All language subtitles for Gigantes - 01x03 - Confluencias.DVDRip.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,239 --> 00:00:17,760 (Ladridos) 2 00:00:43,800 --> 00:00:45,000 Ya est�. V�monos. 3 00:00:46,239 --> 00:00:47,320 Espera. 4 00:00:58,680 --> 00:01:00,080 (Gritos) 5 00:01:21,840 --> 00:01:23,760 Hay un puente m�s adelante. Ten cuidado. 6 00:01:23,840 --> 00:01:25,920 �C�mo mierda conoces estos caminos? 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,040 Crec� aqu�. 8 00:01:28,560 --> 00:01:30,439 (Ladridos) 9 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 Lleva una semana y aún sale pus. Tendr�as que ir a v�rtelo. 10 00:01:47,720 --> 00:01:48,879 O llamar a Nú�ez. 11 00:01:49,640 --> 00:01:52,760 No. Est� un poco infectado, pero no es nada. 12 00:01:57,040 --> 00:01:59,119 Dice la ni�a que no la dejas salir el s�bado. 13 00:01:59,800 --> 00:02:00,879 Est� castigada. 14 00:02:01,680 --> 00:02:03,560 Eso dice. �Qu� ha hecho? 15 00:02:04,959 --> 00:02:06,080 No tiene respeto. 16 00:02:07,920 --> 00:02:09,520 Tienes que aflojar un poquito, Sol. 17 00:02:10,640 --> 00:02:11,800 Solo es una cr�a. 18 00:02:13,680 --> 00:02:15,080 Est� castigada y ya est�. 19 00:02:18,200 --> 00:02:19,439 (Mensaje de m�vil) 20 00:02:31,920 --> 00:02:33,239 �Qu� va a pasar ahora con Daniel? 21 00:02:35,600 --> 00:02:37,000 Todav�a es pronto, no s�. 22 00:02:48,040 --> 00:02:49,920 Dejamos la mugre atr�s hace a�os, Tom�s. 23 00:02:51,560 --> 00:02:53,320 No quiero que vuelva a meterse en casa. 24 00:03:19,840 --> 00:03:22,760 (Campanadas) 25 00:03:31,600 --> 00:03:33,560 Creo que lo voy a tirar todo a tomar por culo. 26 00:03:35,239 --> 00:03:38,119 Me parece bien. Llama a alguien y que se lo lleven. 27 00:03:48,600 --> 00:03:49,680 Y luego, �qu�? 28 00:03:51,200 --> 00:03:53,160 Mira, Daniel. Ya no soy un cr�o, �vale? 29 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 As� que d�jame tranquilo con esa mierda, estoy bien as�. 30 00:03:57,720 --> 00:04:00,400 Ya. Jug�ndote la vida por cuatro perras. 31 00:04:00,760 --> 00:04:01,760 Vete al carajo. 32 00:04:01,920 --> 00:04:03,239 �No te ha dado Tom�s tu pasta? 33 00:04:03,560 --> 00:04:05,720 Pues g�statela en putas y en lo que te d� la gana. 34 00:04:06,000 --> 00:04:07,160 Pero a m� d�jame en paz. 35 00:04:10,000 --> 00:04:12,879 �Y tú qu� vas a hacer con la tuya? Ya sabes que tambi�n te la guarda. 36 00:04:13,879 --> 00:04:15,000 Yo paso de toda esa mierda. 37 00:04:15,760 --> 00:04:17,400 Prefiero... Tú no prefieres nada, Clemen. 38 00:04:18,040 --> 00:04:19,800 Tú vives de las putas migajas. 39 00:04:20,760 --> 00:04:24,680 Y yo te quiero a mi lado, comiendo del cocido, como antes. 40 00:04:27,800 --> 00:04:28,840 D�jame pasar. 41 00:04:30,280 --> 00:04:32,720 Todav�a no se te ha curado el p�rpado y no quiero dejarte ciego. 42 00:04:36,320 --> 00:04:37,640 Pero �tú no entiendes o qu� te pasa? 43 00:04:38,280 --> 00:04:39,560 Ahora, el negocio es de Tom�s. 44 00:04:39,640 --> 00:04:41,760 Padre ha muerto, por viejo y por cabr�n. 45 00:04:42,400 --> 00:04:45,119 Yo estoy bien as�. Lo que tú hagas es tu problema. 46 00:04:47,040 --> 00:04:48,640 Me gusta tu rencor, hermano. 47 00:04:49,320 --> 00:04:50,879 Eso es muy bueno para lo nuestro. 48 00:04:52,959 --> 00:04:54,239 Eres gilipollas. Quita. 49 00:05:15,479 --> 00:05:16,680 �Aqu� se puede hablar? 50 00:05:18,400 --> 00:05:21,080 Esos solo miran las papeletas y las teles. 51 00:05:21,160 --> 00:05:23,320 Y la mitad no saben decir ni "hola" en cristiano. 52 00:05:25,680 --> 00:05:27,239 He estado mirando lo que me pediste. 53 00:05:28,040 --> 00:05:32,200 Necesito m�s informaci�n, pero, por lo que he podido averiguar, 54 00:05:32,280 --> 00:05:34,439 se trata de un abogado, un tal Iriarte, 55 00:05:34,520 --> 00:05:36,160 el que maneja el dinero de tu hermano. 56 00:05:37,040 --> 00:05:38,280 �Se le puede meter mano? 57 00:05:39,119 --> 00:05:41,720 Dif�cil, mientras el dinero est� en movimiento. 58 00:05:43,080 --> 00:05:46,600 La clave es la velocidad a la que lo mueven de un sitio a otro. 59 00:05:47,239 --> 00:05:50,760 Es como un rat�n de esos que no paran de dar vueltas en una jaula. 60 00:05:51,400 --> 00:05:52,959 Se mueve constantemente. 61 00:05:53,040 --> 00:05:55,119 Para cuando se localiza, ya est� en otra parte. 62 00:05:56,720 --> 00:05:58,000 Entonces, no hay nada que hacer. 63 00:05:59,640 --> 00:06:02,959 No, mientras el rat�n no se est� quieto. 64 00:06:13,879 --> 00:06:14,920 Dos por ciento. 65 00:06:16,280 --> 00:06:18,439 Otros trabajan por el cinco o el seis. 66 00:06:19,400 --> 00:06:22,040 Hasta el diez te clavan algunos. Yo solo el dos. 67 00:06:22,840 --> 00:06:27,239 Puedo moverte el dinero durante a�os sin que nadie sepa d�nde est�. 68 00:06:29,920 --> 00:06:31,840 No voy de listo ni hablo de m�s. 69 00:06:32,720 --> 00:06:35,119 Por eso sigo aqu� fuera, envejeciendo con mi esposa. 70 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 Soy un profesional, leal, 71 00:06:39,040 --> 00:06:40,080 al dinero. 72 00:06:40,959 --> 00:06:42,080 Y a mi mujer. 73 00:06:42,160 --> 00:06:44,879 Sigo enamorado de ella despu�s de 26 a�os. 74 00:06:45,959 --> 00:06:48,600 Vemos la tele y paseamos juntos cuando hace sol. 75 00:06:50,879 --> 00:06:52,479 Y todo el mundo conoce mi direcci�n. 76 00:06:53,040 --> 00:06:54,600 La misma desde hace 22 a�os. 77 00:06:55,040 --> 00:06:56,520 �Tú conoces a mucha gente as�? 78 00:06:59,520 --> 00:07:01,280 Pues eso es un hombre de fiar, 79 00:07:01,360 --> 00:07:02,920 uno que se viste por los pies. 80 00:07:03,000 --> 00:07:04,119 Ah, otra cosa. 81 00:07:04,520 --> 00:07:06,920 si vamos a trabajar juntos, me llamar�s Felipe. 