All language subtitles for Genius.S02E01.PROPER.WEBRip.x264-ION10-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,354 --> 00:00:08,573 ♪ 2 00:00:37,341 --> 00:00:39,343 ♪ 3 00:00:53,357 --> 00:00:55,751 [María screaming] 4 00:01:06,849 --> 00:01:09,852 [panting] 5 00:01:20,384 --> 00:01:21,951 MARIA: What? 6 00:01:21,994 --> 00:01:23,822 What is it? Huh? 7 00:01:32,048 --> 00:01:34,268 God has taken him. 8 00:01:34,311 --> 00:01:37,140 -[crying]: No. No, no, no, no. -We will pray for him. 9 00:01:37,184 --> 00:01:38,315 Give him to me. 10 00:01:38,359 --> 00:01:39,490 I'm sorry, my love. 11 00:01:39,534 --> 00:01:41,710 MARIA [crying]: No. No, no. 12 00:01:41,753 --> 00:01:43,973 WOMAN: Shh. 13 00:01:45,975 --> 00:01:47,803 No. 14 00:01:47,846 --> 00:01:49,109 What are you doing, brother? 15 00:01:51,285 --> 00:01:54,026 [coughs] 16 00:01:54,070 --> 00:01:56,203 [baby cries] 17 00:01:56,246 --> 00:01:59,858 He sounds... very angry. 18 00:01:59,902 --> 00:02:01,382 [gasps] 19 00:02:01,425 --> 00:02:03,035 [crying and laughing] 20 00:02:06,430 --> 00:02:09,259 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost, 21 00:02:09,303 --> 00:02:13,307 I baptize thee José Francisco de Paula Juan Nepomuceno 22 00:02:13,350 --> 00:02:15,265 María de los Remedios 23 00:02:15,309 --> 00:02:20,096 Cipriano de la Santísima Trinidad Ruiz y Picasso. 24 00:02:30,454 --> 00:02:32,848 [audience cheering] 25 00:02:51,954 --> 00:02:54,174 [bull bellows] 26 00:03:01,268 --> 00:03:02,269 [audience cheering] 27 00:03:03,966 --> 00:03:06,142 [bull snorting] 28 00:03:14,194 --> 00:03:15,934 [grunts] 29 00:03:18,372 --> 00:03:19,242 ALL: Olé! 30 00:03:23,290 --> 00:03:25,379 JOSE: You see how brave the matador is? 31 00:03:25,422 --> 00:03:29,078 But what if the bull kills him, Papa? 32 00:03:29,121 --> 00:03:31,733 He is an artist, Pablito, 33 00:03:31,776 --> 00:03:33,474 and he is willing to risk his life 34 00:03:33,517 --> 00:03:35,476 to do something truly beautiful. 35 00:03:35,519 --> 00:03:37,042 ALL: Olé! 36 00:03:37,086 --> 00:03:40,089 [bull snorting] 37 00:03:51,535 --> 00:03:54,146 PICASSO: It doesn't look right. 38 00:03:54,190 --> 00:03:56,888 MARIA: Nonsense. You're a great artist. 39 00:03:56,932 --> 00:04:00,327 One day, your paintings will be on the walls of the Prado. 40 00:04:00,370 --> 00:04:01,545 Maybe I should be a soldier. 41 00:04:01,589 --> 00:04:03,417 Well, then you will be general. 42 00:04:03,460 --> 00:04:06,507 And if you're a priest, you will be Pope. 43 00:04:06,550 --> 00:04:09,379 [laughter] 44 00:04:09,423 --> 00:04:11,468 Look what our Pablo has done, Papa. 45 00:04:11,512 --> 00:04:14,732 Hmm? 46 00:04:14,776 --> 00:04:16,299 Oh. 47 00:04:16,343 --> 00:04:17,996 My horse doesn't look real, Papa. 48 00:04:18,040 --> 00:04:20,521 Not like your pigeons. 49 00:04:20,564 --> 00:04:21,913 I want to paint like you. 50 00:04:22,958 --> 00:04:25,700 Then I will teach you, Pablito. 51 00:04:25,743 --> 00:04:28,311 -Hmm? -[chuckles] 52 00:04:32,576 --> 00:04:35,536 [sighs] 53 00:04:35,579 --> 00:04:38,452 You are a genius, Maya. 54 00:04:40,410 --> 00:04:43,544 A true surrealist. [chuckles] 55 00:04:43,587 --> 00:04:45,807 Look. 56 00:04:45,850 --> 00:04:49,767 Mi papá taught me how to paint pigeons. 57 00:04:49,811 --> 00:04:51,160 What do you think? 58 00:04:53,293 --> 00:04:54,337 [laughs] 59 00:04:54,381 --> 00:04:56,774 -Maya, no! -[laughing]: No, it's... 60 00:04:56,818 --> 00:04:58,602 Papa's paintings are very precious. 