Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,239 --> 00:00:17,760
(Ladridos)
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,000
Ya est�. V�monos.
3
00:00:46,239 --> 00:00:47,320
Espera.
4
00:00:58,680 --> 00:01:00,080
(Gritos)
5
00:01:21,840 --> 00:01:23,760
Hay un puente m�s adelante.
Ten cuidado.
6
00:01:23,840 --> 00:01:25,920
�C�mo mierda conoces estos caminos?
7
00:01:27,000 --> 00:01:28,040
Crec� aqu�.
8
00:01:28,560 --> 00:01:30,439
(Ladridos)
9
00:01:44,200 --> 00:01:46,800
Lleva una semana y aún sale pus.
Tendr�as que ir a v�rtelo.
10
00:01:47,720 --> 00:01:48,879
O llamar a Nú�ez.
11
00:01:49,640 --> 00:01:52,760
No. Est� un poco infectado,
pero no es nada.
12
00:01:57,040 --> 00:01:59,119
Dice la ni�a que no la dejas
salir el s�bado.
13
00:01:59,800 --> 00:02:00,879
Est� castigada.
14
00:02:01,680 --> 00:02:03,560
Eso dice. �Qu� ha hecho?
15
00:02:04,959 --> 00:02:06,080
No tiene respeto.
16
00:02:07,920 --> 00:02:09,520
Tienes que aflojar un poquito,
Sol.
17
00:02:10,640 --> 00:02:11,800
Solo es una cr�a.
18
00:02:13,680 --> 00:02:15,080
Est� castigada y ya est�.
19
00:02:18,200 --> 00:02:19,439
(Mensaje de m�vil)
20
00:02:31,920 --> 00:02:33,239
�Qu� va a pasar ahora con Daniel?
21
00:02:35,600 --> 00:02:37,000
Todav�a es pronto, no s�.
22
00:02:48,040 --> 00:02:49,920
Dejamos la mugre atr�s hace a�os,
Tom�s.
23
00:02:51,560 --> 00:02:53,320
No quiero que vuelva
a meterse en casa.
24
00:03:19,840 --> 00:03:22,760
(Campanadas)
25
00:03:31,600 --> 00:03:33,560
Creo que lo voy a tirar todo
a tomar por culo.
26
00:03:35,239 --> 00:03:38,119
Me parece bien. Llama a alguien
y que se lo lleven.
27
00:03:48,600 --> 00:03:49,680
Y luego, �qu�?
28
00:03:51,200 --> 00:03:53,160
Mira, Daniel.
Ya no soy un cr�o, �vale?
29
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
As� que d�jame tranquilo
con esa mierda, estoy bien as�.
30
00:03:57,720 --> 00:04:00,400
Ya. Jug�ndote la vida
por cuatro perras.
31
00:04:00,760 --> 00:04:01,760
Vete al carajo.
32
00:04:01,920 --> 00:04:03,239
�No te ha dado Tom�s tu pasta?
33
00:04:03,560 --> 00:04:05,720
Pues g�statela en putas
y en lo que te d� la gana.
34
00:04:06,000 --> 00:04:07,160
Pero a m� d�jame en paz.
35
00:04:10,000 --> 00:04:12,879
�Y tú qu� vas a hacer con la tuya?
Ya sabes que tambi�n te la guarda.
36
00:04:13,879 --> 00:04:15,000
Yo paso de toda esa mierda.
37
00:04:15,760 --> 00:04:17,400
Prefiero...
Tú no prefieres nada, Clemen.
38
00:04:18,040 --> 00:04:19,800
Tú vives de las putas migajas.
39
00:04:20,760 --> 00:04:24,680
Y yo te quiero a mi lado,
comiendo del cocido, como antes.
40
00:04:27,800 --> 00:04:28,840
D�jame pasar.
41
00:04:30,280 --> 00:04:32,720
Todav�a no se te ha curado el
p�rpado y no quiero dejarte ciego.
42
00:04:36,320 --> 00:04:37,640
Pero �tú no entiendes
o qu� te pasa?
43
00:04:38,280 --> 00:04:39,560
Ahora, el negocio es de Tom�s.
44
00:04:39,640 --> 00:04:41,760
Padre ha muerto,
por viejo y por cabr�n.
45
00:04:42,400 --> 00:04:45,119
Yo estoy bien as�.
Lo que tú hagas es tu problema.
46
00:04:47,040 --> 00:04:48,640
Me gusta tu rencor, hermano.
47
00:04:49,320 --> 00:04:50,879
Eso es muy bueno para lo nuestro.
48
00:04:52,959 --> 00:04:54,239
Eres gilipollas. Quita.
49
00:05:15,479 --> 00:05:16,680
�Aqu� se puede hablar?
50
00:05:18,400 --> 00:05:21,080
Esos solo miran las papeletas
y las teles.
51
00:05:21,160 --> 00:05:23,320
Y la mitad no saben decir
ni "hola" en cristiano.
52
00:05:25,680 --> 00:05:27,239
He estado mirando
lo que me pediste.
53
00:05:28,040 --> 00:05:32,200
Necesito m�s informaci�n, pero,
por lo que he podido averiguar,
54
00:05:32,280 --> 00:05:34,439
se trata de un abogado,
un tal Iriarte,
55
00:05:34,520 --> 00:05:36,160
el que maneja
el dinero de tu hermano.
56
00:05:37,040 --> 00:05:38,280
�Se le puede meter mano?
57
00:05:39,119 --> 00:05:41,720
Dif�cil, mientras el dinero
est� en movimiento.
58
00:05:43,080 --> 00:05:46,600
La clave es la velocidad a la
que lo mueven de un sitio a otro.
59
00:05:47,239 --> 00:05:50,760
Es como un rat�n de esos que no
paran de dar vueltas en una jaula.
60
00:05:51,400 --> 00:05:52,959
Se mueve constantemente.
61
00:05:53,040 --> 00:05:55,119
Para cuando se localiza,
ya est� en otra parte.
62
00:05:56,720 --> 00:05:58,000
Entonces, no hay nada que hacer.
63
00:05:59,640 --> 00:06:02,959
No, mientras el rat�n
no se est� quieto.
64
00:06:13,879 --> 00:06:14,920
Dos por ciento.
65
00:06:16,280 --> 00:06:18,439
Otros trabajan
por el cinco o el seis.
66
00:06:19,400 --> 00:06:22,040
Hasta el diez te clavan algunos.
Yo solo el dos.
67
00:06:22,840 --> 00:06:27,239
Puedo moverte el dinero durante
a�os sin que nadie sepa d�nde est�.
68
00:06:29,920 --> 00:06:31,840
No voy de listo ni hablo de m�s.
69
00:06:32,720 --> 00:06:35,119
Por eso sigo aqu� fuera,
envejeciendo con mi esposa.
70
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
Soy un profesional, leal,
71
00:06:39,040 --> 00:06:40,080
al dinero.
72
00:06:40,959 --> 00:06:42,080
Y a mi mujer.
73
00:06:42,160 --> 00:06:44,879
Sigo enamorado de ella
despu�s de 26 a�os.
74
00:06:45,959 --> 00:06:48,600
Vemos la tele
y paseamos juntos cuando hace sol.
75
00:06:50,879 --> 00:06:52,479
Y todo el mundo
conoce mi direcci�n.
76
00:06:53,040 --> 00:06:54,600
La misma desde hace 22 a�os.
77
00:06:55,040 --> 00:06:56,520
�Tú conoces a mucha gente as�?
78
00:06:59,520 --> 00:07:01,280
Pues eso es un hombre de fiar,
79
00:07:01,360 --> 00:07:02,920
uno que se viste por los pies.
80
00:07:03,000 --> 00:07:04,119
Ah, otra cosa.
