All language subtitles for Gigantes - 01x02 - Familia.DVDRip.Spanish (Spain).HI.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,400 --> 00:00:49,479 (Timbre de apertura) 2 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 Buenos días. 3 00:01:39,479 --> 00:01:41,959 El señor Tomás Guerrero me envía a recogerle. 4 00:01:43,320 --> 00:01:45,879 Muy bien. Pues le saludas de mi parte. 5 00:02:15,640 --> 00:02:16,760 ÿY qué ha hecho? 6 00:02:20,560 --> 00:02:23,080 No, no, no, no. Déjalo. Gracias. 7 00:02:26,040 --> 00:02:27,040 Hola, pa. 8 00:02:49,840 --> 00:02:50,879 ÿQué? 9 00:02:50,959 --> 00:02:53,720 Vamos a hablar, ÿno? Tanto móvil y tanta leche. 10 00:02:53,959 --> 00:02:55,000 ÿDe qué? 11 00:02:55,400 --> 00:02:58,239 Pues no lo sé, de lo que hablan un padre y una hija cuando desayunan. 12 00:02:58,320 --> 00:02:59,320 Joder... 13 00:02:59,400 --> 00:03:01,160 ¡Eh! Un poco de respeto. 14 00:03:01,439 --> 00:03:02,479 ÿEstamos? 15 00:03:03,320 --> 00:03:04,840 Y espabila, que llegas tarde. 16 00:03:05,680 --> 00:03:08,080 Todavía tengo que cambiarme. No querrás que vaya así al colegio. 17 00:03:09,959 --> 00:03:12,200 No, no quiero que vayas así al colegio. 18 00:03:55,119 --> 00:03:56,320 Hasta luego, pa. 19 00:04:03,320 --> 00:04:04,680 Ten cuidado con los erizos. 20 00:04:05,800 --> 00:04:06,920 ÿQué has dicho? 21 00:04:07,680 --> 00:04:09,360 Nada. Que pinchan. 22 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 (Campanada) 23 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 (Campanada) 24 00:04:19,640 --> 00:04:21,439 (Campanada) 25 00:04:21,959 --> 00:04:23,360 (Campanada) 26 00:04:24,360 --> 00:04:26,239 (Campanada) 27 00:04:36,040 --> 00:04:38,040 (Música de suspense) 28 00:06:17,119 --> 00:06:18,320 ÿEstá Paco? 29 00:06:19,080 --> 00:06:20,200 Dentro. 30 00:06:21,160 --> 00:06:23,160 ÿLe puedes decir que un amigo quiere hablar con él? 31 00:06:31,160 --> 00:06:33,560 Paco, preguntan por ti. 32 00:06:42,320 --> 00:06:43,400 ÿYa te han soltado? 33 00:06:43,959 --> 00:06:45,080 Ya me ves. 34 00:06:46,320 --> 00:06:47,360 ÿQué quieres? 35 00:06:48,479 --> 00:06:50,000 Nada. Saludar. 36 00:06:51,600 --> 00:06:53,080 Ya lo arreglé todo con Tomás. 37 00:06:53,439 --> 00:06:55,400 No me vengas tú ahora a tocar los cojones. 38 00:06:55,840 --> 00:06:56,840 Claro. Muy bien. 39 00:06:57,640 --> 00:06:59,239 Ahora es él el que manda, ÿno? 40 00:07:02,439 --> 00:07:03,600 ÿHas visto a Clemente? 41 00:07:04,360 --> 00:07:06,040 Hace años que ese no pisa por aquí. 42 00:07:08,560 --> 00:07:09,920 Tienes mala cara, Paco. 43 00:07:14,119 --> 00:07:15,600 Pero todavía no me cago encima. 44 00:07:16,479 --> 00:07:17,800 Ten cuidado con lo que dices. 45 00:07:17,879 --> 00:07:19,800 ÿQué, me vas a quemar el local? 46 00:07:20,239 --> 00:07:22,479 ÿO me vas a meter una "mojá" ahí, en un callejón? 47 00:07:23,400 --> 00:07:24,920 A lo mejor me haces un favor. 48 00:07:27,200 --> 00:07:28,479 A lo mejor me lo pienso. 49 00:07:28,959 --> 00:07:30,000 ÿQué vale esto? 50 00:07:30,439 --> 00:07:31,560 1,40. 51 00:07:44,840 --> 00:07:46,959 ÿY el otro apartamento está bien situado? 52 00:07:47,040 --> 00:07:49,959 Fleet Street, en pleno centro de Londres, al lado de los juzgados. 53 00:07:50,600 --> 00:07:52,479 Cuando te canses, eso se vende solo. 54 00:07:54,239 --> 00:07:56,239 Muy bien. Cómpralo. 55 00:08:04,439 --> 00:08:05,720 Oye, ÿcómo está Teresa? 56 00:08:06,239 --> 00:08:08,280 Bien. Se encuentra mejor. 57 00:08:08,720 --> 00:08:10,080 Ya estamos más tranquilos. 58 00:08:10,600 --> 00:08:11,640 Me alegro. 59 00:08:12,959 --> 00:08:14,439 Le das un beso de mi parte. 60 00:08:14,879 --> 00:08:15,920 Gracias. 61 00:08:17,720 --> 00:08:20,560 (MUJER JADEA) 62 00:08:22,119 --> 00:08:23,239 ¡Sí! 63 00:08:35,720 --> 00:08:36,920 Ya me voy, guapo. 64 00:08:43,160 --> 00:08:44,200 Adiós. 65 00:09:05,840 --> 00:09:07,239 Ponte una cañita aquí, chaval. 66 00:09:08,600 --> 00:09:09,720 No te había visto salir. 67 00:09:13,720 --> 00:09:15,879 Al del bigote de antes no le conocía, no. 68 00:09:16,560 --> 00:09:17,920 Pero en cuando te he visto a ti, 69 00:09:19,360 --> 00:09:21,520 me he dicho: "Voy a bajar a saludar a los amigos". 70 00:09:22,360 --> 00:09:23,560 ÿCómo estás, Carlos? 