61 00:04:58,646 --> 00:05:00,691 Oh, well, you know, she's a critic, 62 00:05:00,735 --> 00:05:03,346 the only one I have ever loved. 63 00:05:03,390 --> 00:05:05,740 I'm gonna get you. I'm gonna get you. 64 00:05:05,783 --> 00:05:07,524 -Come here. Come on. -[giggling] 65 00:05:07,568 --> 00:05:09,396 [Picasso imitates chewing] 66 00:05:13,095 --> 00:05:15,532 MARIE-THERESE: She is so happy when you are here, Pablo. 67 00:05:15,576 --> 00:05:17,491 Can't you stay the night? 68 00:05:17,534 --> 00:05:18,622 PICASSO: Marie-Thérèse, 69 00:05:18,666 --> 00:05:20,798 you know I have to work. 70 00:05:20,842 --> 00:05:22,409 -You can work here. -No. 71 00:05:22,452 --> 00:05:25,586 With this little devil savage, you know, my ideas... 72 00:05:25,629 --> 00:05:27,065 but I'll be back next week. 73 00:05:40,470 --> 00:05:43,430 The roses are exquisite, Hervé. 74 00:05:43,473 --> 00:05:44,996 Thank you, monsieur. 75 00:05:45,040 --> 00:05:47,651 Cut me a stem, would you? 76 00:05:51,133 --> 00:05:52,874 You should let them grow wild. 77 00:05:52,917 --> 00:05:55,659 Too much pruning destroys the beauty. 78 00:05:55,703 --> 00:05:57,748 Yes, monsieur. 79 00:05:57,792 --> 00:06:00,272 Vámonos, Marcel. 80 00:06:00,316 --> 00:06:03,275 To Grands-Augustins? 81 00:06:03,319 --> 00:06:06,888 I want to make a stop first. 82 00:06:06,931 --> 00:06:09,456 Yeah. 83 00:06:17,289 --> 00:06:19,553 [gasps] 84 00:06:19,596 --> 00:06:22,643 [exhales] You frightened me. 85 00:06:22,686 --> 00:06:25,297 [laughs] Nonsense. 86 00:06:25,341 --> 00:06:27,256 You're fearless. 87 00:06:28,649 --> 00:06:31,086 You're experimenting with double prints again. 88 00:06:31,129 --> 00:06:32,392 DORA: What do you think? 89 00:06:34,698 --> 00:06:37,701 You're a brilliant photographer, Dora, 90 00:06:37,745 --> 00:06:40,791 but there's a painter trapped inside of you. 91 00:06:40,835 --> 00:06:43,577 [Dora chuckles softly] 92 00:06:43,620 --> 00:06:45,883 You should set her free. 93 00:06:48,103 --> 00:06:50,105 Well, perhaps I will. 94 00:06:52,716 --> 00:06:54,239 There are thorns. 95 00:06:54,283 --> 00:06:56,285 Be careful. 96 00:06:58,113 --> 00:07:00,115 Never. 97 00:07:09,167 --> 00:07:11,692 SERT: We need a passionate statement from you, Pablo. 98 00:07:11,735 --> 00:07:14,346 Something to capture the world's attention. 99 00:07:14,390 --> 00:07:16,392 What do you have in mind? 100 00:07:19,743 --> 00:07:21,397 We want you to make a painting 101 00:07:21,441 --> 00:07:23,094 to fill 102 00:07:23,138 --> 00:07:25,532 this entire wall at the Spanish Pavilion 103 00:07:25,575 --> 00:07:28,099 at the Universal Exposition. 104 00:07:30,014 --> 00:07:32,539 I have never made a painting that large. 105 00:07:32,582 --> 00:07:35,629 I wouldn't know where to begin. 106 00:07:37,674 --> 00:07:40,111 Franco and his fanatics are winning the war 107 00:07:40,155 --> 00:07:41,722 in our beloved Spain, 108 00:07:41,765 --> 00:07:44,986 spilling the blood of those who defend democracy. 109 00:07:45,029 --> 00:07:47,205 Fascism's spreading across the continent. 110 00:07:47,249 --> 00:07:48,772 The threat is enormous, 111 00:07:48,816 --> 00:07:51,166 so the picture itself must be enormous 112 00:07:51,209 --> 00:07:53,516 -to move the public. -Tens of thousands of people 113 00:07:53,560 --> 00:07:54,561 will attend the exposition-- 114 00:07:54,604 --> 00:07:57,302 from the rest of Europe, from America. 