81
00:07:04,520 --> 00:07:06,920
si vamos a trabajar juntos,
me llamar�s Felipe.
82
00:07:07,879 --> 00:07:09,920
No me gustan los apodos
ni esas hostias.
83
00:07:10,119 --> 00:07:11,879
No me parecen graciosos a mi edad.
84
00:07:12,320 --> 00:07:13,680
Eso tambi�n me lo he ganado.
85
00:07:15,200 --> 00:07:17,040
Felipe solo. Ya.
86
00:07:17,800 --> 00:07:19,920
Entonces, tú a m�
me llamar�s solo Daniel.
87
00:07:21,439 --> 00:07:23,360
Aunque hay una cosa
que tienes que saber, Felipe.
88
00:07:24,879 --> 00:07:26,160
Si me jodes...
89
00:07:27,280 --> 00:07:28,400
No te molestes.
90
00:07:29,879 --> 00:07:31,760
S� qui�n eres, Guerrero.
91
00:07:33,040 --> 00:07:34,879
Pero hace mucho
que nadie me amenaza.
92
00:07:35,239 --> 00:07:36,959
Ni pu�etera falta que hace.
93
00:07:40,320 --> 00:07:42,600
Iriarte mueve el dinero
en para�sos fiscales
94
00:07:42,680 --> 00:07:44,600
a trav�s de redes
de sociedades interpuestas,
95
00:07:45,040 --> 00:07:47,640
por transferencias electr�nicas
o entre corresponsales.
96
00:07:47,959 --> 00:07:50,119
�Hay constancia de su relaci�n
con Tom�s Guerrero?
97
00:07:51,920 --> 00:07:53,080
�Adem�s de esto, quiere decir?
98
00:07:53,760 --> 00:07:55,280
S�, por supuesto.
99
00:07:56,720 --> 00:07:58,520
Varias transacciones
a trav�s de una SL
100
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
a nombre de la mujer de Guerrero,
Sol Romero.
101
00:08:01,640 --> 00:08:03,720
La sociedad estuvo a su nombre
hasta hace dos a�os.
102
00:08:04,879 --> 00:08:05,959
�Obras de arte?
103
00:08:06,840 --> 00:08:08,560
Material para implantes dentales.
104
00:08:09,360 --> 00:08:12,119
Acero sueco importado a trav�s de
una empresa intermediaria italiana.
105
00:08:16,640 --> 00:08:19,000
Creemos que la muerte del padre
traer� consecuencias.
106
00:08:19,520 --> 00:08:22,200
Tambi�n la salida de prisi�n
del hermano mayor, Daniel Guerrero.
107
00:08:22,520 --> 00:08:24,200
Es m�s que probable
que haya algún movimiento.
108
00:08:24,600 --> 00:08:25,800
Habr�a que controlarlo.
109
00:08:27,200 --> 00:08:28,879
Es el momento de estar encima,
se�or�a.
110
00:08:30,119 --> 00:08:33,119
Necesitamos una orden para pinchar
los tel�fonos de Tom�s Guerrero
111
00:08:33,200 --> 00:08:34,439
y del bufete de Iriarte.
112
00:08:37,320 --> 00:08:39,680
Lo estudiar�, aunque le adelanto
que no veo gran cosa.
113
00:08:40,280 --> 00:08:41,360
Yo creo, se�or�a, que...
114
00:08:41,439 --> 00:08:43,400
Su trabajo es creer,
pero el m�o es estar seguro.
115
00:08:44,760 --> 00:08:46,200
Le dir� algo en un par de d�as.
116
00:08:47,400 --> 00:08:48,439
Gracias, se�or�a.
117
00:09:21,280 --> 00:09:22,320
Han cortado la luz.
118
00:09:24,560 --> 00:09:26,840
�Ese cacharro es tuyo?
�A que mola?
119
00:09:26,920 --> 00:09:29,040
Claro, discreto. De puta madre.
120
00:09:29,520 --> 00:09:31,360
Tú tambi�n tienes
un pedazo de carro, �no?
121
00:09:31,439 --> 00:09:32,800
Yo tengo un negocio detr�s.
122
00:09:32,879 --> 00:09:34,520
Tú no tienes nada.
Solo das el cante.
123
00:09:39,600 --> 00:09:42,040
�Y la herencia de padre,
eso no es nada?
124
00:09:42,119 --> 00:09:44,400
Cuidado, no llames la atenci�n.
Solo te digo eso.
125
00:09:45,160 --> 00:09:46,879
Toma. Lo de Clemente.
126
00:09:54,360 --> 00:09:55,439
�Quieres?
No.
127
00:10:03,320 --> 00:10:04,520
Esto es una mierda.
128
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
Esperaba ver a Clemente.
129
00:10:09,119 --> 00:10:12,959
Clemente no quiere verte. Adem�s,
yo quer�a visitar este sitio.
130
00:10:13,879 --> 00:10:15,879
Apesta.
Huele como padre.
131
00:10:16,680 --> 00:10:17,720
Pues eso.
132
00:10:26,000 --> 00:10:28,080
Has dejado
que todo esto se pudra, Tom�s.
133
00:10:29,439 --> 00:10:30,720
Eso a �l no le gustar�a.
134
00:10:31,920 --> 00:10:33,680
He creado riqueza para todos.
135
00:10:34,200 --> 00:10:35,239
Posici�n.
136
00:10:35,840 --> 00:10:36,959
Y todo, solo.
137
00:10:39,239 --> 00:10:41,200
Es verdad, Clemente
no quiere saber nada de m�,
138
00:10:41,280 --> 00:10:42,600
solo darse de hostias.
139
00:10:43,439 --> 00:10:45,360
Pues all� �l. Ya es mayorcito.
140
00:10:46,200 --> 00:10:47,479
Yo ya no soy responsable.
141
00:10:49,280 --> 00:10:51,479
No me pareci� que fueran
las cosas as� donde los Chitos.
142
00:10:51,879 --> 00:10:53,200
Hab�a muerto padre.
143
00:10:54,280 --> 00:10:56,080
Ese d�a ten�amos que ser
una familia.
144
00:10:56,479 --> 00:10:58,400
Ya. Ese d�a...
145
00:11:01,000 --> 00:11:02,959
Oye, me ha gustado eso
de pegar fuego a los Chitos.
146
00:11:03,600 --> 00:11:06,000
No me lo esperaba de ti.
¡Con dos cojones!
147
00:11:13,920 --> 00:11:15,560
¡Cu�nta farlopa cortamos aqu�!
148
00:11:15,640 --> 00:11:18,320
No. Yo nunca cort� la droga.
149
00:11:18,400 --> 00:11:20,360
Es verdad, tú estudiabas.
150
00:11:21,600 --> 00:11:23,119
Las hostias me las llevaba yo.
151
00:11:23,360 --> 00:11:25,080
O los latigazos con el cinto.
152
00:11:25,479 --> 00:11:28,320
Todos tuvimos nuestra raci�n,
Daniel, todos.
153
00:11:31,080 --> 00:11:32,119
S�.
154
00:11:33,920 --> 00:11:36,720
Yo mov�a la mierda de padre.
Clemente, los chicos y yo
155
00:11:36,800 --> 00:11:39,320
nos enfrentamos a los putos
gitanos hasta que los echamos.
156
00:11:39,680 --> 00:11:41,800
Incluso mam� le plant� cara
al viejo alguna vez.
157
00:11:41,879 --> 00:11:43,200
Pero tú...
Yo aguant�.
158
00:11:43,879 --> 00:11:45,439
Y, durante a�os, fui solo yo.
159
00:11:46,040 --> 00:11:47,119
Solo yo.
160
00:11:48,239 --> 00:11:49,360
M�rate.
