All language subtitles for Goosebumps s04e02 How I Got My Shrunken Head 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,555 --> 00:00:24,290 Viewer beware. 2 00:00:24,358 --> 00:00:26,526 You're in for a scare! 3 00:00:27,795 --> 00:00:29,830 Goosebumps. 4 00:00:35,402 --> 00:00:38,671 "From Aunt Benna. Somewhere in the jungle of Baladora"? 5 00:00:42,810 --> 00:00:46,813 Mom! It's alive! Alive! 6 00:00:46,881 --> 00:00:50,316 You want me to send my son away from home, 7 00:00:50,384 --> 00:00:54,220 to a jungle on the other side of the world for two whole weeks? 8 00:00:54,288 --> 00:00:57,023 Kahar lahia. 9 00:00:57,091 --> 00:01:00,560 Come on, you worthless piece of junk! Fly! Fly! 10 00:01:00,627 --> 00:01:04,698 Kalia? Kalia! 11 00:01:10,805 --> 00:01:14,441 Mark! I'm Dr. Hawlings. 12 00:01:14,508 --> 00:01:17,711 Well, one of them anyway. You just call me Carolyn. 13 00:01:17,778 --> 00:01:19,979 This is all really fascinating and everything, 14 00:01:20,047 --> 00:01:22,048 but I kind of want to see my aunt. 15 00:01:22,116 --> 00:01:24,718 - Is she in her tent or something? - Not exactly. 16 00:01:24,785 --> 00:01:28,354 She's... disappeared. 17 00:01:29,857 --> 00:01:33,093 I'm afraid there's still no sign of our Dr. Thomas. 18 00:01:33,161 --> 00:01:35,395 There may be a solution. 19 00:01:35,463 --> 00:01:37,965 - We have her nephew. - A hostage? 20 00:01:52,046 --> 00:01:55,681 Let go of me! Let go! Let go! Let go! 21 00:01:55,749 --> 00:01:59,919 Mark, there's really no need for any of this. 22 00:01:59,987 --> 00:02:02,455 Oh, yeah? I heard you talking on the radio. 23 00:02:02,523 --> 00:02:04,691 You're lying about something. 24 00:02:08,863 --> 00:02:11,832 Gentlemen do not lie, Mark. 25 00:02:11,899 --> 00:02:14,701 They do, however, often find occasion 26 00:02:14,802 --> 00:02:17,871 to choose which truth to tell. 27 00:02:17,939 --> 00:02:20,640 Oh, yeah? Like what really happened to my aunt? 28 00:02:20,708 --> 00:02:23,042 Yes. 29 00:02:23,110 --> 00:02:26,813 I'm afraid we haven't been entirely honest 30 00:02:26,881 --> 00:02:29,348 about our situation. 31 00:02:29,416 --> 00:02:33,119 But, well, I was afraid 32 00:02:33,187 --> 00:02:36,823 you might find all of this a bit hard to understand. 33 00:02:36,890 --> 00:02:40,193 - Try me. - Very well. 34 00:02:40,260 --> 00:02:44,431 It all started about five years ago. 35 00:02:44,499 --> 00:02:47,167 Your aunt was studying the rituals 36 00:02:47,234 --> 00:02:50,003 of certain ancient tribes of the region 37 00:02:50,070 --> 00:02:53,373 when she stumbled upon something known as "kahar lahi'ia." 38 00:02:53,441 --> 00:02:57,377 Roughly translated, it means "jungle magic." 39 00:02:57,445 --> 00:02:59,846 It's rather hard to explain, 40 00:02:59,914 --> 00:03:02,449 but it's a sort of combination of herbal medicines, 41 00:03:02,517 --> 00:03:04,918 meditation and hypnosis, 42 00:03:04,985 --> 00:03:08,455 and it gives the user virtually unlimited telekinetic powers 43 00:03:08,523 --> 00:03:11,925 over objects both animate and inanimate, 44 00:03:11,992 --> 00:03:14,328 living or dead. 45 00:03:14,395 --> 00:03:17,297 Benna began experimenting with jungle magic, 46 00:03:17,365 --> 00:03:21,234 using our poor workers here as her first subjects. 