115 00:07:57,346 --> 00:07:59,348 AUB: A bold, artistic declaration 116 00:07:59,391 --> 00:08:00,654 from Pablo Picasso, 117 00:08:00,697 --> 00:08:03,004 the most famous of all Spanish artists, 118 00:08:03,047 --> 00:08:04,788 would alert the world to our plight 119 00:08:04,832 --> 00:08:07,182 and help us raise awareness and money 120 00:08:07,225 --> 00:08:08,662 to save the Republic. 121 00:08:08,705 --> 00:08:11,969 Franco has Hitler and the Nazis on his side, Pablo. 122 00:08:16,147 --> 00:08:18,715 We need you on ours. 123 00:08:20,761 --> 00:08:23,328 DORA: How can you refuse? 124 00:08:23,372 --> 00:08:25,156 I don't take commissions. 125 00:08:25,200 --> 00:08:28,551 I paint what I want and what I feel. 126 00:08:28,595 --> 00:08:31,032 -Not what someone else tells me to. -This is a chance 127 00:08:31,075 --> 00:08:33,774 -to make a real difference. -Even if I had an idea-- 128 00:08:33,817 --> 00:08:36,820 which I don't-- a picture is not going 129 00:08:36,864 --> 00:08:38,430 to stop a war. 130 00:08:38,474 --> 00:08:40,476 No matter how gigantic it is. 131 00:08:40,520 --> 00:08:44,436 It could move people to stand against Fascism and violence. 132 00:08:44,480 --> 00:08:46,569 But I am not a poster artist. You know, I... 133 00:08:46,613 --> 00:08:49,398 I don't make propaganda. 134 00:08:52,706 --> 00:08:55,230 Do you want to know what I think? 135 00:08:55,273 --> 00:08:57,798 -No! -[chuckles] 136 00:08:57,841 --> 00:09:01,802 But I am certain that you are going to tell me anyway. 137 00:09:04,544 --> 00:09:07,198 I think you are scared. 138 00:09:07,242 --> 00:09:08,765 -Scared of what? -Mm-hmm. 139 00:09:08,809 --> 00:09:11,159 Scared that if you make such a... 140 00:09:11,202 --> 00:09:14,597 gigantic painting and it's met with silence, 141 00:09:14,641 --> 00:09:16,164 you will have failed. 142 00:09:16,207 --> 00:09:18,166 That's ridiculous. 143 00:09:18,209 --> 00:09:19,602 Or if it makes too much noise, 144 00:09:19,646 --> 00:09:21,822 the Fascists might come after you, 145 00:09:21,865 --> 00:09:24,825 and you might lose your nice, easy... 146 00:09:24,868 --> 00:09:26,783 bourgeois life. 147 00:09:26,827 --> 00:09:29,830 You live like a king, Pablo. 148 00:09:29,873 --> 00:09:33,529 With your fancy automobile and your fancy apartment. 149 00:09:33,573 --> 00:09:37,881 What happened to the rebellious young artist 150 00:09:37,925 --> 00:09:41,232 who used to spit in the face of authority? 151 00:09:41,276 --> 00:09:43,104 Where has he gone? 152 00:09:44,148 --> 00:09:45,585 Hmm? 153 00:09:50,546 --> 00:09:52,548 CONCHITA: I want to see, Pablo. 154 00:09:52,592 --> 00:09:54,071 I want to try another one. 155 00:09:54,115 --> 00:09:55,551 Now, sit still. 156 00:09:55,595 --> 00:09:57,988 I can't. 157 00:09:58,032 --> 00:10:00,512 [sighs heavily] Come here. 158 00:10:05,387 --> 00:10:07,519 I look pretty. 159 00:10:07,563 --> 00:10:09,478 PICASSO: I draw what I see. 160 00:10:12,829 --> 00:10:15,353 [children chattering in distance] 161 00:10:17,529 --> 00:10:21,359 Y-You feel warm, Conchita. 162 00:10:21,403 --> 00:10:23,144 It's diphtheria. 163 00:10:23,187 --> 00:10:25,146 MARIA: Please, God, no. 164 00:10:25,189 --> 00:10:27,801 Is there anything to be done? 165 00:10:27,844 --> 00:10:29,106 DOCTOR: There is a serum. 166 00:10:29,150 --> 00:10:32,719 But I will have to send to Paris for it. 167 00:10:32,762 --> 00:10:35,243 Go back to bed, son. 168 00:10:35,286 --> 00:10:37,811 Everything is all right. 