71 00:09:23,959 --> 00:09:25,560 ÿQué tal de niñera de mi hermano? 72 00:09:27,720 --> 00:09:29,200 Eso pregúntaselo a quien lo sea. 73 00:09:30,840 --> 00:09:31,879 Ya. 74 00:09:35,680 --> 00:09:37,400 Tan maricona como siempre. 75 00:09:38,879 --> 00:09:40,160 Ya ves qué poco se cambia. 76 00:10:00,600 --> 00:10:02,000 ÿSe lo contaste a Tomás? 77 00:10:04,040 --> 00:10:05,119 ÿNo? 78 00:10:06,119 --> 00:10:08,360 ÿNo le dijiste que fui yo quien te encargó matar a Sol? 79 00:10:11,479 --> 00:10:12,879 Si lo sabe, no es por mí. 80 00:10:19,600 --> 00:10:21,239 Me contaron que la salvaste tú. 81 00:10:22,479 --> 00:10:24,560 Siempre te ha gustado esa gitana, ÿeh, maricón? 82 00:10:34,800 --> 00:10:36,800 Bien pensado lo de echarles la culpa a los Chitos. 83 00:10:37,560 --> 00:10:40,239 Me extrañó que no os llevaseis por delante a esos gitanos. 84 00:10:41,400 --> 00:10:43,720 Tomás se quedó con las ganas, pero tu padre no le dejó. 85 00:10:45,160 --> 00:10:46,239 "Demasiada sangre", decía. 86 00:10:50,600 --> 00:10:52,160 Aunque fue todo cosa de Abraham, ÿeh? 87 00:10:52,560 --> 00:10:53,879 Supo que eras un julay 88 00:10:54,640 --> 00:10:56,479 y en el último momento cambió de príncipe. 89 00:10:58,360 --> 00:10:59,920 Y el príncipe cambió de caballo. 90 00:11:02,320 --> 00:11:04,760 Dicen que le sirves bien. No tiene queja. 91 00:11:05,879 --> 00:11:07,360 Qué poco te conoce. 92 00:11:11,600 --> 00:11:12,720 ÿDónde está Clemente? 93 00:11:15,760 --> 00:11:17,400 Pregúntaselo a tu hermano. Yo no sé nada. 94 00:11:26,800 --> 00:11:28,479 Paga tú, anda, que no he bajado dinero. 95 00:11:30,000 --> 00:11:31,520 Por los viejos tiempos. 96 00:11:35,320 --> 00:11:36,920 (Gritos) 97 00:11:40,879 --> 00:11:43,119 ¡Tú hoy no me vas a arruinar! -¡Vamos! 98 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 ¡Levanta, levanta! 99 00:12:18,080 --> 00:12:19,680 ¡Qué, qué! 100 00:12:46,680 --> 00:12:48,560 Cada vez más clavado a tu padre. 101 00:12:51,160 --> 00:12:52,280 ÿYa has ido a verle? 102 00:12:53,280 --> 00:12:54,360 Sol... 103 00:12:59,239 --> 00:13:00,600 Estás más guapa que nunca. 104 00:13:01,560 --> 00:13:02,560 Gracias. 105 00:13:02,640 --> 00:13:03,760 ÿQué tal la familia? 106 00:13:14,800 --> 00:13:16,400 Un placer. Encantado. 107 00:13:24,920 --> 00:13:25,959 Te veo bien. 108 00:13:26,959 --> 00:13:28,040 Estoy bien. 109 00:13:34,320 --> 00:13:35,640 ÿTe apetece tomar algo? 110 00:13:37,080 --> 00:13:38,320 Dame un vaso de agua. 111 00:13:43,680 --> 00:13:46,320 Me dijo Andrés que no te dio la gana subirte al coche. 112 00:13:46,720 --> 00:13:49,560 No. Tenía ganas de andar. 113 00:13:52,879 --> 00:13:54,119 ÿY qué más hiciste? 114 00:13:55,400 --> 00:13:56,479 ÿA quién has visto? 115 00:13:58,360 --> 00:13:59,520 Llamé a una puta. 116 00:14:01,640 --> 00:14:03,080 Me la follé en el sillón de papá. 117 00:14:08,119 --> 00:14:09,280 Ahora tengo hambre. 118 00:14:13,080 --> 00:14:15,439 Muy guapa. Está hecha una mujercita ya, ÿeh? 119 00:14:16,439 --> 00:14:18,479 No veas cómo viene. Como su madre. 120 00:14:23,560 --> 00:14:27,200 Ahí tienes lo tuyo, lo que he ido poniendo a tu nombre estos años. 121 00:14:27,720 --> 00:14:29,760 Inversiones... Tu patrimonio. 122 00:14:30,520 --> 00:14:31,560 Mucho dinero. 123 00:14:31,840 --> 00:14:33,800 Todo limpio. Todo legal. 124 00:14:33,879 --> 00:14:34,920 Muy bien. 125 00:14:39,280 --> 00:14:41,080 Hemos diversificado mucho el negocio. 126 00:14:41,959 --> 00:14:43,560 Arte, construcciones, 127 00:14:44,680 --> 00:14:46,680 bodegas, restaurantes. 128 00:14:47,200 --> 00:14:48,320 ÿEste es nuestro? 129 00:14:50,160 --> 00:14:51,280 Este todavía no. 130 00:14:57,800 --> 00:15:00,320 Tu famosa vía portuguesa nos vino muy bien. 131 00:15:01,080 --> 00:15:02,400 Hizo crecer mucho el negocio. 132 00:15:03,680 --> 00:15:05,040 Por lo menos, mientras duró. 133 00:15:06,680 --> 00:15:08,680 Ahora trabajamos básicamente desde el sur. 134 00:15:09,119 --> 00:15:10,160 ÿCon los Lobo? 135 00:15:12,720 --> 00:15:15,080 El Lobo se está haciendo viejo. 136 00:15:16,920 --> 00:15:18,119 ÿTe acuerdas de su hijo? 137 00:15:19,000 --> 00:15:20,080 Alfonsito. 138 00:15:20,479 --> 00:15:21,800 Va de señorito ahora. 