161
00:11:50,640 --> 00:11:53,280
Vuelves a este sitio de mierda
pidiendo explicaciones.
162
00:11:55,959 --> 00:11:58,000
La vida no es el patio
de la c�rcel, Daniel.
163
00:11:59,040 --> 00:12:01,439
Tú la cagaste. Yo resist�.
164
00:12:04,800 --> 00:12:05,840
Cuidado, Tom�s.
165
00:12:06,760 --> 00:12:10,239
Has crecido, pero no suficiente.
Yo sigo siendo tu hermano mayor.
166
00:12:10,800 --> 00:12:12,560
Y yo te quiero a mi lado, Daniel.
167
00:12:18,400 --> 00:12:20,000
�Te has pensado
lo de controlar el sur?
168
00:12:20,760 --> 00:12:21,760
�Y Lobo?
169
00:12:21,959 --> 00:12:23,320
No te preocupes por eso.
170
00:12:25,520 --> 00:12:26,680
Ahora me tengo que ir.
171
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
¡Tom�s!
172
00:12:34,520 --> 00:12:36,560
Mientras tanto,
esto me lo quedo yo.
173
00:12:44,560 --> 00:12:45,800
(RADIO) "Para el estado de la mar,
174
00:12:45,879 --> 00:12:48,439
la previsi�n
para las siguientes 24 horas
175
00:12:48,520 --> 00:12:51,920
para la zona de Almer�a costa sur,
tenemos vientos del este".
176
00:12:53,160 --> 00:12:54,520
¡Hostia puta!
177
00:12:58,640 --> 00:13:00,360
¡Me cago en mis muertos!
178
00:13:08,239 --> 00:13:09,680
No hay nada. Solo est� la baliza.
179
00:13:10,680 --> 00:13:11,720
Baja otra vez.
180
00:13:12,080 --> 00:13:13,200
No me queda aire.
181
00:13:13,280 --> 00:13:14,840
¡Que bajes otra vez, hostia!
182
00:13:18,160 --> 00:13:20,200
¡Me cago en mi puta madre!
183
00:13:20,720 --> 00:13:23,280
(MUJER) ¡180, 170, 160!
184
00:13:23,360 --> 00:13:24,879
¡Yo!
-¡Parada!
185
00:13:24,959 --> 00:13:28,239
Tenemos ahora dos de pulpo y
una de chopitos frescos de Huelva.
186
00:13:28,320 --> 00:13:30,280
Borremos este lote.
187
00:13:30,360 --> 00:13:31,680
¡150!
188
00:13:31,760 --> 00:13:32,800
¡Yo!
-¡Parada!
189
00:13:37,479 --> 00:13:40,720
Tenemos aqu� ahora el lote
de salmonetes de Herrera.
190
00:13:44,400 --> 00:13:46,520
Ha sido una buena decisi�n
por tu parte, juez.
191
00:13:47,840 --> 00:13:50,680
Lo he comentado y consideran
que este es el mejor momento
192
00:13:50,760 --> 00:13:52,360
para sacar a la luz
el tema de Iriarte.
193
00:13:53,040 --> 00:13:55,000
Parece ser que el fiscal
lo tiene bien atado.
194
00:13:56,320 --> 00:13:58,680
M�s de uno en el partido
se va a quedar con el culo al aire.
195
00:14:00,479 --> 00:14:01,760
Llueve sobre mojado.
196
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Se acumula tanta basura
que, al final, ya ni huele.
197
00:14:07,119 --> 00:14:10,080
Esto a M�rquez
la frena en seco, �no?
198
00:14:10,720 --> 00:14:12,720
S�. Pero ya se acostumbrar�.
199
00:14:14,920 --> 00:14:17,400
Hace tiempo que no la veo.
�Sigue igual de seria?
200
00:14:18,400 --> 00:14:19,920
E igual de obstinada tambi�n.
201
00:14:22,360 --> 00:14:24,080
Desde luego,
es una estupenda polic�a.
202
00:14:25,080 --> 00:14:26,360
Si te digo la verdad, juez,
203
00:14:27,000 --> 00:14:29,280
las cosas en el mundo se mantienen
gracias a gente como ella.
204
00:14:53,400 --> 00:14:54,600
¡Ah� viene!
205
00:15:07,680 --> 00:15:10,400
(TV) "Y una noticia de última hora
que est� recorriendo
206
00:15:10,479 --> 00:15:13,600
todas las redacciones
de informativos como la p�lvora".
207
00:15:13,680 --> 00:15:17,040
"Agentes de la UDEF
han detenido en su bufete
208
00:15:17,119 --> 00:15:19,439
al abogado Ramiro de Iriarte".
209
00:15:19,879 --> 00:15:23,200
"Conectamos con nuestra compa�era
en el lugar de los hechos".
210
00:15:23,640 --> 00:15:24,920
"Dinos, Maitane".
211
00:15:25,000 --> 00:15:27,720
"Les traemos la que es, sin duda,
la noticia del d�a,
212
00:15:27,800 --> 00:15:30,800
la detenci�n del tesorero
del partido, Ramiro de Iriarte,
213
00:15:30,879 --> 00:15:33,600
en medio de una tremenda
expectaci�n medi�tica".
214
00:15:33,720 --> 00:15:36,760
"Sociedades instrumentales
con sedes repartidas...
215
00:15:36,840 --> 00:15:38,600
en varios para�sos fiscales".
-Pon la tele.
216
00:15:38,680 --> 00:15:39,800
El rat�n se ha parado.
217
00:15:43,720 --> 00:15:46,360
"...de su partido
y sus actividades paralelas
218
00:15:46,439 --> 00:15:49,800
como presunto testaferro
de diferentes grupos empresariales
219
00:15:49,879 --> 00:15:53,600
le han colocado en el punto de mira
de la Fiscal�a Anticorrupci�n".
220
00:15:54,000 --> 00:15:57,360
"Agentes de la UDEF han sacado
al tesorero esposado de su despacho
221
00:15:57,439 --> 00:15:59,320
tras un exhaustivo registro
222
00:15:59,400 --> 00:16:00,920
de m�s de tres horas y media".
-Se�or Guerrero.
223
00:16:01,000 --> 00:16:02,439
El vuelo a Roma
comienza el embarque.
224
00:16:03,040 --> 00:16:04,080
Gracias.
225
00:16:04,160 --> 00:16:06,600
"Iriarte ha sido trasladado
a dependencias policiales
226
00:16:06,680 --> 00:16:08,800
para continuar
con las diligencias".
227
00:16:08,879 --> 00:16:12,600
"Según fuentes consultadas por este
informativo, Iriarte es sospechoso
228
00:16:12,680 --> 00:16:16,520
de malversaci�n de fondos públicos
y blanqueo de capitales".
229
00:16:16,600 --> 00:16:17,920
Me cago en su puta madre...
230
00:16:36,600 --> 00:16:38,400
No me digas que pasabas por aqu�.
231
00:16:38,479 --> 00:16:39,920
Ya nadie se pasa por aqu�.
232
00:16:40,000 --> 00:16:42,160
Me f�o menos de vuestros tel�fonos
que de los m�os.
233
00:16:45,840 --> 00:16:47,160
�A qu� ha venido eso, Luc�a?
234
00:16:47,879 --> 00:16:49,760
Hab�a 50 000 periodistas,
no me jodas.
235
00:16:49,840 --> 00:16:52,720
Vamos, Ángela. Hace tiempo
que se ven�a escuchando el rumor.
236
00:16:53,000 --> 00:16:55,959
Ese Iriarte era un pol�tico
de futuro y parec�a honrado.
237
00:16:56,239 --> 00:16:58,119
Nos va a tener entretenidos
una temporada.