82 00:07:07,879 --> 00:07:09,920 No me gustan los apodos ni esas hostias. 83 00:07:10,119 --> 00:07:11,879 No me parecen graciosos a mi edad. 84 00:07:12,320 --> 00:07:13,680 Eso tambi�n me lo he ganado. 85 00:07:15,200 --> 00:07:17,040 Felipe solo. Ya. 86 00:07:17,800 --> 00:07:19,920 Entonces, tú a m� me llamar�s solo Daniel. 87 00:07:21,439 --> 00:07:23,360 Aunque hay una cosa que tienes que saber, Felipe. 88 00:07:24,879 --> 00:07:26,160 Si me jodes... 89 00:07:27,280 --> 00:07:28,400 No te molestes. 90 00:07:29,879 --> 00:07:31,760 S� qui�n eres, Guerrero. 91 00:07:33,040 --> 00:07:34,879 Pero hace mucho que nadie me amenaza. 92 00:07:35,239 --> 00:07:36,959 Ni pu�etera falta que hace. 93 00:07:40,320 --> 00:07:42,600 Iriarte mueve el dinero en para�sos fiscales 94 00:07:42,680 --> 00:07:44,600 a trav�s de redes de sociedades interpuestas, 95 00:07:45,040 --> 00:07:47,640 por transferencias electr�nicas o entre corresponsales. 96 00:07:47,959 --> 00:07:50,119 �Hay constancia de su relaci�n con Tom�s Guerrero? 97 00:07:51,920 --> 00:07:53,080 �Adem�s de esto, quiere decir? 98 00:07:53,760 --> 00:07:55,280 S�, por supuesto. 99 00:07:56,720 --> 00:07:58,520 Varias transacciones a trav�s de una SL 100 00:07:58,600 --> 00:08:00,600 a nombre de la mujer de Guerrero, Sol Romero. 101 00:08:01,640 --> 00:08:03,720 La sociedad estuvo a su nombre hasta hace dos a�os. 102 00:08:04,879 --> 00:08:05,959 �Obras de arte? 103 00:08:06,840 --> 00:08:08,560 Material para implantes dentales. 104 00:08:09,360 --> 00:08:12,119 Acero sueco importado a trav�s de una empresa intermediaria italiana. 105 00:08:16,640 --> 00:08:19,000 Creemos que la muerte del padre traer� consecuencias. 106 00:08:19,520 --> 00:08:22,200 Tambi�n la salida de prisi�n del hermano mayor, Daniel Guerrero. 107 00:08:22,520 --> 00:08:24,200 Es m�s que probable que haya algún movimiento. 108 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 Habr�a que controlarlo. 109 00:08:27,200 --> 00:08:28,879 Es el momento de estar encima, se�or�a. 110 00:08:30,119 --> 00:08:33,119 Necesitamos una orden para pinchar los tel�fonos de Tom�s Guerrero 111 00:08:33,200 --> 00:08:34,439 y del bufete de Iriarte. 112 00:08:37,320 --> 00:08:39,680 Lo estudiar�, aunque le adelanto que no veo gran cosa. 113 00:08:40,280 --> 00:08:41,360 Yo creo, se�or�a, que... 114 00:08:41,439 --> 00:08:43,400 Su trabajo es creer, pero el m�o es estar seguro. 115 00:08:44,760 --> 00:08:46,200 Le dir� algo en un par de d�as. 116 00:08:47,400 --> 00:08:48,439 Gracias, se�or�a. 117 00:09:21,280 --> 00:09:22,320 Han cortado la luz. 118 00:09:24,560 --> 00:09:26,840 �Ese cacharro es tuyo? �A que mola? 119 00:09:26,920 --> 00:09:29,040 Claro, discreto. De puta madre. 120 00:09:29,520 --> 00:09:31,360 Tú tambi�n tienes un pedazo de carro, �no? 121 00:09:31,439 --> 00:09:32,800 Yo tengo un negocio detr�s. 122 00:09:32,879 --> 00:09:34,520 Tú no tienes nada. Solo das el cante. 123 00:09:39,600 --> 00:09:42,040 �Y la herencia de padre, eso no es nada? 124 00:09:42,119 --> 00:09:44,400 Cuidado, no llames la atenci�n. Solo te digo eso. 125 00:09:45,160 --> 00:09:46,879 Toma. Lo de Clemente. 126 00:09:54,360 --> 00:09:55,439 �Quieres? No. 127 00:10:03,320 --> 00:10:04,520 Esto es una mierda. 128 00:10:05,840 --> 00:10:07,160 Esperaba ver a Clemente. 129 00:10:09,119 --> 00:10:12,959 Clemente no quiere verte. Adem�s, yo quer�a visitar este sitio. 130 00:10:13,879 --> 00:10:15,879 Apesta. Huele como padre. 131 00:10:16,680 --> 00:10:17,720 Pues eso. 132 00:10:26,000 --> 00:10:28,080 Has dejado que todo esto se pudra, Tom�s. 133 00:10:29,439 --> 00:10:30,720 Eso a �l no le gustar�a. 134 00:10:31,920 --> 00:10:33,680 He creado riqueza para todos. 135 00:10:34,200 --> 00:10:35,239 Posici�n. 136 00:10:35,840 --> 00:10:36,959 Y todo, solo. 137 00:10:39,239 --> 00:10:41,200 Es verdad, Clemente no quiere saber nada de m�, 138 00:10:41,280 --> 00:10:42,600 solo darse de hostias. 139 00:10:43,439 --> 00:10:45,360 Pues all� �l. Ya es mayorcito. 140 00:10:46,200 --> 00:10:47,479 Yo ya no soy responsable. 141 00:10:49,280 --> 00:10:51,479 No me pareci� que fueran las cosas as� donde los Chitos. 142 00:10:51,879 --> 00:10:53,200 Hab�a muerto padre. 143 00:10:54,280 --> 00:10:56,080 Ese d�a ten�amos que ser una familia. 144 00:10:56,479 --> 00:10:58,400 Ya. Ese d�a... 145 00:11:01,000 --> 00:11:02,959 Oye, me ha gustado eso de pegar fuego a los Chitos. 146 00:11:03,600 --> 00:11:06,000 No me lo esperaba de ti. ¡Con dos cojones! 147 00:11:13,920 --> 00:11:15,560 ¡Cu�nta farlopa cortamos aqu�! 148 00:11:15,640 --> 00:11:18,320 No. Yo nunca cort� la droga. 149 00:11:18,400 --> 00:11:20,360 Es verdad, tú estudiabas. 150 00:11:21,600 --> 00:11:23,119 Las hostias me las llevaba yo. 151 00:11:23,360 --> 00:11:25,080 O los latigazos con el cinto. 152 00:11:25,479 --> 00:11:28,320 Todos tuvimos nuestra raci�n, Daniel, todos. 153 00:11:31,080 --> 00:11:32,119 S�. 154 00:11:33,920 --> 00:11:36,720 Yo mov�a la mierda de padre. Clemente, los chicos y yo 155 00:11:36,800 --> 00:11:39,320 nos enfrentamos a los putos gitanos hasta que los echamos. 156 00:11:39,680 --> 00:11:41,800 Incluso mam� le plant� cara al viejo alguna vez. 157 00:11:41,879 --> 00:11:43,200 Pero tú... Yo aguant�. 158 00:11:43,879 --> 00:11:45,439 Y, durante a�os, fui solo yo. 159 00:11:46,040 --> 00:11:47,119 Solo yo. 160 00:11:48,239 --> 00:11:49,360 M�rate. 161 00:11:50,640 --> 00:11:53,280 Vuelves a este sitio de mierda pidiendo explicaciones. 