139 00:15:22,959 --> 00:15:25,800 Se ha comprado un cortijo, una ganadería de toros bravos. 140 00:15:30,959 --> 00:15:33,160 ÿQué te parecería bajarte al sur y encargarte tú? 141 00:15:35,520 --> 00:15:37,119 ÿAntes no me preguntas qué planes tengo? 142 00:15:39,840 --> 00:15:40,959 ÿQué planes tienes? 143 00:15:44,119 --> 00:15:45,520 La casa está sucia, Tomás. 144 00:15:45,920 --> 00:15:47,000 Y vacía. 145 00:15:49,320 --> 00:15:50,760 Hace mucho que no voy por ahí. 146 00:15:51,479 --> 00:15:52,959 Luego te mando a alguien que te la limpie. 147 00:15:53,040 --> 00:15:54,439 No, no te preocupes. Está bien así. 148 00:15:54,879 --> 00:15:55,920 Huele a familia. 149 00:15:59,080 --> 00:16:00,200 ÿDónde está Clemente? 150 00:16:00,600 --> 00:16:02,720 ÿClemente? ÿNo está ahí? 151 00:16:03,800 --> 00:16:04,920 Pues no tengo ni idea. 152 00:16:05,640 --> 00:16:08,439 Ya sabes cómo es tu hermano. A mí hace tiempo que no me da la cara. 153 00:16:08,920 --> 00:16:11,479 Seguro que lo has visto mucho más tú estando dentro que yo fuera. 154 00:16:18,720 --> 00:16:20,879 Padre está muy jodido. Ya. 155 00:16:21,800 --> 00:16:24,080 No esperaba encontrármelo contando billetes en casa. 156 00:16:25,000 --> 00:16:26,800 Al que sí esperaba ver es a Clemente. 157 00:16:28,760 --> 00:16:30,640 Hace unos meses dejó de venir a visitarme. 158 00:16:31,040 --> 00:16:32,119 ÿPor qué? 159 00:16:38,160 --> 00:16:39,800 Averigua dónde está nuestro hermano. 160 00:16:40,760 --> 00:16:42,280 Hoy mejor que mañana. 161 00:16:44,439 --> 00:16:46,800 (Música de suspense) 162 00:17:11,720 --> 00:17:13,680 Salgo yo y te encuentro a ti encerrado. 163 00:17:18,000 --> 00:17:20,920 Eso sí, tu chabolo está mejor que el mío. 164 00:17:22,760 --> 00:17:25,520 Tienes mucha luz, eso se agradece. 165 00:17:36,160 --> 00:17:38,200 ÿQué me dices del sabor a plástico, Abraham? 166 00:17:42,000 --> 00:17:44,520 Cubiertos de plástico, vasos de plástico. 167 00:17:45,360 --> 00:17:48,080 Allí, hasta el papel de limpiarse el culo sabe a plástico. 168 00:17:49,360 --> 00:17:52,080 No me lo comía, no, pero a veces sí me lo fumaba. 169 00:18:13,680 --> 00:18:15,800 El bueno de Tomás nos tiene bien cuidados. 170 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 La familia. 171 00:18:34,520 --> 00:18:35,760 Hueles a meados 172 00:18:36,320 --> 00:18:37,520 y a medicinas. 173 00:18:39,119 --> 00:18:40,720 Ya no hueles a gigante. 174 00:18:54,600 --> 00:18:56,760 Me encantaría saber que me escuchas, 175 00:18:58,200 --> 00:19:01,040 que te estás tragando cada una de mis palabras. 176 00:19:03,200 --> 00:19:04,920 Pero me temo que no te enteras de nada. 177 00:19:07,400 --> 00:19:10,040 ÿSabes que he salido del talego con un olfato de la hostia? 178 00:19:11,400 --> 00:19:12,800 No me preguntes por qué, 179 00:19:14,040 --> 00:19:16,000 pero huelo de lejos el desayuno de la gente, 180 00:19:17,439 --> 00:19:18,920 el aceite de freír, 181 00:19:20,600 --> 00:19:22,239 el perfume de las mujeres. 182 00:19:26,520 --> 00:19:28,080 Pero sobre todo, padre, 183 00:19:29,080 --> 00:19:30,320 he salido con hambre. 184 00:19:31,320 --> 00:19:32,560 Mucha hambre. 185 00:19:39,479 --> 00:19:41,119 Ahora me toca comer a mí. 186 00:20:15,680 --> 00:20:18,119 (Tictac de reloj) 187 00:20:38,200 --> 00:20:39,400 ÿPuedo usarlo? 188 00:20:50,640 --> 00:20:51,640 Tomás. 189 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 El viejo ha muerto. 190 00:21:00,879 --> 00:21:02,680 (Móvil) 191 00:21:03,320 --> 00:21:06,000 (Móvil) 192 00:21:06,640 --> 00:21:08,119 (Móvil) 193 00:21:09,000 --> 00:21:11,040 Carmen, son casi las 23:00. Iba a llamarte. 194 00:21:12,840 --> 00:21:13,840 ÿCómo? 195 00:21:15,119 --> 00:21:16,400 Sí, sí, soy su madre. 196 00:21:28,879 --> 00:21:30,600 (GPS) "Ha llegado a su destino". 197 00:21:37,439 --> 00:21:39,360 (Timbre) 198 00:21:46,800 --> 00:21:47,840 ÿSí? 199 00:21:48,280 --> 00:21:49,720 "Soy la madre de Carmen". 200 00:21:54,160 --> 00:21:55,200 "ÿOiga?". 201 00:22:23,640 --> 00:22:24,840 Por aquí. 202 00:22:25,320 --> 00:22:26,439 ÿQué ha pasado? 203 00:22:26,520 --> 00:22:27,879 No se preocupe, no es nada. 204 00:22:27,959 --> 00:22:29,760 Las niñas, que han bebido. ÿCómo? 205 00:22:29,840 --> 00:22:31,400 Sí. Nosotros habíamos salido. 