All language subtitles for Gigantes - 01x01 - Devastacion1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,320 --> 00:00:24,959 (Campanada) 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,040 (Campanada) 3 00:00:29,080 --> 00:00:30,400 (Campanada) 4 00:00:31,800 --> 00:00:33,959 (Campanada) 5 00:00:35,040 --> 00:00:36,239 (Campanada) 6 00:00:38,160 --> 00:00:39,760 (Campanada) 7 00:01:11,200 --> 00:01:12,600 (Cláxones) 8 00:01:30,680 --> 00:01:32,520 (Música melancólica) 9 00:02:22,879 --> 00:02:24,119 (Llanto de bebé) 10 00:02:30,560 --> 00:02:32,560 (Llanto de bebé) 11 00:02:32,640 --> 00:02:34,119 O lo callas tú o lo hago yo. 12 00:03:05,119 --> 00:03:08,119 Hoy podéis llorar a vuestra madre, mañana ya no. 13 00:03:09,000 --> 00:03:10,280 Ni nunca más después. 14 00:03:16,160 --> 00:03:17,720 En esta casa ya no se llora más. 15 00:03:36,840 --> 00:03:39,000 Te quedas parado junto a la puerta, ÿme oyes? 16 00:03:40,879 --> 00:03:42,200 Esto lo arreglo yo. 17 00:03:45,040 --> 00:03:46,640 Tú quieto parado hasta que yo te diga. 18 00:03:47,840 --> 00:03:50,879 Y vosotros dos, callados aquí dentro, ÿentendido? 19 00:03:51,520 --> 00:03:52,560 Sin moverse. 20 00:04:27,920 --> 00:04:29,959 ÿVamos a estar mucho aquí? Cállate. 21 00:04:31,920 --> 00:04:33,280 (RADIO) "Desde Montjuic, 22 00:04:33,360 --> 00:04:36,800 se pone el broche de gala a los Juegos Olímpicos de Barcelona 92 23 00:04:37,000 --> 00:04:39,360 con una rumba a cargo del artista Peret". 24 00:04:39,439 --> 00:04:42,160 "Con todos ustedes, 'Gitana hechicera'". 25 00:04:42,400 --> 00:04:44,280 "Buenas noches. 'Bona nit'". 26 00:04:44,520 --> 00:04:46,760 # "La que busque novio, mercado San Antonio". 27 00:04:46,840 --> 00:04:48,360 # "Gitana hechicera, marabú". 28 00:04:48,720 --> 00:04:50,479 # "Hechicera gitana, marabú". 29 00:04:50,560 --> 00:04:52,680 # "Tan llena de gracia, marabú". 30 00:04:52,760 --> 00:04:54,080 # "Más guapa que el sol". 31 00:04:55,000 --> 00:04:56,840 # "Gitana hechicera, marabú". 32 00:04:56,920 --> 00:04:58,760 # "Hechicera gitana, marabú". 33 00:04:58,840 --> 00:05:00,879 # "Romántica reina, marabú". 34 00:05:00,959 --> 00:05:02,520 # "La que nos parió". 35 00:05:03,040 --> 00:05:06,720 # "Es la que sueña despierta, ama y se deja querer, 36 00:05:07,320 --> 00:05:11,080 # tan mujer y tan hermosa, de ahí le viene su poder". 37 00:05:11,640 --> 00:05:13,040 # Ella tiene poder. 38 00:05:13,600 --> 00:05:15,160 ♪ Ella tiene poder. ♪ 39 00:05:25,840 --> 00:05:27,439 Es como hasta el camino de allí. 40 00:05:27,520 --> 00:05:29,560 Y como hasta ese árbol, más o menos. 41 00:05:31,560 --> 00:05:32,920 ÿTe gusta? Me encanta. 42 00:05:33,080 --> 00:05:34,160 (NIÃ'A) ÿVamos a vivir aquí solos? 43 00:05:34,239 --> 00:05:37,000 No, habrá vecinos y más niños. 44 00:05:37,800 --> 00:05:39,720 Y casas muy bonitas, con muchos árboles. 45 00:05:40,280 --> 00:05:42,520 Pero la nuestra va a ser la más bonita, ya verás. 46 00:05:43,439 --> 00:05:44,959 Será la casa que nos merecemos, 47 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 los cuatro. 48 00:05:46,760 --> 00:05:48,720 Yo no quiero que mi hermanito duerma en mi cuarto. 49 00:05:48,800 --> 00:05:51,560 No, claro que no. Él tendrá el suyo y tú el tuyo. 50 00:05:52,879 --> 00:05:54,879 Y por las noches, cenaremos todos juntos. 51 00:06:01,680 --> 00:06:04,000 (Motor acercándose) 52 00:06:16,879 --> 00:06:19,160 (Hablan portugués en la radio) 53 00:06:38,640 --> 00:06:40,879 Del vino dicen que es como droga, ÿno? 54 00:06:41,760 --> 00:06:43,760 Eso dicen los que saben, médicos y eso. 55 00:06:45,760 --> 00:06:47,200 El vino me ha gustado siempre. 56 00:06:48,160 --> 00:06:50,239 Pero tú no pintas nada trapicheando con él, 57 00:06:51,320 --> 00:06:52,520 ni con nada ya. 58 00:06:53,920 --> 00:06:55,439 Eso ya lo deberías saber. 59 00:06:57,600 --> 00:06:58,800 Mira que me jode. 60 00:07:19,119 --> 00:07:20,680 Y, si te digo la verdad, Pátina, 61 00:07:21,040 --> 00:07:23,040 podían haber sido pañales llenos de mierda. 62 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 Quieto. 63 00:07:27,239 --> 00:07:30,080 Tenéis 15 días, gitano, para largarse de aquí. 64 00:07:31,080 --> 00:07:34,119 Y, cuando digo de aquí, no digo el barrio 65 00:07:35,239 --> 00:07:36,400 ni la ciudad. 66 00:07:36,760 --> 00:07:38,080 Digo la provincia. 67 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Podéis llevaros todo lo que os quepa en vuestra flota de mierda. 68 00:07:41,760 --> 00:07:44,280 Todo el hierro, toda la porquería que os quepa. 69 00:07:44,360 --> 00:07:46,760 Pero en 15 días, todos fuera. 70 00:07:50,760 --> 00:07:52,000 Baja eso, pedazo de mierda. 71 00:07:56,479 --> 00:07:58,600 Me cago en tu puta raza. 72 00:08:01,560 --> 00:08:04,760 Permítalo Dios que os comáis entre vosotros, 73 00:08:05,640 --> 00:08:06,840 como perros. 74 00:08:14,080 --> 00:08:17,640 Llevaos un par de botellas, coño, que lo habéis comprado vosotros. 75 00:08:38,360 --> 00:08:40,479 Medio minuto menos. Estoy a tope. 76 00:08:40,560 --> 00:08:41,840 Pero si has cogido un atajo. 