All language subtitles for Goosebumps s04e07 Deep Trouble 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,221 --> 00:00:24,922 Viewer beware. 2 00:00:24,990 --> 00:00:27,225 You're in for a scare! 3 00:00:28,427 --> 00:00:30,428 Goosebumps. 4 00:00:51,350 --> 00:00:54,185 Hello. 5 00:00:54,253 --> 00:00:58,122 Fish! Let's go. I'm not gonna sit in here all day. All right? 6 00:01:02,027 --> 00:01:05,963 Okay. I give up. You guys win. 7 00:01:11,737 --> 00:01:13,704 Hey! I got one! 8 00:01:14,707 --> 00:01:17,041 I got one! 9 00:01:19,211 --> 00:01:21,178 Gotcha. 10 00:01:23,048 --> 00:01:26,384 Great. Way to go, Sheena. 11 00:01:30,355 --> 00:01:33,591 Help! Shark! 12 00:01:36,228 --> 00:01:39,130 Help! Somebody help! 13 00:01:42,067 --> 00:01:43,834 Help! 14 00:01:43,902 --> 00:01:47,205 Help! Shark! 15 00:01:52,078 --> 00:01:54,011 Help! 16 00:02:00,601 --> 00:02:02,010 Billy, what are you doing? 17 00:02:02,033 --> 00:02:04,121 Is that why they call you Sheena of the jungle? 18 00:02:04,189 --> 00:02:07,124 You should've seen your face. "Help! Shark! Somebody, please!" 19 00:02:07,192 --> 00:02:10,362 Well, you can help me now. Get me out of this boat. 20 00:02:10,429 --> 00:02:13,164 If you're so scared of getting wet, why'd you go fishing in the first place? 21 00:02:13,232 --> 00:02:16,667 I had to find something to do around here. It's so boring. 22 00:02:16,735 --> 00:02:20,504 Why did Mom and Dad dump us at Uncle Harold's for the whole summer? 23 00:02:20,572 --> 00:02:22,740 It's not that bad. 24 00:02:22,808 --> 00:02:24,742 Besides, Uncle Harold's pretty cool. 25 00:02:24,810 --> 00:02:28,079 He's weird. And he treats us like we're kids. 26 00:02:28,147 --> 00:02:30,281 But, Sheena, we are kids. 27 00:02:30,349 --> 00:02:32,483 I mean, look at this place. 28 00:02:32,551 --> 00:02:34,986 We're, like, hundreds of miles from the nearest town, 29 00:02:35,054 --> 00:02:37,621 there's no good radio station, no TV. 30 00:02:37,689 --> 00:02:40,091 Even the fish are bored. 31 00:02:45,064 --> 00:02:47,899 - Hey, Sheena! - Billy, what are you doing? 32 00:02:47,967 --> 00:02:50,234 - There's something down here. - Forget it. 33 00:02:50,302 --> 00:02:52,437 I'm not falling for another one of your dumb jokes. 34 00:02:55,040 --> 00:02:57,241 There's really something here. 35 00:03:02,681 --> 00:03:04,615 Look at it. 36 00:03:04,683 --> 00:03:06,617 What is it? 37 00:03:06,685 --> 00:03:09,120 I don't know. 38 00:03:09,188 --> 00:03:12,123 - Looks like a... a shark's tooth. - No way. 39 00:03:12,191 --> 00:03:16,194 I mean, any shark with a tooth that big would have to be... 40 00:03:17,797 --> 00:03:19,998 Let's get outta here! 41 00:03:20,799 --> 00:03:22,867 Hurry up! 42 00:03:37,816 --> 00:03:39,984 Hey, Uncle Harold! 43 00:03:40,052 --> 00:03:42,053 Uncle Harold! 44 00:03:44,890 --> 00:03:46,824 Uncle Harold? 45 00:03:46,892 --> 00:03:49,394 - Let's check in the house. - Okay. 46 00:03:53,632 --> 00:03:55,566 Uncle Harold? 47 00:03:55,634 --> 00:03:57,635 Hey, Uncle Harold! 48 00:03:58,771 --> 00:04:01,639 Maybe he and Ritter went out in the boat. 49 00:04:01,707 --> 00:04:03,641 No, it's still there. 