All language subtitles for Gigantes - 01x06 - Paraiso.DVDRip.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,520 --> 00:00:28,119 (Música de suspense) 2 00:01:25,280 --> 00:01:27,000 Siempre huele a pescado en el sur. 3 00:01:28,200 --> 00:01:29,280 Asqueroso. 4 00:01:30,840 --> 00:01:33,560 Pero me gusta el mar, eso s� que me gusta. 5 00:02:54,160 --> 00:02:55,239 Ya sale. 6 00:03:03,720 --> 00:03:04,800 �Qui�n ha hecho esto? 7 00:03:05,360 --> 00:03:07,160 No hay testigos. Solo �l. 8 00:03:08,200 --> 00:03:10,160 �Y qu� ha dicho? -No ha dicho nada. 9 00:03:10,600 --> 00:03:11,879 Le han cortado la lengua. 10 00:03:18,200 --> 00:03:19,920 (Moto acerc�ndose) 11 00:03:36,479 --> 00:03:37,640 (Claxon) 12 00:03:39,080 --> 00:03:41,000 �Qu� hay? -�Qu� es lo que pasa? 13 00:03:42,000 --> 00:03:44,680 Que hemos cortado la carretera. Estamos trabajando. 14 00:03:44,959 --> 00:03:46,959 �C�mo vas a cortarla, si yo tengo que ir para all�? 15 00:03:48,160 --> 00:03:50,640 �Al pol�gono? Por aqu� no se puede pasar. 16 00:03:50,800 --> 00:03:53,400 �Qu� pol�gono? Yo voy m�s "p'alante". 17 00:03:54,200 --> 00:03:56,800 Si yo voy a las Martijas y por aqu� me quito media hora. 18 00:03:57,160 --> 00:03:58,400 Pues lo siento. 19 00:04:01,280 --> 00:04:02,600 �Qu� quieres, que me d� la vuelta? 20 00:04:18,160 --> 00:04:19,800 Me cago en tu raza, verdugo. 21 00:04:39,360 --> 00:04:40,400 Gracias. 22 00:04:41,720 --> 00:04:42,760 �Quieres? 23 00:04:44,680 --> 00:04:45,920 Menta cobalto. 24 00:04:47,000 --> 00:04:48,160 �No te gusta? 25 00:04:48,920 --> 00:04:49,959 S�, claro. 26 00:04:52,879 --> 00:04:53,920 Vamos. 27 00:05:11,479 --> 00:05:13,680 (Música de suspense) 28 00:05:22,640 --> 00:05:25,040 En una de las galer�as abandonadas del talego 29 00:05:25,800 --> 00:05:27,959 todav�a hay pintadas en las celdas. 30 00:05:31,800 --> 00:05:34,439 En una de esas pintadas pone una cosa: 31 00:05:37,439 --> 00:05:39,760 "Mi sangre siempre ha tenido la culpa". 32 00:05:44,000 --> 00:05:46,280 No habr� rusos, �verdad, Carlos? 33 00:05:47,000 --> 00:05:48,200 Ni ucranianos. 34 00:05:48,320 --> 00:05:50,720 Este lugar queda a trasmano, lejos de todo. 35 00:05:55,640 --> 00:05:57,879 Ten�a 20 a�os cuando compraron esta nave, 36 00:05:59,040 --> 00:06:00,640 mi viejo y el Lobo. 37 00:06:01,760 --> 00:06:04,520 Este fue el primer lugar de empaquetado grande que tuvimos. 38 00:06:06,560 --> 00:06:08,520 Curraban al menos 20 personas aqu�. 39 00:06:15,160 --> 00:06:17,920 Bueno, pues ya es la hora. 40 00:06:20,879 --> 00:06:23,680 Hemos venido pronto. No te pongas nervioso, vendr�n. 41 00:06:26,119 --> 00:06:27,320 Claro. 42 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 Pero dame tu arma. 43 00:06:32,040 --> 00:06:33,640 No digas gilipolleces. 44 00:06:36,640 --> 00:06:38,119 Gitano, d�mela. 45 00:06:39,119 --> 00:06:40,320 Necesito una, co�o. 46 00:06:41,040 --> 00:06:42,040 Tranquilo. 47 00:06:46,439 --> 00:06:48,200 Bastardo de mierda... 48 00:06:58,400 --> 00:07:00,360 ¡Me cago en tu alma, joder! 49 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 Hablas igual que el cerdo de tu padre. 50 00:07:03,439 --> 00:07:04,800 Eres su maldita imagen. 51 00:07:04,879 --> 00:07:06,879 Te lo dije hace a�os y te lo digo ahora, Daniel. 