238
00:16:59,160 --> 00:17:00,160
�Qui�n os ha avisado?
239
00:17:01,119 --> 00:17:02,439
No pienso dec�rtelo.
240
00:17:03,160 --> 00:17:04,200
�Qu� m�s te da?
241
00:17:04,280 --> 00:17:06,720
No ha sido Anticorrupci�n.
Eso lo s�.
242
00:17:06,800 --> 00:17:07,840
No.
243
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Un a�o.
244
00:17:15,040 --> 00:17:16,680
Llevo un a�o detr�s de Iriarte.
245
00:17:17,560 --> 00:17:19,640
Que la UDEF lo haya detenido hoy
es una putada para m�.
246
00:17:21,000 --> 00:17:23,840
Nueve o diez millones
fuera del pa�s, sin justificar.
247
00:17:24,239 --> 00:17:26,040
Puede tumbar al Gobierno
si sangra mucho.
248
00:17:26,320 --> 00:17:28,160
Desde luego, a su partido
le va a hacer mucho da�o.
249
00:17:28,239 --> 00:17:29,239
Ya.
250
00:17:30,479 --> 00:17:32,280
Pero ese no es el Iriarte
que me interesa a m�.
251
00:17:38,640 --> 00:17:40,400
Podr�a decirte
que me lo debes, Luc�a.
252
00:17:40,879 --> 00:17:42,280
Pero no me lo vas a decir.
253
00:17:46,000 --> 00:17:47,160
Es obvio qui�n ha sido.
254
00:17:49,239 --> 00:17:51,600
Lo tienes mucho m�s cerca
de lo que crees, Ángela.
255
00:17:51,680 --> 00:17:52,840
Te quema el culo.
256
00:17:53,680 --> 00:17:54,879
�La UDYCO?
257
00:17:55,959 --> 00:17:57,280
Eso ya te lo dejo a ti.
258
00:18:09,479 --> 00:18:11,280
Buenos d�as.
Buenos d�as.
259
00:18:11,360 --> 00:18:13,439
Quiero hablar con el se�or
P�rez Estrada, por favor.
260
00:18:14,000 --> 00:18:15,119
�Ten�a cita con �l?
261
00:18:16,000 --> 00:18:18,280
Soy la madre de una compa�era
de clase de su hija Laura,
262
00:18:18,360 --> 00:18:19,360
Carmen Guerrero.
263
00:18:19,439 --> 00:18:20,879
D�gale que es muy urgente,
por favor.
264
00:18:21,080 --> 00:18:22,200
Un momento.
265
00:18:24,560 --> 00:18:27,640
"¡Qu� parejita tenemos aqu�,
el moro de mierda este!".
266
00:18:27,720 --> 00:18:29,280
"�Qui�n te ha dado derecho?".
267
00:18:29,360 --> 00:18:32,600
"Te voy a dar, te voy a dar".
-"Dejadme en paz, chavales".
268
00:18:32,680 --> 00:18:34,040
"Dejadla en paz, t�o".
269
00:18:35,040 --> 00:18:36,840
"T�o, �qu� te pasa?".
-"¡D�jame!".
270
00:18:36,920 --> 00:18:38,200
"¡D�jala en paz, tú!".
271
00:18:38,280 --> 00:18:40,800
(Griter�o confuso)
272
00:18:43,479 --> 00:18:45,200
"Que me dej�is en paz".
-"¡Moro de mierda!".
273
00:18:48,680 --> 00:18:50,160
�Este es el m�vil de Carmen?
274
00:18:50,600 --> 00:18:53,080
Por supuesto que no.
He copiado las im�genes.
275
00:18:53,800 --> 00:18:55,320
�Sabe su hija que las ha visto?
276
00:18:56,800 --> 00:18:57,879
�Las ha visto su marido?
277
00:18:58,280 --> 00:19:00,080
Por el momento,
solo se las he ense�ado a usted.
278
00:19:00,640 --> 00:19:01,640
�Por qu�?
279
00:19:02,600 --> 00:19:05,000
Est� claro, �no?
La otra ni�a es Laura.
280
00:19:06,840 --> 00:19:08,640
No hay duda que una de las chicas
parece su hija.
281
00:19:08,720 --> 00:19:12,000
Pero decir que la otra ni�a
es Laura resulta muy aventurado.
282
00:19:12,840 --> 00:19:15,520
Ya. �Usted sab�a esto?
283
00:19:16,000 --> 00:19:18,239
�Qu� quiere exactamente, se�ora?
No tengo mucho tiempo.
284
00:19:19,720 --> 00:19:21,200
Vi los juguetitos en su casa.
285
00:19:22,080 --> 00:19:23,160
Y la bandera.
286
00:19:25,479 --> 00:19:27,080
Ese espacio es de mis hijos.
287
00:19:27,800 --> 00:19:30,119
Ellos lo han decorado como
les ha parecido m�s conveniente.
288
00:19:30,200 --> 00:19:31,879
Son muy libres
de pensar como quieran.
289
00:19:33,280 --> 00:19:35,640
De pensar y de actuar,
por lo que veo.
290
00:19:37,360 --> 00:19:39,200
Le reconozco el esfuerzo, se�ora.
291
00:19:40,800 --> 00:19:42,879
Le debe haber costado mucho
perfeccionar el disfraz.
292
00:19:42,959 --> 00:19:44,040
A primera vista enga�a.
293
00:19:44,640 --> 00:19:48,119
Pero, al final, siempre asoma
lo que somos realmente.
294
00:19:49,320 --> 00:19:51,800
Quiz� a su ni�a le provoca rechazo
tener que aceptarlo.
295
00:19:51,879 --> 00:19:53,000
No debe ser f�cil.
296
00:19:53,840 --> 00:19:56,640
F�jese, que ahora le tengo
un poco m�s de simpat�a a Carmen.
297
00:19:57,479 --> 00:19:58,560
Pobrecilla.
298
00:19:59,800 --> 00:20:02,160
Pero me temo que sus mentiras
ya no va a poder sostenerse.
299
00:20:02,720 --> 00:20:05,520
Los chicos no son como nosotros,
no entienden determinadas cosas.
300
00:20:05,840 --> 00:20:07,200
No aceptan el enga�o.
301
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
�Ha pensado en sacar a Carmen
del colegio?
302
00:20:16,200 --> 00:20:19,200
Que sepas que el disfraz
es de quita y pon.
303
00:20:20,080 --> 00:20:21,560
El d�a que me lo quite,
304
00:20:22,520 --> 00:20:24,239
te arrancar� los ojos.
305
00:22:39,840 --> 00:22:42,280
"Que no, Carmen, que cuando se
lo diga a la gente, van a flipar".
306
00:22:42,360 --> 00:22:43,840
Pero que yo no...
-"�C�mo que tú no?".
307
00:22:44,280 --> 00:22:45,640
"Tú s�, t�a, tú s�".
308
00:22:46,000 --> 00:22:47,600
"Tu vieja es una puta gitana".
309
00:22:48,479 --> 00:22:49,680
"Y tú igual".
-Joder, Laura.
310
00:22:49,760 --> 00:22:52,040
Por favor.
-"Mira, paso de todo".
311
00:22:52,959 --> 00:22:54,239
"No me vuelvas a llamar".
312
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Cari�o.
313
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Hola, pa.
314
00:23:29,600 --> 00:23:30,680
�Est�s bien?
315
00:23:33,520 --> 00:23:35,000
Carmen, �pasa algo?
316
00:23:37,160 --> 00:23:39,840
Es que llamas muy tarde.
Me hab�a quedado dormida.
317
00:23:41,320 --> 00:23:44,160
Vaya, pens� que estar�as
estudiando para el examen.