77 00:08:41,920 --> 00:08:43,879 ÿQué dices? ¡Que te he visto! 78 00:08:43,959 --> 00:08:45,080 ¡Lore, ven aquí! 79 00:08:48,119 --> 00:08:49,840 Joder, Clemen, no me gusta verte sangrar. 80 00:08:50,479 --> 00:08:51,959 Si no va a haber tiempo para eso. 81 00:08:52,800 --> 00:08:54,280 Te juro que va a ser rápido. Visto y no visto. 82 00:08:54,360 --> 00:08:56,320 Nunca es así, Clemen. Nunca. 83 00:08:59,879 --> 00:09:01,720 Con ese dinero, podría pagar la entrada del piso. 84 00:09:06,160 --> 00:09:07,280 Mírate, todo sudado. 85 00:09:07,920 --> 00:09:09,920 Así no pienso pasearme contigo por el barrio, ÿeh? 86 00:09:11,400 --> 00:09:12,439 ÿY tú qué? 87 00:09:13,239 --> 00:09:15,800 Yo no soy una Guerrero, yo soy solo una Carrasco. 88 00:09:16,119 --> 00:09:18,280 Mi princesa Carrasco. ÿPrincesa? 89 00:09:18,360 --> 00:09:19,920 A que te meto una leche... Da bien. 90 00:09:20,520 --> 00:09:21,560 ¡Ay! ¡Da bien! 91 00:09:21,640 --> 00:09:24,040 Venga, va, vamos. Vamos, que se hace tarde. 92 00:09:28,920 --> 00:09:31,280 (Reloj dando las horas) 93 00:09:36,560 --> 00:09:38,000 (Chirrido de puerta) 94 00:09:38,560 --> 00:09:39,760 (Puerta cerrándose) 95 00:09:41,040 --> 00:09:42,119 Sirve. 96 00:09:45,760 --> 00:09:46,920 Se me ha hecho tarde. 97 00:09:49,360 --> 00:09:51,280 No me he cambiado, pero me he lavado bien al llegar. 98 00:10:07,200 --> 00:10:08,520 Se ha cocinado para ti. 99 00:10:09,720 --> 00:10:12,840 Tiene mucha grasa. Además, estoy tomando batidos de proteínas. 100 00:10:12,920 --> 00:10:14,400 Dice el Ildefonso que para... ¡Come! 101 00:10:19,360 --> 00:10:22,040 Tenías que estar hoy conmigo, con los putos Chitos. 102 00:10:23,840 --> 00:10:25,360 Pensé que no me necesitabas para eso. 103 00:10:26,119 --> 00:10:28,160 Estuve en Legazpi, controlando las ventas. 104 00:10:29,000 --> 00:10:30,840 ÿNecesita algo más, señor Abraham? 105 00:10:30,920 --> 00:10:32,160 Nada. Gracias, María. 106 00:10:33,520 --> 00:10:34,680 Está muy bueno, señora María. 107 00:10:35,000 --> 00:10:36,040 Gracias. 108 00:10:37,439 --> 00:10:38,800 Buenas noches, entonces. 109 00:10:43,439 --> 00:10:44,760 Las gracias se dan una vez. 110 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Es educación. 111 00:10:47,080 --> 00:10:48,720 Dos veces es ser un gilipollas. 112 00:10:51,560 --> 00:10:53,600 Les he dado dos semanas a los gitanos esos. 113 00:10:54,439 --> 00:10:57,439 Pero si el domingo siguen por las calles, quiero que lo soluciones. 114 00:10:58,040 --> 00:11:00,000 Sí, padre. Más pronto que tarde. 115 00:11:01,239 --> 00:11:03,360 Dicen que a lo mejor viene la tele local a grabar el combate. 116 00:11:06,119 --> 00:11:07,800 Mañana quiero que hables con los moros. 117 00:11:08,360 --> 00:11:09,920 Con los de La Latina también. 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,680 Quiero más críos en las calles. 119 00:11:12,040 --> 00:11:13,600 Estos son todos muy talludos. 120 00:11:13,840 --> 00:11:15,040 Con condenas y muy quemados. 121 00:11:15,119 --> 00:11:17,600 Eso me jode. ¡Quiero más críos en la calle! 122 00:11:18,000 --> 00:11:19,280 Se lo dices de mi parte. 123 00:11:26,520 --> 00:11:27,760 ÿPensaste en lo que te dije? 124 00:11:28,560 --> 00:11:31,320 Siempre te digo que vas muy rápido, pero tú no frenas. 125 00:11:32,800 --> 00:11:34,160 Eres un mierda inquieto. 126 00:11:34,760 --> 00:11:36,280 Yo marco el ritmo, Daniel. 127 00:11:36,800 --> 00:11:38,800 Yo elijo las rutas y tú obedeces. 128 00:11:41,600 --> 00:11:42,680 Eso he pensado. 129 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 He invitado a Lorena. 130 00:11:47,040 --> 00:11:48,560 ¡Nos importa una mierda! 131 00:11:49,280 --> 00:11:50,640 Estamos hablando de trabajo. 132 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Yo iré. 133 00:11:54,400 --> 00:11:56,560 Por una vez quiero ver cómo te dan una paliza y que no sea yo. 134 00:11:58,400 --> 00:12:00,040 Padre, he hablado con un abogado. 135 00:12:01,239 --> 00:12:04,040 Lleva cuentas de marchantes de arte, ya sabes, muchísimo dinero. 136 00:12:04,400 --> 00:12:05,600 Se llama Iriarte. 137 00:12:06,239 --> 00:12:07,920 Puede ayudarnos a sacar el dinero de aquí. 138 00:12:10,520 --> 00:12:12,239 ÿTú has visto a los tanos con abogados? 139 00:12:13,760 --> 00:12:14,840 ÿO invirtiendo en bolsa, 140 00:12:15,840 --> 00:12:17,119 en putos cuadros? 141 00:12:18,280 --> 00:12:20,280 ÿAhora vamos a imitar lo que hacen los gitanos? 142 00:12:21,760 --> 00:12:23,119 Bueno, tú te los follas. 143 00:12:24,400 --> 00:12:25,840 Y después, te casas con ellos. 144 00:12:29,800 --> 00:12:30,879 Pásame el pan. 145 00:12:32,400 --> 00:12:35,280 No quiero meter nuestro dinero en sitios que no conozco, 146 00:12:35,360 --> 00:12:36,840 como no meto la polla en cualquier agujero. 147 00:12:37,360 --> 00:12:38,520 Al menos, por ahora. 148 00:12:43,040 --> 00:12:45,680 Mañana, todos a las 9:00 en la tienda. Tú también, Clemente. 149 00:12:46,680 --> 00:12:49,800 Luego yo me bajo para el sur, a Cádiz, a hablar con el Lobo. 150 00:12:49,879 --> 00:12:51,640 ¡Puto sur de los cojones! 