52 00:07:07,280 --> 00:07:09,239 Tienes que hablar con m�s respeto a la gente. 53 00:07:13,000 --> 00:07:15,479 ¡Me has atravesado la puta pierna, pedazo de cabr�n! 54 00:07:17,959 --> 00:07:19,119 No has aprendido nada. 55 00:07:22,840 --> 00:07:24,200 Te voy a reventar. 56 00:07:32,280 --> 00:07:34,720 Le dije a Tom�s que lo mejor ser�a un tiro limpio en el hotel. 57 00:07:35,720 --> 00:07:38,160 Primero unas putas para el se�orito, 58 00:07:38,239 --> 00:07:39,400 de despedida. 59 00:07:40,560 --> 00:07:43,280 Y luego un tiro. Y dejarnos de tanto teatro. 60 00:07:43,879 --> 00:07:46,879 S�, yo habr�a hecho lo mismo, hijo de puta. 61 00:07:47,640 --> 00:07:48,680 Ya. 62 00:07:49,400 --> 00:07:51,720 Pero Tom�s, no s� por qu�, creo que quiere que vivas. 63 00:07:52,239 --> 00:07:53,560 Y no es amor de hermano, �eh? 64 00:07:54,400 --> 00:07:56,879 Creo que quiere que mires desde detr�s de unos barrotes 65 00:07:56,959 --> 00:07:58,680 el resto de tu triste vida. 66 00:07:59,959 --> 00:08:01,200 Que te pudras as�. 67 00:08:02,280 --> 00:08:03,840 As� que supongo que has tenido suerte. 68 00:08:04,640 --> 00:08:06,000 Pero, �sabes? 69 00:08:07,600 --> 00:08:09,040 Creo que yo no soy un tipo cruel. 70 00:08:09,400 --> 00:08:10,439 De verdad. 71 00:08:11,479 --> 00:08:13,520 Aunque supongo que eso depende de con qui�n me compare. 72 00:08:14,840 --> 00:08:16,879 Pues eso, Daniel, que has tenido suerte. 73 00:08:19,280 --> 00:08:20,360 �Y ahora qu�? 74 00:08:22,520 --> 00:08:25,119 Pues ahora vendr�n unos ucranianos, se llevar�n la farlopa... 75 00:08:25,200 --> 00:08:26,879 Y los coger�n con las manos en la masa. 76 00:08:27,800 --> 00:08:29,000 Y a m� con ellos. 77 00:08:30,239 --> 00:08:31,320 Todo a su tiempo. 78 00:08:35,560 --> 00:08:38,040 Co�o. Dame el pa�uelo, que esto sangra mucho. 79 00:08:39,000 --> 00:08:40,280 No te vas a morir por eso. 80 00:08:42,360 --> 00:08:43,640 Y tú qu� sabr�s. 81 00:08:44,760 --> 00:08:46,280 Dame el pa�uelo, co�o. 82 00:08:55,959 --> 00:08:57,280 No te aprietes tanto. 83 00:09:12,520 --> 00:09:14,400 Mira que pens� que no habr�a rusos. 84 00:09:15,400 --> 00:09:17,640 Ucranianos. Bueno, lo que sea, co�o. 85 00:09:19,560 --> 00:09:21,160 Hac�is las cosas muy complicadas. 86 00:09:22,200 --> 00:09:23,760 Sois maricones hasta para eso. 87 00:09:24,439 --> 00:09:25,920 S�, eso es verdad. 88 00:09:28,439 --> 00:09:29,520 Complicadas. 89 00:09:32,119 --> 00:09:33,239 �Duele? 90 00:09:33,800 --> 00:09:34,920 Me duele, s�. 91 00:09:35,800 --> 00:09:37,400 Yo tengo un par de tiros en la pierna. 92 00:09:38,080 --> 00:09:40,800 Y me han pinchado dos veces, pero nunca pens� que me mor�a. 93 00:09:42,520 --> 00:09:43,800 Todo a su tiempo. 94 00:09:45,720 --> 00:09:46,840 Supongo que s�. 95 00:09:51,360 --> 00:09:52,800 Eres un tipo curioso, Daniel. 96 00:09:53,600 --> 00:09:54,920 El talego te ha ablandado mucho. 97 00:09:55,560 --> 00:09:57,080 Ni siquiera est�s mosqueado. 98 00:09:58,160 --> 00:09:59,560 �D�nde est�n tus pelotas? 99 00:10:00,080 --> 00:10:01,959 Este puto sitio apesta. 100 00:10:02,479 --> 00:10:04,360 �No tienes agua? Me muero de sed. 101 00:10:05,080 --> 00:10:06,959 Ah� fuera debemos de estar a m�s de 30. 102 00:10:07,640 --> 00:10:08,879 Y eso que ya no es ni verano. 103 00:10:09,520 --> 00:10:11,040 Para m�, aqu� siempre es verano. 