318
00:23:46,800 --> 00:23:48,360
S�, pero ya he terminado.
319
00:23:49,239 --> 00:23:51,520
Claro. Y te has enfadado
con tu madre.
320
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
No, no. No pasa nada.
321
00:24:00,520 --> 00:24:01,600
Pa...
322
00:24:11,520 --> 00:24:12,600
Que me voy a dormir.
323
00:24:13,560 --> 00:24:14,720
Tr�eme un regalito, �eh?
324
00:24:15,640 --> 00:24:16,800
Claro, como siempre.
325
00:24:17,479 --> 00:24:19,959
Descansa. Te veo ma�ana.
326
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Chao.
327
00:24:39,239 --> 00:24:40,479
�A qu� vienes aqu�?
328
00:24:41,119 --> 00:24:42,280
Aqu� soy solo Clemen.
329
00:24:42,840 --> 00:24:44,720
Ni Guerrero ni hostias, solo yo.
330
00:24:45,320 --> 00:24:46,879
Y se me quiere.
Ya.
331
00:24:46,959 --> 00:24:49,080
Entro el primero
y salgo el último si quiero.
332
00:24:49,840 --> 00:24:52,560
Y las t�as
son de las que a m� me molan.
333
00:24:53,479 --> 00:24:56,680
Chicas de barrio,
estudiantes, peluqueras.
334
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
�Has visto esas dos del fondo?
335
00:25:00,640 --> 00:25:01,879
Para ti las dos.
336
00:25:03,479 --> 00:25:06,000
Seguro que te saben a poco
despu�s de tanto tiempo sin mojar.
337
00:25:08,320 --> 00:25:10,520
Ven, que te las presento.
Eh, ahora no.
338
00:25:12,879 --> 00:25:14,680
A ti siempre
te han gustado m�s las putas.
339
00:25:15,720 --> 00:25:18,280
Nada de amor
ni cosas de chicas normales.
340
00:25:19,119 --> 00:25:20,160
Como a padre.
341
00:25:20,239 --> 00:25:22,879
Cuidado, no te pases, �eh?
Anda v�monos.
342
00:25:23,239 --> 00:25:26,040
�Ahora vas defender al viejo?
Venga, que estoy cansado, Clemen.
343
00:25:37,280 --> 00:25:39,400
Co�o. �Esa es B�rbara?
344
00:25:41,119 --> 00:25:42,840
¡Hombre! S�.
345
00:25:43,879 --> 00:25:45,800
Barbarita. Ahora es madera.
346
00:25:46,520 --> 00:25:47,520
�C�mo?
347
00:25:47,600 --> 00:25:49,320
Que es madera. Poli.
348
00:25:53,479 --> 00:25:54,720
Tú te la follaste, �no?
349
00:25:54,800 --> 00:25:56,400
Venga, enano. Vas muy pasado.
350
00:25:58,560 --> 00:25:59,560
Dani...
351
00:26:00,600 --> 00:26:01,680
�Qu�?
352
00:26:01,760 --> 00:26:02,879
�Te gusta este sitio?
353
00:26:05,200 --> 00:26:08,600
Una puta mierda me parece. Pero
me alegro de estar aqu� contigo.
354
00:26:21,040 --> 00:26:22,320
Te escuch� llorar anoche.
355
00:26:24,000 --> 00:26:25,400
No se oye nada
con mi puerta cerrada.
356
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Pues no lloraba.
357
00:26:30,439 --> 00:26:31,439
Vale.
358
00:26:37,119 --> 00:26:38,360
�A qu� hora vuelve pap�?
359
00:26:39,400 --> 00:26:41,479
No s� a qu� hora.
Le ver�s por la noche. �Por?
360
00:26:45,280 --> 00:26:46,280
Carmen.
361
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
Sabes que me puedes contar
lo que sea.
362
00:26:52,879 --> 00:26:53,879
Llego tarde.
363
00:27:13,160 --> 00:27:14,200
Estabas tardando.
364
00:27:26,479 --> 00:27:27,640
�Por qu� ahora, se�or�a?
365
00:27:27,920 --> 00:27:29,080
Te lo puedes imaginar.
366
00:27:37,239 --> 00:27:38,800
�Usted lo sab�a?
-S�.
367
00:27:39,439 --> 00:27:40,879
Poco antes
de que lo detuvieran, s�.
368
00:27:41,600 --> 00:27:43,320
Parece que la cosa
vino de m�s arriba.
369
00:27:44,200 --> 00:27:45,760
Manejo de los tiempos pol�ticos,
ya sabes.
370
00:27:45,840 --> 00:27:47,239
�Y eso c�mo nos deja a los dem�s?
371
00:27:49,360 --> 00:27:51,479
�Sabe cu�nto tiempo llevo yo
detr�s de Iriarte?
372
00:27:51,959 --> 00:27:53,520
S�, s� lo que supone esto para ti.
373
00:27:53,959 --> 00:27:55,439
Es una pena,
pero tuviste tu oportunidad.
374
00:27:55,520 --> 00:27:57,479
Es que, en todo este tiempo,
no me has tra�do nada, M�rquez.
375
00:27:57,560 --> 00:27:58,640
�C�mo que nada?
376
00:28:00,680 --> 00:28:03,080
Solo era cuesti�n de tiempo,
se�or�a.
377
00:28:03,840 --> 00:28:05,920
En la UDEF s� ten�an material
para procesarle:
378
00:28:06,000 --> 00:28:07,600
malversaci�n, blanqueo,
379
00:28:07,680 --> 00:28:10,040
en fin, lo que les gusta,
tener a los pol�ticos temblando.
380
00:28:10,119 --> 00:28:12,600
Ser�a mucho m�s emocionante
tener a Tom�s Guerrero temblando,
381
00:28:13,000 --> 00:28:14,080
para variar.
382
00:28:15,160 --> 00:28:17,920
Perm�teme que te d� un consejo,
Ángela.
383
00:28:19,080 --> 00:28:21,439
En este trabajo
no conviene obsesionarse.
384
00:28:22,640 --> 00:28:24,520
No suelo hacer
lo que m�s me conviene, se�or�a.
385
00:28:40,119 --> 00:28:41,760
�Has disfrutado de tu viaje a Roma?
386
00:28:42,360 --> 00:28:44,080
No tanto como me hubiera gustado.
387
00:28:46,400 --> 00:28:47,680
Me est�is jodiendo, Ortiz.
388
00:28:47,760 --> 00:28:50,360
No. En el fondo,
te estoy haciendo un favor.
389
00:28:51,000 --> 00:28:52,560
No me digas.
S�.
390
00:28:53,200 --> 00:28:54,600
Esto es bueno para ti, Tom�s.
391
00:28:55,200 --> 00:28:57,200
M�rquez estaba
muy cerca de Iriarte.
392
00:28:57,280 --> 00:28:59,879
Y a estos solo les interesa
el tema de la financiaci�n ilegal.
393
00:29:00,400 --> 00:29:01,479
Lo tuyo no va a salir.
394
00:29:04,040 --> 00:29:05,959
Eso depende
de hasta d�nde le apret�is.
395
00:29:06,600 --> 00:29:09,640
Iriarte solo dir� lo que tiene
que decir. Para eso ha entrado.
396
00:29:10,360 --> 00:29:13,320
Se comer� uno o dos meses,
como mucho. Ya lo sabe.
397
00:29:14,320 --> 00:29:15,720
Es m�s fuerte de lo que parece.
398
00:29:16,840 --> 00:29:18,760
Tendremos algo de baile medi�tico
y ya.
399
00:29:19,320 --> 00:29:21,239
Entretanto, para ti
es un cortafuegos perfecto.
400
00:29:25,959 --> 00:29:27,959
Y no vayas a hacer
ninguna tonter�a, �eh?
