
01:00:07,230 --> 01:00:10,220
disant que je ne voulais plus
jouer les deuxièmes violons.
874
01:00:10,503 --> 01:00:12,971
Que je voulais...
875
01:00:13,703 --> 01:00:16,775
du permanent,
pas seulement du commode.
876
01:00:18,230 --> 01:00:21,254
Faire partie d'un couple
qui fait des choses
877
01:00:22,503 --> 01:00:23,731
en tant que couple.
878
01:00:25,103 --> 01:00:27,617
Je voulais qu'il me parle
comme vous l'avez fait.
879
01:00:28,383 --> 01:00:30,339
Qu'il soit aussi attentionné
que vous.
880
01:00:36,103 --> 01:00:39,413
Ce n'est pas trop demander,
ni trop désirer...
881
01:00:50,343 --> 01:00:51,590
Bon Dieu !
882
01:00:53,543 --> 01:00:54,498
Ce que j'aimerais...
883
01:00:58,983 --> 01:00:59,620
LĂ ...
884
01:01:06,183 --> 01:01:06,899
Quoi ?
885
01:01:09,263 --> 01:01:10,378
Vous ĂŞtes une fille super...
886
01:01:12,783 --> 01:01:14,110
vraiment épatante.
887
01:01:15,583 --> 01:01:17,141
Vous trouverez quelqu'un.
888
01:01:20,743 --> 01:01:21,414
Bien sûr.
889
01:01:23,383 --> 01:01:25,738
Avec ma veine, il sera homo.
890
01:01:59,888 --> 01:02:01,162
Dehors. Amène-toi.
891
01:02:01,448 --> 01:02:03,757
Toi, je te parle plus.
892
01:02:05,208 --> 01:02:07,563
Je sais ce que tu fais ici,
et c'est pas bien.
893
01:02:10,248 --> 01:02:12,125
J'attends le spectacle
avec impatience.
894
01:02:13,728 --> 01:02:16,640
Tu ne vas pas
dévaliser la banque
895
01:02:16,928 --> 01:02:18,327
en me laissant
le bec dans l'eau.
896
01:02:18,608 --> 01:02:22,780
Je prends mes autres 250,
je les ai bien mérités...
897
01:02:22,368 --> 01:02:23,357
Salut, les garçons.
898
01:02:23,648 --> 01:02:25,764
...je te pisse dessus,
puis je me casse.
899
01:02:26,728 --> 01:02:27,319
Attends.
900
01:02:27,608 --> 01:02:28,324
250 ?
901
01:02:28,608 --> 01:02:30,485
J'ai vu Liberace sur scène.
902
01:02:30,848 --> 01:02:33,780
C'était superbe.
C'est un homme très bien.
903
01:02:33,368 --> 01:02:36,326
Dans votre genre,
mais tout au bout du comptoir.
904
01:02:38,288 --> 01:02:39,243
Vous permettez ?
905
01:02:39,528 --> 01:02:40,119
Bien sûr.
906
01:02:41,888 --> 01:02:42,877
250 ?
907
01:02:43,968 --> 01:02:45,401
Tu viens retirer ton solde ?
908
01:02:45,688 --> 01:02:47,167
Alors,
on braque plus la banque ?
909
01:02:47,448 --> 01:02:49,404
Moi, non.
Toi, tu braques la banque.
910
01:02:49,808 --> 01:02:51,685
Non, je braque pas la banque.
911
01:02:53,408 --> 01:02:54,887
Si, c'était ton idée.
912
01:02:55,248 --> 01:02:57,159
Ça l'était, mais maintenant...
913
01:02:58,448 --> 01:03:00,279
Je suis en train
de tomber amoureux.
914
01:03:01,728 --> 01:03:04,288
Du shérif ou de la banquière ?
915
01:03:06,328 --> 01:03:07,397
De Jo.
916
01:03:09,728 --> 01:03:10,558
Galère.
917
01:03:11,128 --> 01:03:13,596
Au cas oĂą personne
ne vous l'aurait dit,
918
01:03:13,888 --> 01:03:16,197
on apprécie vraiment
ce que vous avez fait ici.
919
01:03:17,608 --> 01:03:19,758
Eh bien, voilĂ ,
Ă tout Ă l'heure.
920
01:03:24,568 --> 01:03:26,240
T'as fait un beau boulot,
Wayne.
921
01:03:27,608 --> 01:03:29,838
Mieux que je l'aurais
jamais fait, avec ces mĂ´mes.