206 00:22:31,479 --> 00:22:34,119 Parece que han comprado algo de alcohol y les ha sentado mal. 207 00:22:34,200 --> 00:22:36,720 Pero si Carmen no... Eso mismo creíamos de nuestra hija. 208 00:22:36,800 --> 00:22:39,160 Laura también... Sí, sí, y otras dos niñas. 209 00:22:39,239 --> 00:22:41,680 Sus padres se las han llevado. Ha sido un poco desagradable. 210 00:22:42,160 --> 00:22:45,320 Nos ha costado localizarla. Carmen se negaba a darnos su teléfono. 211 00:22:45,400 --> 00:22:46,400 Por aquí. 212 00:22:58,840 --> 00:22:59,920 Carmen. 213 00:23:00,640 --> 00:23:01,840 Carmen, hija. 214 00:23:05,080 --> 00:23:06,560 ¡Joder! 215 00:23:06,640 --> 00:23:08,600 ÿQué haces tú aquí? Vámonos a casa. 216 00:23:09,640 --> 00:23:11,040 Yo no he traído la botella. 217 00:23:11,119 --> 00:23:13,239 Luego hablamos, cariño. Ahora, nos vamos. 218 00:23:13,320 --> 00:23:16,600 No sea demasiado severa. Son cosas de chiquillos. 219 00:23:17,920 --> 00:23:19,000 Gracias. 220 00:23:19,600 --> 00:23:21,119 Vámonos, cariño. Levántate. 221 00:23:34,119 --> 00:23:36,119 Ya sabes que en esta casa está prohibido llorar. 222 00:23:38,720 --> 00:23:41,400 No lloré a mi madre, voy a llorar ahora a este hijo de puta. 223 00:24:00,360 --> 00:24:01,720 ÿEstabas delante cuando murió? 224 00:24:04,439 --> 00:24:05,439 Estaba. 225 00:24:06,920 --> 00:24:08,040 ÿCómo fue? 226 00:24:10,920 --> 00:24:11,920 Lento. 227 00:24:24,000 --> 00:24:25,680 Pues que se lo coman los gusanos. 228 00:24:38,280 --> 00:24:40,280 ÿHas averiguado ya dónde está Clemente? 229 00:24:41,680 --> 00:24:42,680 No. 230 00:25:03,959 --> 00:25:05,160 Encárgate de eso. 231 00:25:08,000 --> 00:25:09,479 Vamos a enterrar al viejo, 232 00:25:10,320 --> 00:25:11,479 al lado de mamá. 233 00:25:12,200 --> 00:25:14,439 Y lo vamos a hacer los tres hermanos juntos. 234 00:25:15,800 --> 00:25:16,920 Los tres. 235 00:25:20,520 --> 00:25:22,239 Así que encuentra a Clemente. 236 00:25:26,119 --> 00:25:27,360 ÿDesde cuándo bebes? 237 00:25:28,119 --> 00:25:29,280 Que yo no bebo. 238 00:25:30,439 --> 00:25:31,479 ÿY esto? 239 00:25:32,080 --> 00:25:34,040 Nos hemos cogido un pedo. Ya está. 240 00:25:34,760 --> 00:25:36,160 ÿTú nunca te cogías pedos? 241 00:25:36,239 --> 00:25:37,840 ÿO es que a las gitanas no os dejaban? 242 00:25:46,439 --> 00:25:47,600 Se ha muerto tu abuelo. 243 00:25:58,439 --> 00:25:59,720 ÿSe lo vas a contar a papá? 244 00:26:00,239 --> 00:26:02,680 Depende. ÿDe qué? 245 00:26:02,760 --> 00:26:04,439 De si vas a seguir haciendo el tonto. 246 00:26:06,640 --> 00:26:08,800 Dile lo que te dé la gana. Vete a la mierda. 247 00:26:09,520 --> 00:26:10,640 Y déjame dormir. 248 00:26:22,119 --> 00:26:23,439 (Mensaje de móvil) 249 00:26:31,280 --> 00:26:32,959 (Chirrido de puerta) 250 00:26:33,040 --> 00:26:34,439 (Puerta cerrándose) 251 00:26:38,119 --> 00:26:39,200 ÿQué tal? 252 00:26:39,640 --> 00:26:41,200 Lo hemos llevado al tanatorio. 253 00:26:41,840 --> 00:26:42,920 ÿTú estás bien? 254 00:26:44,200 --> 00:26:45,800 ÿHa dicho algo Carmen de su abuelo? 255 00:26:46,280 --> 00:26:47,360 Nada. 256 00:26:49,840 --> 00:26:51,640 Estoy cansado. Me voy a la cama. 257 00:26:54,720 --> 00:26:56,760 Tu hermano va a verle y tu padre se muere. 258 00:26:58,920 --> 00:27:00,000 ÿY...? 259 00:27:00,640 --> 00:27:02,320 Que a ese tampoco le quiere nadie. 260 00:27:03,439 --> 00:27:04,640 Yo le quiero. 261 00:27:05,720 --> 00:27:06,879 Y tú. 262 00:27:08,400 --> 00:27:09,800 Todos nosotros le queremos. 263 00:27:14,119 --> 00:27:16,959 Vete a dormir, cariño, que mañana hay que levantarse temprano. 264 00:27:41,160 --> 00:27:43,400 (Música flamenca) 265 00:27:48,640 --> 00:27:53,320 # Los ojitos de mi niño 266 00:27:56,920 --> 00:28:04,239 ♪ no te los puedo mostrar. ♪ 267 00:28:04,320 --> 00:28:05,920 ¡Ole! 268 00:28:07,439 --> 00:28:12,320 # Los tiene como su padre. 269 00:28:13,520 --> 00:28:18,720 # Ya te los podré mostrar. 270 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 # Ay, leré, leré, lerá. 271 00:28:21,320 --> 00:28:23,239 # Ay, leré, leré, lerá. 272 00:28:23,320 --> 00:28:25,080 ♪ Ay, leré, leré, lerá. ♪ 273 00:28:27,479 --> 00:28:28,640 ¡Niño! 274 00:28:29,479 --> 00:28:30,479 ¡Niño! 275 00:28:31,320 --> 00:28:33,959 Te damos agua, te damos comida. 