162 00:11:55,959 --> 00:11:58,000 La vida no es el patio de la c�rcel, Daniel. 163 00:11:59,040 --> 00:12:01,439 Tú la cagaste. Yo resist�. 164 00:12:04,800 --> 00:12:05,840 Cuidado, Tom�s. 165 00:12:06,760 --> 00:12:10,239 Has crecido, pero no suficiente. Yo sigo siendo tu hermano mayor. 166 00:12:10,800 --> 00:12:12,560 Y yo te quiero a mi lado, Daniel. 167 00:12:18,400 --> 00:12:20,000 �Te has pensado lo de controlar el sur? 168 00:12:20,760 --> 00:12:21,760 �Y Lobo? 169 00:12:21,959 --> 00:12:23,320 No te preocupes por eso. 170 00:12:25,520 --> 00:12:26,680 Ahora me tengo que ir. 171 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 ¡Tom�s! 172 00:12:34,520 --> 00:12:36,560 Mientras tanto, esto me lo quedo yo. 173 00:12:44,560 --> 00:12:45,800 (RADIO) "Para el estado de la mar, 174 00:12:45,879 --> 00:12:48,439 la previsi�n para las siguientes 24 horas 175 00:12:48,520 --> 00:12:51,920 para la zona de Almer�a costa sur, tenemos vientos del este". 176 00:12:53,160 --> 00:12:54,520 ¡Hostia puta! 177 00:12:58,640 --> 00:13:00,360 ¡Me cago en mis muertos! 178 00:13:08,239 --> 00:13:09,680 No hay nada. Solo est� la baliza. 179 00:13:10,680 --> 00:13:11,720 Baja otra vez. 180 00:13:12,080 --> 00:13:13,200 No me queda aire. 181 00:13:13,280 --> 00:13:14,840 ¡Que bajes otra vez, hostia! 182 00:13:18,160 --> 00:13:20,200 ¡Me cago en mi puta madre! 183 00:13:20,720 --> 00:13:23,280 (MUJER) ¡180, 170, 160! 184 00:13:23,360 --> 00:13:24,879 ¡Yo! -¡Parada! 185 00:13:24,959 --> 00:13:28,239 Tenemos ahora dos de pulpo y una de chopitos frescos de Huelva. 186 00:13:28,320 --> 00:13:30,280 Borremos este lote. 187 00:13:30,360 --> 00:13:31,680 ¡150! 188 00:13:31,760 --> 00:13:32,800 ¡Yo! -¡Parada! 189 00:13:37,479 --> 00:13:40,720 Tenemos aqu� ahora el lote de salmonetes de Herrera. 190 00:13:44,400 --> 00:13:46,520 Ha sido una buena decisi�n por tu parte, juez. 191 00:13:47,840 --> 00:13:50,680 Lo he comentado y consideran que este es el mejor momento 192 00:13:50,760 --> 00:13:52,360 para sacar a la luz el tema de Iriarte. 193 00:13:53,040 --> 00:13:55,000 Parece ser que el fiscal lo tiene bien atado. 194 00:13:56,320 --> 00:13:58,680 M�s de uno en el partido se va a quedar con el culo al aire. 195 00:14:00,479 --> 00:14:01,760 Llueve sobre mojado. 196 00:14:01,840 --> 00:14:04,160 Se acumula tanta basura que, al final, ya ni huele. 197 00:14:07,119 --> 00:14:10,080 Esto a M�rquez la frena en seco, �no? 198 00:14:10,720 --> 00:14:12,720 S�. Pero ya se acostumbrar�. 199 00:14:14,920 --> 00:14:17,400 Hace tiempo que no la veo. �Sigue igual de seria? 200 00:14:18,400 --> 00:14:19,920 E igual de obstinada tambi�n. 201 00:14:22,360 --> 00:14:24,080 Desde luego, es una estupenda polic�a. 202 00:14:25,080 --> 00:14:26,360 Si te digo la verdad, juez, 203 00:14:27,000 --> 00:14:29,280 las cosas en el mundo se mantienen gracias a gente como ella. 204 00:14:53,400 --> 00:14:54,600 ¡Ah� viene! 205 00:15:07,680 --> 00:15:10,400 (TV) "Y una noticia de última hora que est� recorriendo 206 00:15:10,479 --> 00:15:13,600 todas las redacciones de informativos como la p�lvora". 207 00:15:13,680 --> 00:15:17,040 "Agentes de la UDEF han detenido en su bufete 208 00:15:17,119 --> 00:15:19,439 al abogado Ramiro de Iriarte". 209 00:15:19,879 --> 00:15:23,200 "Conectamos con nuestra compa�era en el lugar de los hechos". 210 00:15:23,640 --> 00:15:24,920 "Dinos, Maitane". 211 00:15:25,000 --> 00:15:27,720 "Les traemos la que es, sin duda, la noticia del d�a, 212 00:15:27,800 --> 00:15:30,800 la detenci�n del tesorero del partido, Ramiro de Iriarte, 213 00:15:30,879 --> 00:15:33,600 en medio de una tremenda expectaci�n medi�tica". 214 00:15:33,720 --> 00:15:36,760 "Sociedades instrumentales con sedes repartidas... 215 00:15:36,840 --> 00:15:38,600 en varios para�sos fiscales". -Pon la tele. 216 00:15:38,680 --> 00:15:39,800 El rat�n se ha parado. 217 00:15:43,720 --> 00:15:46,360 "...de su partido y sus actividades paralelas 218 00:15:46,439 --> 00:15:49,800 como presunto testaferro de diferentes grupos empresariales 219 00:15:49,879 --> 00:15:53,600 le han colocado en el punto de mira de la Fiscal�a Anticorrupci�n". 220 00:15:54,000 --> 00:15:57,360 "Agentes de la UDEF han sacado al tesorero esposado de su despacho 221 00:15:57,439 --> 00:15:59,320 tras un exhaustivo registro 222 00:15:59,400 --> 00:16:00,920 de m�s de tres horas y media". -Se�or Guerrero. 223 00:16:01,000 --> 00:16:02,439 El vuelo a Roma comienza el embarque. 224 00:16:03,040 --> 00:16:04,080 Gracias. 225 00:16:04,160 --> 00:16:06,600 "Iriarte ha sido trasladado a dependencias policiales 226 00:16:06,680 --> 00:16:08,800 para continuar con las diligencias". 227 00:16:08,879 --> 00:16:12,600 "Según fuentes consultadas por este informativo, Iriarte es sospechoso 228 00:16:12,680 --> 00:16:16,520 de malversaci�n de fondos públicos y blanqueo de capitales". 229 00:16:16,600 --> 00:16:17,920 Me cago en su puta madre... 230 00:16:36,600 --> 00:16:38,400 No me digas que pasabas por aqu�. 231 00:16:38,479 --> 00:16:39,920 Ya nadie se pasa por aqu�. 232 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 Me f�o menos de vuestros tel�fonos que de los m�os. 233 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 �A qu� ha venido eso, Luc�a? 234 00:16:47,879 --> 00:16:49,760 Hab�a 50 000 periodistas, no me jodas. 235 00:16:49,840 --> 00:16:52,720 Vamos, Ángela. Hace tiempo que se ven�a escuchando el rumor. 236 00:16:53,000 --> 00:16:55,959 Ese Iriarte era un pol�tico de futuro y parec�a honrado. 