922
01:03:30,128 --> 01:03:31,243
T'es un bon coéquipier.
923
01:03:31,688 --> 01:03:34,521
Prends ma part.
Il est temps que je m'en aille.
924
01:03:36,408 --> 01:03:37,921
Salut, les filles.
925
01:03:38,488 --> 01:03:41,560
Ma nouvelle bagnole est garée
devant, vous voulez la voir ?
926
01:03:43,208 --> 01:03:44,400
Suivant.
927
01:03:46,488 --> 01:03:47,716
C'est drĂ´le, la vie...
928
01:03:48,288 --> 01:03:48,959
Enfin réunis.
929
01:03:49,768 --> 01:03:51,838
Comme dans une pub pour Kodak.
930
01:03:52,488 --> 01:03:56,197
Imaginez ma surprise : je sors
du trou où je m'étais planqué
931
01:03:56,928 --> 01:04:00,204
et qu'est-ce que je vois
dans ma banque ?
932
01:04:01,248 --> 01:04:03,790
Le péquenaud et sa gonzesse.
933
01:04:04,328 --> 01:04:07,320
Alors, la gonzesse, t'as un plan
pour m'avoir mon argent ?
934
01:04:08,208 --> 01:04:09,527
Sinon, j'ai le mien.
935
01:04:10,800 --> 01:04:11,999
Sauf que tirer dans le tas,
936
01:04:12,288 --> 01:04:13,641
ça ralentit toujours.
937
01:04:13,928 --> 01:04:15,156
Je te donne la combinaison.
938
01:04:15,448 --> 01:04:16,563
HĂ©, l'alarme !
939
01:04:17,568 --> 01:04:18,239
Merci, Wayne.
940
01:04:18,928 --> 01:04:19,678
Alors ?
941
01:04:19,968 --> 01:04:20,957
Je couperai l'alarme.
942
01:04:21,248 --> 01:04:25,207
Si c'est en position "Reset",
ça va se déclencher avant que...
943
01:04:26,848 --> 01:04:27,519
Alors ?
944
01:04:27,928 --> 01:04:29,361
Ça dure une ou deux secondes.
945
01:04:29,848 --> 01:04:31,679
Je ferai coïncider ça
avec un moment
946
01:04:32,128 --> 01:04:33,402
où le son sera très fort.
947
01:04:35,800 --> 02:09:11,479
Quand ?
948
01:04:36,128 --> 01:04:37,800
Quand mes filles
entrent en scène,
949
01:04:38,880 --> 01:04:40,648
la musique est assourdissante.
950
01:04:44,648 --> 01:04:45,160
Quand ?
951
01:04:45,448 --> 01:04:46,517
15 h 45.
952
01:04:46,808 --> 01:04:50,960
Bon, Ă 15 h 45, je coupe
l'alarme. Après, tu te démerdes.
953
01:04:51,688 --> 01:04:53,565
Ça fait longtemps
qu'il est lĂ -dedans ?
954
01:04:54,888 --> 01:04:56,799
Aux toilettes.
Ça fait longtemps ?
955
01:04:57,648 --> 01:04:58,478
Quelle importance ?
956
01:04:59,488 --> 01:05:03,640
Je me disais que s'il a la
chiasse, on peut le surprendre.
957
01:05:04,448 --> 01:05:05,961
Dans les chiottes ?
958
01:05:06,248 --> 01:05:07,886
- Je peux me le faire.
- Sûrement pas.
959
01:05:08,168 --> 01:05:09,442
J'en fais mon affaire.
960
01:05:09,728 --> 01:05:11,958
Désolé,
mais t'es nul comme boxeur.
961
01:05:13,728 --> 01:05:15,207
Au moins,
je suis pas un toutou
962
01:05:15,488 --> 01:05:17,956
qui file la combinaison
du coffre de ma fiancée.
963
01:05:18,328 --> 01:05:20,478
Je ne suis pas
en train de l'aider.
964
01:05:22,368 --> 01:05:25,758
Enfin, si, mais ça vaut mieux
comme ça.
965
01:05:27,168 --> 01:05:29,204
Ça évite que quelqu'un
soit blessé.
966
01:05:30,208 --> 01:05:31,380
C'était super.
967
01:05:31,448 --> 01:05:34,326
J'ai failli m'envoler.
Un étron plus moulé que Flipper.
968
01:05:36,688 --> 01:05:38,565
Vous avez l'air...
bonitas.