276 00:28:34,840 --> 00:28:36,439 Pero hembras, aquí, para ti no hay. 277 00:28:37,040 --> 00:28:38,760 Tú no vas a chivar, te corto el pijo. 278 00:28:39,520 --> 00:28:41,360 Tú estás aquí por no estar ya muerto, 279 00:28:42,080 --> 00:28:43,600 seco como una vara. 280 00:28:47,520 --> 00:28:48,680 Y tú, Antonio. 281 00:28:49,840 --> 00:28:52,600 O vigilas a tu hija o duermes con los perros. 282 00:28:54,720 --> 00:28:55,720 Que siga la fiesta. 283 00:28:57,520 --> 00:29:00,879 ♪ Ay, lerele, lele, lele, lele, le. ♪ 284 00:29:01,080 --> 00:29:02,560 ¡Vamos! 285 00:29:02,640 --> 00:29:05,800 # Ay, lerele, lele, lele, lele, le. 286 00:29:05,879 --> 00:29:08,280 # Lelerele, lerele, le. 287 00:29:08,360 --> 00:29:10,520 ♪ Lelerele, lerele, la. ♪ 288 00:29:29,119 --> 00:29:31,000 (Móvil) 289 00:29:31,119 --> 00:29:33,680 (Móvil) 290 00:29:33,760 --> 00:29:36,560 (Móvil) 291 00:29:38,439 --> 00:29:39,439 Dime, Pablo. 292 00:29:40,920 --> 00:29:41,959 ÿCuándo? 293 00:29:44,479 --> 00:29:45,680 ÿY cómo ha sido? 294 00:29:50,280 --> 00:29:52,080 Bueno, uno menos. 295 00:30:13,080 --> 00:30:14,920 (Cámara disparando) 296 00:30:16,439 --> 00:30:17,840 (Cámara disparando) 297 00:30:19,840 --> 00:30:21,200 (Cámara disparando) 298 00:30:28,000 --> 00:30:29,479 (Cámara disparando) 299 00:30:31,360 --> 00:30:33,000 (Cámara disparando) 300 00:30:39,320 --> 00:30:40,720 Pero, ÿadónde vas? 301 00:30:53,760 --> 00:30:56,280 (Música de suspense) 302 00:31:30,000 --> 00:31:31,840 Por favor, papá, comemos y nos vamos. 303 00:31:32,560 --> 00:31:34,439 Hoy no es un buen día para hablar con Tomás. 304 00:31:35,160 --> 00:31:36,959 ÿMe estás diciendo a mí lo que tengo que hacer? 305 00:31:40,760 --> 00:31:43,560 Aquí fue donde celebramos tu 18 cumpleaños, ÿte acuerdas? 306 00:31:44,959 --> 00:31:46,479 Menudo sitio de mierda. 307 00:31:47,200 --> 00:31:49,160 Anda, vamos. Acabemos con esto. 308 00:32:18,360 --> 00:32:19,720 ÿQué pasa, Lobo? 309 00:32:20,040 --> 00:32:21,360 ÿTienes algo que contarme? 310 00:32:21,439 --> 00:32:22,920 Hay gente que está nerviosa. 311 00:32:23,879 --> 00:32:26,160 Tú procura que sea yo el que no se pone nervioso. 312 00:32:26,840 --> 00:32:28,239 Podríamos hablar de todo esto mañana. 313 00:32:28,320 --> 00:32:29,560 Este es un buen momento. 314 00:32:30,640 --> 00:32:32,560 Daniel ha vuelto y estamos todos. 315 00:32:33,959 --> 00:32:35,080 O casi todos. 316 00:32:36,800 --> 00:32:38,000 Daniel ha vuelto. 317 00:32:38,959 --> 00:32:40,680 ÿQué cojones significa eso? 318 00:32:41,680 --> 00:32:43,600 Tú has hecho siempre lo que te han dicho los Guerrero, 319 00:32:44,080 --> 00:32:45,680 conmigo o sin mí. 320 00:32:46,600 --> 00:32:49,720 Eso no es exactamente así. Anda, niño, cierra la puta boca. 321 00:32:51,000 --> 00:32:52,479 A ver si te vas a quedar sin postre. 322 00:32:55,000 --> 00:32:56,920 Vale. Yo ya he tenido suficiente. 323 00:32:58,360 --> 00:33:00,280 Espera. -No. Voy a fumar. 324 00:33:00,560 --> 00:33:03,160 Siéntate, Alfonso. Ten un poco de respeto. 325 00:33:16,000 --> 00:33:17,280 El arroz con bogavante. 326 00:33:17,360 --> 00:33:18,800 Bien. Sírvalo. No. 327 00:33:19,439 --> 00:33:21,400 Nos lo serviremos nosotros. Gracias. 328 00:33:27,320 --> 00:33:28,520 Escúchame, Tomás. 329 00:33:29,119 --> 00:33:31,680 Solo puedo retener ese material 24 horas más. 330 00:33:32,119 --> 00:33:33,439 No hay manera, ÿeh, Lobo? 331 00:33:34,400 --> 00:33:37,520 Estás sentado aquí, con mi familia, como uno más, 332 00:33:38,119 --> 00:33:40,239 se supone que para compartir nuestro dolor. 333 00:33:40,840 --> 00:33:44,080 Pero tienes que soltar tu mierda delante de mi mujer y de mi hija. 334 00:33:45,000 --> 00:33:46,560 A mí no me importa. Cállate. 335 00:33:47,400 --> 00:33:50,080 Si no hacemos la entrega mañana, me van a hacer responsable a mí. 336 00:33:50,720 --> 00:33:52,600 Pues vas a tener que esperar bastante más. 337 00:33:52,680 --> 00:33:53,680 ÿPor qué? 338 00:33:54,680 --> 00:33:58,160 Porque nuestros clientes en Italia tienen un problema de liquidez. 339 00:33:59,040 --> 00:34:01,119 Necesitan un margen de dos semanas. 340 00:34:01,360 --> 00:34:02,520 ÿDos semanas? 341 00:34:03,239 --> 00:34:04,479 Estáis locos, joder. 