151 00:12:52,640 --> 00:12:53,879 Estaré fuera un par de días. 152 00:13:04,119 --> 00:13:06,400 Y no me importa que tu niña corretee ahí arriba. 153 00:13:06,760 --> 00:13:09,720 Pero sin zapatos, no hay quien duerma en esta puta casa. 154 00:13:19,400 --> 00:13:20,400 ¡Clemente! 155 00:13:21,160 --> 00:13:22,640 Arregla lo de la tele esa. 156 00:13:23,439 --> 00:13:25,000 Asegúrate de que no se acercan. 157 00:13:26,560 --> 00:13:28,640 Un Guerrero en la lona no es buena imagen. 158 00:13:33,080 --> 00:13:34,680 Tengo que hablar contigo ahora, arriba. 159 00:13:37,080 --> 00:13:38,160 Buenas noches. 160 00:13:39,600 --> 00:13:41,560 Hasta mañana a las 9:00. Ya. 161 00:13:57,840 --> 00:14:00,479 Recoge la mesa ahora, que luego haces mucho ruido. 162 00:14:07,720 --> 00:14:09,479 La gente se adapta, Tomás. 163 00:14:10,800 --> 00:14:13,080 Y nosotros seguimos con las furgonetas de reparto, 164 00:14:14,080 --> 00:14:16,400 escondiendo la mierda en las patas de las sillas 165 00:14:16,879 --> 00:14:19,000 y metiendo la guita en colchones, como los putos gitanos. 166 00:14:21,280 --> 00:14:23,000 Ya, ÿy...? 167 00:14:25,520 --> 00:14:27,000 No me toques los cojones, ÿeh? 168 00:14:32,560 --> 00:14:33,959 Ya has oído al cabrón de ahí abajo. 169 00:14:35,479 --> 00:14:37,200 Tiene su manera de hacer las cosas. 170 00:14:37,800 --> 00:14:39,680 No va a cambiar ahora porque tú se lo digas. 171 00:14:43,840 --> 00:14:45,879 ÿPor qué me subes aquí arriba para contarme algo 172 00:14:45,959 --> 00:14:47,720 que los dos sabemos hace 30 años? 173 00:14:49,400 --> 00:14:50,439 ÿEh? 174 00:14:51,520 --> 00:14:54,160 Dale, que quiero acostar a mi hija. ÿQué pasa? 175 00:14:58,119 --> 00:14:59,280 Hay nuevas vías. 176 00:15:00,080 --> 00:15:01,280 Hay nuevas personas. 177 00:15:01,879 --> 00:15:05,479 Son más rápidas, más listas que el puto Lobo y los amigos del viejo. 178 00:15:07,119 --> 00:15:08,560 Coño, que podemos crecer mucho. 179 00:15:10,000 --> 00:15:11,520 Fuera de esta ciudad y más allá. 180 00:15:11,879 --> 00:15:13,720 Fuera del país, si quisiéramos. 181 00:15:15,520 --> 00:15:16,920 Si quisiéramos, podríamos. 182 00:15:19,000 --> 00:15:20,160 ÿSi quisiéramos? 183 00:15:23,760 --> 00:15:24,879 A mí así me va bien. 184 00:15:28,800 --> 00:15:30,920 Hace rato que tendría que haber acostado a Carmen. 185 00:16:11,920 --> 00:16:12,920 Buenos días. 186 00:16:47,000 --> 00:16:48,360 Son las 9:15. 187 00:16:48,720 --> 00:16:50,640 Vengo del gimnasio. Me han traído el equipo nuevo. 188 00:16:51,200 --> 00:16:52,439 Los calzones y eso. 189 00:16:52,720 --> 00:16:55,119 Me llevo a Clemente a Latina. Hablaré con los moros. 190 00:16:55,200 --> 00:16:57,560 Tú no te llevas a nadie, contigo basta. 191 00:16:57,840 --> 00:16:59,800 ÿQué coño te vas a llevar tú, o tienes miedo? 192 00:17:00,439 --> 00:17:01,600 Eres el puto jefe. 193 00:17:02,400 --> 00:17:04,439 Lo que digas. Adiós, chaval. 194 00:17:06,280 --> 00:17:08,720 Y tú, pasmado, hoy cargarás esa mercancía. 195 00:17:08,800 --> 00:17:10,160 Hay dos furgonetas fuera. 196 00:17:10,680 --> 00:17:12,520 Pero no puedo, tengo que entrenar. 197 00:17:12,600 --> 00:17:13,640 Y eso me puede joder la espalda. 198 00:17:15,840 --> 00:17:17,520 A las 11:00 tienen que estar cargadas. 199 00:17:18,680 --> 00:17:21,959 Después, vas a probarte tus putos calzoncillos nuevos. 200 00:17:42,560 --> 00:17:44,000 Odio el puto sur. 201 00:17:46,360 --> 00:17:47,560 Dale recuerdos a Lobo. 202 00:17:49,360 --> 00:17:51,720 ÿCuándo vas al ayuntamiento? Luego. 203 00:17:53,080 --> 00:17:55,879 Llévales una caja del vino ese, está en la entrada. 204 00:17:55,959 --> 00:17:58,560 No, al ayuntamiento no. 205 00:18:02,959 --> 00:18:05,239 Luego voy a la parcela, hoy viene el arquitecto. 206 00:18:06,479 --> 00:18:07,959 Me la suda el arquitecto. 207 00:18:09,760 --> 00:18:12,959 Habrá que pintar la fachada. Antes de que te vayas, claro. 208 00:18:13,640 --> 00:18:14,720 Claro. 209 00:18:15,479 --> 00:18:17,200 Hasta mi vuelta, obedece a tu hermano. 210 00:18:17,600 --> 00:18:18,680 Él es el que manda. 211 00:18:38,600 --> 00:18:39,920 (GRITA) 212 00:19:12,760 --> 00:19:13,920 Está como una moto. 213 00:19:14,439 --> 00:19:16,600 Eso es bueno, ÿno? Pues no, la verdad es que no. 214 00:19:17,119 --> 00:19:18,560 Es solo músculo y huevos. 215 00:19:19,200 --> 00:19:20,640 No aprende, no tiene técnica. 216 00:19:21,119 --> 00:19:23,800 Ya. ÿLe has dicho que va a perder? 217 00:19:25,160 --> 00:19:26,520 A ese chico nadie le cuenta nada. 218 00:19:27,879 --> 00:19:30,080 ¡Para ya! ¡Para, coño! 219 00:19:32,439 --> 00:19:33,800 ¡Eh! ÿQué? 220 00:19:34,439 --> 00:19:37,439 ÿNos tomamos algo en la plaza? No, tío, estoy reventado. 221 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Ya. 222 00:19:40,000 --> 00:19:41,959 ÿQué te parecería hacerte unos viajecitos conmigo? 223 00:19:42,040 --> 00:19:44,680 Solos tú y yo. Te podrías sacar una buena pasta. 224 00:19:46,200 --> 00:19:48,040 ÿY el viejo sabe algo de esto? El viejo, nada. 225 00:19:48,280 --> 00:19:49,760 Clemen, tú y yo. 226 00:19:51,640 --> 00:19:52,680 ÿY el combate? 