104 00:10:11,640 --> 00:10:13,000 Verano y pescado. 105 00:10:13,800 --> 00:10:15,000 ¡Un puto asco! 106 00:10:16,439 --> 00:10:18,239 �Tú no tienes calor con toda esa ropa? 107 00:10:18,680 --> 00:10:20,920 Eres m�s presumido que el Tom�s, joder. 108 00:10:22,640 --> 00:10:24,760 Me gusta y me lo puedo permitir. 109 00:10:31,360 --> 00:10:32,840 Pero nunca me ha dado por la farlopa. 110 00:10:34,560 --> 00:10:35,920 Seguro que va bien para el dolor. 111 00:10:39,439 --> 00:10:40,560 Aqu� tampoco hay nada. 112 00:10:44,200 --> 00:10:45,239 �Qu� hacemos? 113 00:10:46,600 --> 00:10:47,800 Este era el último, �no? 114 00:10:51,280 --> 00:10:52,320 A casa. 115 00:11:04,800 --> 00:11:05,879 Tardan. 116 00:11:08,119 --> 00:11:09,200 Llama al Tom�s. 117 00:11:09,280 --> 00:11:10,640 Quiero hablar con �l. No. 118 00:11:12,320 --> 00:11:14,560 Quiero decirle un par de cosas a mi hermano. 119 00:11:16,239 --> 00:11:18,959 �Vas a decirle que yo organic� el asesinato de su familia? 120 00:11:20,080 --> 00:11:21,239 Esa es una, s�. 121 00:11:22,879 --> 00:11:24,360 Lo sabe, Daniel. 122 00:11:25,040 --> 00:11:26,640 Lo sabe desde hace diez a�os. 123 00:11:28,000 --> 00:11:30,280 Lo que no sabe es que fuiste tú quien me lo encarg�. 124 00:11:32,640 --> 00:11:35,200 �Ves? Todos tenemos secretos. 125 00:11:37,000 --> 00:11:39,280 Pues ahora es un buen momento para contar la historia entera. 126 00:11:39,360 --> 00:11:40,400 Seguro que s�. 127 00:11:41,479 --> 00:11:43,360 Seguro que Tom�s tiene alguna cosa que contarte. 128 00:11:44,239 --> 00:11:45,920 Como que fue �l quien descubri� tu tinglado, 129 00:11:46,200 --> 00:11:49,160 quien se lo cont� a Abraham y quien le sugiri� que te trincaran. 130 00:11:51,040 --> 00:11:52,320 Aunque supongo que eso ya da igual. 131 00:11:56,040 --> 00:11:58,280 Quieto ah�. No me obligues a dispararte de nuevo. 132 00:12:09,520 --> 00:12:11,879 Si pensabas que no hab�a ucranianos, �para qu� viniste? 133 00:12:14,040 --> 00:12:15,200 Para matarte. 134 00:12:15,640 --> 00:12:17,280 Para matarme. S�. 135 00:12:18,400 --> 00:12:19,720 �Y c�mo pensabas hacerlo? 136 00:12:21,160 --> 00:12:24,000 Con mis putas manos. As� voy a hacerlo. 137 00:12:26,640 --> 00:12:28,080 Hostia, busca agua, co�o. 138 00:12:28,400 --> 00:12:31,360 En un grifo o algo. No hay agua ni luz. 139 00:12:32,560 --> 00:12:34,560 Este lugar lleva abandonado tres a�os o m�s. 140 00:13:05,800 --> 00:13:07,119 �Con las manos? 141 00:13:07,959 --> 00:13:09,080 �De verdad? 142 00:13:11,400 --> 00:13:13,879 Llama al Tom�s. Ahora s�. 143 00:13:14,520 --> 00:13:16,920 Que me estoy mareando y no me quiero desmayar, joder. 144 00:13:17,640 --> 00:13:19,920 Amanecer�s en el hospital rodeado de pasma, 145 00:13:20,000 --> 00:13:21,520 o en el calabozo directamente. 146 00:13:22,400 --> 00:13:25,080 No ver�s a Tom�s en a�os. Ni a m� tampoco. 147 00:13:26,600 --> 00:13:29,320 Pero no estar� muerto. Ni mudo. 148 00:13:32,080 --> 00:13:34,119 Clemente es un buen chico. 149 00:13:35,840 --> 00:13:37,640 Seguro que quieres que conserve la cabeza. 150 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 Porque tú quieres a ese chaval, �eh, Daniel? 151 00:13:41,479 --> 00:13:43,879 Supongo que esa es la diferencia con el cabr�n de tu padre. 