All language subtitles for Gigantes - 01x04 - Cicatrices.DVDRip.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,479 --> 00:00:36,280 (RADIO) # "¡Ay, todito Cádiz lo traigo andado, 2 00:00:36,800 --> 00:00:39,239 ♪ desde El Puerto hasta Zahara". ♪ 3 00:00:39,320 --> 00:00:42,959 "El compositor, cantante y guitarrista Javier Ruibal 4 00:00:43,040 --> 00:00:47,640 ha sido galardonado con el Premio Nacional de Músicas Actuales 2017 5 00:00:47,720 --> 00:00:49,840 que concede el Ministerio de Cultura". 6 00:00:50,360 --> 00:00:52,479 "Según consta en el fallo del jurado...". 7 00:00:56,160 --> 00:00:57,200 ¡Me cago en la...! 8 00:01:20,959 --> 00:01:22,280 ÿUna gabardina ahora? 9 00:01:23,280 --> 00:01:24,840 Tú no te imaginas lo que puede llover allá. 10 00:01:25,479 --> 00:01:26,640 Lo de aquí es una broma. 11 00:01:28,320 --> 00:01:29,479 Pareces un gánster. 12 00:01:31,040 --> 00:01:32,920 ÿ1200 euros y me parezco un gánster? 13 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 ÿSeñor Lobo? 14 00:01:36,560 --> 00:01:38,600 Sí. Sí muy elegante, desde luego. 15 00:01:44,560 --> 00:01:47,879 Hay más dinero en dos cuadras de Bogotá que en toda esta ciudad. 16 00:01:48,400 --> 00:01:50,680 Sin embargo, no se consigue ropa como esta. 17 00:01:52,280 --> 00:01:55,520 A veces, me voy al aeropuerto a comprar ropa. 18 00:01:56,479 --> 00:01:57,640 Hay buenas tiendas ahí. 19 00:01:59,479 --> 00:02:03,119 Ese es mi país, tercer mundo, como dicen ustedes. 20 00:02:04,040 --> 00:02:05,160 Por eso me encanta Madrid. 21 00:02:05,520 --> 00:02:08,640 Este país ha cambiado muy rápido, antes también era... 22 00:02:08,720 --> 00:02:09,720 ÿTercer mundo? 23 00:02:10,760 --> 00:02:13,000 Bueno, no era África, pero... 24 00:02:13,080 --> 00:02:15,119 Pero tú vives a solo media hora de ahí. 25 00:02:16,200 --> 00:02:17,640 Seguro que no era tan diferente. 26 00:02:19,040 --> 00:02:20,119 No lo era, no. 27 00:02:31,160 --> 00:02:33,840 Es bonito ver cómo cambian las cosas, 28 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 siempre que sea a mejor. 29 00:02:40,360 --> 00:02:42,680 (Música de suspense) 30 00:02:56,040 --> 00:02:57,200 (Pitido de apertura) 31 00:03:33,080 --> 00:03:34,479 Delicioso el pato. 32 00:03:38,400 --> 00:03:39,640 Estás muy callado, Lobo. 33 00:03:41,800 --> 00:03:43,280 Lo he pasado muy mal estos días. 34 00:03:44,479 --> 00:03:46,320 Sí, lo de los toros ha sido algo... 35 00:03:46,400 --> 00:03:48,840 Brutal, incomprensible. 36 00:03:50,040 --> 00:03:52,320 Pero aquí nuestro buen amigo Tomás ha venido al rescate. 37 00:03:53,920 --> 00:03:56,760 Tomás, gracias por ayudarme, de verdad. 38 00:03:58,920 --> 00:04:01,959 Mi padre está todavía caliente en su tumba. Lo sabes, Lobo. 39 00:04:03,400 --> 00:04:04,760 Y yo he estado sentado en tus rodillas. 40 00:04:05,479 --> 00:04:08,520 Son muchos años, Walter. Muchos años. 41 00:04:09,320 --> 00:04:10,680 Bueno, ahora calma. 42 00:04:11,400 --> 00:04:13,360 Yo hablo con Ámsterdam, con don Marcelo, 43 00:04:13,640 --> 00:04:16,000 Le cuento que nos hemos reunido y que está todo solucionado. 44 00:04:17,280 --> 00:04:18,600 Tú y yo hablamos esta semana. 45 00:04:19,720 --> 00:04:22,119 Yo sabía que vuestra amistad iba a solucionar el problema. 46 00:04:23,160 --> 00:04:25,479 Y, bueno, también tenía el capricho de hacer algunas compras. 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,080 No fue un viaje en vano. 48 00:04:27,479 --> 00:04:29,320 Me regreso feliz a mi tierra. 49 00:04:30,959 --> 00:04:33,800 Bueno, yo os voy a tener que dejar. Tengo que coger un AVE a las 17:00. 50 00:04:34,439 --> 00:04:35,439 Te acompaño. 51 00:04:37,600 --> 00:04:41,119 Un placer conocerte, después de tantos años de hacer negocios. 52 00:04:41,200 --> 00:04:42,479 El placer ha sido mío. 53 00:04:42,560 --> 00:04:43,720 Que tengas buen viaje. 54 00:04:44,080 --> 00:04:47,280 Y descansa, hombre, que estos días te habrán robado mucho sueño, ÿno? 55 00:04:47,360 --> 00:04:49,239 El sueño no es lo único que me han robado. 56 00:04:50,080 --> 00:04:52,320 Gracias por todo otra vez. Buen viaje, Lobo. 57 00:04:57,600 --> 00:04:58,640 Walter. 