227 00:19:53,600 --> 00:19:55,000 Lo que te digo es después. 228 00:19:58,000 --> 00:19:59,160 Dani, no quiero líos. 229 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 Soy boxeador. 230 00:20:01,760 --> 00:20:04,879 Y, después del combate con Vargas, seré profesional. 231 00:20:15,400 --> 00:20:16,520 Mira. 232 00:20:18,680 --> 00:20:21,119 Este y ese. 233 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 Pensé que serían más grandes. 234 00:20:25,400 --> 00:20:27,000 Tú de esto no sabes, Abraham. 235 00:20:27,080 --> 00:20:29,760 Esas tripas cargan cinco toneladas cada una. 236 00:20:30,520 --> 00:20:32,239 Mucha lubina me parece eso para ti. 237 00:20:33,160 --> 00:20:35,200 Bueno, se pesca de todo. 238 00:20:37,200 --> 00:20:38,959 En dos semanas, estarán a flote. 239 00:20:39,600 --> 00:20:41,959 Me he gastado un dineral en los sistemas de navegación. 240 00:20:42,640 --> 00:20:44,600 A América podría ir con esos bichos. 241 00:20:44,920 --> 00:20:47,040 No hará falta, ya vienen ellos para aquí. 242 00:20:49,959 --> 00:20:51,200 Hay otra cosa, Abraham. 243 00:20:53,400 --> 00:20:56,040 Me han dicho que está entrando nueva mercancía por otras vías 244 00:20:56,439 --> 00:20:57,959 y que va directamente a tu zona. 245 00:20:58,560 --> 00:21:00,959 No creo que sea mucho, pero el rumor ha llegado hasta aquí. 246 00:21:02,320 --> 00:21:04,239 Pensé que querrías saberlo. -Lo sé. 247 00:21:04,320 --> 00:21:05,479 Estoy en ello. 248 00:21:06,280 --> 00:21:09,239 Aún no necesito que tus moros me digan lo que pasa en mi tierra. 249 00:21:17,479 --> 00:21:20,680 (ABRAHAM) Dos barcos son dos camiones de pescado más. 250 00:21:24,040 --> 00:21:25,520 No voy a apoquinar por eso. 251 00:21:26,520 --> 00:21:28,800 Te dije que doblábamos la apuesta, pero esto es muy caro. 252 00:21:28,879 --> 00:21:30,119 Que no, Abraham. 253 00:21:30,520 --> 00:21:31,920 Los camiones los pago yo. 254 00:21:32,000 --> 00:21:34,160 Los barcos se pagan solos. 255 00:21:34,239 --> 00:21:36,000 No hay nada que se pague solo, Lobo. 256 00:21:36,520 --> 00:21:38,080 No me vengas con mariconadas. 257 00:21:38,879 --> 00:21:40,680 Son barcos decomisados. 258 00:21:41,239 --> 00:21:43,080 Por lo del chocolate, ya sabes. 259 00:21:43,439 --> 00:21:45,160 Y la autoridad del puerto me trata bien. 260 00:21:46,200 --> 00:21:48,680 Debo estar dos meses llevándoles mercancía de aquí para allá. 261 00:21:49,200 --> 00:21:50,280 Tres meses máximo. 262 00:21:50,360 --> 00:21:52,439 Después, todo para mí. Bueno, para nosotros. 263 00:21:55,720 --> 00:21:59,520 ÿMi negocio va a estar en manos de unos picoletos que mueven hachís? 264 00:21:59,600 --> 00:22:00,720 No, hombre, no es eso. 265 00:22:00,800 --> 00:22:02,400 Porque entonces, no tengo que hablar más contigo más nada. 266 00:22:03,119 --> 00:22:05,920 Me dices quiénes son esos de verde y hablo yo directamente con ellos. 267 00:22:07,760 --> 00:22:08,920 Ya no me sirves para nada, Lobo. 268 00:22:09,000 --> 00:22:10,840 Abraham, coño, no te pongas así. -¡Para nada! 269 00:22:13,280 --> 00:22:16,200 Devuelves esos barcos y haces doble turno con tus barquitos. 270 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 ÿEntiendes? 271 00:22:18,720 --> 00:22:20,800 Vamos a doblar la cantidad de mercancía, 272 00:22:20,879 --> 00:22:22,520 pero haciéndolo como se tiene que hacer. 273 00:22:23,040 --> 00:22:24,439 Y si no sabes, te agarro del pescuezo 274 00:22:24,520 --> 00:22:27,479 y te llevo al rastro otra vez a vender marisco podrido, ÿestamos? 275 00:22:29,479 --> 00:22:30,560 Sí. 276 00:22:31,400 --> 00:22:33,320 Sí, vale, de acuerdo. 277 00:22:35,280 --> 00:22:36,520 Hace frío aquí, joder. 278 00:22:37,119 --> 00:22:38,439 Estamos en verano, cojones. 279 00:22:42,040 --> 00:22:43,879 Bueno, ÿy tu niño, el Alfonso? 280 00:22:44,280 --> 00:22:45,320 Ahí está. 281 00:22:46,840 --> 00:22:48,400 Ayudándome, aprendiendo. 282 00:22:49,119 --> 00:22:50,520 Y le pica la nariz, ya me han contado. 283 00:22:50,600 --> 00:22:53,080 No. Tiene 20 años, pero eso no. 284 00:22:54,040 --> 00:22:55,920 Es un tío muy serio y echado "p'alante". 285 00:22:58,040 --> 00:22:59,640 30 años juntos, Lobo. 286 00:23:01,160 --> 00:23:03,119 Por mis muertos que no quiero enterrarte. 287 00:23:05,119 --> 00:23:06,400 Ni a tu niño tampoco. 288 00:23:24,640 --> 00:23:26,920 Ya sabes que hoy yo no puedo... ÿEl qué, follar? 289 00:23:27,520 --> 00:23:28,600 Sí, eso. 290 00:23:29,040 --> 00:23:31,400 Mejor, porque no tenía muchas ganas. 291 00:23:31,479 --> 00:23:32,680 No jodas, Lorena. 292 00:23:39,760 --> 00:23:41,439 Es por la pelea de mañana, ÿno? 293 00:23:43,160 --> 00:23:44,479 Con el dinero que gane, podría pagar... 294 00:23:44,560 --> 00:23:46,280 Un piso nuevo. Ya me lo has dicho, tonto. 295 00:23:46,600 --> 00:23:48,680 No, tú ese dinero lo ahorras. 296 00:23:49,200 --> 00:23:50,720 No es eso, escúchame. 297 00:23:51,040 --> 00:23:53,800 Pensaba darte parte del dinero y que tú se lo dieras a tu viejo. 