152 00:13:45,200 --> 00:13:47,840 Vete al carajo, gitano de mierda. 153 00:13:47,920 --> 00:13:49,439 (Ruidos fuera) 154 00:13:52,959 --> 00:13:54,080 Tú callado. 155 00:13:56,439 --> 00:13:57,879 �Qu� has liado, cabr�n? 156 00:14:22,600 --> 00:14:25,000 Tira eso, desgraciado. 157 00:14:25,080 --> 00:14:26,879 (Música de suspense) 158 00:14:54,520 --> 00:14:55,680 M�rate. 159 00:14:56,400 --> 00:15:00,040 Eras mi Judas Tadeo. Y ahora eres mi Iscariote. 160 00:15:02,840 --> 00:15:04,360 Tú ya no sales vivo de aqu�. 161 00:15:07,959 --> 00:15:10,320 Luego, te tiraremos al monte, 162 00:15:11,360 --> 00:15:13,560 para que las carro�eras se beban la poca sangre que te quede 163 00:15:13,640 --> 00:15:15,160 y esos ojos de gitano traidor. 164 00:15:16,239 --> 00:15:17,879 Mira a este mierda, se nos muere. 165 00:15:20,439 --> 00:15:22,000 Contigo nos tomaremos m�s tiempo. 166 00:15:22,879 --> 00:15:24,080 Por mi hijo. 167 00:15:24,520 --> 00:15:27,800 Haremos de ti un Cristo de Cascorro clavado en mitad de la plaza. 168 00:15:27,879 --> 00:15:29,280 No te mueras todav�a, no. 169 00:15:31,560 --> 00:15:32,760 �D�nde est� la harina? 170 00:15:41,479 --> 00:15:43,720 (Música de suspense) 171 00:16:00,760 --> 00:16:01,920 Que quiten eso, co�o. 172 00:16:10,280 --> 00:16:11,520 Buenas tardes, agente. 173 00:16:12,119 --> 00:16:13,280 Buenas tardes. 174 00:16:13,959 --> 00:16:16,200 Quiten esto de en medio. Tenemos que pasar. 175 00:16:19,320 --> 00:16:20,600 Se intentar�, jefe. 176 00:17:10,479 --> 00:17:11,959 El Tom�s ha cumplido esta vez. 177 00:17:13,280 --> 00:17:14,560 En esto estamos en paz. 178 00:17:15,439 --> 00:17:17,239 Qu� ganas te ten�a, chacho. 179 00:17:20,800 --> 00:17:22,200 Me he comprado un perro nuevo. 180 00:17:23,080 --> 00:17:24,200 Le he puesto tu nombre. 181 00:17:26,239 --> 00:17:27,680 Vendesangres. 182 00:17:30,560 --> 00:17:33,320 Por mi familia quemada, diente por diente. 183 00:17:35,200 --> 00:17:37,239 Y por mi hijo muerto, ojo por ojo, 184 00:17:37,640 --> 00:17:39,200 como dice la palabra de Dios. 185 00:17:40,320 --> 00:17:41,320 ¡Que te jodan! 186 00:18:18,640 --> 00:18:20,080 Vendesangres... 187 00:18:22,840 --> 00:18:24,760 Te revuelques en tu sangre. 188 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 ¡P�tina! 189 00:18:31,680 --> 00:18:33,000 (Disparo) 190 00:19:26,879 --> 00:19:30,000 Aqu�, desde el suelo te miro, 191 00:19:31,200 --> 00:19:32,560 y te veo igual de chico. 192 00:19:35,720 --> 00:19:37,200 ¡Igual de mierda! 193 00:19:45,840 --> 00:19:47,239 Dec�an que era mi padre. 194 00:19:49,360 --> 00:19:51,439 Parece que el Tom�s no te quiere tanto, �eh? 195 00:19:56,439 --> 00:19:59,119 Nos la ha jugado bien jugada, a los dos. 196 00:20:01,320 --> 00:20:03,680 No ten�is l�mites, payo. 197 00:20:05,800 --> 00:20:08,680 Bienvenido a la familia Guerrero, bastardo. 198 00:20:14,600 --> 00:20:16,160 Tú ya est�s muerto, Carlos. 199 00:20:21,479 --> 00:20:22,479 Lo s�. 200 00:21:07,520 --> 00:21:08,680 Agua. 201 00:21:08,760 --> 00:21:10,040 ¡Agua, joder! 202 00:21:58,400 --> 00:21:59,720 (GRITA) 203 00:22:01,520 --> 00:22:02,680 Lucio. 204 00:22:04,520 --> 00:22:05,680 Lucio, trae agua. 205 00:22:07,760 --> 00:22:09,280 Trae agua, joder. 