47 00:03:21,302 --> 00:03:25,939 Unfortunately, the procedures weren't entirely successful, 48 00:03:26,006 --> 00:03:29,943 and they've become as you see them... 49 00:03:30,010 --> 00:03:32,145 Mindless zombies, 50 00:03:32,213 --> 00:03:34,981 following orders without question. 51 00:03:35,049 --> 00:03:37,551 Useful, perhaps, 52 00:03:37,618 --> 00:03:40,787 but a terrible waste of human life. 53 00:03:41,989 --> 00:03:44,658 So what happened to my Aunt Benna? 54 00:03:44,726 --> 00:03:47,894 Yes, that is the sticky bit. 55 00:03:47,962 --> 00:03:53,266 You see, kahar lahi'ia is a very strong power, 56 00:03:53,334 --> 00:03:57,871 and, like most powers, it corrupts the user's personality. 57 00:03:57,939 --> 00:04:00,807 Your Aunt Benna began to behave irrationally, 58 00:04:00,875 --> 00:04:03,276 forgetting who and where she was. 59 00:04:03,344 --> 00:04:06,679 One month ago, she threatened to destroy all of us, 60 00:04:06,747 --> 00:04:10,550 and when we tried to stop her, she ran into the jungle 61 00:04:10,617 --> 00:04:12,685 and disappeared. 62 00:04:14,221 --> 00:04:16,456 That's impossible. 63 00:04:16,524 --> 00:04:19,225 I talked to her on the phone a couple days ago. 64 00:04:19,293 --> 00:04:22,929 Ah, that was my wife's idea. 65 00:04:22,996 --> 00:04:26,433 We tracked you down with the gift 66 00:04:26,500 --> 00:04:29,636 your aunt had planned to send you on your birthday. 67 00:04:29,704 --> 00:04:33,973 We had an idea that the only way to get Benna to return, 68 00:04:34,041 --> 00:04:37,811 and to convince her not to use jungle magic anymore 69 00:04:37,878 --> 00:04:41,180 was to bring you here to this island. 70 00:04:44,452 --> 00:04:50,323 - Hello, Mark. - Why don't you come visit me? 71 00:04:52,393 --> 00:04:56,663 As you can see, computers are useful in the jungle too, my boy. 72 00:04:56,731 --> 00:04:59,466 You were gonna use me as bait? 73 00:04:59,533 --> 00:05:02,769 Frankly, Mark, we're at our wit's end. 74 00:05:02,837 --> 00:05:05,271 You see, if your aunt is left alone, 75 00:05:05,339 --> 00:05:07,974 she may well use jungle magic 76 00:05:08,041 --> 00:05:10,710 not only to harm herself, 77 00:05:10,778 --> 00:05:13,946 but possibly the rest of the world. 78 00:05:14,014 --> 00:05:16,115 Will you help us? 79 00:05:17,551 --> 00:05:20,487 My aunt's the coolest relative I've got. 80 00:05:20,554 --> 00:05:22,489 She's in trouble. 81 00:05:24,492 --> 00:05:26,659 I'll do whatever you want. 82 00:05:26,727 --> 00:05:30,229 You, sir, are a gentleman indeed. 83 00:05:36,637 --> 00:05:41,441 We'll start here and work our way back through this section here. 84 00:05:41,509 --> 00:05:45,011 Good morning, princess. Did you sleep well last night? 85 00:05:45,079 --> 00:05:47,680 - What? - Never mind. 86 00:05:47,748 --> 00:05:51,684 Oh, be a good girl and run and wake young Mark, would you? 87 00:05:51,752 --> 00:05:53,987 We're leaving within the hour. 88 00:05:54,054 --> 00:05:56,923 - Off you go. - Whatever. 89 00:05:58,292 --> 00:06:02,262 I think she's really starting to like this place. 90 00:06:02,330 --> 00:06:06,132 Mark? 91 00:06:06,200 --> 00:06:08,468 Hey, Mark, wake up! 92 00:06:08,536 --> 00:06:11,076 All right. You better be dressed, 93 00:06:11,100 --> 00:06:14,117 'cause I'm not going on this stupid hike alone. 94 00:06:14,609 --> 00:06:17,810 He's gone. 95 00:06:19,013 --> 00:06:21,414 Mom! Dad! Mark's gone! 96 00:06:21,482 --> 00:06:23,483 What? 97 00:06:23,550 --> 00:06:26,552 "You, sir, are a gentleman indeed." 