237 00:16:56,239 --> 00:16:58,119 Nos va a tener entretenidos una temporada. 238 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 �Qui�n os ha avisado? 239 00:17:01,119 --> 00:17:02,439 No pienso dec�rtelo. 240 00:17:03,160 --> 00:17:04,200 �Qu� m�s te da? 241 00:17:04,280 --> 00:17:06,720 No ha sido Anticorrupci�n. Eso lo s�. 242 00:17:06,800 --> 00:17:07,840 No. 243 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 Un a�o. 244 00:17:15,040 --> 00:17:16,680 Llevo un a�o detr�s de Iriarte. 245 00:17:17,560 --> 00:17:19,640 Que la UDEF lo haya detenido hoy es una putada para m�. 246 00:17:21,000 --> 00:17:23,840 Nueve o diez millones fuera del pa�s, sin justificar. 247 00:17:24,239 --> 00:17:26,040 Puede tumbar al Gobierno si sangra mucho. 248 00:17:26,320 --> 00:17:28,160 Desde luego, a su partido le va a hacer mucho da�o. 249 00:17:28,239 --> 00:17:29,239 Ya. 250 00:17:30,479 --> 00:17:32,280 Pero ese no es el Iriarte que me interesa a m�. 251 00:17:38,640 --> 00:17:40,400 Podr�a decirte que me lo debes, Luc�a. 252 00:17:40,879 --> 00:17:42,280 Pero no me lo vas a decir. 253 00:17:46,000 --> 00:17:47,160 Es obvio qui�n ha sido. 254 00:17:49,239 --> 00:17:51,600 Lo tienes mucho m�s cerca de lo que crees, Ángela. 255 00:17:51,680 --> 00:17:52,840 Te quema el culo. 256 00:17:53,680 --> 00:17:54,879 �La UDYCO? 257 00:17:55,959 --> 00:17:57,280 Eso ya te lo dejo a ti. 258 00:18:09,479 --> 00:18:11,280 Buenos d�as. Buenos d�as. 259 00:18:11,360 --> 00:18:13,439 Quiero hablar con el se�or P�rez Estrada, por favor. 260 00:18:14,000 --> 00:18:15,119 �Ten�a cita con �l? 261 00:18:16,000 --> 00:18:18,280 Soy la madre de una compa�era de clase de su hija Laura, 262 00:18:18,360 --> 00:18:19,360 Carmen Guerrero. 263 00:18:19,439 --> 00:18:20,879 D�gale que es muy urgente, por favor. 264 00:18:21,080 --> 00:18:22,200 Un momento. 265 00:18:24,560 --> 00:18:27,640 "¡Qu� parejita tenemos aqu�, el moro de mierda este!". 266 00:18:27,720 --> 00:18:29,280 "�Qui�n te ha dado derecho?". 267 00:18:29,360 --> 00:18:32,600 "Te voy a dar, te voy a dar". -"Dejadme en paz, chavales". 268 00:18:32,680 --> 00:18:34,040 "Dejadla en paz, t�o". 269 00:18:35,040 --> 00:18:36,840 "T�o, �qu� te pasa?". -"¡D�jame!". 270 00:18:36,920 --> 00:18:38,200 "¡D�jala en paz, tú!". 271 00:18:38,280 --> 00:18:40,800 (Griter�o confuso) 272 00:18:43,479 --> 00:18:45,200 "Que me dej�is en paz". -"¡Moro de mierda!". 273 00:18:48,680 --> 00:18:50,160 �Este es el m�vil de Carmen? 274 00:18:50,600 --> 00:18:53,080 Por supuesto que no. He copiado las im�genes. 275 00:18:53,800 --> 00:18:55,320 �Sabe su hija que las ha visto? 276 00:18:56,800 --> 00:18:57,879 �Las ha visto su marido? 277 00:18:58,280 --> 00:19:00,080 Por el momento, solo se las he ense�ado a usted. 278 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 �Por qu�? 279 00:19:02,600 --> 00:19:05,000 Est� claro, �no? La otra ni�a es Laura. 280 00:19:06,840 --> 00:19:08,640 No hay duda que una de las chicas parece su hija. 281 00:19:08,720 --> 00:19:12,000 Pero decir que la otra ni�a es Laura resulta muy aventurado. 282 00:19:12,840 --> 00:19:15,520 Ya. �Usted sab�a esto? 283 00:19:16,000 --> 00:19:18,239 �Qu� quiere exactamente, se�ora? No tengo mucho tiempo. 284 00:19:19,720 --> 00:19:21,200 Vi los juguetitos en su casa. 285 00:19:22,080 --> 00:19:23,160 Y la bandera. 286 00:19:25,479 --> 00:19:27,080 Ese espacio es de mis hijos. 287 00:19:27,800 --> 00:19:30,119 Ellos lo han decorado como les ha parecido m�s conveniente. 288 00:19:30,200 --> 00:19:31,879 Son muy libres de pensar como quieran. 289 00:19:33,280 --> 00:19:35,640 De pensar y de actuar, por lo que veo. 290 00:19:37,360 --> 00:19:39,200 Le reconozco el esfuerzo, se�ora. 291 00:19:40,800 --> 00:19:42,879 Le debe haber costado mucho perfeccionar el disfraz. 292 00:19:42,959 --> 00:19:44,040 A primera vista enga�a. 293 00:19:44,640 --> 00:19:48,119 Pero, al final, siempre asoma lo que somos realmente. 294 00:19:49,320 --> 00:19:51,800 Quiz� a su ni�a le provoca rechazo tener que aceptarlo. 295 00:19:51,879 --> 00:19:53,000 No debe ser f�cil. 296 00:19:53,840 --> 00:19:56,640 F�jese, que ahora le tengo un poco m�s de simpat�a a Carmen. 297 00:19:57,479 --> 00:19:58,560 Pobrecilla. 298 00:19:59,800 --> 00:20:02,160 Pero me temo que sus mentiras ya no va a poder sostenerse. 299 00:20:02,720 --> 00:20:05,520 Los chicos no son como nosotros, no entienden determinadas cosas. 300 00:20:05,840 --> 00:20:07,200 No aceptan el enga�o. 301 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 �Ha pensado en sacar a Carmen del colegio? 302 00:20:16,200 --> 00:20:19,200 Que sepas que el disfraz es de quita y pon. 303 00:20:20,080 --> 00:20:21,560 El d�a que me lo quite, 304 00:20:22,520 --> 00:20:24,239 te arrancar� los ojos. 305 00:22:39,840 --> 00:22:42,280 "Que no, Carmen, que cuando se lo diga a la gente, van a flipar". 306 00:22:42,360 --> 00:22:43,840 Pero que yo no... -"�C�mo que tú no?". 307 00:22:44,280 --> 00:22:45,640 "Tú s�, t�a, tú s�". 308 00:22:46,000 --> 00:22:47,600 "Tu vieja es una puta gitana". 309 00:22:48,479 --> 00:22:49,680 "Y tú igual". -Joder, Laura. 310 00:22:49,760 --> 00:22:52,040 Por favor. -"Mira, paso de todo". 311 00:22:52,959 --> 00:22:54,239 "No me vuelvas a llamar". 312 00:23:24,720 --> 00:23:25,720 Cari�o. 313 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 Hola, pa. 314 00:23:29,600 --> 00:23:30,680 �Est�s bien? 315 00:23:33,520 --> 00:23:35,000 Carmen, �pasa algo? 316 00:23:37,160 --> 00:23:39,840 Es que llamas muy tarde. Me hab�a quedado dormida. 