58 00:04:59,439 --> 00:05:01,360 Mi casa es tu casa, ya lo sabes. 59 00:05:07,239 --> 00:05:08,479 Este hombre es un imbécil. 60 00:05:09,879 --> 00:05:13,080 ÿCómo pudiste dejar el negocio en sus manos durante tanto tiempo? 61 00:05:14,160 --> 00:05:15,959 Mi hermano está listo para reemplazarle. 62 00:05:17,600 --> 00:05:18,800 Yo espero que esté a la altura, 63 00:05:20,720 --> 00:05:22,840 porque esta es la última cagada, Tomás. 64 00:05:24,119 --> 00:05:25,920 Mañana quiero el dinero. 65 00:05:26,840 --> 00:05:28,520 Y remata lo del sur cuanto antes. 66 00:05:33,640 --> 00:05:35,160 No habrá más cortesías contigo. 67 00:06:04,720 --> 00:06:07,600 ÿTodo bien? Sí, ha dado la cara por nosotros. 68 00:06:11,720 --> 00:06:13,320 Sí. Sí, estoy llegando. 69 00:06:14,680 --> 00:06:17,600 No. No, lo he dejado en el parking de la estación. 70 00:06:19,000 --> 00:06:21,640 ÿEh? Sí, te veo en casa. Oye. 71 00:06:22,479 --> 00:06:24,200 No salgas esta noche, que tenemos que hablar. 72 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 Vale. Vale, papá. 73 00:06:38,200 --> 00:06:39,879 A ti no te vamos a vender, Cholito. 74 00:06:40,640 --> 00:06:42,439 Tú eres mío, mío. 75 00:07:31,520 --> 00:07:32,920 (Llama a la puerta) 76 00:07:39,680 --> 00:07:41,640 (Música de suspense) 77 00:08:00,400 --> 00:08:01,479 ÿAlfonso? 78 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 (Puerta abriéndose) 79 00:08:23,239 --> 00:08:25,040 El colombiano ese es un julay. 80 00:08:26,320 --> 00:08:27,520 Solo hablaba de ropa. 81 00:08:28,760 --> 00:08:32,360 El cabrón estaba en calzoncillos, probándose pantalones y hostias. 82 00:08:36,879 --> 00:08:38,400 Si Abraham hubiera estado allí... 83 00:09:20,080 --> 00:09:21,920 (Relincho) 84 00:09:32,479 --> 00:09:34,119 Hijo de la gran puta... 85 00:09:42,000 --> 00:09:43,239 No pensé que llamarías. 86 00:09:45,720 --> 00:09:47,160 Y menos, a una comisaría. 87 00:09:51,800 --> 00:09:55,360 Joder, no había visto un piso tan soso en mi vida. 88 00:09:57,160 --> 00:09:58,479 Llevo poco tiempo aquí. 89 00:09:59,439 --> 00:10:00,760 Parece un hotel, es verdad. 90 00:10:01,280 --> 00:10:04,520 ÿUn hotel? Parece un hostal, como mucho. 91 00:10:05,320 --> 00:10:06,400 No te pases. 92 00:10:12,239 --> 00:10:13,920 ÿTe pagan poco o no paras en casa? 93 00:10:14,160 --> 00:10:15,280 Las dos cosas. 94 00:10:18,080 --> 00:10:20,280 Me aburro aquí, me aburro en el curro... 95 00:10:22,200 --> 00:10:23,640 ÿNo te gusta trincar a los malos? 96 00:10:27,640 --> 00:10:28,760 Solo a alguno. 97 00:10:30,959 --> 00:10:34,080 Estaba pensando en hacer unas oposiciones. 98 00:10:35,160 --> 00:10:36,400 Era buena estudiante, la verdad. 99 00:10:37,800 --> 00:10:39,360 Y el dinero no me importa tanto. 100 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 ÿNo? 101 00:10:44,160 --> 00:10:45,160 No. 102 00:10:51,160 --> 00:10:52,640 Entonces, ÿno estás en venta? 103 00:10:56,119 --> 00:10:57,400 Eso no se pregunta. 104 00:11:00,520 --> 00:11:01,720 Estás guapa todavía. 105 00:11:03,239 --> 00:11:04,239 ÿTodavía? 106 00:11:18,119 --> 00:11:20,160 Tengo una cama, ÿsabes? ÿAh, sí? 107 00:11:20,680 --> 00:11:22,560 Y un par de horas, antes de entrar al turno. 108 00:11:24,280 --> 00:11:26,320 Es que he perdido la costumbre de hacerlo en la cama. 109 00:11:30,119 --> 00:11:31,920 Pues a mí me siguen poniendo las camas. 110 00:11:37,479 --> 00:11:38,680 Vamos, Guerrero. 111 00:11:43,840 --> 00:11:45,360 (Pasos) 112 00:11:52,280 --> 00:11:53,680 Perdone, no le oí entrar. 113 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Si le soy sincero, me gustaba este silencio. 114 00:11:57,840 --> 00:11:59,040 Ya no hay lugares así. 115 00:11:59,479 --> 00:12:02,280 Solo se me ocurre una iglesia pequeña en algún lugar perdido. 116 00:12:02,640 --> 00:12:03,640 Gracias. 117 00:12:03,720 --> 00:12:06,239 Entonces, será mejor que le deje solo para que pueda disfrutar. 118 00:12:06,560 --> 00:12:07,560 Sol, ÿverdad? 119 00:12:09,879 --> 00:12:11,040 ÿNos conocemos? 120 00:12:12,320 --> 00:12:13,959 La gitana más guapa de Cascorro. 