98 00:06:26,620 --> 00:06:30,356 Yeah, right. And gentlemen know when other gentlemen are lying. 99 00:06:34,795 --> 00:06:36,896 Road. 100 00:06:56,550 --> 00:07:00,320 Ow! 101 00:07:06,927 --> 00:07:09,829 Ohhh. 102 00:07:09,864 --> 00:07:11,865 Quicksand. 103 00:07:13,734 --> 00:07:16,803 Help! Help! Someone help me! 104 00:07:16,870 --> 00:07:19,272 Help me! Help! 105 00:07:19,340 --> 00:07:22,241 Mark, what are you doing? 106 00:07:22,309 --> 00:07:24,474 What does it look like I'm doing? I'm sinking! 107 00:07:24,498 --> 00:07:26,247 Can you get me out of here! 108 00:07:33,153 --> 00:07:35,988 It's no good. Can't you get any closer? 109 00:07:36,056 --> 00:07:38,858 If I could come any closer, I'd be up there with you! 110 00:07:38,925 --> 00:07:42,862 You don't have to get sarcastic, Mark. I'm just trying to help. 111 00:07:42,929 --> 00:07:46,799 Sorry. Sorry. I just got other things on my mind right now. 112 00:07:46,867 --> 00:07:49,168 Okay, Kareen? Kareen! 113 00:07:49,236 --> 00:07:53,173 - Relax. I'm right here. - Relax? 114 00:07:54,609 --> 00:07:56,910 Here. Grab this. 115 00:07:56,977 --> 00:07:59,846 Get it closer. 116 00:07:59,914 --> 00:08:01,514 Reach! 117 00:08:01,581 --> 00:08:04,550 - Get it closer! - Come on, Mark! Reach! 118 00:08:04,618 --> 00:08:08,320 I'm sorry, Mark. 119 00:08:08,388 --> 00:08:10,856 Oh, that was good. Thanks a lot. 120 00:08:10,924 --> 00:08:13,159 - I'll get something else. - It's too late! 121 00:08:14,328 --> 00:08:16,463 Kahar lahia. 122 00:08:16,530 --> 00:08:18,297 Mark? 123 00:08:21,269 --> 00:08:23,870 Kalia! Kalia! 124 00:08:31,311 --> 00:08:35,982 - Mark, what's going on? - I'm saving my life. Kalia! 125 00:08:36,050 --> 00:08:39,852 Kalia! Kalia! 126 00:08:44,925 --> 00:08:45,959 Mark! 127 00:08:58,271 --> 00:09:01,775 - Thank you, thank you, thank you. - How does that thing work? 128 00:09:01,842 --> 00:09:05,311 I don't know. It's just, whenever I get into trouble, 129 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 it starts glowing, and something happens just in time to save me. 130 00:09:08,449 --> 00:09:11,484 - Can I try it? - Why? 131 00:09:11,551 --> 00:09:14,153 So then you can show it to your father? 132 00:09:14,221 --> 00:09:17,991 - You don't know me very well, do you? - I know I don't trust you. 133 00:09:18,058 --> 00:09:21,493 Well, I don't blame you for that. 134 00:09:22,896 --> 00:09:25,965 But... You have to believe me now. 135 00:09:27,400 --> 00:09:30,369 Your aunt didn't use jungle magic. 136 00:09:30,437 --> 00:09:33,873 And when she wouldn't tell my father how it worked, 137 00:09:33,941 --> 00:09:37,310 well, he decided to do some experiments of his own. 138 00:09:39,046 --> 00:09:42,315 And that's how we ended up surrounded by zombies. 139 00:09:42,383 --> 00:09:46,686 We have to find my aunt. We have to get her off this island. 140 00:09:46,754 --> 00:09:49,989 Kahar lahia. 141 00:09:50,057 --> 00:09:52,792 - What's wrong with that thing now? - Shh. 142 00:09:58,098 --> 00:10:00,099 What's it doing? 143 00:10:00,167 --> 00:10:02,134 Showing us the way. 144 00:10:02,202 --> 00:10:05,371 Are you telling me we're taking directions from a head? 145 00:10:05,439 --> 00:10:07,607 You got any better ideas? 146 00:10:22,089 --> 00:10:24,357 Benna talks about you all the time. 147 00:10:24,425 --> 00:10:26,426 She says you're her favorite nephew. 