317 00:23:41,320 --> 00:23:44,160 Vaya, pens� que estar�as estudiando para el examen. 318 00:23:46,800 --> 00:23:48,360 S�, pero ya he terminado. 319 00:23:49,239 --> 00:23:51,520 Claro. Y te has enfadado con tu madre. 320 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 No, no. No pasa nada. 321 00:24:00,520 --> 00:24:01,600 Pa... 322 00:24:11,520 --> 00:24:12,600 Que me voy a dormir. 323 00:24:13,560 --> 00:24:14,720 Tr�eme un regalito, �eh? 324 00:24:15,640 --> 00:24:16,800 Claro, como siempre. 325 00:24:17,479 --> 00:24:19,959 Descansa. Te veo ma�ana. 326 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Chao. 327 00:24:39,239 --> 00:24:40,479 �A qu� vienes aqu�? 328 00:24:41,119 --> 00:24:42,280 Aqu� soy solo Clemen. 329 00:24:42,840 --> 00:24:44,720 Ni Guerrero ni hostias, solo yo. 330 00:24:45,320 --> 00:24:46,879 Y se me quiere. Ya. 331 00:24:46,959 --> 00:24:49,080 Entro el primero y salgo el último si quiero. 332 00:24:49,840 --> 00:24:52,560 Y las t�as son de las que a m� me molan. 333 00:24:53,479 --> 00:24:56,680 Chicas de barrio, estudiantes, peluqueras. 334 00:24:58,200 --> 00:24:59,520 �Has visto esas dos del fondo? 335 00:25:00,640 --> 00:25:01,879 Para ti las dos. 336 00:25:03,479 --> 00:25:06,000 Seguro que te saben a poco despu�s de tanto tiempo sin mojar. 337 00:25:08,320 --> 00:25:10,520 Ven, que te las presento. Eh, ahora no. 338 00:25:12,879 --> 00:25:14,680 A ti siempre te han gustado m�s las putas. 339 00:25:15,720 --> 00:25:18,280 Nada de amor ni cosas de chicas normales. 340 00:25:19,119 --> 00:25:20,160 Como a padre. 341 00:25:20,239 --> 00:25:22,879 Cuidado, no te pases, �eh? Anda v�monos. 342 00:25:23,239 --> 00:25:26,040 �Ahora vas defender al viejo? Venga, que estoy cansado, Clemen. 343 00:25:37,280 --> 00:25:39,400 Co�o. �Esa es B�rbara? 344 00:25:41,119 --> 00:25:42,840 ¡Hombre! S�. 345 00:25:43,879 --> 00:25:45,800 Barbarita. Ahora es madera. 346 00:25:46,520 --> 00:25:47,520 �C�mo? 347 00:25:47,600 --> 00:25:49,320 Que es madera. Poli. 348 00:25:53,479 --> 00:25:54,720 Tú te la follaste, �no? 349 00:25:54,800 --> 00:25:56,400 Venga, enano. Vas muy pasado. 350 00:25:58,560 --> 00:25:59,560 Dani... 351 00:26:00,600 --> 00:26:01,680 �Qu�? 352 00:26:01,760 --> 00:26:02,879 �Te gusta este sitio? 353 00:26:05,200 --> 00:26:08,600 Una puta mierda me parece. Pero me alegro de estar aqu� contigo. 354 00:26:21,040 --> 00:26:22,320 Te escuch� llorar anoche. 355 00:26:24,000 --> 00:26:25,400 No se oye nada con mi puerta cerrada. 356 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 Pues no lloraba. 357 00:26:30,439 --> 00:26:31,439 Vale. 358 00:26:37,119 --> 00:26:38,360 �A qu� hora vuelve pap�? 359 00:26:39,400 --> 00:26:41,479 No s� a qu� hora. Le ver�s por la noche. �Por? 360 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 Carmen. 361 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Sabes que me puedes contar lo que sea. 362 00:26:52,879 --> 00:26:53,879 Llego tarde. 363 00:27:13,160 --> 00:27:14,200 Estabas tardando. 364 00:27:26,479 --> 00:27:27,640 �Por qu� ahora, se�or�a? 365 00:27:27,920 --> 00:27:29,080 Te lo puedes imaginar. 366 00:27:37,239 --> 00:27:38,800 �Usted lo sab�a? -S�. 367 00:27:39,439 --> 00:27:40,879 Poco antes de que lo detuvieran, s�. 368 00:27:41,600 --> 00:27:43,320 Parece que la cosa vino de m�s arriba. 369 00:27:44,200 --> 00:27:45,760 Manejo de los tiempos pol�ticos, ya sabes. 370 00:27:45,840 --> 00:27:47,239 �Y eso c�mo nos deja a los dem�s? 371 00:27:49,360 --> 00:27:51,479 �Sabe cu�nto tiempo llevo yo detr�s de Iriarte? 372 00:27:51,959 --> 00:27:53,520 S�, s� lo que supone esto para ti. 373 00:27:53,959 --> 00:27:55,439 Es una pena, pero tuviste tu oportunidad. 374 00:27:55,520 --> 00:27:57,479 Es que, en todo este tiempo, no me has tra�do nada, M�rquez. 375 00:27:57,560 --> 00:27:58,640 �C�mo que nada? 376 00:28:00,680 --> 00:28:03,080 Solo era cuesti�n de tiempo, se�or�a. 377 00:28:03,840 --> 00:28:05,920 En la UDEF s� ten�an material para procesarle: 378 00:28:06,000 --> 00:28:07,600 malversaci�n, blanqueo, 379 00:28:07,680 --> 00:28:10,040 en fin, lo que les gusta, tener a los pol�ticos temblando. 380 00:28:10,119 --> 00:28:12,600 Ser�a mucho m�s emocionante tener a Tom�s Guerrero temblando, 381 00:28:13,000 --> 00:28:14,080 para variar. 382 00:28:15,160 --> 00:28:17,920 Perm�teme que te d� un consejo, Ángela. 383 00:28:19,080 --> 00:28:21,439 En este trabajo no conviene obsesionarse. 384 00:28:22,640 --> 00:28:24,520 No suelo hacer lo que m�s me conviene, se�or�a. 385 00:28:40,119 --> 00:28:41,760 �Has disfrutado de tu viaje a Roma? 386 00:28:42,360 --> 00:28:44,080 No tanto como me hubiera gustado. 387 00:28:46,400 --> 00:28:47,680 Me est�is jodiendo, Ortiz. 388 00:28:47,760 --> 00:28:50,360 No. En el fondo, te estoy haciendo un favor. 389 00:28:51,000 --> 00:28:52,560 No me digas. S�. 390 00:28:53,200 --> 00:28:54,600 Esto es bueno para ti, Tom�s. 391 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 M�rquez estaba muy cerca de Iriarte. 392 00:28:57,280 --> 00:28:59,879 Y a estos solo les interesa el tema de la financiaci�n ilegal. 393 00:29:00,400 --> 00:29:01,479 Lo tuyo no va a salir. 394 00:29:04,040 --> 00:29:05,959 Eso depende de hasta d�nde le apret�is. 395 00:29:06,600 --> 00:29:09,640 Iriarte solo dir� lo que tiene que decir. Para eso ha entrado. 396 00:29:10,360 --> 00:29:13,320 Se comer� uno o dos meses, como mucho. Ya lo sabe. 397 00:29:14,320 --> 00:29:15,720 Es m�s fuerte de lo que parece. 398 00:29:16,840 --> 00:29:18,760 Tendremos algo de baile medi�tico y ya. 399 00:29:19,320 --> 00:29:21,239 Entretanto, para ti es un cortafuegos perfecto. 