50 00:04:03,709 --> 00:04:06,644 Uncle Harold! Hey! 51 00:04:06,712 --> 00:04:08,713 Nobody's home. 52 00:04:10,315 --> 00:04:12,316 Well, they should be. 53 00:04:21,961 --> 00:04:23,895 Somebody's here. 54 00:04:23,963 --> 00:04:26,631 - What is it? - I don't know. 55 00:04:26,699 --> 00:04:28,800 Doesn't look normal. 56 00:04:30,702 --> 00:04:34,072 Smells like... seawater. 57 00:04:35,707 --> 00:04:37,708 They go all the way to the door. 58 00:04:37,776 --> 00:04:40,411 Whatever it was, I'm sure it left. 59 00:04:40,479 --> 00:04:42,580 Right? 60 00:04:44,617 --> 00:04:46,784 I don't know about that. 61 00:04:47,886 --> 00:04:50,521 Maybe he just came in. 62 00:04:50,589 --> 00:04:53,324 - Where you going? - Just gonna go take a look outside. 63 00:04:53,392 --> 00:04:56,160 Maybe we should find Uncle Harold first. 64 00:04:56,228 --> 00:04:59,664 Come on. Don't be such a chicken. 65 00:04:59,732 --> 00:05:02,600 You're the one who said it was boring around here, right? 66 00:05:02,668 --> 00:05:05,670 Well, guess what. Things just got unboring. 67 00:05:14,946 --> 00:05:16,947 Hello? 68 00:05:20,519 --> 00:05:22,520 Anybody out here? 69 00:06:03,895 --> 00:06:07,231 Nothing out there. Nothing to be scared of. 70 00:06:07,253 --> 00:06:08,615 I wasn't scared. 71 00:06:08,639 --> 00:06:11,035 Oh, yeah, right. Sheena of the jungle strikes again. 72 00:06:15,874 --> 00:06:19,810 - Not scared, huh? - Let's just find Uncle Harold. 73 00:06:19,878 --> 00:06:21,879 Okay? 74 00:06:32,458 --> 00:06:34,392 Uncle Harold? 75 00:06:34,460 --> 00:06:36,461 Uncle Harold! 76 00:06:43,034 --> 00:06:44,969 Hey, maybe he's down here. 77 00:06:45,036 --> 00:06:46,971 Uncle Harold's lab? 78 00:06:47,038 --> 00:06:49,974 As in, Uncle Harold's lab, where we're never supposed to go 79 00:06:50,041 --> 00:06:51,976 unless it's an emergency? 80 00:06:52,043 --> 00:06:55,480 I think giant sharks qualify as emergencies. 81 00:07:00,819 --> 00:07:02,686 Uncle Harold? 82 00:07:02,754 --> 00:07:04,755 Hello! Are you down there? 83 00:07:05,824 --> 00:07:07,825 Billy! 84 00:07:07,892 --> 00:07:09,894 Uncle Harold? 85 00:07:12,898 --> 00:07:15,500 Nobody's down there. Let's keep looking. 86 00:07:15,567 --> 00:07:17,502 You give up too easy. 87 00:07:17,569 --> 00:07:19,570 Oh, Billy. 88 00:07:26,512 --> 00:07:28,513 Wow. Look at this place. 89 00:08:04,316 --> 00:08:06,751 I wouldn't touch that if I were you. 90 00:08:06,818 --> 00:08:09,320 Well, it's a good thing you're not me. 91 00:08:11,590 --> 00:08:15,226 - It smells like the slime. - Really? How exciting. Now put it back. 92 00:08:15,243 --> 00:08:17,357 No way. I'm gonna look at this underneath a microscope. 93 00:08:17,380 --> 00:08:19,397 We've been here long enough. 94 00:08:19,465 --> 00:08:21,265 - Hey, let go, okay? - You let go. 95 00:08:21,333 --> 00:08:24,368 - Look, I had it first! - Yeah, and I'm gonna have it last! 96 00:08:24,436 --> 00:08:26,004 Fine! Have it! 97 00:08:39,017 --> 00:08:40,951 Smooth move there, Sheena. 98 00:08:41,019 --> 00:08:43,621 Me? You're the one who let go. 99 00:08:46,925 --> 00:08:48,859 It's Uncle Harold. 100 00:08:48,927 --> 00:08:51,095 - We're dead. - Hide. 101 00:08:55,000 --> 00:08:57,435 Harry, be reasonable. 