969
01:05:38,848 --> 01:05:40,884
Que tout ait l'air normal.
C'est bien.
970
01:05:42,528 --> 01:05:43,597
C'est moi, Chappy.
971
01:05:44,568 --> 01:05:45,637
Qui est Chappy ?
972
01:05:47,408 --> 01:05:48,363
Le shérif.
973
01:05:49,408 --> 01:05:50,557
Tu t'en débarrasses
974
01:05:51,168 --> 01:05:52,237
ou c'est moi qui le fais.
975
01:05:53,608 --> 01:05:55,724
Une seconde, je me rhabille.
976
01:06:00,448 --> 01:06:01,767
Salut, Chappy.
977
01:06:02,168 --> 01:06:03,157
Salut, vous.
978
01:06:04,208 --> 01:06:05,687
Je n'essayais pas
de vous surprendre en caleçon,
979
01:06:05,968 --> 01:06:06,957
je le jure.
980
01:06:10,480 --> 01:06:10,605
Salut, David.
981
01:06:13,888 --> 01:06:15,401
Je passais juste dire bonjour
982
01:06:15,688 --> 01:06:19,920
avant que la fĂŞte commence.
Je vous ai trouvé un véhicule.
983
01:06:20,208 --> 01:06:23,484
Il n'est pas très beau, mais il
vous emmènera où vous voulez.
984
01:06:27,728 --> 01:06:30,401
Pardon, j'interromps
quelque chose ?
985
01:06:31,168 --> 01:06:32,487
Un peu.
986
01:06:32,768 --> 01:06:34,759
Pardon, Steven.
987
01:06:35,688 --> 01:06:37,201
Je suis un peu égoïste,
988
01:06:37,488 --> 01:06:39,683
mais c'est votre dernier jour
en ville et...
989
01:06:39,968 --> 01:06:43,500
j'essayais d'en profiter
au maximum.
990
01:06:44,528 --> 01:06:47,122
On essaie de réparer
votre camping-car.
991
01:06:47,408 --> 01:06:49,638
On va le tracter
jusqu'Ă El Paso, et...
992
01:06:50,480 --> 01:06:50,958
Laissez-nous, Chappy.
993
01:06:52,368 --> 01:06:55,870
Je peux attendre
que vous ayez fini.
994
01:06:55,368 --> 01:06:57,438
Je ne veux pas de vous ici,
okay ?
995
01:06:59,448 --> 01:07:01,916
Oui, bien sûr.
996
01:07:03,608 --> 01:07:05,485
On s'assoit quand mĂŞme
ensemble ?
997
01:07:06,888 --> 01:07:07,877
Je ne pense pas.
998
01:07:08,968 --> 01:07:10,367
Qu'est-ce qui se passe ?
999
01:07:10,768 --> 01:07:12,870
Allez-vous-en, bon Dieu !
1000
01:07:12,368 --> 01:07:14,836
Je ne veux pas m'asseoir
à côté de vous,
1001
01:07:15,128 --> 01:07:17,390
ni vous retrouver
après le spectacle.
1002
01:07:18,408 --> 01:07:19,887
Si j'ai fait quelque chose...
1003
01:07:20,168 --> 01:07:20,725
Tenez.
1004
01:07:24,248 --> 01:07:25,317
Qu'est-ce qui m'a pris...
1005
01:07:26,568 --> 01:07:28,320
Perdre mon temps avec...
1006
01:07:29,288 --> 01:07:31,279
un péquenaud de shérif qui a
1007
01:07:31,888 --> 01:07:33,287
des yeux de crapaud
1008
01:07:33,928 --> 01:07:35,770
et qui danse comme un pied ?
1009
01:07:40,928 --> 01:07:42,327
Allez-vous-en.
1010
01:07:55,128 --> 01:07:56,846
C'est bien
que mon nouvel amigo
1011
01:07:57,128 --> 01:07:58,800
se fasse du souci
pour ses amis.
1012
01:07:59,328 --> 01:08:01,603
Ça veut dire que moi,
j'ai plus Ă m'en faire.
1013
01:08:08,880 --> 01:08:08,998
On y va.
1014
01:08:27,880 --> 01:08:29,124
Tournez...
1015
01:08:30,888 --> 01:08:33,277
De l'autre côté. Bien.
1016
01:08:33,568 --> 01:08:36,241
Souriez, souriez. LĂ ...
1017
01:08:48,768 --> 01:08:52,647
J'espère qu'on est toutes
prĂŞtes. Venez lĂ , venez.