400 00:29:25,959 --> 00:29:27,959 Y no vayas a hacer ninguna tonter�a, �eh? 401 00:29:29,160 --> 00:29:32,080 Mientras est� c�modo y se sienta querido, no har� nada. 402 00:29:37,920 --> 00:29:38,959 �Quieres? 403 00:29:57,320 --> 00:29:58,720 (Coche acerc�ndose) 404 00:30:22,720 --> 00:30:23,920 Qu� cosa m�s bonita, �eh? 405 00:30:24,680 --> 00:30:26,239 Te dije que quer�a hablar con Tom�s. 406 00:30:27,879 --> 00:30:29,680 Y yo te dije que Tom�s est� de viaje. 407 00:30:29,920 --> 00:30:31,200 Lo que sea me lo puedes decir a m�. 408 00:30:31,879 --> 00:30:33,200 Carlos, me caes bien. 409 00:30:33,840 --> 00:30:35,119 Haces muy bien tu trabajo. 410 00:30:36,000 --> 00:30:38,239 Pero solo eres eso, un trabajador. 411 00:30:38,680 --> 00:30:40,360 Los negocios son entre mi padre y Tom�s. 412 00:30:40,640 --> 00:30:42,119 Y lo que tenemos que decirle es grave. 413 00:30:45,239 --> 00:30:46,479 Tenemos un problema. 414 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 �Qu� problema? 415 00:30:54,119 --> 00:30:55,119 Los dos paquetes. 416 00:30:56,680 --> 00:30:57,720 Han desaparecido. 417 00:30:59,520 --> 00:31:01,000 Dilo otra vez. -Vete a la mierda. 418 00:31:01,080 --> 00:31:02,400 Ya le has o�do. -C�llate. 419 00:31:04,680 --> 00:31:06,680 Te he dicho que los paquetes han desaparecido. 420 00:31:07,840 --> 00:31:10,080 Y nadie sabe nada. ¡Me cago en mi puta vida! 421 00:31:13,560 --> 00:31:14,959 Llamar� inmediatamente a Tom�s. 422 00:31:15,040 --> 00:31:16,560 Lo mejor es que habl�is entre vosotros. 423 00:31:17,760 --> 00:31:19,280 Es un problema grave, desde luego. 424 00:31:20,360 --> 00:31:22,200 Y eso solo se soluciona de una manera, Lobo. 425 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Pagando. 426 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 ¡No tenemos esa liquidez ahora mismo! 427 00:31:26,280 --> 00:31:28,080 ¡Esp�rate, cojones! -Que te calles, co�o. 428 00:31:31,439 --> 00:31:32,800 Has comprado esta finca, 429 00:31:33,879 --> 00:31:35,040 una ganader�a. 430 00:31:36,160 --> 00:31:37,239 Eso vale mucho dinero. 431 00:31:37,320 --> 00:31:39,200 Necesitamos tiempo para revender los toros. 432 00:31:39,479 --> 00:31:41,479 Dos semanas. Tres, quiz�. 433 00:31:42,560 --> 00:31:43,959 Esto se lo puedes explicar a los colombianos. 434 00:31:44,040 --> 00:31:45,040 ¡Joder! 435 00:31:45,680 --> 00:31:47,239 No te separes del tel�fono, Lobo. 436 00:31:47,840 --> 00:31:49,040 Tom�s te va a llamar. 437 00:31:59,280 --> 00:32:01,400 �Y qui�n co�o va a comprar todo esto en dos semanas? 438 00:32:02,280 --> 00:32:04,200 A ver d�nde hay alguien tan imb�cil como tú. 439 00:32:05,080 --> 00:32:06,560 Tenemos que pedir un poco m�s de tiempo, 440 00:32:07,000 --> 00:32:08,600 pero los toros los vendo seguro. 441 00:32:08,680 --> 00:32:09,879 A ver si es verdad, cretino. 442 00:32:10,920 --> 00:32:13,959 Que los colombianos no dan plazos. Que no son el puto Corte Ingl�s. 443 00:32:29,160 --> 00:32:30,280 (Silbido) 444 00:33:21,879 --> 00:33:23,040 Me tirabas las papelas 445 00:33:23,119 --> 00:33:25,239 metidas en los calcetines sudados de tu hermano. 446 00:33:26,720 --> 00:33:28,439 Clemente. De Clemente, eso. 447 00:33:28,879 --> 00:33:31,080 Le he visto alguna vez, de lejos. 448 00:33:32,200 --> 00:33:33,400 �Sigue con las peleas? 449 00:33:34,800 --> 00:33:35,920 Tambi�n se hace mayor. 450 00:33:36,479 --> 00:33:38,479 Pelea menos, pero mejor. 451 00:33:40,560 --> 00:33:41,560 �Y tú? 452 00:33:42,879 --> 00:33:44,000 �Qu� vas a hacer ahora? 453 00:33:46,080 --> 00:33:47,160 No s�. 454 00:33:56,400 --> 00:33:57,600 �Otra? No. 455 00:33:58,760 --> 00:34:00,400 Dos son suficientes antes de comer. 456 00:34:01,000 --> 00:34:02,439 Pero ahora, te tengo localizado. 457 00:34:03,560 --> 00:34:05,320 A lo mejor algún d�a podr�amos quedar. 458 00:34:08,560 --> 00:34:10,280 �No se te est� olvidando comentarme algo? 459 00:34:14,720 --> 00:34:15,720 Vale. 460 00:34:17,760 --> 00:34:18,840 �Desde cu�ndo? 461 00:34:21,479 --> 00:34:23,080 Poco despu�s de entrar tú en prisi�n. 462 00:34:24,600 --> 00:34:25,680 �Inspectora ya? 463 00:34:26,760 --> 00:34:27,840 Subinspectora. 464 00:34:29,720 --> 00:34:31,520 Lo siento, t�o, no me pareci� el momento. 465 00:34:31,760 --> 00:34:33,320 Tú reci�n salido y eso... No s�. 466 00:34:39,800 --> 00:34:41,160 Pero vamos, que eso no cambia nada. 467 00:34:42,640 --> 00:34:45,160 De verdad. No soy la t�a m�s feliz del mundo en su trabajo. 468 00:34:53,439 --> 00:34:55,239 Paga tú. Ando un poco tieso. 469 00:34:57,000 --> 00:34:58,160 Nos vemos, B�rbara. 470 00:35:14,479 --> 00:35:15,879 (Mensaje de m�vil) 471 00:35:21,600 --> 00:35:22,920 Te ha sonado el m�vil. 472 00:35:23,560 --> 00:35:25,920 Y no me robes la crema. Es rid�culamente cara. 473 00:35:27,920 --> 00:35:30,160 S�, hoy todo es rid�culamente caro. 474 00:35:32,040 --> 00:35:34,640 Bueno, se me hace tarde. Mi coche ya est� ah�. 475 00:35:35,439 --> 00:35:37,640 Y yo todav�a tengo que pasarme por la redacci�n. 476 00:35:38,640 --> 00:35:41,920 �Sabes? En la ducha, estaba pensando... 477 00:35:42,000 --> 00:35:43,320 Tiempo has tenido, desde luego. 478 00:35:45,320 --> 00:35:46,479 Pensaba que... 479 00:35:48,239 --> 00:35:49,360 Me preguntaba... 480 00:35:49,560 --> 00:35:51,119 No s�, es que a veces me da la sensaci�n 481 00:35:51,200 --> 00:35:53,640 de que te gustar�a que te hablara m�s mientras follamos. 482 00:35:54,920 --> 00:35:56,320 Me gustan las palabras, s�. 483 00:35:57,920 --> 00:35:59,200 �Palabras sucias? 