121 00:12:16,879 --> 00:12:18,959 Por favor, dele esta nota a su marido. 122 00:12:20,239 --> 00:12:21,280 Es importante. 123 00:12:22,959 --> 00:12:24,040 ÿQuién es usted? 124 00:12:24,800 --> 00:12:27,760 Enhorabuena. Su galería es excepcional. 125 00:12:28,479 --> 00:12:29,520 Buenas tardes. 126 00:12:41,600 --> 00:12:42,959 (Puerta cerrándose) 127 00:12:45,040 --> 00:12:46,119 Joder. 128 00:13:03,000 --> 00:13:04,080 Hola, Clemen. 129 00:13:06,320 --> 00:13:09,080 No sabía lo de tu padre. No tenía ni idea. 130 00:13:10,200 --> 00:13:11,360 El mío también ha muerto. 131 00:13:15,119 --> 00:13:16,119 ÿEs tuyo? 132 00:13:17,040 --> 00:13:18,239 Se llama Iván. 133 00:13:19,560 --> 00:13:21,239 Di hola, cariño. -Hola. 134 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Hola, campeón. 135 00:13:23,680 --> 00:13:24,720 ÿEstás casada? 136 00:13:28,479 --> 00:13:30,640 ÿY qué, vas a coger el bar? No, qué va. 137 00:13:31,280 --> 00:13:34,479 Estoy en Madrid solo por los papeleos. Es un lío, ya sabes. 138 00:13:35,439 --> 00:13:36,959 Solamente nos vamos a quedar unos días. 139 00:13:38,280 --> 00:13:39,640 Tienes muchas cosas que contarme. 140 00:13:40,239 --> 00:13:42,160 Y tú, ÿno? Bah, yo no. 141 00:13:42,760 --> 00:13:43,800 Chorradas. 142 00:13:48,800 --> 00:13:49,959 Estás... 143 00:13:50,959 --> 00:13:53,360 Joder, me he emocionado de verte. 144 00:13:54,760 --> 00:13:55,879 Estás muy guapo. 145 00:13:58,160 --> 00:13:59,879 Ya nos veremos, Clemen. Claro. 146 00:14:45,080 --> 00:14:46,600 ÿCuántos tíos tienes ahí fuera? 147 00:14:48,720 --> 00:14:49,840 Depende. 148 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 Tres de día, dos de noche. 149 00:14:52,520 --> 00:14:53,720 Por la noche está él. 150 00:14:56,520 --> 00:14:59,400 Pues ya hemos cenado, ÿno? Yo me voy para casa. 151 00:14:59,720 --> 00:15:01,600 Estate tranquilo y escucha a tu hermano Tomás. 152 00:15:02,119 --> 00:15:03,439 No me toques los cojones, Daniel. 153 00:15:03,840 --> 00:15:06,080 Que te calles y te tomes otra copa de vino. 154 00:15:08,840 --> 00:15:10,239 Bueno, te escuchamos, hermano. 155 00:15:13,200 --> 00:15:15,520 Las cuentas y propiedades que tengáis a vuestro nombre 156 00:15:15,600 --> 00:15:18,600 tienen que estar limpias. Pueden ser investigadas. 157 00:15:19,800 --> 00:15:22,520 Hay un hombre que se ha encargado de lavarlo todo, de moverlo, 158 00:15:22,600 --> 00:15:24,040 de construir nuestro... 159 00:15:25,200 --> 00:15:27,720 nuestra empresa, la parte financiera, por lo menos. 160 00:15:28,280 --> 00:15:29,680 Y ese hombre... Iriarte. 161 00:15:31,119 --> 00:15:32,239 Iriarte, sí. 162 00:15:33,200 --> 00:15:34,320 Está detenido, 163 00:15:35,720 --> 00:15:37,360 por cuestiones políticas. 164 00:15:38,040 --> 00:15:40,959 Por lo visto, su bufete lleva gente muy relevante. 165 00:15:41,239 --> 00:15:43,239 Ese es precisamente nuestro cortafuegos. 166 00:15:43,800 --> 00:15:44,920 No hay ningún peligro. 167 00:15:45,840 --> 00:15:47,400 Vamos, que elegiste bien a tu socio. 168 00:15:48,879 --> 00:15:50,119 No es mi socio, Daniel. 169 00:15:51,119 --> 00:15:53,239 Trabaja para mí. Para nosotros. 170 00:15:54,040 --> 00:15:55,360 Para nosotros, sí. 171 00:15:56,720 --> 00:15:59,840 Iriarte no dirá nada si se siente seguro, y lo está. 172 00:16:01,720 --> 00:16:03,479 Aun así, le han trincado. Como a ti. 173 00:16:05,800 --> 00:16:07,239 Como a mí, sí. 174 00:16:08,720 --> 00:16:09,800 Por eso lo digo. 175 00:16:12,320 --> 00:16:15,760 Cuando alguien hace algo chungo y lo hace a lo grande, 176 00:16:15,840 --> 00:16:17,720 y se hace rico con ello, 177 00:16:18,400 --> 00:16:19,840 no le cogen nunca. 178 00:16:20,320 --> 00:16:22,200 Nunca, porque no se puede. 179 00:16:24,879 --> 00:16:26,959 Porque él ha inventado el puto chanchullo. 180 00:16:28,080 --> 00:16:29,680 No, ÿeh? No. 181 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 Vaya... 182 00:16:34,080 --> 00:16:35,200 Le delatan, 183 00:16:36,320 --> 00:16:37,600 pero no le trincan. 