1018
01:08:57,688 --> 01:08:59,167
On fait une prière ?
1019
01:09:00,448 --> 01:09:01,500
Oui.
1020
01:09:01,808 --> 01:09:04,163
Allez-y.
1021
01:09:07,448 --> 01:09:08,244
Très bien.
1022
01:09:10,448 --> 01:09:11,676
Baissez la tĂŞte.
1023
01:09:12,208 --> 01:09:13,118
On se tient par la main ?
1024
01:09:15,480 --> 01:09:16,606
Pourquoi pas ?
1025
01:09:16,888 --> 01:09:18,719
Prends ma main.
1026
01:09:19,448 --> 01:09:20,597
"Dieu...
1027
01:09:22,480 --> 01:09:25,802
"Posez Votre regard
sur ces petites filles.
1028
01:09:26,328 --> 01:09:29,843
"C'est comme des petites fleurs.
Que Votre pluie
1029
01:09:30,728 --> 01:09:33,370
"leur soit douce et légère.
1030
01:09:33,528 --> 01:09:36,440
"Nous Vous demandons
1031
01:09:37,248 --> 01:09:38,158
"de les aider.
1032
01:09:39,880 --> 01:09:40,885
"De nous aider Ă arracher
1033
01:09:41,168 --> 01:09:42,681
"ce trophée
par la peau des couilles.
1034
01:09:44,800 --> 01:09:45,202
"Si les jurés
1035
01:09:45,488 --> 01:09:48,764
"ne nous aiment pas,
on les emmerde. Ces filles,
1036
01:09:49,480 --> 01:09:51,721
"elles ont du talent,
elles sont jolies.
1037
01:09:52,328 --> 01:09:55,798
"Et si les jurés
disent le contraire,
1038
01:09:56,648 --> 01:09:58,161
"j'espère
qu'au Jugement dernier,
1039
01:09:58,448 --> 01:10:01,724
"Vous leur passerez le cul
Ă la moulinette.
1040
01:10:05,128 --> 01:10:06,766
"Amen."
1041
01:10:09,528 --> 01:10:10,722
Merde ! Ça porte bonheur.
1042
01:10:11,168 --> 01:10:12,283
Pas toujours.
1043
01:10:16,128 --> 01:10:17,686
Merde...
1044
01:10:28,128 --> 01:10:29,380
Mesdames, Messieurs,
1045
01:10:31,808 --> 01:10:34,276
du cÂśur du Texas,
1046
01:10:34,688 --> 01:10:38,124
les finalistes du concours
de Miss Orange Pressée !
1047
01:10:46,208 --> 01:10:47,846
Bienvenue Ă Happy !
1048
01:10:50,728 --> 01:10:52,446
Nous sommes
on ne peut plus heureux
1049
01:10:52,728 --> 01:10:54,958
d'accueillir
le 18è concours annuel
1050
01:10:55,248 --> 01:10:58,285
de Miss Orange Pressée,
catégorie Minimes.
1051
01:10:58,888 --> 01:11:02,847
97 petites filles
de 13 communes
1052
01:11:03,368 --> 01:11:05,836
concourant
pour représenter leur ville
1053
01:11:06,128 --> 01:11:08,847
Ă la grande finale de Dallas
le mois prochain.
1054
01:11:20,328 --> 01:11:22,444
Quoi qu'il arrive,
n'oublie pas : 15 h 45.
1055
01:11:51,568 --> 01:11:52,125
Allez-y.
1056
01:12:16,208 --> 01:12:18,438
J'ai une bonne nouvelle.
1057
01:12:18,728 --> 01:12:20,525
Les filles d'El Rio
ne sont pas lĂ ,
1058
01:12:20,808 --> 01:12:23,830
celles de Happy
passent plus tĂ´t.
1059
01:12:23,368 --> 01:12:25,563
Après,
on pourrait aller chez moi.
1060
01:12:25,848 --> 01:12:28,430
Ça, ce serait...
Quoi ?
1061
01:12:28,328 --> 01:12:29,841
Aller chez moi...
1062
01:12:30,128 --> 01:12:33,279
Les filles de Happy
ne démarrent qu'à 15 h 45 !
1063
01:12:33,888 --> 01:12:35,879
C'est avancé d'un quart d'heure.
1064
01:12:50,928 --> 01:12:51,519
Vous savez...
1065
01:12:51,928 --> 01:12:53,407
Ça me rappelle une histoire.