148 00:10:26,494 --> 00:10:28,794 Well, she's my favorite aunt. 149 00:10:28,862 --> 00:10:30,864 I haven't seen her in a while. 150 00:10:30,931 --> 00:10:33,900 I guess... Well, I think I was eight. 151 00:10:33,967 --> 00:10:38,104 She showed me this really cool coin on my birthday. 152 00:10:38,172 --> 00:10:40,273 I don't know. 153 00:10:40,340 --> 00:10:43,342 I don't remember ever seeing it after that. 154 00:10:43,410 --> 00:10:45,344 I must've lost it. 155 00:10:45,412 --> 00:10:48,181 I was eight. I was just a kid. 156 00:10:48,248 --> 00:10:50,383 Look! 157 00:10:51,919 --> 00:10:55,120 - Campfire? - Maybe it's her. 158 00:10:55,189 --> 00:10:57,890 Kahar lahia. 159 00:11:04,097 --> 00:11:06,532 It is her. 160 00:11:08,669 --> 00:11:11,604 Hello? Anyone here? 161 00:11:13,139 --> 00:11:16,176 Hello? Aunt Benna? 162 00:11:16,243 --> 00:11:19,546 Aunt Benna, are you here? 163 00:11:40,034 --> 00:11:42,368 What's he saying? 164 00:11:42,436 --> 00:11:46,139 I don't know, but I'm pretty sure it's not "have a nice day." 165 00:11:46,206 --> 00:11:49,141 - Mark? - He knows my name. 166 00:11:53,547 --> 00:11:55,415 Aunt Benna? 167 00:11:55,482 --> 00:11:58,084 What are you doing he... 168 00:11:58,152 --> 00:12:00,587 How did you ge... How did you find me here? 169 00:12:00,654 --> 00:12:04,023 Well, can we come out of the hole first? 170 00:12:04,091 --> 00:12:06,192 Yeah. Oh... 171 00:12:06,260 --> 00:12:08,227 Sorry. Just a sec. 172 00:12:09,263 --> 00:12:11,664 And what is she doing here? 173 00:12:11,732 --> 00:12:14,434 No, it's okay. She's on our side. 174 00:12:14,501 --> 00:12:17,770 Her parents are the ones who tricked me to come to Baladora to find you. 175 00:12:20,006 --> 00:12:22,408 Aunt Benna, they want your kalia. 176 00:12:22,476 --> 00:12:25,044 Oh, Mark. 177 00:12:25,112 --> 00:12:27,780 It's not mine to give. 178 00:12:27,847 --> 00:12:30,916 Jungle magic is very powerful, Mark. 179 00:12:30,984 --> 00:12:33,786 Only the Baladorans who practice it know how to control it. 180 00:12:33,853 --> 00:12:35,921 The outside world just isn't ready, 181 00:12:35,989 --> 00:12:39,692 and we must never let the Hawlings get the secret. 182 00:12:39,759 --> 00:12:42,028 Now, do you understand me? 183 00:12:42,095 --> 00:12:45,865 - We must never let that happen. - Okay. 184 00:12:45,932 --> 00:12:49,636 - But we gotta get you out of this jungle. - Okay. 185 00:12:49,703 --> 00:12:51,937 Come on, Kareen. We gotta go. 186 00:12:52,005 --> 00:12:54,406 I'm afraid not, Mark. 187 00:12:55,943 --> 00:13:00,413 Oh, man. Licorice. 188 00:13:01,882 --> 00:13:05,251 Benna! How lovely to see you again. 189 00:13:05,318 --> 00:13:09,556 - The feeling is not mutual. - Well done, Kareen. 190 00:13:09,623 --> 00:13:13,225 - Daddy and I are very proud of you. - Thanks, Mom. 191 00:13:13,293 --> 00:13:15,461 It was easier than I thought it would be. 192 00:13:15,529 --> 00:13:19,598 "You have to believe me. You just have to." 193 00:13:19,666 --> 00:13:22,068 You're a real sucker. You know that, Mark? 194 00:13:22,135 --> 00:13:24,971 This is it. This is the secret to jungle magic. 195 00:13:25,039 --> 00:13:28,273 - A head? - It's not just any head, Daddy. 196 00:13:28,341 --> 00:13:33,012 Watch. Ka-li-a. 197 00:13:37,985 --> 00:13:40,687 Ka-li-a. 198 00:13:46,026 --> 00:13:48,461 Ka... li... a! 199 00:13:50,663 --> 00:13:54,667 - Make it work, Mark. - Yeah, like I'm gonna do any favors for you. 200 00:13:54,734 --> 00:13:57,136 Daddy, tell him to make it work. 201 00:13:57,203 --> 00:14:00,106 We'll do better than that, princess. 