401
00:29:29,160 --> 00:29:32,080
Mientras est� c�modo
y se sienta querido, no har� nada.
402
00:29:37,920 --> 00:29:38,959
�Quieres?
403
00:29:57,320 --> 00:29:58,720
(Coche acerc�ndose)
404
00:30:22,720 --> 00:30:23,920
Qu� cosa m�s bonita, �eh?
405
00:30:24,680 --> 00:30:26,239
Te dije que quer�a hablar
con Tom�s.
406
00:30:27,879 --> 00:30:29,680
Y yo te dije
que Tom�s est� de viaje.
407
00:30:29,920 --> 00:30:31,200
Lo que sea
me lo puedes decir a m�.
408
00:30:31,879 --> 00:30:33,200
Carlos, me caes bien.
409
00:30:33,840 --> 00:30:35,119
Haces muy bien tu trabajo.
410
00:30:36,000 --> 00:30:38,239
Pero solo eres eso,
un trabajador.
411
00:30:38,680 --> 00:30:40,360
Los negocios son
entre mi padre y Tom�s.
412
00:30:40,640 --> 00:30:42,119
Y lo que tenemos que decirle
es grave.
413
00:30:45,239 --> 00:30:46,479
Tenemos un problema.
414
00:30:47,360 --> 00:30:48,360
�Qu� problema?
415
00:30:54,119 --> 00:30:55,119
Los dos paquetes.
416
00:30:56,680 --> 00:30:57,720
Han desaparecido.
417
00:30:59,520 --> 00:31:01,000
Dilo otra vez.
-Vete a la mierda.
418
00:31:01,080 --> 00:31:02,400
Ya le has o�do.
-C�llate.
419
00:31:04,680 --> 00:31:06,680
Te he dicho
que los paquetes han desaparecido.
420
00:31:07,840 --> 00:31:10,080
Y nadie sabe nada.
¡Me cago en mi puta vida!
421
00:31:13,560 --> 00:31:14,959
Llamar� inmediatamente a Tom�s.
422
00:31:15,040 --> 00:31:16,560
Lo mejor es
que habl�is entre vosotros.
423
00:31:17,760 --> 00:31:19,280
Es un problema grave,
desde luego.
424
00:31:20,360 --> 00:31:22,200
Y eso solo se soluciona
de una manera, Lobo.
425
00:31:23,280 --> 00:31:24,280
Pagando.
426
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
¡No tenemos esa liquidez
ahora mismo!
427
00:31:26,280 --> 00:31:28,080
¡Esp�rate, cojones!
-Que te calles, co�o.
428
00:31:31,439 --> 00:31:32,800
Has comprado esta finca,
429
00:31:33,879 --> 00:31:35,040
una ganader�a.
430
00:31:36,160 --> 00:31:37,239
Eso vale mucho
dinero.
431
00:31:37,320 --> 00:31:39,200
Necesitamos tiempo
para revender los toros.
432
00:31:39,479 --> 00:31:41,479
Dos semanas. Tres, quiz�.
433
00:31:42,560 --> 00:31:43,959
Esto se lo puedes explicar
a los colombianos.
434
00:31:44,040 --> 00:31:45,040
¡Joder!
435
00:31:45,680 --> 00:31:47,239
No te separes del tel�fono, Lobo.
436
00:31:47,840 --> 00:31:49,040
Tom�s te va a llamar.
437
00:31:59,280 --> 00:32:01,400
�Y qui�n co�o va a comprar
todo esto en dos semanas?
438
00:32:02,280 --> 00:32:04,200
A ver d�nde hay
alguien tan imb�cil como tú.
439
00:32:05,080 --> 00:32:06,560
Tenemos que pedir
un poco m�s de tiempo,
440
00:32:07,000 --> 00:32:08,600
pero los toros los vendo seguro.
441
00:32:08,680 --> 00:32:09,879
A ver si es verdad, cretino.
442
00:32:10,920 --> 00:32:13,959
Que los colombianos no dan plazos.
Que no son el puto Corte Ingl�s.
443
00:32:29,160 --> 00:32:30,280
(Silbido)
444
00:33:21,879 --> 00:33:23,040
Me tirabas las papelas
445
00:33:23,119 --> 00:33:25,239
metidas en los calcetines sudados
de tu hermano.
446
00:33:26,720 --> 00:33:28,439
Clemente.
De Clemente, eso.
447
00:33:28,879 --> 00:33:31,080
Le he visto alguna vez, de lejos.
448
00:33:32,200 --> 00:33:33,400
�Sigue con las peleas?
449
00:33:34,800 --> 00:33:35,920
Tambi�n se hace mayor.
450
00:33:36,479 --> 00:33:38,479
Pelea menos, pero mejor.
451
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
�Y tú?
452
00:33:42,879 --> 00:33:44,000
�Qu� vas a hacer ahora?
453
00:33:46,080 --> 00:33:47,160
No s�.
454
00:33:56,400 --> 00:33:57,600
�Otra?
No.
455
00:33:58,760 --> 00:34:00,400
Dos son suficientes
antes de comer.
456
00:34:01,000 --> 00:34:02,439
Pero ahora, te tengo localizado.
457
00:34:03,560 --> 00:34:05,320
A lo mejor algún d�a
podr�amos quedar.
458
00:34:08,560 --> 00:34:10,280
�No se te est� olvidando
comentarme algo?
459
00:34:14,720 --> 00:34:15,720
Vale.
460
00:34:17,760 --> 00:34:18,840
�Desde cu�ndo?
461
00:34:21,479 --> 00:34:23,080
Poco despu�s de entrar tú
en prisi�n.
462
00:34:24,600 --> 00:34:25,680
�Inspectora ya?
463
00:34:26,760 --> 00:34:27,840
Subinspectora.
464
00:34:29,720 --> 00:34:31,520
Lo siento, t�o,
no me pareci� el momento.
465
00:34:31,760 --> 00:34:33,320
Tú reci�n salido y eso... No s�.
466
00:34:39,800 --> 00:34:41,160
Pero vamos, que eso no cambia nada.
467
00:34:42,640 --> 00:34:45,160
De verdad. No soy la t�a m�s feliz
del mundo en su trabajo.
468
00:34:53,439 --> 00:34:55,239
Paga tú. Ando un poco tieso.
469
00:34:57,000 --> 00:34:58,160
Nos vemos, B�rbara.
470
00:35:14,479 --> 00:35:15,879
(Mensaje de m�vil)
471
00:35:21,600 --> 00:35:22,920
Te ha sonado el m�vil.
472
00:35:23,560 --> 00:35:25,920
Y no me robes la crema.
Es rid�culamente cara.
473
00:35:27,920 --> 00:35:30,160
S�, hoy todo es rid�culamente caro.
474
00:35:32,040 --> 00:35:34,640
Bueno, se me hace tarde.
Mi coche ya est� ah�.
475
00:35:35,439 --> 00:35:37,640
Y yo todav�a tengo que pasarme
por la redacci�n.
476
00:35:38,640 --> 00:35:41,920
�Sabes?
En la ducha, estaba pensando...
477
00:35:42,000 --> 00:35:43,320
Tiempo has tenido, desde luego.
478
00:35:45,320 --> 00:35:46,479
Pensaba que...
479
00:35:48,239 --> 00:35:49,360
Me preguntaba...
480
00:35:49,560 --> 00:35:51,119
No s�, es que a veces
me da la sensaci�n
481
00:35:51,200 --> 00:35:53,640
de que te gustar�a que te hablara
m�s mientras follamos.
482
00:35:54,920 --> 00:35:56,320
Me gustan las palabras, s�.
483
00:35:57,920 --> 00:35:59,200
�Palabras sucias?