1066
01:13:00,328 --> 01:13:01,283
Nom d'une mule !
1067
01:13:05,880 --> 01:13:05,918
Alton,
1068
01:13:06,888 --> 01:13:08,844
trouve une carte,
rameute l'anti-gang
1069
01:13:09,128 --> 01:13:10,402
et mets ton gilet pare-balles.
1070
01:13:10,688 --> 01:13:13,760
On est invités à une fête.
Appelle le shérif du coin...
1071
01:14:21,768 --> 01:14:22,678
On y va.
1072
01:14:23,768 --> 01:14:25,645
Je suis en plein milieu
de ma chanson !
1073
01:14:26,288 --> 01:14:27,687
Changement de plan.
1074
01:14:29,928 --> 01:14:32,806
Fais-moi confiance,
trouve-nous une bagnole.
1075
01:14:40,880 --> 01:14:41,806
Je suis on ne peut plus fière
1076
01:14:42,880 --> 01:14:45,444
de vous présenter
les Happy Girls.
1077
01:14:58,248 --> 01:15:00,450
Qu'est-ce qu'on fout lĂ ?
1078
01:15:00,328 --> 01:15:02,159
L'alarme est
dans le bureau de Chappy.
1079
01:15:18,128 --> 01:15:18,640
Ça suffit.
1080
01:15:18,928 --> 01:15:21,522
La banque a été braquée,
la ville est épargnée,
1081
01:15:21,808 --> 01:15:22,843
on se casse.
1082
01:15:23,488 --> 01:15:24,716
OĂą ils sont ?
1083
01:15:25,800 --> 01:15:26,646
- Qui ?
- Les flics.
1084
01:15:30,880 --> 01:15:31,726
T'as vu des flics ?
1085
01:15:32,800 --> 02:31:05,320
Non.
1086
01:15:32,808 --> 01:15:36,118
Tu m'as fait peur. Je nous
voyais déjà dans la merde.
1087
01:15:36,408 --> 01:15:37,443
Ils devraient ĂŞtre lĂ .
1088
01:15:37,728 --> 01:15:41,400
S'ils réagissaient aux alarmes,
mais ils ne le font jamais...
1089
01:15:41,288 --> 01:15:41,879
Je les ai appelés.
1090
01:15:42,808 --> 01:15:45,686
Bon Dieu de bordel !
1091
01:15:46,208 --> 01:15:49,405
Je ne pouvais pas laisser Bob
braquer la banque Ă Jo.
1092
01:15:49,968 --> 01:15:50,923
Les voilĂ .
1093
01:15:51,968 --> 01:15:53,196
On se casse.
1094
01:15:53,488 --> 01:15:54,364
Merci.
1095
01:16:03,528 --> 01:16:05,325
Jo ! Non !
1096
01:16:10,800 --> 01:16:13,318
Il faut prendre la Route 2448
1097
01:16:13,768 --> 01:16:15,121
vers le sud pour Happy.
1098
01:16:15,408 --> 01:16:16,204
Pute borgne !
1099
01:16:18,800 --> 01:16:19,361
Quoi encore ?
1100
01:16:20,888 --> 01:16:22,367
Regarde qui est lĂ .
1101
01:16:24,928 --> 01:16:25,838
Il te parle.
1102
01:16:26,728 --> 01:16:28,241
- Steven...
- Assez !
1103
01:16:28,528 --> 01:16:31,565
Je mise sur quatre otages,
et la femme est une civile.
1104
01:16:31,848 --> 01:16:35,284
Prévenez-moi quand vous pensez
pouvoir tirer.
1105
01:16:37,728 --> 01:16:39,798
Tu sais ce que je pige pas,
péquenaud ?
1106
01:16:40,368 --> 01:16:44,600
Ou t'es lĂ pour ta part,
auquel cas je te descends,
1107
01:16:44,968 --> 01:16:46,720
ou alors t'es lĂ
pour ma fiancée.
1108
01:16:47,800 --> 01:16:48,770
Lui fais pas de mal.
1109
01:16:48,688 --> 01:16:50,804
Ça fait pas partie du deal.
1110
01:17:20,728 --> 01:17:21,922
Toi, tu ne bouges plus.
1111
01:17:22,208 --> 01:17:23,243
Tiens ça.
1112
01:17:25,528 --> 01:17:26,881
Ton flingue, s'il te plaît.
1113
01:17:27,408 --> 01:17:27,999
Mon flingue ?
1114
01:17:29,448 --> 01:17:30,563
Amateurs !