484 00:35:59,640 --> 00:36:01,000 �En eso pensabas? 485 00:36:01,640 --> 00:36:02,879 (Mensaje de m�vil) 486 00:36:07,400 --> 00:36:08,479 �Eso deseas? 487 00:36:12,080 --> 00:36:13,800 S�, creo que s�. 488 00:36:19,920 --> 00:36:21,040 Eres un cerdo. 489 00:36:22,840 --> 00:36:24,800 Y quiz� tambi�n azotarte un poquito. 490 00:36:29,280 --> 00:36:30,280 Entiendo. 491 00:36:31,439 --> 00:36:32,520 Qui�n lo iba a decir. 492 00:36:33,680 --> 00:36:35,239 Ya lo hablaremos en otra ocasi�n. 493 00:36:36,439 --> 00:36:37,479 Espera. 494 00:36:38,840 --> 00:36:39,879 Ven. 495 00:36:41,640 --> 00:36:42,720 Ac�rcate. 496 00:36:44,239 --> 00:36:45,320 Ven. 497 00:37:00,840 --> 00:37:02,160 Qui�n lo iba a decir... 498 00:37:11,239 --> 00:37:12,479 V�lgame, mi Manuela... 499 00:37:12,720 --> 00:37:14,400 Tienen que salir. Tengo que cambiar los vendajes. 500 00:37:14,479 --> 00:37:16,520 Venga m�s tarde. Ahora estamos nosotros aqu�. 501 00:37:16,879 --> 00:37:18,600 Perdone, pero esto no funciona as�. 502 00:37:18,680 --> 00:37:20,959 Se�ora, �no ha escuchado a mi papa? Que venga m�s tarde. 503 00:37:21,040 --> 00:37:23,119 �No ha visto que han achicharrado a mi Manuela? 504 00:37:23,200 --> 00:37:24,640 ¡Me cago en su raza! -¡Josu�! 505 00:37:26,760 --> 00:37:27,840 All� ustedes. 506 00:37:28,959 --> 00:37:31,119 Que venga otra. Yo no aguanto tanta mala educaci�n. 507 00:37:31,200 --> 00:37:32,680 ¡Me cago en su raza de todos ellos! 508 00:37:32,760 --> 00:37:34,439 ¡Ni los ni�os de teta vamos a dejar! 509 00:37:34,520 --> 00:37:37,959 Ten�as que haber matado al padre, hace a�os, P�tina. 510 00:37:39,040 --> 00:37:40,560 cuando os echaron del barrio. 511 00:37:42,720 --> 00:37:44,760 �Te duele mucho? 512 00:37:54,760 --> 00:37:56,520 Pues ser�n sus hijos entonces. 513 00:37:56,600 --> 00:37:58,879 Pap�, esos jambos est�n muy preparados. 514 00:37:59,479 --> 00:38:00,800 El Tom�s est� muy vigilado y protegido. 515 00:38:00,879 --> 00:38:01,959 Pero Clemente, no. 516 00:38:02,360 --> 00:38:04,680 Ese es f�cil, es el primero. 517 00:38:05,439 --> 00:38:07,840 Vete y d�selo al Antonio y a los primos. Que lo sepan todos. 518 00:38:11,119 --> 00:38:12,200 ¡Ni�o! 519 00:38:14,520 --> 00:38:16,560 Diles que quiero que me traigan sus ojos. 520 00:38:36,320 --> 00:38:38,200 Ahora las tomo siempre sin alcohol. 521 00:38:38,959 --> 00:38:41,520 Y, si te digo la verdad, yo no noto la diferencia. 522 00:38:41,879 --> 00:38:43,080 Est�n muy ricas. 523 00:38:47,920 --> 00:38:48,920 Esa es de verdad. 524 00:38:49,439 --> 00:38:50,800 La tengo a veces, por mis hijos. 525 00:38:51,280 --> 00:38:54,239 Mi marido ni las prueba. Nunca le ha gustado beber. 526 00:39:02,040 --> 00:39:03,720 �Has estado en las Islas Mauricio? 527 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 No, creo que no. 528 00:39:06,879 --> 00:39:10,160 Pues all� hacen unos combinados de frutas riqu�simos. 529 00:39:10,800 --> 00:39:14,239 Esos s� que llevan algo de alcohol, ron o algo as�. 530 00:39:15,840 --> 00:39:17,439 De esos s� tomaba mi Felipe. 531 00:39:17,800 --> 00:39:19,560 Luego dorm�a como un bendito. 532 00:39:20,800 --> 00:39:21,840 �Son sus hijos? 533 00:39:23,879 --> 00:39:26,000 Felipe y yo hacemos tres viajes al a�o. 534 00:39:26,640 --> 00:39:29,400 Nunca m�s de diez d�as y siempre a sitios diferentes. 535 00:39:29,479 --> 00:39:32,239 Lo hemos hecho as� durante los últimos 11 a�os. 536 00:39:33,600 --> 00:39:35,239 Lo dem�s es todo para ellos. 537 00:39:36,959 --> 00:39:38,520 Tambi�n tenemos tres nietos. 538 00:39:41,520 --> 00:39:43,680 Todo para ellos, como debe ser. 539 00:39:44,360 --> 00:39:46,200 Nosotros ya tenemos suficiente. 540 00:39:50,840 --> 00:39:53,800 Tendr�s que pagar algunos impuestos durante un tiempo, 541 00:39:53,879 --> 00:39:55,320 solo a modo de cortina. 542 00:39:57,160 --> 00:40:00,760 Luego, durante un par de a�os, algunas p�rdidas. 543 00:40:01,160 --> 00:40:02,840 Y en dos a�os, lo tienes todo fuera. 544 00:40:03,439 --> 00:40:04,600 Todo invisible. 545 00:40:06,160 --> 00:40:07,239 Parece f�cil. 546 00:40:09,280 --> 00:40:10,800 Bueno, si tú lo dices... 547 00:40:16,200 --> 00:40:17,840 Y ahora viene lo mejor: 548 00:40:18,959 --> 00:40:20,119 lo del rat�n. 549 00:40:25,239 --> 00:40:27,239 �Qu� es esto? Dinero. 550 00:40:28,840 --> 00:40:30,720 Un poco de queso que le he podido quitar. 551 00:40:31,640 --> 00:40:32,680 Ahora es tuyo. 552 00:40:33,920 --> 00:40:35,400 Menos el dos por ciento. 553 00:40:38,360 --> 00:40:39,479 �Habr� m�s? 554 00:40:40,640 --> 00:40:42,360 (M�quina funcionando) 555 00:40:51,760 --> 00:40:53,439 Le encanta la dichosa m�quina. 556 00:40:56,000 --> 00:40:59,119 S�, habr� m�s, bastante m�s. Una verdadera fortuna. 557 00:41:00,000 --> 00:41:03,160 No creo que lleguemos a todo, pero s� que le haremos da�o. 558 00:41:04,320 --> 00:41:06,040 �Y mi hermano no puede hacer nada? 559 00:41:07,320 --> 00:41:09,680 Mientras Iriarte est� en la c�rcel, poca cosa. 560 00:41:10,479 --> 00:41:13,119 Hay protocolos y cosas de esas para volver a moverlo, 561 00:41:13,200 --> 00:41:14,840 pero son lentos y complicados. 562 00:41:15,200 --> 00:41:17,600 Y, sobre todo, muy visibles. Un cantazo. 563 00:41:19,119 --> 00:41:24,000 Ver�s, el hombre verdaderamente poderoso siempre es discreto. 564 00:41:25,239 --> 00:41:26,760 O, al menos, as� lo veo yo. 565 00:41:27,160 --> 00:41:30,560 Y no esos tipos engominados, que salen todo el puto d�a por la tele. 566 00:41:30,640 --> 00:41:31,879 Esos no valen nada. 567 00:41:32,520 --> 00:41:33,680 Y as� acaban. 