298 00:23:54,520 --> 00:23:57,000 Por los atrasos del bar... ÿCrees que aceptará vuestro dinero? 299 00:23:57,320 --> 00:24:00,320 Tu padre le está cortando los huevos al mío con ese jodido bar. 300 00:24:00,600 --> 00:24:03,720 Coño, Clemente, que parece que no conoces a mi viejo ni al Abraham. 301 00:24:04,160 --> 00:24:05,479 Que si se entera, te mata. 302 00:24:05,879 --> 00:24:07,000 Le conozco muy bien, Lorena. 303 00:24:07,080 --> 00:24:08,840 Pues entonces, no sé qué coño te estoy contando. 304 00:24:09,920 --> 00:24:12,119 Yo solo quería ayudaros. ¡Deja ese puto tema ya, joder! 305 00:24:13,040 --> 00:24:16,200 Te lo dije hace mucho tiempo, no metas a tu familia en lo nuestro. 306 00:24:16,560 --> 00:24:18,200 Es que no quiero saber nada de ninguno. 307 00:24:30,439 --> 00:24:31,720 Aquí no puedes estar, Dani. 308 00:24:33,320 --> 00:24:34,879 Ya puedo yo, joder. 309 00:24:38,479 --> 00:24:39,920 No me das pena, pringado. 310 00:24:40,280 --> 00:24:42,479 Te he visto demasiadas veces reventado en las calles. 311 00:24:45,800 --> 00:24:48,560 Ahora es diferente, Dani, muy diferente. 312 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 Voy a perder ese combate, joder. 313 00:24:59,879 --> 00:25:01,720 ¡Soy mucho más fuerte que ese tío, hostia! 314 00:25:04,119 --> 00:25:05,400 Ese es tu problema, Guerrero. 315 00:25:06,560 --> 00:25:08,600 Tú no boxeas, tú peleas. 316 00:25:08,680 --> 00:25:10,760 ÿYo? Yo hago lo que me dicen. 317 00:25:18,720 --> 00:25:20,400 ÿEstás bien? Todo bien. 318 00:25:20,479 --> 00:25:22,640 Ha sido bueno, hermano. Muy bueno. 319 00:25:23,479 --> 00:25:24,560 Eres de piedra. 320 00:25:26,760 --> 00:25:28,080 Suerte en el siguiente. 321 00:25:32,600 --> 00:25:34,920 ÿCómo está? Bien. Lo llevan a casa ahora. 322 00:25:35,000 --> 00:25:37,200 No va a boxear como profesional nunca. 323 00:25:37,280 --> 00:25:38,959 Asegúrate de que lo entiende, anda. 324 00:26:05,320 --> 00:26:07,760 (Música de suspense) 325 00:27:08,040 --> 00:27:11,760 Tomás, mañana le pides al concejal los papeles de esas casas. 326 00:27:11,840 --> 00:27:12,959 Te está esperando. 327 00:27:13,760 --> 00:27:15,920 Y tú, Daniel, te haces un buen barrido. 328 00:27:16,720 --> 00:27:18,119 Que no quede ninguno. 329 00:28:20,720 --> 00:28:21,920 La niña va a oler eso. 330 00:28:24,680 --> 00:28:26,080 La niña está dormida. 331 00:28:28,200 --> 00:28:30,680 Y tú no te has preocupado por mi padre, que está justo abajo. 332 00:28:31,239 --> 00:28:32,520 ÿQué pasa con tu padre? 333 00:28:33,160 --> 00:28:34,560 Que has gritado como una perra, 334 00:28:35,320 --> 00:28:36,439 a propósito. 335 00:28:39,040 --> 00:28:41,479 Son las gatas las que gritan, no las perras. 336 00:28:42,720 --> 00:28:43,879 Las gatas maúllan. 337 00:28:50,600 --> 00:28:52,800 Gracias a Dios, veo a este viejo mucho más que al de abajo. 338 00:28:53,280 --> 00:28:54,479 Date la vuelta, anda. 339 00:28:55,680 --> 00:28:57,200 ÿNo estás incómoda así, panza abajo? 340 00:28:58,280 --> 00:28:59,680 Todavía no es una panza de verdad. 341 00:29:01,400 --> 00:29:02,800 Y así me puedes mirar el culo. 342 00:29:03,680 --> 00:29:05,000 Ese sí es de verdad. 343 00:29:14,280 --> 00:29:16,000 Mi niña está creciendo en una cárcel, Tomás. 344 00:29:17,200 --> 00:29:18,200 Yo también. 345 00:29:20,080 --> 00:29:21,800 Ahora, todo el barrio es una cárcel. 346 00:29:23,600 --> 00:29:25,640 Y ella se pregunta por qué no puede cenar abajo, 347 00:29:25,720 --> 00:29:27,040 con su abuelo y con su papá. 348 00:29:31,360 --> 00:29:33,640 Mañana llevan las excavadoras a la urbanización. 349 00:29:35,400 --> 00:29:36,840 En Navidades estamos allí. 350 00:29:37,479 --> 00:29:38,760 Falta mucho para eso, Tomás. 351 00:29:39,439 --> 00:29:40,520 Vámonos ya. 352 00:29:42,000 --> 00:29:43,600 Mañana cogemos un piso en cualquier lado 353 00:29:43,840 --> 00:29:45,479 y esperamos a que terminen la casa. 354 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 Eso no puede ser. Claro que puede ser. 355 00:29:49,959 --> 00:29:51,680 Tú y yo hemos nacido para volar muy alto. 356 00:30:02,920 --> 00:30:05,320 Pero, para eso, primero hay que salir de la jaula. 357 00:30:07,000 --> 00:30:09,360 Tu hermano el Tomás ya ha empezado a construirse el chalé ese. 358 00:30:09,439 --> 00:30:10,520 Sí, lo sé. 359 00:30:10,879 --> 00:30:12,800 Lo llenará de cuadros y cosas. 360 00:30:13,200 --> 00:30:14,520 Con la gitana y la cría. 361 00:30:14,600 --> 00:30:16,680 Carmen. Sé cómo se llama. 362 00:30:18,000 --> 00:30:19,280 Tomás empieza a hablar raro. 363 00:30:20,040 --> 00:30:22,520 Cosas que no entiendo, que no me gustan. 364 00:30:23,000 --> 00:30:24,080 ÿQué cosas? 365 00:30:24,160 --> 00:30:26,800 Toda esa mierda del arte, esa estafa. 366 00:30:28,119 --> 00:30:31,560 Pero saca casi más él con los cuadros que nosotros con el tema. 367 00:30:32,119 --> 00:30:33,280 No sé cómo lo hace. 368 00:30:33,760 --> 00:30:37,080 Y luego, toda esa mierda del fondo de inversión o lo que sea. 369 00:30:37,160 --> 00:30:38,680 Pues parece que lo está haciendo bien, ÿno? 370 00:30:39,040 --> 00:30:41,600 Parece, pero ÿqué sabes tú o yo de eso? 371 00:30:53,800 --> 00:30:55,840 ÿQué tal, don Abraham? ÿUn cafecito? 