1115
01:17:30,848 --> 01:17:32,760
Individu non identifié.
1116
01:17:37,328 --> 01:17:39,800
On a trouvé le shérif ?
1117
01:17:39,368 --> 01:17:41,757
Bob, on avait un deal.
1118
01:17:42,480 --> 01:17:42,844
Prends le fric,
1119
01:17:43,928 --> 01:17:45,327
mais je te préviens,
1120
01:17:45,808 --> 01:17:47,321
c'est tout ce que tu prends.
1121
01:17:47,608 --> 01:17:49,410
Tu me "préviens" ?
1122
01:17:49,808 --> 01:17:51,241
T'es vraiment un con.
1123
01:17:56,968 --> 01:17:58,370
On a tiré.
1124
01:18:03,368 --> 01:18:05,802
ArrĂŞtez
ou on se fait tous descendre.
1125
01:18:06,880 --> 01:18:07,407
Cessez le feu !
1126
01:18:21,328 --> 01:18:24,100
Chef, on a un collègue
à l'intérieur, on fait quoi ?
1127
01:18:24,288 --> 01:18:25,846
On l'admire, fiston.
1128
01:18:26,728 --> 01:18:28,400
C'est un flic
qui a des couilles.
1129
01:18:39,648 --> 01:18:40,364
Officier abattu !
1130
01:18:40,648 --> 01:18:43,116
Putain de merde,
butez-le-moi.
1131
01:18:56,248 --> 01:18:57,237
Amène-toi, Juliette.
1132
01:18:58,848 --> 01:18:59,883
Oh, putain.
1133
01:19:03,480 --> 01:19:04,640
En voilĂ une surprise.
1134
01:19:06,800 --> 02:38:13,524
Ça va ?
1135
01:19:07,800 --> 01:19:11,320
Ne vous inquiétez pas pour moi.
J'ai vécu pire aujourd'hui.
1136
01:19:11,808 --> 01:19:13,127
Oh, Chappy.
1137
01:19:16,528 --> 01:19:20,282
Sachez-le, je ne suis pas
en train de dévaliser la banque.
1138
01:19:20,848 --> 01:19:24,238
Tant mieux. Ça m'ennuierait de
me faire buter pour un hold-up.
1139
01:19:25,168 --> 01:19:26,396
Ça va aller ?
1140
01:19:30,528 --> 01:19:32,700
Je vais me le farcir.
1141
01:19:35,568 --> 01:19:37,160
Je suis un peu perdu, lĂ .
1142
01:19:42,968 --> 01:19:44,606
J'adore la province.
1143
01:19:50,448 --> 01:19:51,483
Monte.
1144
01:19:55,568 --> 01:19:56,205
Bordel !
1145
01:19:59,168 --> 01:20:00,203
Quoi ?
1146
01:20:00,488 --> 01:20:01,443
Freine !
1147
01:20:06,328 --> 01:20:07,363
Reste avec le shérif.
1148
01:20:14,528 --> 01:20:15,927
Il nous tire dessus !
1149
01:20:16,208 --> 01:20:16,879
Tourne.
1150
01:20:22,528 --> 01:20:24,439
Nous poursuivons une dépanneuse
modèle récent
1151
01:20:24,728 --> 01:20:26,639
tractant un camping-car
vieux modèle.
1152
01:20:26,928 --> 01:20:30,000
Nous nous dirigeons vers l'est,
sur... Farm Road.
1153
01:20:32,448 --> 01:20:35,121
La 1832. Ne la prenez pas.
1154
01:20:35,408 --> 01:20:38,957
Elle fait un grand détour.
1155
01:20:39,248 --> 01:20:43,287
Prenez plutĂ´t la 2886
vers le sud,
1156
01:20:43,568 --> 01:20:44,842
je les rabats sur vous.
1157
01:20:46,448 --> 01:20:48,600
J'y vais.
1158
01:20:48,408 --> 01:20:48,920
Ely,
1159
01:20:49,208 --> 01:20:50,687
t'es sur ton champ, lĂ ?
1160
01:20:51,568 --> 01:20:52,239
Oui, Chappy.
1161
01:20:52,528 --> 01:20:54,120
J'ai un service Ă te demander.
1162
01:20:55,528 --> 01:20:57,678
Vous conduisez ?
J'ai la tĂŞte qui tourne.
1163
01:20:57,968 --> 01:21:00,926
Leur tirer dessus ne va pas
nous faire aller plus vite.