169 00:10:40,291 --> 00:10:42,554 -[thunder crashing] -PICASSO: Please, God, 170 00:10:42,598 --> 00:10:45,775 spare my sister, María de la Concepción. 171 00:10:45,819 --> 00:10:47,951 If you save her, 172 00:10:47,995 --> 00:10:50,911 I will never again waste my time with painting 173 00:10:50,954 --> 00:10:52,913 and drawing. 174 00:10:52,956 --> 00:10:54,784 ♪ 175 00:10:54,828 --> 00:10:57,831 In Jesus' name, I swear it. 176 00:10:57,874 --> 00:11:00,268 PRIEST: To you, O Lord, we commend the soul 177 00:11:00,311 --> 00:11:04,707 of María de la Concepción, your servant. 178 00:11:04,751 --> 00:11:07,710 In the sight of this world, she's now dead; 179 00:11:07,754 --> 00:11:10,931 in your sight, may she live forever. 180 00:11:10,974 --> 00:11:12,933 Forgive whatever sins 181 00:11:12,976 --> 00:11:14,369 she committed. 182 00:11:14,412 --> 00:11:18,852 In your goodness, grant her everlasting peace. 183 00:11:18,895 --> 00:11:20,854 We ask this... 184 00:11:20,897 --> 00:11:23,552 ♪ 185 00:11:38,262 --> 00:11:41,744 MARIA: You were a good brother to her. 186 00:11:41,788 --> 00:11:45,095 I killed her. 187 00:11:45,139 --> 00:11:47,924 Why would you say such a horrible thing? 188 00:11:49,404 --> 00:11:51,101 I made a vow to God 189 00:11:51,145 --> 00:11:55,671 that if he let Conchita live, I-I... I would give up painting. 190 00:11:55,715 --> 00:11:58,021 Oh, Pablo. 191 00:11:58,065 --> 00:12:00,981 But God knew I could never keep my promise. 192 00:12:01,024 --> 00:12:03,157 I love painting too much. 193 00:12:03,200 --> 00:12:05,986 [sighs] 194 00:12:06,029 --> 00:12:08,379 [crying]: Maybe more than I loved Conchita. 195 00:12:10,730 --> 00:12:12,775 So, to punish me... [sniffles] 196 00:12:12,819 --> 00:12:14,690 he took her. 197 00:12:17,954 --> 00:12:19,956 [María sniffles] 198 00:12:21,088 --> 00:12:23,830 God was not punishing you. 199 00:12:23,873 --> 00:12:28,051 He was telling you that you have a great gift. 200 00:12:28,095 --> 00:12:30,967 One that he has given you. 201 00:12:32,621 --> 00:12:35,189 He wants you to know that you must never stop painting. 202 00:12:40,063 --> 00:12:42,065 [sighs]: Come back to bed. 203 00:12:42,109 --> 00:12:45,677 -I can't. -Because you are too old? 204 00:12:45,721 --> 00:12:47,244 [chuckles] 205 00:12:47,288 --> 00:12:51,074 You know, it takes a very long time to become young. 206 00:12:51,118 --> 00:12:52,859 [knocking] 207 00:12:52,902 --> 00:12:54,077 Not now! 208 00:12:54,121 --> 00:12:56,036 Sorry to bother you, Pablo, but... 209 00:12:56,079 --> 00:12:58,038 What is it, Jaimé? 210 00:12:59,953 --> 00:13:01,432 DORA: "Guernica, 211 00:13:01,476 --> 00:13:03,652 "the most ancient town of the Basque, 212 00:13:03,695 --> 00:13:06,524 "was completely destroyed yesterday 213 00:13:06,568 --> 00:13:08,744 "by insurgent air raiders. 214 00:13:08,788 --> 00:13:10,833 "A powerful fleet of airplanes, 215 00:13:10,877 --> 00:13:13,880 "consisting of three German types, 216 00:13:13,923 --> 00:13:15,446 "Junkers and Heinkel fighters, 217 00:13:15,490 --> 00:13:18,058 "did not cease unloading on the town 218 00:13:18,101 --> 00:13:21,235 "bombs that targeted defenseless citizens 219 00:13:21,278 --> 00:13:24,716 "on a busy market day, leveling buildings 220 00:13:24,760 --> 00:13:26,718 and setting roaring fires." 