202 00:14:00,173 --> 00:14:02,809 We'll go straight to the source. 203 00:14:04,377 --> 00:14:08,213 Why not make it easier on all of us, Benna? 204 00:14:08,282 --> 00:14:11,384 Why not just tell me how it works? 205 00:14:11,451 --> 00:14:16,656 Hawlings, I wouldn't tell you how the phone book works. 206 00:14:16,723 --> 00:14:19,125 Really? 207 00:14:19,192 --> 00:14:21,661 We'll see about that. 208 00:14:29,869 --> 00:14:33,372 You're wasting your time, Richard. You'll get nothing out of me. 209 00:14:33,440 --> 00:14:37,443 I wouldn't make snap decisions like that if I were you, Benna. 210 00:14:37,511 --> 00:14:40,946 Either you tell me what I want to know, 211 00:14:41,014 --> 00:14:43,783 or the next time you see your nephew, 212 00:14:43,850 --> 00:14:46,819 he'll be wearing a much smaller hat. 213 00:14:49,189 --> 00:14:52,324 - You're bluffing. - Am I? 214 00:14:55,162 --> 00:14:59,599 No! Help! Someone! 215 00:14:59,666 --> 00:15:02,602 - Mark, no! - Let me go! 216 00:15:02,669 --> 00:15:06,172 It's a little something I picked up from the Narawaya tribe. 217 00:15:06,240 --> 00:15:09,241 Aunt Benna! Don't let 'em do this to me! 218 00:15:09,310 --> 00:15:13,546 A sort of do-it-yourself head-shrinking machine. 219 00:15:13,613 --> 00:15:17,449 Let me out! 220 00:15:17,517 --> 00:15:19,718 Tell me about the jungle magic. 221 00:15:19,786 --> 00:15:22,154 Let him go! 222 00:15:22,222 --> 00:15:25,558 Very well. 223 00:15:25,626 --> 00:15:28,861 Aunt Benna! Help me! 224 00:15:28,929 --> 00:15:33,065 Remember your eighth birthday. Remember the gift. 225 00:15:33,133 --> 00:15:36,135 - What eighth birthday? What gift? - Remember. 226 00:15:36,203 --> 00:15:39,939 - Aunt Benna, don't let them do this to me! - I'm going to ask you again. 227 00:15:40,007 --> 00:15:43,676 - Help! - Tell me how kahar lahi'ia works. 228 00:15:59,726 --> 00:16:04,630 Once more, Benna. Tell me the secret of jungle magic. 229 00:16:07,100 --> 00:16:09,836 Remember your birthday. 230 00:16:09,903 --> 00:16:14,373 You're hurting me! 231 00:16:14,441 --> 00:16:17,042 I must admit, I'm surprised at you, Benna. 232 00:16:17,110 --> 00:16:20,613 I would've thought you cared for your nephew enough to help him. 233 00:16:20,681 --> 00:16:23,316 But I'm a reasonable man. 234 00:16:23,383 --> 00:16:27,319 I'm going to give you one last chance. 235 00:16:27,387 --> 00:16:30,423 Eighth birthday. Eighth birthday. 236 00:16:30,490 --> 00:16:34,360 This is something too dangerous to carry with me, Mark, 237 00:16:34,427 --> 00:16:38,063 so I need you to look after it for me. 238 00:16:38,131 --> 00:16:40,532 What happened? 239 00:16:40,600 --> 00:16:43,069 You must protect it, 240 00:16:43,136 --> 00:16:45,771 but you'll never even know you have it. 241 00:16:51,412 --> 00:16:54,880 Three seconds to save your nephew's life. 242 00:16:57,050 --> 00:16:59,185 One. 243 00:16:59,252 --> 00:17:02,788 Kahar lahia. 244 00:17:05,525 --> 00:17:07,893 The magic is in you, Mark. 245 00:17:10,263 --> 00:17:13,665 The magic is in you. 246 00:17:13,733 --> 00:17:16,736 It's not the head. It's me! 247 00:17:16,804 --> 00:17:20,105 - Two. - The magic is in me! 248 00:17:22,242 --> 00:17:24,276 Three. 