372 00:30:55,920 --> 00:30:57,439 No, trae agua para los dos, anda. 373 00:30:57,879 --> 00:30:59,200 Te veo bien, Chispas. 374 00:31:03,520 --> 00:31:05,479 Me pregunto si lo hace todo por la gitana esa. 375 00:31:09,760 --> 00:31:11,320 Sol espera otro hijo. 376 00:31:15,320 --> 00:31:17,520 Una perra preñada es aún más peligrosa. 377 00:31:19,879 --> 00:31:21,239 Y es un aviso también. 378 00:31:24,560 --> 00:31:25,600 Está fresca. 379 00:31:25,959 --> 00:31:27,560 Muchas gracias, Chispas. Tú a lo tuyo. 380 00:31:33,800 --> 00:31:35,280 Allí nació tu madre. 381 00:31:36,800 --> 00:31:38,720 Un agujero oscuro de mierda. 382 00:31:41,000 --> 00:31:43,479 Meaban en cubos que tiraban por la noche a la calle. 383 00:31:44,680 --> 00:31:45,720 Sí. 384 00:31:49,400 --> 00:31:51,040 Soluciona lo de la gitana. 385 00:31:55,560 --> 00:31:56,920 Me voy para casa, estoy cansado. 386 00:31:58,160 --> 00:31:59,320 Tú quédate por aquí. 387 00:31:59,560 --> 00:32:02,360 Paséate por tu barrio, que te vean. 388 00:32:22,360 --> 00:32:23,800 Es la hora de mi siesta, Ortiz. 389 00:32:25,239 --> 00:32:27,119 No atiende mis llamadas, señor Guerrero. 390 00:32:27,200 --> 00:32:28,600 Soy un hombre muy ocupado. 391 00:32:29,360 --> 00:32:30,720 Y pago mis impuestos. 392 00:32:31,920 --> 00:32:34,360 Aunque cada vez veo más coches con luces azules en el techo. 393 00:32:35,000 --> 00:32:37,400 Y, la verdad, no me gusta ver tantos. 394 00:32:37,959 --> 00:32:39,080 Ya. 395 00:32:39,160 --> 00:32:42,040 Todo el mundo tiene un trabajo que hacer, eso seguro que lo comprende. 396 00:32:42,760 --> 00:32:45,040 Pero no, no paga todos sus impuestos. 397 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 ÿQué quieres ahora? 398 00:32:47,040 --> 00:32:48,600 Bueno, lo razonable. 399 00:32:48,680 --> 00:32:50,239 Ahora usted controla todo esto. 400 00:32:50,920 --> 00:32:52,920 Cambia la situación, cambian las condiciones. 401 00:32:53,600 --> 00:32:56,000 Usted sabe que si quiere seguir creciendo como empresario, 402 00:32:56,080 --> 00:32:57,720 tiene que colaborar con el Estado. 403 00:32:57,800 --> 00:32:59,760 Eso es la democracia, ÿno? Dar y tomar. 404 00:33:00,520 --> 00:33:02,640 Sí, dar y tomar por culo. 405 00:33:04,479 --> 00:33:07,000 No, no solo es una cuestión de dinero, créame, Abraham. 406 00:33:08,160 --> 00:33:10,119 Pero bueno, para eso también hay tiempo. 407 00:33:12,840 --> 00:33:14,200 ÿDónde está el gitano, Bolas? 408 00:33:15,119 --> 00:33:17,439 No me jodas, Guerrero, que tengo el sitio lleno de chiquillos. 409 00:33:21,360 --> 00:33:22,360 En el cuarto. 410 00:33:33,560 --> 00:33:35,280 Antes aquí no se podía ni entrar. 411 00:33:37,000 --> 00:33:38,560 Ese cerdo criaba ratas. 412 00:33:38,879 --> 00:33:41,800 El Bolas ya no cría nada, solo da cambio a los mocosos. 413 00:33:43,080 --> 00:33:44,200 Ahora, esto es mío. 414 00:33:46,600 --> 00:33:48,680 Perdona, primo, pero es que tengo todas las sillas ocupadas. 415 00:33:49,959 --> 00:33:51,520 Tu gente se ha tenido que marchar. 416 00:33:51,879 --> 00:33:52,879 Lo sabes, ÿverdad? 417 00:33:54,239 --> 00:33:55,920 Y tú aún sigues aquí. 418 00:33:56,560 --> 00:33:58,439 ÿPor qué? Ese no era mi problema. 419 00:33:58,920 --> 00:34:00,119 ÿAh, no? No. 420 00:34:04,360 --> 00:34:05,439 ÿQué quieres, payo? 421 00:34:07,640 --> 00:34:08,879 Te traigo una oferta. 422 00:34:09,320 --> 00:34:11,360 No, una oportunidad para que puedas quedarte, más bien. 423 00:34:11,439 --> 00:34:14,000 No me interesa nada con tu padre, ni contigo. 424 00:34:16,239 --> 00:34:17,280 Mira... 425 00:34:18,840 --> 00:34:21,360 No queda ni un solo chito en el barrio, ni en la ciudad. 426 00:34:22,000 --> 00:34:23,320 Se ha acabado para vosotros. 427 00:34:24,080 --> 00:34:26,959 O me escuchas o te vas con los tuyos, 428 00:34:27,959 --> 00:34:30,040 con tu puto rabo gitano entre las piernas. 429 00:34:30,119 --> 00:34:32,680 No, hablas sucio, como tu padre. 430 00:34:33,959 --> 00:34:35,479 Seguro que ya eres igual de cabrón que él. 431 00:34:37,000 --> 00:34:38,119 ÿQuién coño sabe? 432 00:34:55,360 --> 00:34:56,640 Nací bastardo. 433 00:34:57,119 --> 00:34:58,280 Soy bastardo. 434 00:34:59,280 --> 00:35:01,439 Y los Chitos me pueden comer la polla uno por uno. 435 00:35:01,720 --> 00:35:03,520 Hace tiempo que me busco mi propia comida. 436 00:35:05,280 --> 00:35:07,160 Además, es que no me gusta hablar así, como vosotros. 437 00:35:08,879 --> 00:35:10,479 Eso ahora no importa, Carlitos. 438 00:35:11,239 --> 00:35:12,959 Abraham ha ordenado vuestra expulsión. 439 00:35:13,760 --> 00:35:15,400 Y él es el rey Católico. 440 00:35:15,800 --> 00:35:17,920 Y vosotros sois todos putos moros para él. 441 00:35:18,959 --> 00:35:20,520 Pero yo me puedo encargar de que sigas aquí, 442 00:35:20,600 --> 00:35:21,760 tranquilito con tus "trapis". 443 00:35:22,840 --> 00:35:24,080 Ya. 444 00:35:25,320 --> 00:35:28,320 ÿY ahora eres Daniel o el mandado del Abraham? 