342 00:34:04,959 --> 00:34:06,680 Tomás, tú no entiendes. ÿQué no entiendo, Lobo? 343 00:34:07,040 --> 00:34:08,520 ÿQué cojones no entiendo? 344 00:34:08,600 --> 00:34:10,920 (ALFONSO) No entiendes que llevamos ya cuatro días de retraso. 345 00:34:11,000 --> 00:34:12,160 El límite... 346 00:34:13,400 --> 00:34:15,840 El límite de nuestros proveedores americanos son tres. 347 00:34:16,320 --> 00:34:17,840 Y a este paso... Los viejos como tu padre 348 00:34:17,920 --> 00:34:18,959 no aprenden. 349 00:34:19,040 --> 00:34:20,560 Es lo que tiene la vejez. 350 00:34:21,239 --> 00:34:22,560 Tú todavía podrías. 351 00:34:23,560 --> 00:34:25,600 Así que empieza por cerrar esa bocaza. 352 00:34:29,000 --> 00:34:30,080 Vamos a comer. 353 00:34:36,640 --> 00:34:37,959 Yo lo quiero con la cabeza. 354 00:34:38,959 --> 00:34:40,080 Y mucho caldo. 355 00:34:40,439 --> 00:34:41,560 Y poco arroz. 356 00:34:43,640 --> 00:34:45,840 La memoria de Abraham es lo que nos ha traído hasta aquí. 357 00:34:47,439 --> 00:34:48,840 Pero no para ser humillados. 358 00:34:50,119 --> 00:34:51,840 Estás yendo muy lejos, Tomás. 359 00:34:52,439 --> 00:34:53,760 Con la muerte de vuestro padre, 360 00:34:53,840 --> 00:34:55,800 desaparece una manera de hacer las cosas. 361 00:34:58,479 --> 00:35:01,280 Daniel, me alegra tu vuelta. 362 00:35:02,439 --> 00:35:04,000 Ahora vas a tener mucho trabajo. 363 00:35:04,680 --> 00:35:06,360 Este es un negocio muy grande. 364 00:35:08,239 --> 00:35:12,200 Sol, si nos disculpas, lamentándolo mucho, nosotros nos marchamos. 365 00:35:13,560 --> 00:35:14,560 ¡Ah! 366 00:35:15,479 --> 00:35:18,720 Y dadle mi pésame a Clemente, si aparece. 367 00:35:19,640 --> 00:35:20,680 Os acompaño. 368 00:35:28,119 --> 00:35:29,479 Me gusta que el tío Dani sea tan chulo. 369 00:35:29,560 --> 00:35:31,320 ¡Chist! Calla y come tú también. 370 00:35:43,760 --> 00:35:45,400 ¡Eh! ÿQué? 371 00:35:46,119 --> 00:35:48,680 Como vuelvas a entrar en mi casa con una pipa, 372 00:35:49,200 --> 00:35:52,400 te la meto por el culo y te la saco por esa boca de nenaza. 373 00:35:52,479 --> 00:35:54,640 Ya... ya está. -Daniel, tienes razón. Déjalo. 374 00:35:54,720 --> 00:35:56,000 Ya está... -¡Daniel! 375 00:35:56,080 --> 00:35:58,239 Hoy no ha sido un buen día para nadie. 376 00:35:59,200 --> 00:36:01,040 Pues a mí me parece un día cojonudo. 377 00:36:01,119 --> 00:36:02,320 Ya... ya está... 378 00:36:04,800 --> 00:36:06,760 Hijo de puta. ¡Hijo de puta! 379 00:36:19,520 --> 00:36:21,400 Toma. Ya tienes dos. 380 00:36:22,200 --> 00:36:24,080 Me alegra mucho que hayas vuelto, Daniel. 381 00:36:26,200 --> 00:36:29,080 Trae algo de carne, anda. Tanto marisco y tanta polla... 382 00:36:54,239 --> 00:36:55,400 Traed de vuelta al niño. 383 00:36:57,680 --> 00:36:58,959 ÿSabemos ya dónde está? 384 00:37:01,879 --> 00:37:03,119 Nos acaban de llamar. 385 00:37:06,720 --> 00:37:07,920 Traed de vuelta a Clemente 386 00:37:08,400 --> 00:37:10,320 y enterremos al viejo de una vez. 387 00:37:13,119 --> 00:37:14,439 Hay que seguir adelante. 388 00:37:20,760 --> 00:37:22,959 Acompaña a las chicas a casa cuando acaben de comer. 389 00:37:37,840 --> 00:37:39,439 Todo esto es culpa tuya. 390 00:37:40,840 --> 00:37:44,280 Sabías dónde estaba Clemente, ÿverdad?, pero te suda la polla. 391 00:37:45,200 --> 00:37:46,760 No sabes nada, Daniel. 392 00:37:47,400 --> 00:37:48,479 Nada. 393 00:37:48,560 --> 00:37:51,800 Bueno, ahora que he vuelto, me lo vas a explicar todo, ÿno? 394 00:38:29,879 --> 00:38:31,280 Hablaré yo. 395 00:38:42,920 --> 00:38:43,920 ¡Eh! 396 00:38:44,320 --> 00:38:45,640 ¡Quietos ahí parados! 397 00:38:46,360 --> 00:38:47,600 ¡De aquí ya no se pasa! 398 00:38:47,680 --> 00:38:49,600 Vete a decirle a tu padre que estamos aquí. 399 00:38:49,680 --> 00:38:50,920 Escucha tú, pedazo de payo. 400 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Tú no vienes a mi casa a decirme qué coño tengo que hacer yo. 401 00:38:53,080 --> 00:38:55,080 Os metéis al coche u os rajo, perros. 402 00:38:55,160 --> 00:38:56,920 Avisa al viejo, negro, o te comes la navaja. 403 00:38:57,000 --> 00:38:58,239 Pero qué viejo ni qué viejo... 404 00:39:10,720 --> 00:39:12,040 Ya os lo he dicho una vez. 405 00:39:12,720 --> 00:39:14,560 Que vayáis a avisar al viejo. 