221 00:13:26,762 --> 00:13:27,894 [people screaming] 222 00:13:28,938 --> 00:13:30,461 [explosion] 223 00:13:30,505 --> 00:13:31,941 ♪ 224 00:13:31,985 --> 00:13:33,987 [bomb whistling through air] 225 00:13:48,392 --> 00:13:50,873 [distorted neighing] 226 00:13:50,917 --> 00:13:54,964 "The fighters, meanwhile, plunged low 227 00:13:55,008 --> 00:13:58,489 "to machine-gun those of the civilian population 228 00:13:58,533 --> 00:14:02,102 who had taken refuge in the fields." 229 00:14:02,145 --> 00:14:03,886 ♪ 230 00:14:11,851 --> 00:14:14,331 Women and children? 231 00:14:16,986 --> 00:14:19,162 Ripped to shreds! 232 00:14:21,208 --> 00:14:23,558 Those Fascist bastards. 233 00:14:23,601 --> 00:14:26,604 Franco rutting with his Nazi pigs. 234 00:14:28,084 --> 00:14:31,609 They can't be allowed to get away with this. 235 00:14:31,653 --> 00:14:35,526 They attacked your people. 236 00:14:44,100 --> 00:14:47,364 I know... you didn't want to make a painting 237 00:14:47,408 --> 00:14:50,106 for the Spanish Pavilion, Pablo. 238 00:14:50,150 --> 00:14:53,457 But now you must. 239 00:14:57,548 --> 00:14:59,768 [clears throat softly] 240 00:15:00,812 --> 00:15:03,946 I am going to need a... 241 00:15:03,990 --> 00:15:06,557 very big canvas. 242 00:15:13,173 --> 00:15:15,436 ♪ 243 00:15:41,288 --> 00:15:43,072 ♪ 244 00:15:47,033 --> 00:15:48,817 [whirs softly] 245 00:16:13,059 --> 00:16:15,061 ♪ 246 00:16:33,209 --> 00:16:35,907 Where did you learn to draw like that? 247 00:16:35,951 --> 00:16:37,518 My father. 248 00:16:37,561 --> 00:16:40,782 -How old are you, anyway? -14. 249 00:16:41,870 --> 00:16:43,393 Jesus Christ. 250 00:16:43,437 --> 00:16:46,309 It's Pablo, actually. Pablo Ruiz. 251 00:16:46,353 --> 00:16:50,096 Manuel Pallarès. 252 00:16:50,139 --> 00:16:52,924 Well, maybe you're not Jesus, but... 253 00:16:52,968 --> 00:16:55,449 the way that you shade the folds of his skin, 254 00:16:55,492 --> 00:16:58,017 there is something goddamn holy about it. 255 00:16:59,714 --> 00:17:02,412 To be honest, I'd... 256 00:17:02,456 --> 00:17:04,762 I'd rather be drawing a beautiful woman's ass. 257 00:17:04,806 --> 00:17:08,766 [chuckles] You've never seen a woman's ass before, have you? 258 00:17:08,810 --> 00:17:11,421 PALLARES: Five pesetas... 259 00:17:11,465 --> 00:17:14,555 for whichever one of you wants to cure my young friend here 260 00:17:14,598 --> 00:17:16,948 of his acute virginity. 261 00:17:16,992 --> 00:17:18,385 [indistinct chatter] 262 00:17:22,171 --> 00:17:24,130 [woman laughs] 263 00:17:36,185 --> 00:17:38,753 You can go now. 264 00:17:43,236 --> 00:17:45,194 Are you deaf? 265 00:17:46,152 --> 00:17:48,110 Can't... can't I look at you? 266 00:17:48,154 --> 00:17:50,330 You have done more than look. 267 00:17:50,373 --> 00:17:52,767 -Now out with you. -No. 268 00:17:52,810 --> 00:17:54,247 I mean... 269 00:17:54,290 --> 00:17:56,597 without your dress. 270 00:17:56,640 --> 00:17:57,946 [laughs softly] 271 00:17:57,989 --> 00:18:00,383 Your friend didn't pay for that. 272 00:18:02,994 --> 00:18:04,779 [coins jingling] 273 00:18:13,309 --> 00:18:16,138 That's not enough to peek at even one bare thigh. 274 00:18:16,182 --> 00:18:19,489 Please, j-just for a moment. 275 00:18:19,533 --> 00:18:22,579 Oh. And that will be enough for you? 276 00:18:22,623 --> 00:18:25,887 Enough to remember what you look like. 277 00:18:28,194 --> 00:18:32,415 I am not so pretty in the light. 278 00:18:32,459 --> 00:18:34,156 Not anymore. 279 00:18:34,200 --> 00:18:38,987 I think you are very beautiful. 