445 00:35:28,840 --> 00:35:29,959 Soy yo. 446 00:35:30,400 --> 00:35:31,800 Y baja eso, gitano. 447 00:35:36,400 --> 00:35:37,400 Habla. 448 00:35:39,680 --> 00:35:42,520 Moverás dos kilos al mes solo para mí, de la buena. 449 00:35:43,280 --> 00:35:44,479 El 30 %, para ti. 450 00:35:45,720 --> 00:35:47,160 Pensé que eras más listo, Dani. 451 00:35:49,959 --> 00:35:52,560 Este barrio es muy pequeño. La ciudad es muy pequeña. 452 00:35:53,640 --> 00:35:56,400 Tu padre no tardará en coscarse de que algo se mueve a sus espaldas. 453 00:35:56,800 --> 00:35:58,720 Sí. Y me lo dirá a mí. 454 00:35:59,239 --> 00:36:00,360 Y ahí acabará todo. 455 00:36:01,040 --> 00:36:02,920 ÿSabes lo que yo pienso? Me importa un carajo. 456 00:36:04,000 --> 00:36:05,800 Tú tienes demasiados cojones para ser el jefe. 457 00:36:06,520 --> 00:36:08,119 Además, está tu hermano Tomás por ahí. 458 00:36:10,959 --> 00:36:12,080 No sé... 459 00:36:13,439 --> 00:36:14,439 Tengo que pensarlo. 460 00:36:14,520 --> 00:36:16,879 Eso de pensar es para los que pueden elegir, gitano. 461 00:36:18,600 --> 00:36:19,720 Hay algo más. 462 00:36:20,360 --> 00:36:22,840 Todavía no he dicho que sí a nada. No tienes opciones. 463 00:36:23,360 --> 00:36:24,479 Ahora, escúchame. 464 00:36:25,720 --> 00:36:28,000 Sol, la gitana de Tomás, 465 00:36:29,119 --> 00:36:30,239 molesta. 466 00:36:35,200 --> 00:36:36,479 Hace tiempo que no la veo. 467 00:36:37,520 --> 00:36:38,680 Era guapa Sol. 468 00:36:38,760 --> 00:36:41,080 Hazlo cuanto antes y hazlo bien. 469 00:36:41,600 --> 00:36:42,879 No quiero saber nada más. 470 00:36:43,200 --> 00:36:44,400 Ya está en marcha. 471 00:36:45,600 --> 00:36:46,840 A no ser que tú me digas que pare. 472 00:36:47,479 --> 00:36:49,479 No te lo diré. Hay que cumplirlo. 473 00:36:50,720 --> 00:36:52,439 Y entonces, seremos amigos tú y yo. 474 00:36:55,320 --> 00:36:56,479 Amigos para siempre. 475 00:36:58,560 --> 00:36:59,560 ÿSabes, payo? 476 00:37:00,160 --> 00:37:01,760 La diferencia entre vosotros y nosotros 477 00:37:02,320 --> 00:37:03,760 es que vosotros no tenéis límites. 478 00:37:23,640 --> 00:37:24,760 No pasa nada, papá. 479 00:37:25,800 --> 00:37:28,000 Me iré y el negocio seguirá. Eso es lo importante. 480 00:37:44,000 --> 00:37:46,720 Estáis perdiendo dinero ahora mismo. ¡A trabajar! 481 00:37:47,920 --> 00:37:51,239 Y tú ya lo has oído, niña. Dejas en paz a mi hijo. 482 00:37:51,320 --> 00:37:52,840 En dos días, te quiero fuera de aquí. 483 00:37:58,720 --> 00:38:01,320 ¡Maldita sea tu sangre, Abraham Guerrero! 484 00:38:19,040 --> 00:38:21,040 Así se rematan las cosas, niño. 485 00:38:24,200 --> 00:38:26,560 No me gusta que le hagan daño a uno de mis hijos. 486 00:38:29,080 --> 00:38:30,160 Ojo por ojo. 487 00:38:32,160 --> 00:38:34,280 Venga, Clemen, le das lo suyo y nos vamos. 488 00:38:35,040 --> 00:38:36,080 Hazme caso. 489 00:38:39,760 --> 00:38:41,320 Aún no hemos desayunado. 490 00:38:45,640 --> 00:38:46,879 No pienso hacer nada. 491 00:38:47,720 --> 00:38:49,080 Dejad que se marche ahora mismo. 492 00:38:53,400 --> 00:38:54,879 Pensé que te gustaría tu regalo. 493 00:38:59,640 --> 00:39:00,959 En fin, si no lo quieres... 494 00:39:02,800 --> 00:39:03,840 Suelta al payo. 495 00:39:10,920 --> 00:39:12,680 (TOSE) 496 00:39:14,239 --> 00:39:15,239 Vete a casa. 497 00:39:15,560 --> 00:39:16,959 Venga, cojones, vete a casa. 498 00:39:17,200 --> 00:39:19,119 ¡Me cago en la puta, que no lo voy a dejar aquí con este! 499 00:39:56,200 --> 00:39:57,320 ÿLo ves? 500 00:39:58,640 --> 00:39:59,920 Esto es una familia. 501 00:40:02,560 --> 00:40:04,239 Es todo lo que somos 502 00:40:04,840 --> 00:40:06,320 y es todo lo que serás. 503 00:40:09,520 --> 00:40:10,520 Te quiero. 504 00:40:18,800 --> 00:40:20,000 (GRITA) 505 00:40:21,840 --> 00:40:23,000 ¡Lorena no haría eso! 506 00:40:23,360 --> 00:40:25,640 ¡No puede irse, no puede dejarme así! 507 00:40:26,320 --> 00:40:28,000 No quiero romperte la cabeza. 508 00:40:28,640 --> 00:40:30,800 Lorena no va a volver, y menos contigo. 509 00:40:31,360 --> 00:40:34,080 Tú y toda tu familia sois un pecado, una enfermedad. 510 00:40:39,680 --> 00:40:40,879 Ahora, lárgate. 511 00:40:40,959 --> 00:40:42,720 Ya has jodido bastante a esta familia. 512 00:40:43,239 --> 00:40:44,879 Vete a mamar de la teta de tu padre. 513 00:40:46,320 --> 00:40:47,400 Largo de aquí. 514 00:40:48,560 --> 00:40:50,439 Por favor, chaval, vete. 515 00:40:51,760 --> 00:40:52,760 Por favor. 516 00:40:54,040 --> 00:40:55,040 Por favor. 517 00:40:57,040 --> 00:40:58,360 (WALKIE) "Está entrando". 518 00:41:13,600 --> 00:41:15,640 Lobo tenía razón, hay una vía nueva. 519 00:41:20,200 --> 00:41:22,840 No te he pedido confirmación de nada, eso ya puedo hacerlo yo. 520 00:41:23,760 --> 00:41:25,560 Bien. ¡Bien, mis cojones! 521 00:41:26,879 --> 00:41:29,479 ÿQuién está metiendo esa mierda aquí? 522 00:41:31,280 --> 00:41:32,959 Debería haberle preguntado a tu hermano. 523 00:41:33,040 --> 00:41:34,720 Tú estás demasiado ocupado con tu gitana. 524 00:41:35,080 --> 00:41:36,119 Hazlo. 