1164
01:21:01,208 --> 01:21:03,438
Les larguer, oui.
Prenez le volant.
1165
01:21:05,800 --> 02:42:11,558
Jo !
1166
01:21:06,288 --> 01:21:06,845
Steven !
1167
01:21:07,608 --> 01:21:08,279
A quoi tu joues ?
1168
01:21:09,488 --> 01:21:10,762
J'essaie de te sauver !
1169
01:21:11,480 --> 01:21:13,960
ArrĂŞte !
Moi, j'essaie de te sauver !
1170
01:21:16,248 --> 01:21:17,806
Si je ne te tue pas avant !
1171
01:21:20,288 --> 01:21:21,323
Tracteur !
1172
01:21:31,448 --> 01:21:32,597
Allez, allez...
1173
01:21:43,528 --> 01:21:45,723
Y a des flics partout.
Va par lĂ !
1174
01:21:47,208 --> 01:21:48,800
Non, pas le show !
1175
01:22:01,608 --> 01:22:02,597
LĂ !
1176
01:22:03,848 --> 01:22:06,203
Feu vert !
1177
01:22:16,800 --> 01:22:18,522
Ça va ? Il vous a fait mal ?
1178
01:22:27,488 --> 01:22:28,284
Ne tirez pas.
1179
01:22:28,688 --> 01:22:30,246
- Ne tirez pas.
- Ça, c'est sympa.
1180
01:22:30,528 --> 01:22:33,201
C'est parti
pour un nouvel Alamo.
1181
01:22:38,528 --> 01:22:40,758
Me parle jamais sur ce ton.
1182
01:22:41,328 --> 01:22:41,999
On y va !
1183
01:22:53,808 --> 01:22:56,197
Vous ĂŞtes bons, les mecs.
1184
01:22:56,488 --> 01:22:59,366
Rapides. Je me voyais mal
piquer un sprint,
1185
01:23:00,688 --> 01:23:04,522
pas avec ces pompes.
Vous ĂŞtes vraiment des as.
1186
01:23:08,488 --> 01:23:10,206
Ça, c'est pour mes mômes !
1187
01:23:10,808 --> 01:23:12,161
Ligotez-moi ce connard.
1188
01:23:15,648 --> 01:23:16,876
C'était quoi, ça ?
1189
01:23:26,288 --> 01:23:29,200
Un braqueur de banque évadé,
et j'ai dansé avec lui !
1190
01:23:31,368 --> 01:23:33,563
Vous savez comment ça s'appelle,
dans mon métier ?
1191
01:23:34,728 --> 01:23:35,797
Une retraite anticipée.
1192
01:23:37,488 --> 01:23:40,480
Chappy, je ne voulais pas...
1193
01:23:40,768 --> 01:23:42,679
Mais vous l'avez fait.
1194
01:23:53,408 --> 01:23:55,239
C'est à ça
que sert la vie, non ?
1195
01:23:56,888 --> 01:23:57,877
A découvrir ?
1196
01:24:28,968 --> 01:24:29,923
Shérif Dent ?
1197
01:24:32,248 --> 01:24:33,761
Je voulais vous serrer la main.
1198
01:24:35,208 --> 01:24:38,120
On manque d'hommes comme vous
dans les forces de l'ordre.
1199
01:24:38,728 --> 01:24:39,683
Vous,
1200
01:24:39,968 --> 01:24:41,830
vous avez des couilles.
1201
01:24:42,248 --> 01:24:42,998
Merci.
1202
01:24:56,648 --> 01:24:58,240
Bon Dieu, David.
1203
01:24:58,528 --> 01:25:01,998
Vous inquiétez pas,
Mme Schaefer.
1204
01:25:02,728 --> 01:25:03,399
Je vous aime.
1205
01:25:03,928 --> 01:25:05,600
Moi aussi, je vous aime.
1206
01:25:05,968 --> 01:25:06,684
Madison...
1207
01:25:07,488 --> 01:25:09,460
Désolé, je peux pas rester
1208
01:25:09,328 --> 01:25:11,364
pour ta chanson.
1209
01:25:12,480 --> 01:25:13,686
T'es une mĂ´me super,
1210
01:25:14,128 --> 01:25:15,481
et je t'aime beaucoup.
1211
01:25:18,248 --> 01:25:22,287
Maddy ! En rythme !
1212
01:25:23,568 --> 01:25:27,641
Et tu démarres tout doux.
1213
01:26:29,808 --> 01:26:30,923
Mme Schaefer !