280 00:18:39,030 --> 00:18:41,816 You do, do you? 281 00:18:41,859 --> 00:18:43,818 Yes. 282 00:18:47,822 --> 00:18:50,041 And I want to paint you. 283 00:18:53,001 --> 00:18:55,003 ♪ 284 00:19:02,489 --> 00:19:04,404 [church bells ringing] 285 00:19:04,447 --> 00:19:05,796 SALVADOR: It is extraordinary, Pablo. 286 00:19:05,840 --> 00:19:07,581 PICASSO: It's a gift, Uncle, 287 00:19:07,624 --> 00:19:11,411 to thank you for everything you've done for me. 288 00:19:11,454 --> 00:19:14,196 And such a touching subject. 289 00:19:14,240 --> 00:19:17,243 PICASSO: It's a story inspired by my sister's death. 290 00:19:17,286 --> 00:19:19,375 JOSE: We are calling it Science and Charity. 291 00:19:19,419 --> 00:19:21,638 I sat for Pablo, but the figure of the doctor-- 292 00:19:21,682 --> 00:19:24,989 he's inspired by you, Brother. 293 00:19:25,033 --> 00:19:27,688 To think such a marvelous work could come from... 294 00:19:27,731 --> 00:19:29,820 such a young hand. 295 00:19:29,864 --> 00:19:31,692 Yes. Pablo has far exceeded his peers. 296 00:19:31,735 --> 00:19:34,825 There's nothing left for him to learn in Barcelona. 297 00:19:36,436 --> 00:19:41,136 I'm hoping to study at the Royal Academy in Madrid. 298 00:19:41,180 --> 00:19:42,572 JOSE: But... 299 00:19:42,616 --> 00:19:44,835 -it's quite expensive. -[Salvador chuckles] 300 00:19:44,879 --> 00:19:48,665 Now I see the charity you allude to in the painting. 301 00:19:48,709 --> 00:19:50,450 JOSE: I'm ashamed to ask for your generosity again, 302 00:19:50,493 --> 00:19:52,495 -Salvador, but... -SALVADOR: Nonsense. 303 00:19:52,539 --> 00:19:54,454 It will bring honor to the Ruiz name 304 00:19:54,497 --> 00:19:57,892 to have a true artist in the family. 305 00:19:57,935 --> 00:20:02,157 DEGRAIN: You will not be an artist 306 00:20:02,201 --> 00:20:06,335 until you have mastered the rules of linear perspective 307 00:20:06,379 --> 00:20:09,338 and orthogonal lines, 308 00:20:09,382 --> 00:20:12,646 the laws of drawing and precise contour. 309 00:20:12,689 --> 00:20:16,476 You will not be an artist 310 00:20:16,519 --> 00:20:19,479 until you have copied the masters, 311 00:20:19,522 --> 00:20:24,135 studied anatomy, and... 312 00:20:24,179 --> 00:20:29,228 learned the language of geometry. 313 00:20:41,588 --> 00:20:43,633 No, Ruiz. 314 00:20:43,677 --> 00:20:46,157 How many times must I tell you? 315 00:20:46,201 --> 00:20:49,291 Your technique is all wrong. 316 00:20:49,335 --> 00:20:52,512 I'm drawing what I see, Maestro. 317 00:20:52,555 --> 00:20:56,342 Well, then you are seeing it incorrectly. 318 00:20:56,385 --> 00:21:00,346 You must use straight lines, 319 00:21:00,389 --> 00:21:03,523 so that your figure 320 00:21:03,566 --> 00:21:06,656 is properly proportioned... 321 00:21:06,700 --> 00:21:10,399 and... positioned. 322 00:21:12,401 --> 00:21:18,451 You have talent, Ruiz, but no discipline. 323 00:21:18,494 --> 00:21:22,542 And without discipline... 324 00:21:22,585 --> 00:21:25,414 you will fail. 325 00:21:38,035 --> 00:21:40,299 ♪ 326 00:21:54,835 --> 00:21:56,358 Ruiz? 327 00:21:56,402 --> 00:21:59,230 Maestro. 328 00:21:59,274 --> 00:22:03,060 DEGRAIN: So this is where you've been spending your time. 329 00:22:03,104 --> 00:22:05,933 Yes. Or sketching at the Prado. 330 00:22:05,976 --> 00:22:08,849 And when was the last time you attended class? 331 00:22:08,892 --> 00:22:12,635 [chuckles] You only teach rules and imitation. 332 00:22:12,679 --> 00:22:15,943 I want to do something... original. 333 00:22:15,986 --> 00:22:17,901 -Original? -Unique. 