206 00:23:07,320 --> 00:23:08,560 No puede ser. 207 00:23:11,239 --> 00:23:13,200 (Respiraci�n jadeante) 208 00:23:19,320 --> 00:23:20,959 (Quejidos) 209 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 (Quejidos) 210 00:23:34,280 --> 00:23:35,400 ¡Eh! 211 00:23:36,160 --> 00:23:37,239 Aqu�. 212 00:23:38,879 --> 00:23:39,959 ¡Eh, tú! 213 00:23:42,360 --> 00:23:43,479 Suelta el arma. 214 00:23:44,080 --> 00:23:45,640 Se nos olvid� traer agua. 215 00:23:48,239 --> 00:23:50,280 Nadie nos avis� del calor que hace aqu�. 216 00:23:53,959 --> 00:23:55,400 Quiero llamar a mi hijo. 217 00:23:56,160 --> 00:23:58,280 Eh, suelta el arma, hijoputa. 218 00:23:59,000 --> 00:24:00,040 Mi hijo... 219 00:24:02,560 --> 00:24:04,080 Daniel Guerrero. �Sabes qui�n es? 220 00:24:05,160 --> 00:24:06,239 �D�nde est�? 221 00:24:06,760 --> 00:24:10,040 Decidle que despu�s de beber 222 00:24:11,239 --> 00:24:12,479 y de ver a mi hijo, 223 00:24:13,680 --> 00:24:14,959 lo voy a matar. 224 00:24:17,720 --> 00:24:18,959 Lo voy a matar. 225 00:24:25,119 --> 00:24:28,160 (CARCAJADA) 226 00:24:30,320 --> 00:24:32,520 (ABRAHAM) No hay galer�as abandonadas en el talego, 227 00:24:32,800 --> 00:24:33,959 �verdad, Daniel? 228 00:24:35,520 --> 00:24:36,840 No hay pintadas de esas, tampoco. 229 00:24:46,920 --> 00:24:48,600 Otra puta mentira tuya. 230 00:24:49,640 --> 00:24:53,239 Siempre mientes. Hasta cuando no hace falta. 231 00:25:01,320 --> 00:25:02,920 Pierdes mucha sangre. 232 00:25:04,879 --> 00:25:06,040 Mi sangre. 233 00:25:08,119 --> 00:25:09,720 Pobre imb�cil, venir a morirte aqu�, 234 00:25:10,479 --> 00:25:12,280 oliendo a pescado, en el puto sur. 235 00:25:13,200 --> 00:25:14,520 Hay que ser desgraciado. 236 00:25:15,800 --> 00:25:17,640 ¡Vete a la mierda! 237 00:25:18,640 --> 00:25:20,280 Aún puedo salir de aqu�. 238 00:25:25,959 --> 00:25:27,080 Eso s�. 239 00:25:29,400 --> 00:25:32,000 Has matado a m�s gente en 2 meses que yo en 15 a�os. 240 00:25:35,200 --> 00:25:36,520 Esos zapatos son m�os. 241 00:25:54,160 --> 00:25:56,239 Si sales de aqu�, te tratar�n como escoria. 242 00:25:57,479 --> 00:26:00,360 Eres un asesino, sucio y d�bil. 243 00:26:01,520 --> 00:26:02,800 No has sabido cambiar, 244 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 elevarte, joder. 245 00:26:08,520 --> 00:26:11,200 Otros matan acompa�ados de música y orquestas, 246 00:26:11,280 --> 00:26:12,360 a lo bestia. 247 00:26:13,160 --> 00:26:15,479 Esos son aplaudidos, y queridos. 248 00:26:16,800 --> 00:26:18,439 Tú solo eres un mat�n de barrio. 249 00:26:20,239 --> 00:26:21,400 Uno con mala suerte. 250 00:26:22,280 --> 00:26:23,400 Y con mala sangre. 251 00:26:35,239 --> 00:26:36,560 As� es, padre. 252 00:26:37,320 --> 00:26:39,280 Y as� es como me gusta que sea. 253 00:26:44,200 --> 00:26:45,400 (CARACABALLO) Tranquilo. 254 00:26:46,119 --> 00:26:47,400 Daniel, tranquilo, soy yo. 255 00:26:48,200 --> 00:26:49,360 Tranquilo, Daniel. 256 00:26:49,800 --> 00:26:50,959 Dani, tranquilo. 257 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 Tranquilo, Daniel. 258 00:26:53,160 --> 00:26:55,760 ¡Dios, Daniel! Tranquilo, baja la pipa, b�jala. 259 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 �Qu� co�o haces tú aqu�? 260 00:27:02,040 --> 00:27:03,560 Esto ha sido cosa de Abraham. 261 00:27:03,640 --> 00:27:05,520 ¡Va! ¡Va, co�o! Eso parece, s�. 