406 00:39:15,400 --> 00:39:17,280 ¡Venga, coño, que hace calor aquí! 407 00:39:19,400 --> 00:39:20,959 Si es que eres un chulo de mierda. 408 00:39:21,040 --> 00:39:22,280 ¡Ya vale, joder! 409 00:39:22,760 --> 00:39:25,239 Dejad que pasen los payos. Venga para fuera. 410 00:39:26,640 --> 00:39:28,280 Aquí se viene con respeto. 411 00:39:55,080 --> 00:39:56,920 (HOMBRE) Refiéremelo otra vez, Pátina. 412 00:39:57,000 --> 00:39:59,840 (PÁTINA) 2000 me pedía, por mi propia sangre. ¡2000! 413 00:40:00,720 --> 00:40:03,600 (HOMBRE) Ya me lo refirió el Antonio. 414 00:40:03,680 --> 00:40:05,280 (PÁTINA) 2000 hostias tenía que haberle dado. 415 00:40:05,360 --> 00:40:07,360 En fin, que nunca aprenden. 416 00:40:12,400 --> 00:40:14,640 A ti no te veo desde hace más de diez años. 417 00:40:16,239 --> 00:40:17,239 Nueve. 418 00:40:19,400 --> 00:40:20,640 Te han rajado bien. 419 00:40:22,479 --> 00:40:24,520 Ese ha sido mi hijo. ÿDónde está Clemente? 420 00:40:26,879 --> 00:40:28,400 Te acuerdas del Abraham, ÿverdad? 421 00:40:29,160 --> 00:40:31,439 No, no me acuerdo. -ÿCómo que no te acuerdas? 422 00:40:32,280 --> 00:40:33,479 ÿNo me voy a acordar? 423 00:40:34,200 --> 00:40:36,200 Rabiando salga con gusanos en la boca. 424 00:40:36,280 --> 00:40:38,000 Chist... Respeto, primo. 425 00:40:38,360 --> 00:40:40,439 Estos niños están de luto. Su papa ha muerto. 426 00:40:41,879 --> 00:40:44,840 Y ahora, han venido a por su hermano, el pequeñito. 427 00:40:45,879 --> 00:40:46,920 Parado ahí. 428 00:40:49,720 --> 00:40:51,560 No queremos discutir, viejo. 429 00:40:53,239 --> 00:40:54,840 Solo a Clemente y nos vamos. 430 00:40:58,959 --> 00:41:00,760 Buenos huevos tienes, Tomás. 431 00:41:02,200 --> 00:41:04,959 Aquí estás, en mi casa, con mi gente, 432 00:41:05,720 --> 00:41:07,360 y no traes ni un hierro ni "na". 433 00:41:07,959 --> 00:41:09,959 Solo a este, al loco cabrón de tu hermano. 434 00:41:11,119 --> 00:41:12,439 Buenos huevos tienes. 435 00:41:12,520 --> 00:41:13,520 ÿDónde está? 436 00:41:15,879 --> 00:41:17,400 ÿQué hago con ellos, primo? 437 00:41:18,520 --> 00:41:20,280 No volverás a tenerlos a todos juntos. 438 00:41:21,840 --> 00:41:22,879 Mátalos. 439 00:41:23,760 --> 00:41:26,879 No. Aquí el Tomás tiene un ejército. 440 00:41:27,560 --> 00:41:30,200 Vendría con todas sus herramientas y todas esas cosas, ÿverdad? 441 00:41:30,840 --> 00:41:33,119 Así podrían hacer lo que siempre quiso su padre: 442 00:41:34,119 --> 00:41:35,520 enterrarnos a todos. 443 00:41:35,600 --> 00:41:36,920 ¡Hasta los cojones ya! 444 00:41:37,000 --> 00:41:39,200 ¡Clemente! ¡Clemente! Ese sigue igual de loco. 445 00:41:39,280 --> 00:41:41,800 ¡Niño, ven acá "p'acá"! Por ahí no lo vas a encontrar. 446 00:41:44,800 --> 00:41:46,520 No me jodas más, Pátina. 447 00:41:48,760 --> 00:41:50,439 Ahora eres un señorito de esos. 448 00:41:51,360 --> 00:41:52,879 Un payo elegante y rico. 449 00:41:53,800 --> 00:41:55,040 Pues así te voy a tratar. 450 00:41:56,560 --> 00:41:58,160 No soy yo malo, no. 451 00:41:59,239 --> 00:42:03,200 Solo soy un padre de familia y un hombre de negocios, como tú. 452 00:42:04,520 --> 00:42:06,080 Que los mates ya, Pátina. 453 00:42:06,479 --> 00:42:07,600 Mátalos ya. 454 00:42:10,160 --> 00:42:11,520 Este no sabe nada, ÿverdad? 455 00:42:13,439 --> 00:42:17,479 Tu hermanito me debe mucho dinero que todavía no me ha pagado. 456 00:42:18,640 --> 00:42:22,000 Y así, poco a poco, pues me lo va pagando. 457 00:42:23,600 --> 00:42:27,160 3000 por combate me saco si revienta al otro lacró. 458 00:42:28,400 --> 00:42:30,959 Si pierde, pues perdemos todos. 459 00:42:32,720 --> 00:42:34,720 Puedo darte muchísimo más, cabrón. 460 00:42:35,560 --> 00:42:36,720 Y lo sabes. 461 00:42:37,360 --> 00:42:39,959 Claro, ya sé que puedes. 462 00:42:40,920 --> 00:42:43,239 Pero él me da otra cosa que tu dinero no puede. 463 00:42:45,119 --> 00:42:46,439 Me da mucho gusto. 464 00:42:46,800 --> 00:42:48,479 Placer, eso me da 465 00:42:49,119 --> 00:42:51,439 ver a un Guerrero sudar y sangrar para mí, 466 00:42:51,879 --> 00:42:53,200 para mis compadres, 467 00:42:53,680 --> 00:42:55,119 y por su propia voluntad. 468 00:43:01,680 --> 00:43:02,800 Ay... 469 00:43:08,680 --> 00:43:10,200 Está descansando ahora. 470 00:43:10,560 --> 00:43:11,640 Pobrecico. 