102 00:08:58,704 --> 00:09:01,572 We aren't even sure if anything's happened at all. 103 00:09:03,432 --> 00:09:04,942 Luis has been missing for over a week, Ritter. That's not like him. 104 00:09:05,010 --> 00:09:06,944 It's exactly like him. 105 00:09:07,012 --> 00:09:09,947 Luis is a good lab assistant, Harry, but he's a flake. 106 00:09:10,015 --> 00:09:13,250 He probably just decided to take a vacation without telling us. 107 00:09:13,318 --> 00:09:17,588 Either way, we have a responsibility to let the authorities know. 108 00:09:17,655 --> 00:09:19,990 There'll be a search, Harry. 109 00:09:20,059 --> 00:09:23,294 They'll turn this place upside-down. And you know what they'll do, don't you? 110 00:09:23,362 --> 00:09:25,296 They'll shut down the entire project. 111 00:09:25,364 --> 00:09:27,798 Maybe it deserves to be shut down. 112 00:09:27,866 --> 00:09:30,701 Maybe D-13 was just a huge mistake. 113 00:09:30,769 --> 00:09:33,103 My mistake. 114 00:09:33,171 --> 00:09:35,806 - And it's up to me to stop it. - Harry! 115 00:09:35,874 --> 00:09:39,443 You're not thinking clearly. You're under a lot of pressure. 116 00:09:39,511 --> 00:09:43,347 - What was that all about? - What's D-13? 117 00:09:43,415 --> 00:09:45,916 I don't know and I don't care. 118 00:09:45,984 --> 00:09:48,986 Let's just clean up this mess and get out of here. 119 00:09:54,359 --> 00:09:56,793 Hey. 120 00:09:56,861 --> 00:10:00,297 This must be the guy who disappeared. Wonder what happened to him. 121 00:10:00,365 --> 00:10:02,633 Sheena, what'd you do? 122 00:10:02,700 --> 00:10:04,701 It wasn't me. 123 00:10:20,052 --> 00:10:22,053 Billy? 124 00:10:31,930 --> 00:10:35,199 Duck! 125 00:10:54,119 --> 00:10:57,387 - It's gonna go again! - Run for it! 126 00:11:18,977 --> 00:11:22,413 - We gotta do something! - Yeah! Really! Like what? 127 00:11:22,481 --> 00:11:24,948 There's gotta be a back door to this thing! 128 00:11:25,016 --> 00:11:27,951 Like they build closets with fire escapes in 'em! 129 00:11:28,019 --> 00:11:31,422 - You got any better ideas? - Yeah. Just one. 130 00:11:31,490 --> 00:11:33,924 - Help! Help! - Shh! Shh! 131 00:11:33,992 --> 00:11:38,329 Look, if that thing thinks it's got us, maybe it'll leave us alone. 132 00:11:45,270 --> 00:11:47,205 I don't hear anything. 133 00:11:47,272 --> 00:11:49,207 Me neither. 134 00:11:49,274 --> 00:11:51,275 I think it worked. 135 00:11:54,613 --> 00:11:57,815 - Hold on! - I can't! It's too strong! 136 00:12:04,289 --> 00:12:05,690 - Uncle... - Not a word. 137 00:12:05,757 --> 00:12:08,525 Out. Now. 138 00:12:24,776 --> 00:12:27,711 I specifically told you two not to go into the basement. 139 00:12:27,779 --> 00:12:30,814 But we saw this weird slime and heard these noises. 140 00:12:30,883 --> 00:12:32,742 Those must have been my footprints. 141 00:12:32,765 --> 00:12:35,407 I was trying out my new flippers in the house. 142 00:12:35,431 --> 00:12:36,753 It was Billy's idea. 143 00:12:36,821 --> 00:12:38,990 Oh, yeah, thanks. Thanks a lot. 144 00:12:39,057 --> 00:12:44,195 It doesn't matter. The point is, you were told to stay out of the lab. 145 00:12:44,262 --> 00:12:46,964 We're working on some very sensitive experiments in there. 