1214
01:26:31,728 --> 01:26:33,480
Je vous aime, Mme Schaefer !
1215
01:26:34,568 --> 01:26:37,719
Doreen, appelle-moi Doreen.
1216
01:26:38,768 --> 01:26:40,121
Appelez-moi Wayne.
1217
01:26:41,848 --> 01:26:42,485
Regarde.
1218
01:26:42,888 --> 01:26:44,844
Regarde
ce que j'ai fait pour toi !
1219
01:26:48,888 --> 01:26:49,684
Oh, Wayne !
1220
01:26:53,968 --> 01:26:55,526
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1221
01:26:58,128 --> 01:26:59,686
Regarde ce que j'ai fait !
1222
01:27:08,168 --> 01:27:09,681
Elle, je l'aime !
1223
01:28:11,368 --> 01:28:12,390
Tu as l'air en forme.
1224
01:28:13,408 --> 01:28:16,127
Je me souviens peu de ma mère,
1225
01:28:17,880 --> 01:28:19,238
mais elle me disait souvent :
1226
01:28:19,528 --> 01:28:22,520
"Méfie-toi des garçons,
ils ont une façon de faire.
1227
01:28:23,128 --> 01:28:25,278
"En une minute,
tu passes du vase précieux
1228
01:28:25,568 --> 01:28:27,100
Ă la vieille savate."
1229
01:28:28,808 --> 01:28:31,163
Je ne suis pas venue pour toi,
mais pour moi.
1230
01:28:33,568 --> 01:28:36,765
Pour savoir si tout ce que tu
as dit quand on était ensemble,
1231
01:28:38,880 --> 01:28:39,680
c'était uniquement
pour la banque.
1232
01:28:47,848 --> 01:28:50,237
Jo ! Je t'en prie, attends.
1233
01:28:50,528 --> 01:28:52,883
J'ai déconné toute ma vie,
je m'en foutais.
1234
01:28:53,168 --> 01:28:54,567
Jusqu'Ă notre rencontre.
1235
01:28:55,208 --> 01:28:56,960
C'est toi qui m'as fait
réfléchir.
1236
01:28:57,248 --> 01:29:00,126
Me force pas à te courir après,
on va me descendre.
1237
01:29:05,448 --> 01:29:08,440
Jusqu'ici,
j'ai vécu dans le flou total.
1238
01:29:08,808 --> 01:29:11,242
Je me foutais de la différence
1239
01:29:11,528 --> 01:29:15,237
entre la vérité et le mensonge.
1240
01:29:16,480 --> 01:29:17,481
Il n'y a rien
1241
01:29:18,568 --> 01:29:22,400
de flou
dans ce que je ressens pour toi.
1242
01:29:25,488 --> 01:29:27,126
Tu causais mieux
quand tu étais homo.
1243
01:29:28,648 --> 01:29:31,242
Si ça peut aider,
je veux bien essayer.
1244
01:29:32,648 --> 01:29:33,558
Non, merci.
1245
01:29:34,968 --> 01:29:36,830
Tu me pardonnes ?
1246
01:29:36,688 --> 01:29:38,679
Pas tout de suite, mais...
1247
01:29:38,968 --> 01:29:40,959
j'ai entre 3 et 5 ans
pour y penser.
1248
01:29:43,888 --> 01:29:45,879
22 mois, si je fais ça bien.
1249
01:29:46,448 --> 01:29:47,767
Parce que tu en es capable ?
1250
01:29:48,288 --> 01:29:50,165
Tu n'auras mĂŞme pas
Ă demander.
1251
01:29:54,248 --> 01:29:55,780
Parfait.
1252
01:30:51,288 --> 01:30:53,961
On nous a volé
notre camping-car.
1253
01:30:54,248 --> 01:30:57,100
Très cher
et tout neuf.
1254
01:30:59,768 --> 01:31:02,965
Je suis au bord
du désespoir !
1255
01:31:05,768 --> 01:31:09,443
ArrĂŞte de geindre, veux-tu ?
1256
01:31:09,728 --> 01:31:11,446
Tu veux le faire, tu le fais.
1257
01:31:11,808 --> 01:31:13,560
ArrĂŞte de chialer.
1258
01:31:13,848 --> 01:31:14,724
Je pleure quand je veux.
1259
01:34:08,528 --> 01:34:10,803
Traduction : HENRI BEHAR
1260
01:34:11,880 --> 01:34:12,407
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
82104