471 00:43:12,160 --> 00:43:14,000 El último bicho era malo malo. 472 00:43:14,280 --> 00:43:17,400 Ruso o polaco, yo qué sé. 473 00:43:19,640 --> 00:43:21,160 Le costó acabar con él. 474 00:43:24,280 --> 00:43:27,239 Está hecho un toro tu hermano. Una buena pieza. 475 00:43:37,720 --> 00:43:38,760 Dani. 476 00:43:40,800 --> 00:43:41,840 ÿQué cojones...? 477 00:43:41,920 --> 00:43:43,479 ÿNo vas a abrazar a tu hermano o qué? 478 00:43:45,439 --> 00:43:47,000 Sabía que estabas a punto de salir. 479 00:43:47,760 --> 00:43:49,239 Y yo tenía prisa por verte. 480 00:43:52,680 --> 00:43:54,160 ÿA que me cago en toda tu puta familia? 481 00:43:54,239 --> 00:43:55,560 ¡Dani! ÿQué quieres? 482 00:43:56,959 --> 00:43:58,160 Tú eres un risión. 483 00:43:58,920 --> 00:44:01,000 Tú no sabes con quién estás hablando, hijo. 484 00:44:02,160 --> 00:44:04,000 Vamos a salir de aquí muy despacio. 485 00:44:04,959 --> 00:44:06,439 No vamos a mirar atrás. 486 00:44:07,439 --> 00:44:09,200 Y en unos días, te hago llegar el dinero. 487 00:44:09,280 --> 00:44:10,600 Guerrero, aquí mando yo. 488 00:44:10,879 --> 00:44:14,320 En el cielo, Dios y en la tierra, yo. Tú eres aquí la última mierda. 489 00:44:15,160 --> 00:44:17,160 La última mierda capaz de prenderle fuego 490 00:44:17,239 --> 00:44:20,479 a cada niño y cada viejo de este pozo de barro con solo pensarlo. 491 00:44:20,840 --> 00:44:22,439 No quiero que tú me pagues ninguna deuda. 492 00:44:22,520 --> 00:44:24,600 Yo pago... ¡Cállate la puta boca, Clemen! 493 00:44:26,000 --> 00:44:28,520 El majara este puede reventarme la cabeza, pero... 494 00:44:30,000 --> 00:44:31,840 después no habrá ni un Guerrero para contarlo. 495 00:44:33,000 --> 00:44:36,160 Y a mí me queda mucha gente, mucha familia. 496 00:44:39,040 --> 00:44:40,360 Hay otra solución. 497 00:44:40,920 --> 00:44:42,720 Arreando. Nos vamos. ¡Que esperes, Dani! 498 00:44:44,239 --> 00:44:45,360 ÿQué propones? 499 00:44:47,320 --> 00:44:48,479 Hoy es domingo. 500 00:44:49,720 --> 00:44:51,600 Hoy nos toca disfrutar a toda la familia. 501 00:44:53,640 --> 00:44:54,920 Un combate. 502 00:44:56,400 --> 00:44:57,560 Contra este. 503 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 De eso nada. 504 00:44:59,320 --> 00:45:01,119 Me pego con quien haga falta, pero con mi hermano no. 505 00:45:01,200 --> 00:45:02,840 ÿQué pasa, me tienes miedo, hermanito? 506 00:45:02,920 --> 00:45:04,640 Vete a tomar por culo. Trato hecho. 507 00:45:05,320 --> 00:45:06,800 Pero aquí se acaba todo. 508 00:45:12,239 --> 00:45:14,840 (Murmullo de conversaciones) 509 00:45:30,160 --> 00:45:32,119 (Aplausos y silbidos) 510 00:45:35,360 --> 00:45:36,520 Será rápido. 511 00:45:39,160 --> 00:45:40,840 Pero tú y yo tenemos una pendiente. 512 00:45:56,400 --> 00:45:58,200 ¡Clemente, mátalo! 513 00:46:00,640 --> 00:46:02,160 Cómo estoy gozando. 514 00:46:11,879 --> 00:46:13,320 Padre ha muerto. 515 00:46:26,479 --> 00:46:28,280 Esto no tiene precio. 516 00:47:46,080 --> 00:47:47,720 ¡Pero dame, coño! 517 00:48:06,119 --> 00:48:07,280 Trato cumplido. 518 00:48:08,720 --> 00:48:10,280 (PÁTINA) Esta historia se acaba aquí. 519 00:48:10,680 --> 00:48:13,080 Ya habéis oído. Palabra de Pátina. 520 00:48:13,600 --> 00:48:15,119 Nosotros hemos cumplido. 521 00:48:15,479 --> 00:48:17,080 Hemos pagado con nuestra sangre. 522 00:48:17,680 --> 00:48:20,080 ÿSangre? ¡Mis cojones, sangre! 523 00:48:21,040 --> 00:48:23,640 ÿCómo que se van a ir así? Déjame que los mate aquí ahora mismo. 524 00:48:23,720 --> 00:48:25,479 ¡Niño! He dado mi palabra. 525 00:48:25,560 --> 00:48:27,920 Papá, estos perros no tienen palabra. 526 00:48:28,000 --> 00:48:29,200 Pero yo, sí. 527 00:48:30,520 --> 00:48:31,800 Y vosotros, fuera de aquí. 528 00:48:35,879 --> 00:48:37,080 Conduzco yo. 529 00:48:37,879 --> 00:48:39,600 Que conduzco yo, coño. 530 00:48:39,680 --> 00:48:42,160 Pero ÿtú te acuerdas de conducir? Se acuerda, se acuerda. 531 00:48:42,439 --> 00:48:43,560 ¡Eh! 532 00:48:44,800 --> 00:48:45,879 ÿQué? 533 00:48:47,239 --> 00:48:48,360 Te va a pinchar. 534 00:48:52,479 --> 00:48:53,920 ¡Has pisado a mi papa! 535 00:49:03,239 --> 00:49:04,920 Hija de puta, la niña... 37281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.