184 00:16:43,080 --> 00:16:45,959 Pero, bueno, el viejo está muerto, ÿno? 185 00:16:46,360 --> 00:16:47,840 Así que para qué hurgar más. 186 00:16:48,720 --> 00:16:49,920 ÿO hay algo más? 187 00:16:50,959 --> 00:16:53,000 Que tenemos a un Lobo muerto. Sol... 188 00:16:54,119 --> 00:16:56,920 El tío Lobo, el buen amigo de papá. 189 00:17:00,320 --> 00:17:02,680 16 tiros en ese cuerpecillo andaluz, 190 00:17:03,360 --> 00:17:05,560 con esas rayitas finas en sus camisas 191 00:17:06,119 --> 00:17:07,439 y la peste a colonia dulce. 192 00:17:10,080 --> 00:17:12,239 Pero el Lobito se ha escapado. Ya basta, Sol. 193 00:17:14,520 --> 00:17:15,640 ¡Qué chapuza! 194 00:17:16,280 --> 00:17:19,320 Ese hablará por los codos cuando le cojan. 195 00:17:21,520 --> 00:17:22,600 Y le cogerán. 196 00:17:23,200 --> 00:17:24,560 Alfonsito no hablará. 197 00:17:29,439 --> 00:17:31,080 Esto es idea tuya, supongo. 198 00:17:33,280 --> 00:17:34,439 Toda esta historia, 199 00:17:35,239 --> 00:17:36,720 para prepararme el camino. 200 00:17:38,800 --> 00:17:40,840 Ese es el regalo de mi marido para ti, Daniel. 201 00:17:42,760 --> 00:17:44,239 El lugar de Lobo en el sur. 202 00:17:45,520 --> 00:17:46,520 Y su farlopa. 203 00:17:48,320 --> 00:17:50,439 La mitad del chiringuito para el hijo pródigo. 204 00:17:53,520 --> 00:17:54,560 Para ti. 205 00:17:57,280 --> 00:17:58,320 Bienvenido. 206 00:17:59,400 --> 00:18:00,879 ¡Que te sientes, coño! 207 00:18:04,560 --> 00:18:05,800 Sol... 208 00:18:08,160 --> 00:18:09,400 Tu mujer está borracha. 209 00:18:22,160 --> 00:18:23,760 (BORRACHO) Se ven grietas en el muro. 210 00:18:25,800 --> 00:18:28,119 Pero bueno, eso se cubre, 211 00:18:29,560 --> 00:18:30,640 se arregla 212 00:18:32,280 --> 00:18:34,000 y hace que el muro sea más fuerte. 213 00:18:36,600 --> 00:18:38,479 Como las capas de pintura en un lienzo, 214 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 cubriendo las arrugas, endureciéndolo. 215 00:18:43,439 --> 00:18:45,000 Eres un gilipollas. 216 00:18:47,160 --> 00:18:48,400 Voy a comprar un local. 217 00:18:49,119 --> 00:18:51,000 Mira, muy buena idea. 218 00:18:52,000 --> 00:18:53,400 Eso sí que lo puedes hacer. 219 00:18:53,879 --> 00:18:56,080 Puedes comprar lo que te salga de los cojones. 220 00:19:07,080 --> 00:19:09,439 Pues fue mi mujer la que me dijo que te enviara al sur, 221 00:19:10,280 --> 00:19:11,920 que, si no, ibas acabar conmigo. 222 00:19:12,959 --> 00:19:14,080 Eso dice ella. 223 00:19:15,400 --> 00:19:19,080 Sí, quiero que te vayas para poder estar tranquilos. 224 00:19:29,959 --> 00:19:31,360 No sabes nadar. 225 00:19:31,879 --> 00:19:33,119 Ninguno sabemos. 226 00:19:33,600 --> 00:19:34,600 Yo sí. 227 00:19:39,760 --> 00:19:40,840 Ninguno. 228 00:19:46,760 --> 00:19:48,080 He perdido mi copa. 229 00:19:51,400 --> 00:19:52,520 Yo también quiero más. 230 00:20:05,239 --> 00:20:06,920 Daniel tiene más cicatrices que yo. 231 00:20:11,520 --> 00:20:12,879 Y Tomás no tiene ninguna. 232 00:20:13,840 --> 00:20:14,879 Bueno, sí. 233 00:20:15,840 --> 00:20:17,879 Una pequeñita que le hizo una niña gitana. 234 00:20:21,600 --> 00:20:24,640 Tomás siempre estaba detrás, escondido en la sombra, 235 00:20:25,320 --> 00:20:27,840 donde no se sangra, ÿeh? 236 00:20:28,520 --> 00:20:29,640 Ahí no se sangra. 237 00:20:31,640 --> 00:20:34,160 Anda, vete a por otra botella y rellena los vasos. 238 00:20:36,439 --> 00:20:38,840 Vete tú, me gusta estar en el agua. 239 00:20:47,200 --> 00:20:51,160 Es la primera vez que estoy en una piscina así, en una casa. 240 00:20:53,920 --> 00:20:55,080 Me gusta. 241 00:20:58,520 --> 00:21:01,000 Si, por lo menos, alguno de nosotros supiera nadar... 242 00:21:03,600 --> 00:21:06,320 Somos de secano, de otro sitio. 243 00:21:07,720 --> 00:21:08,760 Todos. 244 00:21:09,560 --> 00:21:10,840 Voy a por otra botella. 245 00:21:11,959 --> 00:21:13,080 Pues trae vasos. 246 00:21:27,360 --> 00:21:29,920 Sé que quieres joderle, para eso has venido. 247 00:21:40,720 --> 00:21:42,160 Odias a mi hermano. 248 00:21:46,640 --> 00:21:48,920 Odio a toda tu puta familia paya. 249 00:22:05,600 --> 00:22:06,640 ¡Sol! 250 00:22:07,600 --> 00:22:09,600 Venga, sal ya del agua, que está a punto de amanecer. 251 00:22:11,160 --> 00:22:13,560 Ellos os llevarán a casa, que acaban el turno ahora. 