262 00:27:06,239 --> 00:27:07,400 Eso parece. 263 00:27:09,560 --> 00:27:10,600 ¡Dios m�o! 264 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 Ah� dentro est�n todos muertos. V�monos. 265 00:27:16,160 --> 00:27:18,680 Deja de mirar, cojones, y abre la puerta, 266 00:27:18,760 --> 00:27:20,160 que este pesa como un saco de piedras. 267 00:27:25,720 --> 00:27:27,040 Tienen que ser merinas. 268 00:27:28,560 --> 00:27:31,000 Y lo curioso de estas ovejas es que se tienen que criar 269 00:27:31,080 --> 00:27:32,760 a m�s de 2000 metros de altura. 270 00:27:33,560 --> 00:27:35,360 �Sabe por qu�? -No. 271 00:27:35,439 --> 00:27:37,400 No, no lo s�, la verdad. No tengo ni idea. 272 00:27:37,920 --> 00:27:40,000 Por los mosquitos. A esa altura, no hay. 273 00:27:40,080 --> 00:27:43,200 As� sale el cuero tan liso, tan limpito y tan caro. 274 00:27:44,119 --> 00:27:46,080 Pero muy pocos coches llevan ese cuero. 275 00:27:46,160 --> 00:27:47,160 Para, para. 276 00:27:57,320 --> 00:27:58,479 Da la vuelta. 277 00:28:09,040 --> 00:28:10,280 M�s polis, joder. 278 00:28:20,800 --> 00:28:22,080 �Qu� es esto, por Dios? 279 00:28:29,840 --> 00:28:30,920 Qu�date aqu�, Antonio. 280 00:28:33,360 --> 00:28:34,360 No salga. 281 00:28:36,119 --> 00:28:37,280 La van a matar. 282 00:28:38,439 --> 00:28:39,600 Ahora s� puedes avisar. 283 00:28:40,160 --> 00:28:42,560 A Salgado, a todos. Pide ayuda ya. 284 00:28:46,040 --> 00:28:47,520 (Arma carg�ndose) 285 00:28:49,479 --> 00:28:52,280 H-50 para Z-2071. 286 00:28:54,080 --> 00:28:56,400 (Música de suspense) 287 00:29:03,920 --> 00:29:06,520 ¡Salid del coche muy despacio con las manos en alto! 288 00:29:09,160 --> 00:29:11,840 No salg�is. Yo me encargo. 289 00:29:22,560 --> 00:29:23,680 ¡No te muevas! 290 00:29:24,640 --> 00:29:25,840 ¡Soy polic�a! 291 00:29:25,920 --> 00:29:27,000 ¡Tira el arma! 292 00:29:28,400 --> 00:29:29,520 Aparta de ah�, joder. 293 00:29:32,239 --> 00:29:33,320 ¡Que la tires! 294 00:29:42,479 --> 00:29:43,479 ¡No! 295 00:30:24,400 --> 00:30:25,560 Soy polic�a. 296 00:30:29,119 --> 00:30:30,280 (Disparo) 297 00:31:07,680 --> 00:31:08,959 Todo va a salir bien. 298 00:31:27,479 --> 00:31:29,040 (TV) "Estamos en el lugar de lo que parece ser 299 00:31:29,119 --> 00:31:31,479 la mayor matanza que se comete en Espa�a, Yolanda". 300 00:31:32,040 --> 00:31:35,000 "Aún no hay datos oficiales, pero ya se habla de m�s de diez muertos, 301 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 varios de ellos, probablemente, polic�as". 302 00:31:37,800 --> 00:31:40,320 "No nos han dejado acceder m�s, la carretera est� cortada". 303 00:31:40,760 --> 00:31:42,879 "Vamos a ver si podemos dar una imagen m�s n�tida". 304 00:31:43,479 --> 00:31:45,920 "Han llegado varios efectivos policiales, como pod�is ver, 305 00:31:46,000 --> 00:31:50,600 y dos ambulancias y tambi�n podemos ver a agentes recopilando datos". 306 00:31:51,400 --> 00:31:53,479 "Y, bueno, esperamos a que, en breve, un portavoz de la Polic�a 307 00:31:53,560 --> 00:31:56,479 nos pueda dar un parte m�s completo del suceso". 308 00:31:57,560 --> 00:31:59,119 "No te puedo contar m�s hasta ahora". 309 00:31:59,200 --> 00:32:01,680 "Es un poquito lo que est�s viendo tú tambi�n desde aqu�". 310 00:32:01,760 --> 00:32:03,239 "A ver si nos podemos acercar". 