334 00:22:21,470 --> 00:22:25,256 Your uncle has written to inquire after your progress. 335 00:22:25,300 --> 00:22:27,476 -What shall I tell him? -Whatever you like. 336 00:22:27,520 --> 00:22:29,217 He knows even less about painting than you do. 337 00:22:32,133 --> 00:22:34,483 He pays your bills, your tuition. 338 00:22:34,527 --> 00:22:36,311 What does that have to do with anything? 339 00:22:36,355 --> 00:22:39,270 Do you suppose he will continue to do so when I inform him 340 00:22:39,314 --> 00:22:42,535 that you have made a mockery of his generosity? 341 00:22:45,320 --> 00:22:48,236 JOSE: How could you humiliate me like this? 342 00:22:48,279 --> 00:22:50,804 -Degrain is a fraud. -His approval could have won you commissions. 343 00:22:50,847 --> 00:22:53,415 I don't want to paint what everyone else tells me to. 344 00:22:53,459 --> 00:22:54,851 I want to be free to paint what I like. 345 00:22:54,895 --> 00:22:56,287 Freedom is for rich men. 346 00:22:56,331 --> 00:22:58,028 You see how many students I must take on, 347 00:22:58,072 --> 00:23:00,030 just to scratch out a meager living? 348 00:23:00,074 --> 00:23:02,076 Pablo. 349 00:23:03,469 --> 00:23:05,906 You could be a master at the Academy. 350 00:23:05,949 --> 00:23:09,518 [laughing]: You want me... 351 00:23:09,562 --> 00:23:12,521 You want me to be a teacher? 352 00:23:17,091 --> 00:23:19,485 [sighs] 353 00:23:22,749 --> 00:23:24,707 I'm sorry, Papa. 354 00:23:29,059 --> 00:23:33,499 You... You have taught me all I need to know. 355 00:23:33,542 --> 00:23:36,415 That's why I don't need any more school. 356 00:23:39,548 --> 00:23:42,682 I can barely feed your mother and her sisters. Hmm? 357 00:23:42,725 --> 00:23:45,859 And your uncle will not give you another peseta. Hmm? 358 00:23:45,902 --> 00:23:48,818 -What will you live on? -I don't know. 359 00:23:48,862 --> 00:23:51,734 But I would rather starve 360 00:23:51,778 --> 00:23:53,823 than let someone force me to paint inside a box. 361 00:23:53,867 --> 00:23:58,045 I am going to be a great artist one day, Papa. 362 00:23:58,088 --> 00:24:00,308 But I will do it... 363 00:24:02,092 --> 00:24:04,791 in my own way. 364 00:24:09,317 --> 00:24:11,319 -♪ -[cheering, whistling] 365 00:24:14,627 --> 00:24:16,629 MAN: Spain is at war with America. 366 00:24:16,672 --> 00:24:21,634 Every able-bodied man must report for duty. 367 00:24:21,677 --> 00:24:24,637 We must protect our colonies: 368 00:24:24,680 --> 00:24:29,293 Cuba, Guam, Puerto Rico, the Philippines. 369 00:24:29,337 --> 00:24:32,122 We must defend the empire. 370 00:24:32,166 --> 00:24:34,516 Report for duty. 371 00:24:34,560 --> 00:24:36,562 [indistinct chatter] 372 00:24:46,136 --> 00:24:48,748 Well, if it isn't the prodigal Pablito. 373 00:24:48,791 --> 00:24:52,316 -Manuel. -[Pallarès chuckles] 374 00:24:52,360 --> 00:24:54,971 You know, I thought you were at the Academy in Madrid, 375 00:24:55,015 --> 00:24:57,670 teaching everyone how to draw women's asses. 376 00:24:57,713 --> 00:25:00,586 [chuckles] I need somewhere to stay. 377 00:25:00,629 --> 00:25:02,675 I can do illustrations to help pay the rent. 378 00:25:02,718 --> 00:25:04,633 You'd have to pay the rent on your own. 379 00:25:04,677 --> 00:25:06,548 I'm going back to Horta. 380 00:25:06,592 --> 00:25:09,203 Horta? Why? 381 00:25:09,246 --> 00:25:12,554 I don't want to get ripped to shreds by American bullets 382 00:25:12,598 --> 00:25:16,384 or die of yellow fever in some godforsaken Cuban ditch, 383 00:25:16,427 --> 00:25:18,995 just so the damned imperialists can get cheap sugar 384 00:25:19,039 --> 00:25:21,911 for their coffee. [sighs] 385 00:25:21,955 --> 00:25:24,174 You were drafted. 