252 00:22:14,520 --> 00:22:15,840 Ahí tenéis toallas. 253 00:22:17,280 --> 00:22:18,280 Bueno... 254 00:22:19,000 --> 00:22:20,080 Se ha acabado la reunión. 255 00:22:22,040 --> 00:22:23,400 Habrá que repetir, ÿeh? 256 00:22:33,920 --> 00:22:36,080 (Música de suspense) 257 00:22:50,920 --> 00:22:51,920 Buenas tardes. 258 00:22:58,160 --> 00:22:59,200 Buenas tardes. 259 00:23:05,520 --> 00:23:07,479 ÿNos levantamos? ÿNos levantamos? 260 00:23:07,560 --> 00:23:08,600 Así. 261 00:23:09,479 --> 00:23:10,879 Vas a caer reventado hoy. 262 00:23:13,640 --> 00:23:15,600 ¡Suelta! -Vale. 263 00:23:22,119 --> 00:23:24,680 ¡Vaya! Estaba pensando en llamarte. 264 00:23:27,280 --> 00:23:29,920 Dicen que tus jefes están nerviosos con la matanza del cortijo. 265 00:23:30,200 --> 00:23:33,320 Bueno, siempre nos hacen parecer un poco inútiles. 266 00:23:34,760 --> 00:23:36,080 ÿQuién coño te cuenta esas cosas? 267 00:23:36,520 --> 00:23:38,000 Pensaba que yo era tu contacto. 268 00:23:38,080 --> 00:23:39,160 Soy subdirectora. 269 00:23:41,119 --> 00:23:42,959 Entonces, sabrás si soltarán pronto a Iriarte. 270 00:23:43,439 --> 00:23:44,600 Tú eres la policía. 271 00:23:45,479 --> 00:23:46,680 ÿSabes que está aislado, 272 00:23:46,760 --> 00:23:48,879 con vigilancia especial y todo el cuento ese? 273 00:23:48,959 --> 00:23:50,160 Sí, sí, lo sé. 274 00:23:51,560 --> 00:23:54,360 Esa misma vigilancia les hubiera venido bien a los Lobo, ÿno crees? 275 00:23:57,600 --> 00:23:59,360 ÿHay conexión entre Iriarte y Cádiz? 276 00:24:00,000 --> 00:24:03,640 Alfonso Lobo, un niño pijo con muchas respuestas. 277 00:24:09,800 --> 00:24:12,239 Mira, no sé por qué, pero me tienen al margen de muchas cosas. 278 00:24:12,840 --> 00:24:15,239 A ti no. Y tampoco sé por qué. 279 00:24:16,560 --> 00:24:17,959 Quizá te estás follando a alguien, 280 00:24:18,720 --> 00:24:20,920 seguramente al que te dio el chivatazo de Iriarte. 281 00:24:21,920 --> 00:24:24,400 ÿQuién es, alguien de la UDEF? 282 00:24:25,920 --> 00:24:28,640 No seas grosera, Ángela, que podíamos ser amigas. 283 00:24:30,800 --> 00:24:34,200 Ese tipo no ha asesinado a nadie, está huyendo por miedo. 284 00:24:35,479 --> 00:24:37,560 Eso no te lo dirán en la rueda de prensa mañana. 285 00:24:38,080 --> 00:24:39,320 ÿMe puedes confirmar eso? 286 00:24:39,400 --> 00:24:41,280 (MEGAFONÍA) "Señores pasajeros, próxima estación: Córdoba". 287 00:24:41,360 --> 00:24:42,400 Claro que no. 288 00:24:44,080 --> 00:24:45,920 Tú avísame cuando capturéis a ese chaval 289 00:24:46,239 --> 00:24:48,760 y yo te daré las transcripciones del juez con tu querido Iriarte. 290 00:24:51,760 --> 00:24:52,959 Me vuelvo a turista. 291 00:24:55,040 --> 00:24:56,080 Márquez. 292 00:24:57,479 --> 00:25:01,000 El chivatazo, como tú lo llamas, viene de muy arriba. 293 00:25:49,479 --> 00:25:50,920 Vaya, la rubia. 294 00:25:53,640 --> 00:25:54,959 ÿQué cojones haces tú aquí? 295 00:25:55,439 --> 00:25:56,560 Quiero hablar con don Javier. 296 00:25:59,239 --> 00:26:01,520 ÿNo se te ha dicho ya que no queremos volver a verte? 297 00:26:04,239 --> 00:26:05,280 ÿPor qué? 298 00:26:15,160 --> 00:26:17,920 Vete yendo a tomar viento antes de que se me caliente la cabeza. 299 00:26:20,200 --> 00:26:22,400 ÿNo me has oído? Que te vayas. 300 00:26:24,479 --> 00:26:25,520 ¡Que te vayas! 301 00:26:27,000 --> 00:26:28,560 ¡A tomar por culo de aquí ya, hombre! 302 00:26:42,600 --> 00:26:44,200 (ALFONSO) ¡Que le den por culo a la policía! 303 00:26:44,280 --> 00:26:45,920 ¡Eres mi puto banquero! 304 00:26:47,239 --> 00:26:48,239 López... 305 00:26:48,320 --> 00:26:49,400 ¡López! 306 00:26:49,840 --> 00:26:52,680 ¡Hijo de puta, te mato, te mato! 307 00:26:53,200 --> 00:26:55,439 ¡Te mato, te voy a matar, te voy a matar! 308 00:26:55,520 --> 00:26:57,200 Te voy a matar. 309 00:27:06,600 --> 00:27:07,800 ¡Hijo de puta! 310 00:27:08,200 --> 00:27:09,320 ¡Hijo de puta! 311 00:27:25,560 --> 00:27:26,879 Tomás, Tomás... 312 00:27:27,360 --> 00:27:29,239 Tomás, coño. Por el amor de Dios, Tomás. 313 00:27:30,119 --> 00:27:32,479 No, no, no, no, esto es una mierda que acabo de comprar. 