311 00:32:03,320 --> 00:32:05,840 Te dije la hora y el sitio. Se llev� un puto ej�rcito. 312 00:32:05,920 --> 00:32:07,640 �Qu� quer�as que hici�ramos? �Pensabas que Daniel ir�a solo? 313 00:32:07,720 --> 00:32:09,360 �Qu� co�o has aprendido de los Guerrero? 314 00:32:11,439 --> 00:32:13,479 Encuentra a Daniel y m�talo. 315 00:32:14,959 --> 00:32:18,239 Lo har�. Pero despu�s de eso, tú y yo hemos acabado. 316 00:32:19,119 --> 00:32:20,720 Y no me toques los cojones. 317 00:32:21,200 --> 00:32:22,800 Saca a Iriarte de una puta vez. 318 00:32:38,920 --> 00:32:40,760 Chist... 319 00:32:51,600 --> 00:32:53,560 (Canto de p�jaros) 320 00:33:48,720 --> 00:33:50,160 (Puerta abri�ndose) 321 00:33:54,119 --> 00:33:55,239 �Qu�? 322 00:33:56,200 --> 00:33:57,439 �Algún problema? 323 00:33:58,720 --> 00:34:01,800 Se ha acabado la anestesia. La pr�xima cura ser� sin nada. 324 00:34:02,720 --> 00:34:03,800 Bueno... 325 00:34:05,080 --> 00:34:06,400 Este aguanta eso y mucho m�s. 326 00:34:07,400 --> 00:34:09,160 Tiene la carne m�s dura que un carnero. 327 00:34:12,560 --> 00:34:13,640 Por cierto, 328 00:34:14,400 --> 00:34:16,920 quiero a uno de los dos fuera, por si viene alguien. 329 00:34:18,119 --> 00:34:19,400 Ya vamos. Si no queda nada. 330 00:34:22,400 --> 00:34:23,520 Pero... 331 00:34:24,160 --> 00:34:26,600 que despu�s de dos semanas, podr�amos comer ya desatados, �no? 332 00:34:27,479 --> 00:34:28,560 No. 333 00:34:29,160 --> 00:34:31,439 (Música de suspense) 334 00:34:46,320 --> 00:34:47,640 (Puerta cerr�ndose) 335 00:34:48,760 --> 00:34:52,239 (Pasos renqueantes) 336 00:35:11,360 --> 00:35:13,280 (Canto de p�jaros) 337 00:35:18,400 --> 00:35:20,280 (Pasos) 338 00:35:24,239 --> 00:35:25,360 �Qu� haces aqu�? 339 00:35:28,320 --> 00:35:29,400 Respirar. 340 00:35:31,680 --> 00:35:33,040 No s� ni d�nde estoy. 341 00:35:37,040 --> 00:35:39,080 Llegamos por casualidad. Nos pareci� seguro. 342 00:35:41,320 --> 00:35:42,800 Creo que esto todav�a es C�diz. 343 00:35:44,800 --> 00:35:47,080 Es grand�simo, y bonito de cojones. 344 00:35:48,840 --> 00:35:51,520 Esos, los que me han curado... 345 00:35:53,439 --> 00:35:55,000 Habr� que hacer algo con ellos. 346 00:35:57,119 --> 00:35:58,520 Todav�a tienes que coger fuerzas. 347 00:36:02,000 --> 00:36:03,160 Gracias, Clemen. 348 00:36:21,760 --> 00:36:22,879 �Se sabe algo? 349 00:36:25,200 --> 00:36:27,479 Hemos mirado en Internet, pero nadie dice nada de nosotros, 350 00:36:27,879 --> 00:36:30,200 solo de unos rusos y de los Chitos. 351 00:36:30,640 --> 00:36:32,280 Nos estar�n buscando igualmente. 352 00:36:35,000 --> 00:36:36,119 �Qu� rusos? 353 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 Los que tú contrataste. 354 00:36:40,640 --> 00:36:42,160 Se cargaron a media docena de polis. 355 00:36:43,080 --> 00:36:45,680 Ni ten�a ni idea de que fueran rusos. Puto Lucio... 356 00:36:47,000 --> 00:36:48,119 �Sigue vivo? 357 00:36:48,720 --> 00:36:49,959 Nadie est� vivo, Daniel. 358 00:36:51,040 --> 00:36:52,119 �Y la B�rbara? 359 00:36:59,479 --> 00:37:00,560 Nadie. 360 00:37:06,280 --> 00:37:07,600 Yo tengo que volver a casa. 361 00:37:08,959 --> 00:37:11,640 He comprado el bar, el de Lorena. 362 00:37:13,360 --> 00:37:14,720 Y le he dado las escrituras a ella. 363 00:37:15,560 --> 00:37:17,800 No me jodas, Clemen. �Sigues enamorado de la flaca? 