249 00:17:24,344 --> 00:17:27,613 Kahar lahi'ia! 250 00:17:27,681 --> 00:17:29,982 Kahar lahi'ia! 251 00:17:30,049 --> 00:17:33,319 Kahar lahi'ia! 252 00:17:33,386 --> 00:17:37,323 Kahar lahi'ia! 253 00:17:37,391 --> 00:17:40,826 Kahar lahi'ia! 254 00:17:43,997 --> 00:17:48,500 Kahar lahi'ia! 255 00:17:48,568 --> 00:17:51,537 Kahar lahi'ia! 256 00:17:59,212 --> 00:18:01,480 Stop! You hear? 257 00:18:02,648 --> 00:18:05,450 No! Oh! Get away! 258 00:18:05,518 --> 00:18:07,486 Leave us alone! 259 00:18:07,553 --> 00:18:11,157 Richard, do something! 260 00:18:13,493 --> 00:18:17,295 Mom! Dad! Get them away from me! 261 00:18:17,363 --> 00:18:19,165 Get back! You fools! 262 00:18:32,179 --> 00:18:34,747 All right! 263 00:18:38,885 --> 00:18:41,887 You remembered! 264 00:18:41,955 --> 00:18:44,056 It had nothing to do with the head. 265 00:18:44,123 --> 00:18:46,725 You put the magic in me for... for safekeeping. 266 00:18:46,793 --> 00:18:50,696 - Yes. - And it worked. Big time. 267 00:18:50,764 --> 00:18:54,233 - Mark. - I feel incredible! What else can I do? 268 00:18:54,300 --> 00:18:57,136 - Mark, you have done enough. - Aw, come on. 269 00:18:57,204 --> 00:19:00,573 You gave it to me. I just want to have a little fun with my birthday present. 270 00:19:00,640 --> 00:19:04,710 Mark, jungle magic is very dangerous for any one person to have. 271 00:19:04,778 --> 00:19:08,547 Now you have protected it for me for all of these years, 272 00:19:08,615 --> 00:19:13,419 and now... you're going to be free. 273 00:19:15,221 --> 00:19:17,689 Look at the coin, mark. 274 00:19:17,757 --> 00:19:20,025 Look at the coin. 275 00:19:21,394 --> 00:19:23,895 And forget. 276 00:19:27,868 --> 00:19:31,337 And that's... how I got my shrunken head. 277 00:19:33,306 --> 00:19:35,583 Mark, you weren't bothering Ed 278 00:19:35,606 --> 00:19:37,790 with another one of those wild stories of yours, were you? 279 00:19:37,811 --> 00:19:41,947 Nah. We were just... We were just talking about the weather. 280 00:19:42,015 --> 00:19:45,284 - Right, Mark? - Yeah. Yeah, that's right. 281 00:19:45,352 --> 00:19:47,452 Looks like rain. 282 00:19:47,520 --> 00:19:50,522 You guys better bring your umbrellas. 283 00:19:50,590 --> 00:19:53,492 We're just going out for coffee. I'll be home soon. 284 00:19:53,560 --> 00:19:56,261 - Don't stay up too late, okay? - I won't. 285 00:19:56,329 --> 00:19:58,263 Good night. 286 00:19:59,932 --> 00:20:01,933 See you later. 287 00:20:14,414 --> 00:20:16,348 Oh. 288 00:20:22,369 --> 00:20:24,740 Please give us something. 289 00:20:24,764 --> 00:20:26,725 We need something to eat. This is unbearable! 290 00:20:26,793 --> 00:20:29,495 Calm down. I didn't forget. 291 00:20:31,230 --> 00:20:34,833 Oh, good! 292 00:20:34,901 --> 00:20:37,102 Give me that! 293 00:20:37,170 --> 00:20:39,105 Don't worry, you guys. 294 00:20:39,121 --> 00:20:41,082 My Aunt Benna said she was gonna 295 00:20:41,105 --> 00:20:42,875 find a way to bring you back to your normal size. 296 00:20:42,943 --> 00:20:44,843 When? When? 297 00:20:44,911 --> 00:20:46,878 She's gonna bring it when she comes to visit. 298 00:20:46,946 --> 00:20:48,647 Good! That's great! 299 00:20:48,715 --> 00:20:50,849 On my 16th birthday. 300 00:20:50,917 --> 00:20:53,819 No! Richard, do something! 301 00:20:53,886 --> 00:20:57,155 What can I do? 302 00:20:57,205 --> 00:21:01,755 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.