484
00:35:59,640 --> 00:36:01,000
�En eso pensabas?
485
00:36:01,640 --> 00:36:02,879
(Mensaje de m�vil)
486
00:36:07,400 --> 00:36:08,479
�Eso deseas?
487
00:36:12,080 --> 00:36:13,800
S�, creo que s�.
488
00:36:19,920 --> 00:36:21,040
Eres un cerdo.
489
00:36:22,840 --> 00:36:24,800
Y quiz� tambi�n
azotarte un poquito.
490
00:36:29,280 --> 00:36:30,280
Entiendo.
491
00:36:31,439 --> 00:36:32,520
Qui�n lo iba a decir.
492
00:36:33,680 --> 00:36:35,239
Ya lo hablaremos en otra ocasi�n.
493
00:36:36,439 --> 00:36:37,479
Espera.
494
00:36:38,840 --> 00:36:39,879
Ven.
495
00:36:41,640 --> 00:36:42,720
Ac�rcate.
496
00:36:44,239 --> 00:36:45,320
Ven.
497
00:37:00,840 --> 00:37:02,160
Qui�n lo iba a decir...
498
00:37:11,239 --> 00:37:12,479
V�lgame, mi Manuela...
499
00:37:12,720 --> 00:37:14,400
Tienen que salir.
Tengo que cambiar los vendajes.
500
00:37:14,479 --> 00:37:16,520
Venga m�s tarde.
Ahora estamos nosotros aqu�.
501
00:37:16,879 --> 00:37:18,600
Perdone, pero esto no funciona as�.
502
00:37:18,680 --> 00:37:20,959
Se�ora, �no ha escuchado a mi papa?
Que venga m�s tarde.
503
00:37:21,040 --> 00:37:23,119
�No ha visto que han achicharrado
a mi Manuela?
504
00:37:23,200 --> 00:37:24,640
¡Me cago en su raza!
-¡Josu�!
505
00:37:26,760 --> 00:37:27,840
All� ustedes.
506
00:37:28,959 --> 00:37:31,119
Que venga otra. Yo no aguanto
tanta mala educaci�n.
507
00:37:31,200 --> 00:37:32,680
¡Me cago en su raza de todos ellos!
508
00:37:32,760 --> 00:37:34,439
¡Ni los ni�os de teta
vamos a dejar!
509
00:37:34,520 --> 00:37:37,959
Ten�as que haber matado al padre,
hace a�os, P�tina.
510
00:37:39,040 --> 00:37:40,560
cuando os echaron del barrio.
511
00:37:42,720 --> 00:37:44,760
�Te duele mucho?
512
00:37:54,760 --> 00:37:56,520
Pues ser�n sus hijos entonces.
513
00:37:56,600 --> 00:37:58,879
Pap�, esos jambos
est�n muy preparados.
514
00:37:59,479 --> 00:38:00,800
El Tom�s est� muy vigilado
y protegido.
515
00:38:00,879 --> 00:38:01,959
Pero Clemente, no.
516
00:38:02,360 --> 00:38:04,680
Ese es f�cil, es el primero.
517
00:38:05,439 --> 00:38:07,840
Vete y d�selo al Antonio
y a los primos. Que lo sepan todos.
518
00:38:11,119 --> 00:38:12,200
¡Ni�o!
519
00:38:14,520 --> 00:38:16,560
Diles que quiero
que me traigan sus ojos.
520
00:38:36,320 --> 00:38:38,200
Ahora las tomo siempre sin alcohol.
521
00:38:38,959 --> 00:38:41,520
Y, si te digo la verdad,
yo no noto la diferencia.
522
00:38:41,879 --> 00:38:43,080
Est�n muy ricas.
523
00:38:47,920 --> 00:38:48,920
Esa es de verdad.
524
00:38:49,439 --> 00:38:50,800
La tengo a veces, por mis hijos.
525
00:38:51,280 --> 00:38:54,239
Mi marido ni las prueba.
Nunca le ha gustado beber.
526
00:39:02,040 --> 00:39:03,720
�Has estado
en las Islas Mauricio?
527
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
No, creo que no.
528
00:39:06,879 --> 00:39:10,160
Pues all� hacen unos combinados
de frutas riqu�simos.
529
00:39:10,800 --> 00:39:14,239
Esos s� que llevan algo de alcohol,
ron o algo as�.
530
00:39:15,840 --> 00:39:17,439
De esos s� tomaba mi Felipe.
531
00:39:17,800 --> 00:39:19,560
Luego dorm�a como un bendito.
532
00:39:20,800 --> 00:39:21,840
�Son sus hijos?
533
00:39:23,879 --> 00:39:26,000
Felipe y yo
hacemos tres viajes al a�o.
534
00:39:26,640 --> 00:39:29,400
Nunca m�s de diez d�as
y siempre a sitios diferentes.
535
00:39:29,479 --> 00:39:32,239
Lo hemos hecho as�
durante los últimos 11 a�os.
536
00:39:33,600 --> 00:39:35,239
Lo dem�s es todo para ellos.
537
00:39:36,959 --> 00:39:38,520
Tambi�n tenemos tres nietos.
538
00:39:41,520 --> 00:39:43,680
Todo para ellos, como debe ser.
539
00:39:44,360 --> 00:39:46,200
Nosotros ya tenemos suficiente.
540
00:39:50,840 --> 00:39:53,800
Tendr�s que pagar algunos impuestos
durante un tiempo,
541
00:39:53,879 --> 00:39:55,320
solo a modo de cortina.
542
00:39:57,160 --> 00:40:00,760
Luego, durante un par de a�os,
algunas p�rdidas.
543
00:40:01,160 --> 00:40:02,840
Y en dos a�os,
lo tienes todo fuera.
544
00:40:03,439 --> 00:40:04,600
Todo invisible.
545
00:40:06,160 --> 00:40:07,239
Parece f�cil.
546
00:40:09,280 --> 00:40:10,800
Bueno, si tú lo dices...
547
00:40:16,200 --> 00:40:17,840
Y ahora viene lo mejor:
548
00:40:18,959 --> 00:40:20,119
lo del rat�n.
549
00:40:25,239 --> 00:40:27,239
�Qu� es esto?
Dinero.
550
00:40:28,840 --> 00:40:30,720
Un poco de queso
que le he podido quitar.
551
00:40:31,640 --> 00:40:32,680
Ahora es tuyo.
552
00:40:33,920 --> 00:40:35,400
Menos el dos por ciento.
553
00:40:38,360 --> 00:40:39,479
�Habr� m�s?
554
00:40:40,640 --> 00:40:42,360
(M�quina funcionando)
555
00:40:51,760 --> 00:40:53,439
Le encanta la dichosa m�quina.
556
00:40:56,000 --> 00:40:59,119
S�, habr� m�s, bastante m�s.
Una verdadera fortuna.
557
00:41:00,000 --> 00:41:03,160
No creo que lleguemos a todo,
pero s� que le haremos da�o.
558
00:41:04,320 --> 00:41:06,040
�Y mi hermano no puede hacer nada?
559
00:41:07,320 --> 00:41:09,680
Mientras Iriarte est� en la c�rcel,
poca cosa.
560
00:41:10,479 --> 00:41:13,119
Hay protocolos y cosas de esas
para volver a moverlo,
561
00:41:13,200 --> 00:41:14,840
pero son lentos y complicados.
562
00:41:15,200 --> 00:41:17,600
Y, sobre todo, muy visibles.
Un cantazo.
563
00:41:19,119 --> 00:41:24,000
Ver�s, el hombre verdaderamente
poderoso siempre es discreto.
564
00:41:25,239 --> 00:41:26,760
O, al menos, as� lo veo yo.