314 00:27:33,400 --> 00:27:36,280 Que no, que está limpio. ¡Que está limpio, te lo juro! 315 00:27:37,040 --> 00:27:38,520 Tomás, ÿqué coño ha pasado? 316 00:27:40,800 --> 00:27:41,920 ÿCómo que no sabes? 317 00:27:43,600 --> 00:27:44,800 ¡Iba a pagar! 318 00:27:49,520 --> 00:27:51,320 ¡Pero no ha sido suficiente! 319 00:27:51,400 --> 00:27:52,959 ¡Entraron con fusiles! 320 00:27:56,040 --> 00:27:58,560 ¡Tomás, yo estoy en la mierda y yo no sé dónde ir! 321 00:28:01,680 --> 00:28:02,800 Te mando ayuda. 322 00:28:31,760 --> 00:28:32,760 Sí. 323 00:28:35,200 --> 00:28:37,760 Sí, ya puedes decirle a Walter que hemos cumplido nuestra parte. 324 00:28:40,320 --> 00:28:41,479 Sí, espera. 325 00:28:55,560 --> 00:28:57,439 Bien, lo tengo, me pongo a ello. 326 00:28:58,119 --> 00:28:59,400 Cuando acabe, ÿte llamo a ti? 327 00:29:01,119 --> 00:29:02,680 Bien, eso haré. 328 00:29:11,760 --> 00:29:14,080 (Música de suspense) 329 00:29:53,000 --> 00:29:55,840 Hay testigos que afirman haber visto a alguien huir a caballo 330 00:29:55,920 --> 00:29:58,560 "campo a través, pero, de momento, se desconoce el paradero 331 00:29:58,640 --> 00:30:00,119 del hijo único de la familia Lobo". 332 00:30:01,920 --> 00:30:03,080 "'Diario de Cádiz'". 333 00:30:03,160 --> 00:30:06,320 "ÿPodría facilitar el nombre de las otras dos víctimas del cortijo?". 334 00:30:09,520 --> 00:30:12,520 Las ruedas de prensa es lo que tienen, que son una mierda. 335 00:30:13,040 --> 00:30:14,720 De todas formas, yo creo que ha salido bastante bien. 336 00:30:14,800 --> 00:30:16,680 Salgado, gracias. -A usted, señoría. 337 00:30:16,760 --> 00:30:18,720 Pronto daremos con él. No puede estar muy lejos. 338 00:30:19,160 --> 00:30:20,320 Bueno, yo me vuelvo a Madrid. 339 00:30:20,400 --> 00:30:23,119 La inspectora Márquez se queda. Acompáñeles con lo que sea. 340 00:30:24,160 --> 00:30:26,360 Supongo que ahora nos zampamos unos chanquetes y listo, ÿno? 341 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 ÿCómo dice? 342 00:30:29,680 --> 00:30:30,959 No he desayunado, eso es todo. 343 00:30:33,280 --> 00:30:35,320 Salgado, tengo un poco de prisa. ÿMe pide un coche, por favor? 344 00:30:35,720 --> 00:30:36,720 Sí. 345 00:30:40,920 --> 00:30:42,280 Te estás poniendo muy pesadita. 346 00:30:42,879 --> 00:30:43,920 Me mintió, señoría. 347 00:30:44,000 --> 00:30:45,280 Y me estoy empezando a cansar. 348 00:30:45,360 --> 00:30:48,600 La orden de detener a Iriarte y el chivatazo a la prensa mundial 349 00:30:48,879 --> 00:30:51,680 no ha salido de la UDEF ni de nadie del departamento. 350 00:30:52,479 --> 00:30:54,840 Sé que viene de mucho más arriba y me pregunto por qué. 351 00:30:56,680 --> 00:30:58,479 Espero que aquí te despejes y que saques algo en claro, 352 00:30:59,680 --> 00:31:02,520 porque tus putas especulaciones empiezan a tocarme los huevos. 353 00:31:05,560 --> 00:31:06,920 Coged al Alfonso ese, anda. 354 00:31:08,800 --> 00:31:11,320 Después hablaré con tus jefes para que te tomes unas vacaciones. 355 00:31:12,320 --> 00:31:13,920 Nació usted ya jubilado, Matas. 356 00:31:22,400 --> 00:31:23,720 Bueno, pues seguid buscando. 357 00:31:24,439 --> 00:31:25,560 ¡Que sigáis buscando! 358 00:31:39,840 --> 00:31:41,000 Nadie sabe nada. 359 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 ÿPor qué no me contaste antes lo de Carmen? 360 00:31:51,119 --> 00:31:53,239 ÿPara qué? ÿCómo que para qué? 361 00:31:53,840 --> 00:31:57,160 Soy su padre. Para hablar con ella y ponerle remedio a esto. 362 00:31:58,119 --> 00:32:00,360 Ya sabemos cómo le pones tú remedio a las cosas. 363 00:32:01,800 --> 00:32:02,920 ÿNo te das cuenta? 364 00:32:04,680 --> 00:32:06,360 Carmen está haciendo lo mismo que tú. 365 00:32:07,080 --> 00:32:08,600 ÿQué sabe Carmen lo qué hago yo? 366 00:32:09,520 --> 00:32:10,720 Claro que sabe. 367 00:32:11,800 --> 00:32:13,959 Ella ve, oye lo que se dice. 368 00:32:15,080 --> 00:32:16,200 Quiere ser como tú. 369 00:32:17,959 --> 00:32:19,959 Pero no voy a permitir que arrastres a tu hija. 370 00:32:20,840 --> 00:32:22,680 No voy a dejar que a ella también me la quites. 