146 00:12:48,667 --> 00:12:52,603 Janet, my niece and nephew have made another mess in the basement. 147 00:12:52,671 --> 00:12:55,105 Would you please clean it up? 148 00:12:58,327 --> 00:12:59,853 This is not a playground. 149 00:12:59,865 --> 00:13:02,245 The two of you could have been seriously hurt. 150 00:13:02,313 --> 00:13:04,147 Do you understand me? 151 00:13:04,215 --> 00:13:06,750 Yes, sir. 152 00:13:06,819 --> 00:13:10,621 - Do you have anything to say for yourself? - Yeah. 153 00:13:18,029 --> 00:13:19,863 Just this. 154 00:13:23,168 --> 00:13:25,102 Where did you find this? 155 00:13:25,170 --> 00:13:28,339 On the beach. That's what we were trying to tell you in the first place. 156 00:13:28,407 --> 00:13:30,975 I want you two to stay away from the beach. 157 00:13:31,043 --> 00:13:33,477 - What? - You heard me. 158 00:13:33,545 --> 00:13:35,679 Well, this place is nothing but beach. 159 00:13:35,747 --> 00:13:38,682 If we have to stay away from it, what are we supposed to do? 160 00:13:38,750 --> 00:13:42,153 I don't care. Just don't do it near the water. 161 00:13:44,556 --> 00:13:47,791 Since when did Uncle Harold start taking nasty lessons? 162 00:13:49,561 --> 00:13:53,597 Don't be too hard on him. Your uncle's got a lot on his plate right now. 163 00:13:53,665 --> 00:13:56,367 Things aren't going too well at the lab. 164 00:13:56,434 --> 00:13:59,369 The university's calling him every day looking for results. 165 00:13:59,437 --> 00:14:02,906 - The last thing he needs is more trouble. - Like us? 166 00:14:02,974 --> 00:14:04,975 Ritter! 167 00:14:09,414 --> 00:14:12,949 Great. There goes our summer vacation. 168 00:14:18,023 --> 00:14:20,224 Got any fours? 169 00:14:20,291 --> 00:14:22,293 Nope. Go fish. 170 00:14:23,861 --> 00:14:25,862 - Sevens? - Nope. Go fish. 171 00:14:54,926 --> 00:14:58,262 - Got any fives? - Nope. Go fish. 172 00:14:59,564 --> 00:15:02,532 What did you kids do with my chocolate cake? 173 00:15:02,600 --> 00:15:04,234 Cake? 174 00:15:09,341 --> 00:15:13,344 You two can explain to your uncle why there's no dessert for dinner. 175 00:15:14,913 --> 00:15:17,515 - I didn't see any chocolate cake. - Me neither. 176 00:15:17,582 --> 00:15:21,252 - What would make her think we'd eat it? - I don't wanna ask. 177 00:15:22,954 --> 00:15:26,757 And stay out of my kitchen. I'm not here to pick up after you two. 178 00:15:30,395 --> 00:15:33,864 Oh, man. Looks like the house is out of bounds too. 179 00:15:33,931 --> 00:15:36,500 - Where are you going? - Swimming. 180 00:15:36,568 --> 00:15:38,835 Billy! 181 00:15:49,180 --> 00:15:51,181 Whew. 182 00:15:59,424 --> 00:16:01,425 Cake? 183 00:16:02,994 --> 00:16:05,229 Sheena! 184 00:16:05,297 --> 00:16:09,266 Sheena, is that you? Sheena! 185 00:16:21,580 --> 00:16:24,081 Look, Sheena, I know you're out there. 186 00:16:40,431 --> 00:16:43,234 Sheena? 187 00:16:44,702 --> 00:16:46,636 Ha ha. Very funny. 188 00:16:46,704 --> 00:16:49,006 You can come out now. 189 00:16:49,073 --> 00:16:51,208 Sheena? 190 00:16:53,078 --> 00:16:55,879 Sheena? 191 00:17:14,666 --> 00:17:17,401 Get a grip, Billy. 