364 00:37:20,360 --> 00:37:21,360 Me voy a dormir. 365 00:37:27,160 --> 00:37:28,760 S�, estoy enamorado. 366 00:37:41,479 --> 00:37:43,239 (Música de suspense) 367 00:37:51,400 --> 00:37:52,479 D�game. 368 00:37:59,160 --> 00:38:00,320 Entendido. 369 00:38:25,080 --> 00:38:26,879 (Agua en la ducha) 370 00:38:28,600 --> 00:38:29,760 ¡Funcionario! 371 00:38:29,840 --> 00:38:31,119 ¡Funcionario! 372 00:38:41,760 --> 00:38:43,080 Estamos jodidos. 373 00:38:46,000 --> 00:38:48,119 (Música de suspense) 374 00:38:58,800 --> 00:38:59,959 Iriarte ha muerto. 375 00:39:13,040 --> 00:39:14,200 �Y c�mo nos deja eso? 376 00:39:15,400 --> 00:39:16,800 Como unos muertos de hambre. 377 00:39:20,959 --> 00:39:22,959 Todav�a nos queda lo de... Esa no es la cuesti�n, Sol. 378 00:39:23,920 --> 00:39:26,320 La cuesti�n es si est�s conmigo o est�s contra m�. 379 00:39:34,640 --> 00:39:37,520 Esto lo levantamos juntos y lo pelearemos juntos. 380 00:39:38,040 --> 00:39:39,280 Entonces, prep�rate, 381 00:39:39,720 --> 00:39:41,479 porque vamos a ir contra todos. 382 00:39:48,080 --> 00:39:49,760 "Mi nombre es B�rbara Pazos". 383 00:39:51,760 --> 00:39:54,239 "Soy polic�a nacional desde el a�o 2004". 384 00:39:55,239 --> 00:39:57,959 "Número 322 442 de Madrid Centro". 385 00:39:59,479 --> 00:40:01,479 "Hace 16 meses, fui reclutada 386 00:40:01,560 --> 00:40:03,760 para unirme a un equipo especial fuera del cuerpo". 387 00:40:05,879 --> 00:40:09,400 "El equipo estaba dirigido por Guillermo Ortiz, agente del CNI". 388 00:40:10,000 --> 00:40:12,439 "Nuestra misi�n era el seguimiento de la familia Guerrero". 389 00:40:13,360 --> 00:40:15,000 "En mi caso, de Daniel Guerrero". 390 00:40:16,840 --> 00:40:19,280 "Se me proporcion� un piso en el centro de la capital 391 00:40:19,360 --> 00:40:20,640 y armas no numeradas". 392 00:40:21,239 --> 00:40:22,760 "Tambi�n dos tel�fonos m�viles". 393 00:40:24,920 --> 00:40:28,280 "No deb�a ocultar mi pertenencia al Cuerpo Nacional de Polic�a". 394 00:40:29,560 --> 00:40:31,119 "Ten�a que acercarme a Daniel, 395 00:40:32,040 --> 00:40:34,680 informar de sus pasos respecto a la red de su hermano 396 00:40:34,760 --> 00:40:37,840 y, en el momento preciso, detenerle". 397 00:40:40,680 --> 00:40:44,239 La masacre de C�diz fue orquestada por Ortiz y Tom�s Guerrero, 398 00:40:45,040 --> 00:40:47,320 con la colaboraci�n del juez Emiliano Matas 399 00:40:48,080 --> 00:40:50,640 y el inspector local de la UDYCO, inspector Salgado, 400 00:40:50,720 --> 00:40:52,439 que falleci� durante el tiroteo. 401 00:40:54,520 --> 00:40:57,520 Daniel sab�a que pod�an tenderle una trampa y estaba preparado. 402 00:41:00,640 --> 00:41:01,840 "Daniel... 403 00:41:02,840 --> 00:41:04,600 nunca confi� en m� totalmente". 404 00:41:24,200 --> 00:41:26,280 Mira, mira, mira. �Lo ves? 405 00:41:26,840 --> 00:41:27,920 S�, s�. 406 00:41:29,200 --> 00:41:31,119 Creo que puedo oler la leche desde aqu�. 407 00:41:34,200 --> 00:41:35,320 Nos est� mirando. 408 00:41:36,360 --> 00:41:37,560 S�. 409 00:41:43,640 --> 00:41:44,800 �Y ahora qu� vas a hacer? 410 00:41:48,000 --> 00:41:49,200 Subir a Madrid 411 00:41:50,439 --> 00:41:51,760 y matar a mi hermano. 28803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.