371 00:32:24,840 --> 00:32:26,640 ÿHasta cuándo vas a seguir con esa mierda? 372 00:32:27,640 --> 00:32:28,640 ÿEh? 373 00:32:29,720 --> 00:32:31,840 ÿHasta cuándo me lo vas a restregar por la cara? 374 00:32:33,320 --> 00:32:34,520 ¡También era mi hijo! 375 00:32:36,000 --> 00:32:38,119 Aunque me la tenga que llevar al fin del mundo, 376 00:32:40,119 --> 00:32:42,400 por mis muertos que no voy a dejar que se parezca a ti. 377 00:32:43,439 --> 00:32:45,479 Tu mierda se lo está comiendo todo, Tomás. 378 00:32:46,400 --> 00:32:47,439 ÿTe das cuenta? 379 00:32:48,800 --> 00:32:52,239 Mi mierda es tu mierda, que no se te olvide. 380 00:32:52,920 --> 00:32:54,879 (Móvil) 381 00:32:57,439 --> 00:32:58,479 Dime. 382 00:33:01,280 --> 00:33:02,560 Pues seguid buscando. 383 00:33:06,840 --> 00:33:09,000 Me da igual. ¡Que sigáis buscando, cojones! 384 00:33:15,040 --> 00:33:16,879 (Pasos) 385 00:33:22,360 --> 00:33:23,680 (Puerta abriéndose) 386 00:34:03,360 --> 00:34:05,119 Soy yo. Soy Carmen 387 00:34:09,720 --> 00:34:10,959 ¡No me jodas! 388 00:34:11,280 --> 00:34:12,560 ÿQué coño haces tú aquí? 389 00:34:13,239 --> 00:34:15,520 ÿCómo has entrado a casa? Por la azotea. 390 00:34:16,080 --> 00:34:17,160 Dale a la luz. 391 00:34:27,119 --> 00:34:28,400 ÿTe ha pasado algo? 392 00:34:29,959 --> 00:34:31,239 ÿSaben en casa que estás aquí? 393 00:34:32,760 --> 00:34:34,520 ÿY qué haces? Esconderse, cojones. 394 00:34:34,600 --> 00:34:35,680 ÿEs que no lo ves? 395 00:34:40,239 --> 00:34:41,640 La has liado, ÿa que sí? 396 00:34:45,760 --> 00:34:47,800 ÿTienes moto? No. 397 00:34:51,280 --> 00:34:53,119 ÿQué cojones...? ÿEstás herida? 398 00:34:54,400 --> 00:34:55,439 ÿY esto? 399 00:34:57,320 --> 00:34:58,879 Le he reventado la cabeza a un gitano. 400 00:34:59,720 --> 00:35:01,959 ÿCómo que le has reventado la cabeza? ÿTú estás loca o qué? 401 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 El abuelo los mataba. ÿQuién te ha dicho eso? 402 00:35:06,360 --> 00:35:07,400 Lo sé. 403 00:35:08,520 --> 00:35:10,160 Tu abuelo era un hijo de puta, Carmen. 404 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 Es verdad. 405 00:35:13,879 --> 00:35:15,360 Tu abuelo mató a algún gitano. 406 00:35:16,640 --> 00:35:18,920 Y tu tío también se habrá llevado a alguno por delante. 407 00:35:20,160 --> 00:35:22,320 Y tu padre, a lo mejor. 408 00:35:24,479 --> 00:35:26,280 Aunque tu padre también se los folla. 409 00:35:31,239 --> 00:35:32,640 Tío, ÿme puedo bajar al sur contigo? 410 00:35:33,520 --> 00:35:34,800 No quiero volver a casa. 411 00:35:35,479 --> 00:35:36,520 ¡Joder! 412 00:35:38,800 --> 00:35:39,959 Al sur... 413 00:35:41,400 --> 00:35:42,439 Mírala, 414 00:35:43,400 --> 00:35:44,800 qué bonita la Guerrera. 415 00:35:45,800 --> 00:35:46,879 Llama a su padre. 416 00:35:49,840 --> 00:35:51,520 Una buena hostia te tenían que haber dado. 417 00:35:55,400 --> 00:35:56,520 El gitano ese... 418 00:35:58,000 --> 00:35:59,080 ÿqué te había hecho? 419 00:35:59,680 --> 00:36:00,760 Nada. 420 00:36:04,920 --> 00:36:06,320 (RÍE) 421 00:36:12,520 --> 00:36:13,800 ÿDe quién es ese casco? 422 00:36:15,479 --> 00:36:16,520 Es mío. 423 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Venga, vamos. 424 00:36:29,640 --> 00:36:32,959 ÿHas visto? Estamos invirtiendo aquí un poco en decoración. 425 00:36:33,720 --> 00:36:36,520 Deberías tener cuidado con esa cría o se va a meter en líos. 426 00:36:37,160 --> 00:36:38,200 ÿY Sol? 427 00:36:39,080 --> 00:36:41,720 Abajo, en el coche. No ha querido subir. 428 00:36:42,879 --> 00:36:43,879 Claro. 429 00:36:45,360 --> 00:36:46,840 Dale un beso de mi parte. 430 00:36:55,320 --> 00:36:56,680 Eres un puto cabrón. 431 00:37:02,800 --> 00:37:04,360 Hoy tu padre ha dicho que te quedas en casa, 432 00:37:04,439 --> 00:37:05,680 pero mañana vuelves al colegio. 433 00:37:07,000 --> 00:37:09,080 Que no vuelvo. Claro que vuelves. 434 00:37:10,040 --> 00:37:11,040 ÿY el móvil? 435 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 No hay móvil. Y no se hable más. 436 00:37:14,920 --> 00:37:16,959 Da igual, si tú y yo no hablamos. 