565
00:41:27,160 --> 00:41:30,560
Y no esos tipos engominados, que
salen todo el puto d�a por la tele.
566
00:41:30,640 --> 00:41:31,879
Esos no valen nada.
567
00:41:32,520 --> 00:41:33,680
Y as� acaban.
568
00:41:35,959 --> 00:41:38,439
Esa forma que tienen de hacer
las cosas es muy triste.
569
00:41:39,520 --> 00:41:42,160
Se basa en personas
y no en números.
570
00:41:43,720 --> 00:41:45,239
Mal, �comprendes?
571
00:41:45,320 --> 00:41:46,439
Aj�.
572
00:41:46,840 --> 00:41:50,000
Los números no envejecen
ni se vuelven ambiciosos.
573
00:41:50,920 --> 00:41:52,879
Y, sobre todo,
no acaban en el trullo.
574
00:41:55,400 --> 00:41:57,560
En fin, que lo hacen mal. Muy mal.
575
00:41:58,360 --> 00:41:59,360
Necios.
576
00:42:00,760 --> 00:42:02,920
Pues muy bien, Felipe.
Sigue d�ndole ca�a.
577
00:42:03,280 --> 00:42:04,800
Necesitar� algo de efectivo.
�Cu�nto?
578
00:42:05,439 --> 00:42:06,520
100 000.
579
00:42:07,080 --> 00:42:08,560
Lo tendr�s en un par de d�as.
580
00:42:11,119 --> 00:42:12,600
Oye, dile a dile a Clemente
581
00:42:12,680 --> 00:42:15,119
que ya he localizado
a los propietarios del edificio.
582
00:42:15,600 --> 00:42:16,680
�Qu� edificio?
583
00:42:16,959 --> 00:42:18,600
Uno que parece que le interesa.
584
00:42:20,360 --> 00:42:21,560
Es listo tu hermano.
585
00:42:24,840 --> 00:42:26,040
Ándate con cuidado.
586
00:42:29,479 --> 00:42:31,200
(Gritos)
587
00:43:01,959 --> 00:43:03,280
Tú eres Guerrero.
588
00:43:22,400 --> 00:43:24,840
(Música de suspense)
589
00:43:38,080 --> 00:43:39,200
(CARMEN) "Los bienes econ�micos".
590
00:43:39,720 --> 00:43:41,920
Para satisfacer
las necesidades humanas
591
00:43:42,000 --> 00:43:45,119
hay que producir bienes econ�micos
que distribuir entre la sociedad.
592
00:43:47,200 --> 00:43:49,760
"Las personas
satisfacemos nuestras necesidades
593
00:43:49,840 --> 00:43:51,600
consumiendo bienes y servicios".
594
00:43:52,080 --> 00:43:54,879
"Los primeros, los bienes,
son materiales:
595
00:43:55,200 --> 00:43:58,320
ropa, alimentos,
electrodom�sticos, coches...".
596
00:44:02,959 --> 00:44:06,080
Mientras que los servicios, que son
las prestaciones a las personas,
597
00:44:06,160 --> 00:44:09,720
como la sanidad, transporte
o educaci�n, son inmateriales.
598
00:44:13,160 --> 00:44:16,160
"Los bienes econ�micos
se pueden clasificar tambi�n
599
00:44:16,239 --> 00:44:17,680
según su grado de escasez".
600
00:44:18,439 --> 00:44:21,320
"Se denominan bienes libres
aquellos que son ilimitados
601
00:44:21,640 --> 00:44:24,560
y, por ello, est�n disponibles
de forma gratuita para todos".
602
00:44:25,280 --> 00:44:27,800
"Por ejemplo,
el aire o la luz del sol".
603
00:44:28,080 --> 00:44:29,239
Gracias, cari�o.
604
00:44:29,920 --> 00:44:33,160
"Se denominan bienes econ�micos
a todos aquellos que son escasos
605
00:44:33,239 --> 00:44:34,720
y, por tanto, tienen un precio".
606
00:44:35,600 --> 00:44:37,479
"Según su funci�n,
se pueden clasificar
607
00:44:37,560 --> 00:44:39,800
como bienes de consumo
o como bienes de capital".
608
00:44:41,360 --> 00:44:44,080
"Los bienes de consumo son
los que se dedican directamente
609
00:44:44,160 --> 00:44:46,160
a satisfacer
una determinada necesidad,
610
00:44:46,560 --> 00:44:48,520
como, por ejemplo, los alimentos".
611
00:44:48,600 --> 00:44:51,040
(Pitido discontinuo)
612
00:44:53,040 --> 00:44:54,320
"Los bienes de capital,
613
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
tambi�n conocidos
como bienes de producci�n,
614
00:44:56,600 --> 00:44:58,239
sirven para obtener otros bienes".
615
00:45:00,360 --> 00:45:03,160
"Se puede dar el caso de que
un mismo bien sea de consumo
616
00:45:03,239 --> 00:45:05,640
o de producci�n,
según el uso que se le d�".
617
00:45:10,600 --> 00:45:13,720
"La evoluci�n de las necesidades
y el modo de satisfacerlas
618
00:45:14,040 --> 00:45:15,479
dependen, entre otros factores,
619
00:45:15,560 --> 00:45:17,600
de la clase o grupo social
al que se pertenece,
620
00:45:18,119 --> 00:45:19,720
al momento hist�rico
en el que se vive,
621
00:45:20,320 --> 00:45:22,160
el �rea geogr�fica
en la que se nace,
622
00:45:22,640 --> 00:45:25,680
el grado de desarrollo de un pa�s
y el modo como est� repartida
623
00:45:25,760 --> 00:45:27,600
la renta nacional
entre sus habitantes".
624
00:45:30,320 --> 00:45:32,959
"Por lo tanto,
aunque la escasez es universal,
625
00:45:33,200 --> 00:45:36,040
el grado en que se manifiesta
entre pa�ses y personas
626
00:45:36,520 --> 00:45:37,959
es sustancialmente diferente".
627
00:45:38,760 --> 00:45:40,959
"Es decir, la escasez es relativa".
628
00:45:42,560 --> 00:45:46,280
"En resumen, los bienes econ�micos
se caracterizan por ser agotables"
629
00:45:46,360 --> 00:45:48,080
y porque se pueden
comprar y vender.
630
00:45:48,439 --> 00:45:51,239
Es decir, que son mercanc�as
y tienen un precio.
631
00:46:03,360 --> 00:46:04,640
(Mugido)
632
00:46:07,280 --> 00:46:09,680
(Mugido)
633
00:46:15,360 --> 00:46:17,320
(Mugido)
634
00:46:21,959 --> 00:46:23,959
(Mugido)
635
00:46:33,439 --> 00:46:34,680
(Pedo)
636
00:47:23,040 --> 00:47:27,000
¡No!
637
00:47:31,720 --> 00:47:33,400
(Mensaje de m�vil)
638
00:47:42,320 --> 00:47:43,760
(CHICO) "�Estar� estudiando
la Guerrera
639
00:47:43,840 --> 00:47:45,479
o estar� robando
en algún supermercado?".
640
00:47:45,560 --> 00:47:48,360
-"O tir�ndose a su primo, seguro".
-"No, a todo el poblado".
641
00:47:48,439 --> 00:47:49,640
"¡Gitana de mierda!".
642
00:47:50,360 --> 00:47:53,200
-"No, no. La estar�n despiojando
a la muy cerda".
643
00:47:53,280 --> 00:47:55,200
"Es lo que hacen los gitanos ricos
todas las tardes".
644
00:47:55,280 --> 00:47:57,080
-"¡Puta guarra!".
-"¡Cerda!".
645
00:47:57,160 --> 00:47:58,959
-"¡Perra!".
-"¡Guarra!".
48603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.