568 00:41:35,959 --> 00:41:38,439 Esa forma que tienen de hacer las cosas es muy triste. 569 00:41:39,520 --> 00:41:42,160 Se basa en personas y no en números. 570 00:41:43,720 --> 00:41:45,239 Mal, �comprendes? 571 00:41:45,320 --> 00:41:46,439 Aj�. 572 00:41:46,840 --> 00:41:50,000 Los números no envejecen ni se vuelven ambiciosos. 573 00:41:50,920 --> 00:41:52,879 Y, sobre todo, no acaban en el trullo. 574 00:41:55,400 --> 00:41:57,560 En fin, que lo hacen mal. Muy mal. 575 00:41:58,360 --> 00:41:59,360 Necios. 576 00:42:00,760 --> 00:42:02,920 Pues muy bien, Felipe. Sigue d�ndole ca�a. 577 00:42:03,280 --> 00:42:04,800 Necesitar� algo de efectivo. �Cu�nto? 578 00:42:05,439 --> 00:42:06,520 100 000. 579 00:42:07,080 --> 00:42:08,560 Lo tendr�s en un par de d�as. 580 00:42:11,119 --> 00:42:12,600 Oye, dile a dile a Clemente 581 00:42:12,680 --> 00:42:15,119 que ya he localizado a los propietarios del edificio. 582 00:42:15,600 --> 00:42:16,680 �Qu� edificio? 583 00:42:16,959 --> 00:42:18,600 Uno que parece que le interesa. 584 00:42:20,360 --> 00:42:21,560 Es listo tu hermano. 585 00:42:24,840 --> 00:42:26,040 Ándate con cuidado. 586 00:42:29,479 --> 00:42:31,200 (Gritos) 587 00:43:01,959 --> 00:43:03,280 Tú eres Guerrero. 588 00:43:22,400 --> 00:43:24,840 (Música de suspense) 589 00:43:38,080 --> 00:43:39,200 (CARMEN) "Los bienes econ�micos". 590 00:43:39,720 --> 00:43:41,920 Para satisfacer las necesidades humanas 591 00:43:42,000 --> 00:43:45,119 hay que producir bienes econ�micos que distribuir entre la sociedad. 592 00:43:47,200 --> 00:43:49,760 "Las personas satisfacemos nuestras necesidades 593 00:43:49,840 --> 00:43:51,600 consumiendo bienes y servicios". 594 00:43:52,080 --> 00:43:54,879 "Los primeros, los bienes, son materiales: 595 00:43:55,200 --> 00:43:58,320 ropa, alimentos, electrodom�sticos, coches...". 596 00:44:02,959 --> 00:44:06,080 Mientras que los servicios, que son las prestaciones a las personas, 597 00:44:06,160 --> 00:44:09,720 como la sanidad, transporte o educaci�n, son inmateriales. 598 00:44:13,160 --> 00:44:16,160 "Los bienes econ�micos se pueden clasificar tambi�n 599 00:44:16,239 --> 00:44:17,680 según su grado de escasez". 600 00:44:18,439 --> 00:44:21,320 "Se denominan bienes libres aquellos que son ilimitados 601 00:44:21,640 --> 00:44:24,560 y, por ello, est�n disponibles de forma gratuita para todos". 602 00:44:25,280 --> 00:44:27,800 "Por ejemplo, el aire o la luz del sol". 603 00:44:28,080 --> 00:44:29,239 Gracias, cari�o. 604 00:44:29,920 --> 00:44:33,160 "Se denominan bienes econ�micos a todos aquellos que son escasos 605 00:44:33,239 --> 00:44:34,720 y, por tanto, tienen un precio". 606 00:44:35,600 --> 00:44:37,479 "Según su funci�n, se pueden clasificar 607 00:44:37,560 --> 00:44:39,800 como bienes de consumo o como bienes de capital". 608 00:44:41,360 --> 00:44:44,080 "Los bienes de consumo son los que se dedican directamente 609 00:44:44,160 --> 00:44:46,160 a satisfacer una determinada necesidad, 610 00:44:46,560 --> 00:44:48,520 como, por ejemplo, los alimentos". 611 00:44:48,600 --> 00:44:51,040 (Pitido discontinuo) 612 00:44:53,040 --> 00:44:54,320 "Los bienes de capital, 613 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 tambi�n conocidos como bienes de producci�n, 614 00:44:56,600 --> 00:44:58,239 sirven para obtener otros bienes". 615 00:45:00,360 --> 00:45:03,160 "Se puede dar el caso de que un mismo bien sea de consumo 616 00:45:03,239 --> 00:45:05,640 o de producci�n, según el uso que se le d�". 617 00:45:10,600 --> 00:45:13,720 "La evoluci�n de las necesidades y el modo de satisfacerlas 618 00:45:14,040 --> 00:45:15,479 dependen, entre otros factores, 619 00:45:15,560 --> 00:45:17,600 de la clase o grupo social al que se pertenece, 620 00:45:18,119 --> 00:45:19,720 al momento hist�rico en el que se vive, 621 00:45:20,320 --> 00:45:22,160 el �rea geogr�fica en la que se nace, 622 00:45:22,640 --> 00:45:25,680 el grado de desarrollo de un pa�s y el modo como est� repartida 623 00:45:25,760 --> 00:45:27,600 la renta nacional entre sus habitantes". 624 00:45:30,320 --> 00:45:32,959 "Por lo tanto, aunque la escasez es universal, 625 00:45:33,200 --> 00:45:36,040 el grado en que se manifiesta entre pa�ses y personas 626 00:45:36,520 --> 00:45:37,959 es sustancialmente diferente". 627 00:45:38,760 --> 00:45:40,959 "Es decir, la escasez es relativa". 628 00:45:42,560 --> 00:45:46,280 "En resumen, los bienes econ�micos se caracterizan por ser agotables" 629 00:45:46,360 --> 00:45:48,080 y porque se pueden comprar y vender. 630 00:45:48,439 --> 00:45:51,239 Es decir, que son mercanc�as y tienen un precio. 631 00:46:03,360 --> 00:46:04,640 (Mugido) 632 00:46:07,280 --> 00:46:09,680 (Mugido) 633 00:46:15,360 --> 00:46:17,320 (Mugido) 634 00:46:21,959 --> 00:46:23,959 (Mugido) 635 00:46:33,439 --> 00:46:34,680 (Pedo) 636 00:47:23,040 --> 00:47:27,000 ¡No! 637 00:47:31,720 --> 00:47:33,400 (Mensaje de m�vil) 638 00:47:42,320 --> 00:47:43,760 (CHICO) "�Estar� estudiando la Guerrera 639 00:47:43,840 --> 00:47:45,479 o estar� robando en algún supermercado?". 640 00:47:45,560 --> 00:47:48,360 -"O tir�ndose a su primo, seguro". -"No, a todo el poblado". 641 00:47:48,439 --> 00:47:49,640 "¡Gitana de mierda!". 642 00:47:50,360 --> 00:47:53,200 -"No, no. La estar�n despiojando a la muy cerda". 643 00:47:53,280 --> 00:47:55,200 "Es lo que hacen los gitanos ricos todas las tardes". 644 00:47:55,280 --> 00:47:57,080 -"¡Puta guarra!". -"¡Cerda!". 645 00:47:57,160 --> 00:47:58,959 -"¡Perra!". -"¡Guarra!". 48603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.