437 00:37:18,479 --> 00:37:20,959 Pues eso. Vete a tu cuarto, Carmen. 438 00:37:22,879 --> 00:37:25,320 No te das cuenta, ÿverdad? No te enteras de nada. 439 00:37:25,760 --> 00:37:27,479 Estás solo a lo tuyo y no te das cuenta de nada. 440 00:37:28,760 --> 00:37:30,640 ÿDe qué me tengo que enterar? Soy tu madre... 441 00:37:30,720 --> 00:37:32,720 ¡Deja de repetirte a ti misma que eres mi madre! 442 00:37:32,840 --> 00:37:35,520 Que tú eres la gitana. ¡Eso es lo que eres tú, la gitana! 443 00:37:45,320 --> 00:37:48,239 Es un trasto. El otro día se hizo una cicatriz en la barbilla... 444 00:37:49,239 --> 00:37:50,760 ÿCuántos años tiene? Cinco. 445 00:37:51,400 --> 00:37:54,640 No es tuyo. No, no, claro. Claro que no. 446 00:37:56,720 --> 00:37:58,560 Siento no haberme enterado de lo de tu padre. 447 00:38:01,000 --> 00:38:02,560 Hace años que no paso por el bar. Ya. 448 00:38:05,520 --> 00:38:07,439 ÿTe imaginas que tu padre me viera aquí sentada? 449 00:38:09,280 --> 00:38:10,640 Se volvería loco. 450 00:38:12,360 --> 00:38:13,360 Fijo. 451 00:38:18,640 --> 00:38:20,280 Veo que vas a cambiar las cosas. 452 00:38:21,560 --> 00:38:22,640 Sí. 453 00:38:26,600 --> 00:38:29,680 Me voy, tengo al niño con la vecina. 454 00:38:30,280 --> 00:38:31,879 Te quedarás unos días más, ÿno? Poco. 455 00:38:33,280 --> 00:38:34,439 Estoy mirando un local. 456 00:38:35,800 --> 00:38:37,200 Me ha gustado verte, Clemen. 457 00:38:40,160 --> 00:38:42,200 Anda, acompáñame a la puerta. 458 00:38:44,920 --> 00:38:46,160 Nunca me dieron tu teléfono. 459 00:38:46,239 --> 00:38:48,160 Se lo pedí yo, mejor así. 460 00:38:49,560 --> 00:38:52,239 Te llamaré. Iremos al cine e invitarás tú. 461 00:38:52,320 --> 00:38:55,080 Claro que sí. Han abierto unos muy chulos ahí al lado. 462 00:38:57,200 --> 00:38:58,360 Cuídate, por favor. 463 00:39:12,280 --> 00:39:14,600 (Música de suspense) 464 00:39:36,800 --> 00:39:38,680 Puedes quedarte un rato si quieres, yo entro ahora. 465 00:39:39,239 --> 00:39:40,560 (Móvil) 466 00:39:41,119 --> 00:39:42,400 (Móvil) 467 00:39:42,920 --> 00:39:44,000 ÿNo lo vas a coger? 468 00:39:45,920 --> 00:39:47,320 Prefiero follarte otra vez. 469 00:39:47,400 --> 00:39:48,800 (Móvil) 470 00:39:49,439 --> 00:39:50,720 (Móvil) 471 00:39:51,160 --> 00:39:52,840 No vas a fiarte de mí nunca, ÿverdad? 472 00:39:56,000 --> 00:39:57,200 Y si dejo el cuerpo, 473 00:39:58,320 --> 00:39:59,560 ÿte fiarías más de mí? 474 00:40:01,800 --> 00:40:04,200 Prefiero que estés dentro, me pone más. 475 00:40:04,280 --> 00:40:06,680 (Móvil) 476 00:40:07,520 --> 00:40:08,840 (Móvil) 477 00:40:09,600 --> 00:40:10,840 (Móvil) 478 00:40:11,879 --> 00:40:13,320 (Móvil) 479 00:40:14,040 --> 00:40:15,360 (Móvil) 480 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 Dime. 481 00:40:19,479 --> 00:40:20,600 ÿQué coño dices? 482 00:40:21,320 --> 00:40:22,680 ¡Estoy ahí ya, no hagas nada! 483 00:40:24,720 --> 00:40:26,760 ¡Ya hueles a tierra mojada, Guerrero! 484 00:40:28,000 --> 00:40:29,040 ¡Abre! 485 00:40:29,439 --> 00:40:31,160 ¡Vamos, abre! 486 00:40:31,439 --> 00:40:33,520 ¡Abre la puta puerta, maricona! 487 00:40:33,959 --> 00:40:35,520 ¡Te voy a sacar las tripas! 488 00:40:39,000 --> 00:40:40,280 ¡Joder, abre! 489 00:40:40,600 --> 00:40:41,600 ¡Abrid, vamos! 490 00:40:42,520 --> 00:40:44,520 ¡Abre, me cago en mi raza, quita! 491 00:40:46,520 --> 00:40:47,800 ¡Abre! 492 00:40:48,400 --> 00:40:49,760 ¡Abre, maricón! 493 00:40:50,200 --> 00:40:51,600 ¡Abre! 494 00:40:52,439 --> 00:40:54,400 (Golpes en la puerta) 495 00:40:56,280 --> 00:40:57,879 ¡Abre la puta puerta! 496 00:41:02,760 --> 00:41:04,200 (Golpes en la puerta) 497 00:41:07,239 --> 00:41:09,080 ¡Abre la puta puerta, maricona! 498 00:41:11,239 --> 00:41:13,080 ¡Si estás aquí, mierda! 499 00:41:15,239 --> 00:41:17,280 Te voy a sacar los ojos, hijo de puta. 500 00:41:17,680 --> 00:41:19,360 Te lo juro por mis putos muertos 501 00:41:19,439 --> 00:41:21,360 que vais a pagar todo lo que le habéis hecho a mi Manuela. 502 00:42:03,720 --> 00:42:04,879 ¡Dani! 503 00:42:43,959 --> 00:42:45,320 (Disparo) 35886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.