525 00:41:37,040 --> 00:41:39,439 Pregúntale a Daniel, tu hijo mayor. 526 00:41:48,080 --> 00:41:49,520 Ya estabais tardando. 527 00:41:50,200 --> 00:41:51,479 Claro que sí. 528 00:41:53,920 --> 00:41:55,920 Mis dos perros hambrientos 529 00:41:56,600 --> 00:41:59,640 peleándose por mis huesos, por mis putos huesos. 530 00:42:01,119 --> 00:42:02,160 Así es. 531 00:42:03,479 --> 00:42:05,200 Pero este perro te trae noticias. 532 00:42:07,840 --> 00:42:09,400 La mierda es de tu hijo Daniel. 533 00:42:10,760 --> 00:42:12,479 Lleva por lo menos dos meses en ello, 534 00:42:13,439 --> 00:42:15,560 por río, desde Portugal. 535 00:42:18,040 --> 00:42:19,800 No me mientas, que te reviento los ojos. 536 00:42:20,200 --> 00:42:21,720 No soy yo el que te está engañando. 537 00:42:40,239 --> 00:42:41,280 La pipa. 538 00:42:47,360 --> 00:42:48,479 ÿDónde está tu hermano? 539 00:42:50,520 --> 00:42:51,600 Padre, 540 00:42:53,680 --> 00:42:56,720 hay otra forma de hacer las cosas, sin sangre. 541 00:42:57,040 --> 00:42:59,040 (Música flamenca) 542 00:43:05,119 --> 00:43:07,520 ¡Ole, anda, arsa! 543 00:43:08,200 --> 00:43:09,400 ¡Anda! 544 00:43:11,800 --> 00:43:14,080 ¡Ole, ole! 545 00:43:15,520 --> 00:43:17,000 ¡Ole, mira ella, mira ella! 546 00:43:17,080 --> 00:43:19,119 ¡Dale! -¡Está sembrada! 547 00:43:19,200 --> 00:43:20,520 Está sembrada ella. 548 00:43:20,600 --> 00:43:22,119 ¡Ole, qué guapa! 549 00:43:22,200 --> 00:43:23,840 ¡Dale, dale! 550 00:43:24,680 --> 00:43:26,119 ¡Ole, qué guapa! 551 00:43:29,000 --> 00:43:30,040 ¡Ole! 552 00:43:30,800 --> 00:43:32,200 ¡Qué guapa es ella! 553 00:43:34,920 --> 00:43:36,119 ¡Ole! 554 00:43:40,239 --> 00:43:41,400 ¡Lo que sabes! 555 00:43:41,479 --> 00:43:42,640 ¡Vamos, gachó! 556 00:43:42,720 --> 00:43:43,720 Vamos allá. 557 00:43:45,680 --> 00:43:46,840 ¡Ole! 558 00:43:48,560 --> 00:43:49,560 ¡Ole! 559 00:43:49,800 --> 00:43:51,239 ¡Ole, ole! -¡Ole! 560 00:43:51,920 --> 00:43:53,160 ¡Toma! 561 00:43:56,840 --> 00:43:57,879 ¡Gitana! 562 00:44:00,680 --> 00:44:01,879 ¡Ole! 563 00:44:02,360 --> 00:44:03,560 Gracias, chicos. 564 00:44:03,680 --> 00:44:05,040 Chao. -Hasta luego. 565 00:44:18,040 --> 00:44:19,119 El domingo. 566 00:45:47,080 --> 00:45:50,879 (Campanadas) 567 00:46:02,959 --> 00:46:04,160 ¡Venga, Clemen! 568 00:46:47,239 --> 00:46:49,400 (Música de suspense) 569 00:47:36,160 --> 00:47:37,520 (Timbre) 570 00:48:00,439 --> 00:48:01,760 ¡No! 571 00:49:44,840 --> 00:49:49,239 (RADIO) # Quiero huir de mí, aunque no sueñe cuando nada vuela 572 00:49:49,320 --> 00:49:53,879 # y solo la gravedad me haga caminar. 573 00:49:54,239 --> 00:49:56,320 # Cómo entender, 574 00:49:56,720 --> 00:49:59,320 # cómo aceptar 575 00:49:59,520 --> 00:50:03,360 # que lo bueno siempre tiene un final. 576 00:50:03,800 --> 00:50:05,959 # Cómo entender, 577 00:50:06,400 --> 00:50:08,360 # cómo aceptar 578 00:50:08,760 --> 00:50:13,360 # que lo bueno siempre tiene un final. 579 00:50:13,600 --> 00:50:15,760 # Tiene un final. 580 00:50:15,840 --> 00:50:17,320 # Tiene un final. 581 00:50:18,479 --> 00:50:22,360 # Que lo bueno siempre tiene un final. 582 00:50:22,439 --> 00:50:25,119 # Y los grillos silban a la luna, 583 00:50:25,200 --> 00:50:27,479 # a la luna nueva, 584 00:50:27,560 --> 00:50:29,520 # luna, luna nueva. 585 00:50:31,040 --> 00:50:34,479 # Y los grillos silban a la luna, 586 00:50:34,560 --> 00:50:36,959 # a la luna nueva, 587 00:50:37,040 --> 00:50:39,360 # luna, luna nueva, 588 00:50:39,439 --> 00:50:42,239 # para descansar. 589 00:51:00,959 --> 00:51:03,160 # Cómo entender, 590 00:51:03,239 --> 00:51:05,840 # cómo aceptar 591 00:51:05,920 --> 00:51:08,800 ♪ que lo bueno siempre tiene un final. ♪ 592 00:51:08,879 --> 00:51:10,760 Clemen. Clemen. 593 00:51:10,840 --> 00:51:11,840 ÿQué? 594 00:51:11,920 --> 00:51:13,080 Clemen, mírame. 595 00:51:13,400 --> 00:51:14,400 Mírame. 596 00:51:16,560 --> 00:51:17,640 ÿQué pasa? 597 00:51:18,560 --> 00:51:20,439 Sal y corre. No pares de correr. 598 00:51:21,840 --> 00:51:23,000 ÿQué coño dices? 599 00:51:23,080 --> 00:51:25,119 Que todo ha salido mal. Sal y corre. 600 00:51:27,160 --> 00:51:28,760 ¡Vámonos, joder, vámonos! 601 00:51:28,840 --> 00:51:30,280 Clemen, que vienen a por mí. 602 00:51:30,600 --> 00:51:31,680 ¡Sal y corre! 603 00:51:32,040 --> 00:51:33,040 ¡Ahora, coño! 604 00:51:34,720 --> 00:51:38,720 ♪ Que lo bueno siempre tiene un final. ♪ 605 00:51:39,800 --> 00:51:41,239 ¡Daniel! 606 00:51:45,760 --> 00:51:48,320 (Sirenas de policía) 607 00:52:04,080 --> 00:52:05,879 (Pitido discontinuo) 608 00:52:07,959 --> 00:52:09,400 (Pitido más rápido) 609 00:52:09,479 --> 00:52:10,600 ÿOiga? 610 00:52:12,560 --> 00:52:13,680 ¡Oiga! 611 00:52:13,760 --> 00:52:15,680 (Pitido continuo) 612 00:52:26,360 --> 00:52:28,640 Por cierto, tu padre me dio recuerdos para ti. 613 00:52:31,000 --> 00:52:32,320 También me dijo... 614 00:52:38,840 --> 00:52:40,920 La verdad es que no me acuerdo ahora de lo que me dijo. 615 00:52:43,280 --> 00:52:44,320 Lo siento. 44228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.