192 00:17:17,469 --> 00:17:19,770 Just an animal or something. 193 00:17:19,837 --> 00:17:22,706 Lady Milton. 194 00:17:22,774 --> 00:17:26,576 The water... In the water! 195 00:17:26,644 --> 00:17:29,279 Uncle Harold! 196 00:17:31,349 --> 00:17:33,517 Uncle Harold! 197 00:17:44,195 --> 00:17:46,196 Move the table. 198 00:18:03,314 --> 00:18:05,983 He's in shock. 199 00:18:06,050 --> 00:18:07,985 Did he say anything? 200 00:18:08,052 --> 00:18:09,987 Uh, yeah. 201 00:18:10,054 --> 00:18:12,790 Something about a lady in the water. Lady Melgum? 202 00:18:14,859 --> 00:18:17,094 Shh! Shh! He's coming to. 203 00:18:17,162 --> 00:18:20,597 Lady Milton? The... island? 204 00:18:20,665 --> 00:18:23,166 The water! 205 00:18:26,037 --> 00:18:29,473 - What do we do now? - "We" don't do anything. 206 00:18:29,540 --> 00:18:32,068 I'll take the boat and go look for this missing lady. 207 00:18:32,092 --> 00:18:33,019 And leave us here? 208 00:18:33,044 --> 00:18:35,980 What if whatever got this guy comes after us? 209 00:18:36,047 --> 00:18:38,482 Just stay in the house and lock the doors. 210 00:18:38,500 --> 00:18:40,684 And don't go into the water. I'll be back soon. 211 00:18:40,707 --> 00:18:42,419 You can't go by yourself. 212 00:18:42,487 --> 00:18:45,655 You may need help, Harry. We'll all go. 213 00:18:45,723 --> 00:18:48,792 Besides, he's probably just suffering from heat stroke or something. 214 00:18:48,860 --> 00:18:51,695 All right. 215 00:18:51,763 --> 00:18:54,698 Janet, call an ambulance. 216 00:18:54,766 --> 00:18:57,534 And make sure that he's comfortable. 217 00:18:57,602 --> 00:19:00,204 Let's go. 218 00:19:31,336 --> 00:19:34,004 That's strange. 219 00:19:34,072 --> 00:19:36,273 The line's down again. 220 00:19:38,476 --> 00:19:40,744 I'll have to take the truck for help. 221 00:19:48,019 --> 00:19:50,787 This must be the last island in the bay. 222 00:19:50,855 --> 00:19:53,290 - You've never been here? - Not this far. 223 00:19:53,358 --> 00:19:56,493 I'll stay with the boat while the three of you look for Lady Milton. 224 00:20:04,869 --> 00:20:07,804 Well, it looks like a deserted island. 225 00:20:07,872 --> 00:20:09,806 Race you to the cliff. 226 00:20:09,874 --> 00:20:12,309 Hey. You guys get back here. 227 00:20:12,377 --> 00:20:16,313 - We're just scouting ahead. - We have no idea what's on this island. 228 00:20:16,380 --> 00:20:18,615 That's what we're trying to find out. 229 00:20:22,086 --> 00:20:24,721 Jake, what do you think you're doing? 230 00:20:24,789 --> 00:20:27,524 - Protecting our experiment, Harry. - What do you mean? 231 00:20:27,659 --> 00:20:29,710 I'm not gonna let you throw away our work 232 00:20:29,733 --> 00:20:31,812 just 'cause you don't have the guts to see it through. 233 00:20:31,830 --> 00:20:35,098 You can't just leave us on this island, Ritter. This is insane! 234 00:20:36,901 --> 00:20:39,069 Have a nice life... 235 00:20:39,136 --> 00:20:41,237 What's left of it. 236 00:20:43,140 --> 00:20:45,676 - Is this some kind of joke? - Bye-bye! 237 00:20:45,744 --> 00:20:48,245 I wish it was. 238 00:20:48,295 --> 00:20:52,845 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.