386 00:25:24,218 --> 00:25:26,612 You're lucky you're not old enough, 387 00:25:26,655 --> 00:25:29,353 -or tall enough. -[chuckles] 388 00:25:29,397 --> 00:25:31,791 Won't they find you at home? 389 00:25:31,834 --> 00:25:33,836 I'll go back to the farm for supplies, 390 00:25:33,880 --> 00:25:36,752 then I'm camping in the Santa Barbara Mountains. 391 00:25:36,796 --> 00:25:39,799 The Spanish army is far too lazy to climb all the way up there. 392 00:25:39,842 --> 00:25:42,279 Let me come with you. 393 00:25:42,323 --> 00:25:44,804 Please, please, Manuel. 394 00:25:44,847 --> 00:25:47,807 I can't go crawling back to my father. 395 00:25:47,850 --> 00:25:49,852 ♪ 396 00:25:51,071 --> 00:25:53,073 [sheep bleat, dog barks] 397 00:25:54,988 --> 00:25:56,990 ♪ 398 00:25:58,731 --> 00:26:01,211 PALLARES: Just over the next rise. 399 00:26:01,255 --> 00:26:03,692 PICASSO: That's what you said after the last rise. 400 00:26:03,736 --> 00:26:05,085 [Pallarès laughs] 401 00:26:05,128 --> 00:26:07,130 ♪ 402 00:26:24,670 --> 00:26:26,715 [both whooping and laughing] 403 00:26:30,719 --> 00:26:32,852 PICASSO: P. Ruiz? 404 00:26:32,895 --> 00:26:34,680 PALLARES: No. 405 00:26:37,596 --> 00:26:40,120 -PICASSO: P. Ruiz y Picasso? -PALLARES: No. 406 00:26:40,163 --> 00:26:45,473 [sighs] What is wrong with just Ruiz? 407 00:26:45,516 --> 00:26:49,390 It's so damn... common. 408 00:26:50,957 --> 00:26:52,872 It's also your father's name. 409 00:26:52,915 --> 00:26:54,700 [chuckles] Exactly. 410 00:26:54,743 --> 00:26:56,266 I need my own. 411 00:26:56,310 --> 00:26:57,877 Something people will remember. 412 00:26:57,920 --> 00:26:59,487 I tried my other names: 413 00:26:59,530 --> 00:27:02,011 Diego José Ruiz, Juan Nepomuceno. 414 00:27:02,055 --> 00:27:04,623 -You don't strike me as a Nepomuceno. -[laughs] 415 00:27:06,842 --> 00:27:08,801 What do I strike you as? 416 00:27:08,844 --> 00:27:10,759 I know you, Pablo. 417 00:27:10,803 --> 00:27:12,065 [chuckles] You're not gonna let me 418 00:27:12,108 --> 00:27:13,936 or anyone else tell you who you are. 419 00:27:13,980 --> 00:27:15,982 [laughs] 420 00:27:24,991 --> 00:27:26,514 PALLARES: It's perfect, 421 00:27:26,557 --> 00:27:28,081 isn't it? 422 00:27:28,124 --> 00:27:29,735 PICASSO: Yes. 423 00:27:32,346 --> 00:27:34,740 And someday... 424 00:27:34,783 --> 00:27:37,656 I'm going to paint the perfect painting. 425 00:27:39,092 --> 00:27:41,094 [animal hoots in distance] 426 00:27:44,793 --> 00:27:47,753 That sounds stupid, doesn't it? 427 00:27:48,754 --> 00:27:50,494 No. 428 00:27:50,538 --> 00:27:53,759 It sounds quite brilliant, actually. 429 00:27:55,412 --> 00:27:57,719 Let's never go back. 430 00:27:57,763 --> 00:27:59,852 -[laughs] What? -We have everything we need here. 431 00:27:59,895 --> 00:28:03,507 Food from my family's farm, nature, art, friendship. 432 00:28:03,551 --> 00:28:04,595 What about girls? 433 00:28:04,639 --> 00:28:05,858 There's a whorehouse in Gandesa. 434 00:28:05,901 --> 00:28:07,642 [laughs] 435 00:28:07,686 --> 00:28:09,339 We could stay here. 436 00:28:09,383 --> 00:28:10,906 [scoffs] 437 00:28:10,950 --> 00:28:13,996 No rules, no teachers, no government. 438 00:28:14,040 --> 00:28:16,433 You could paint your perfect painting, Pablo. 439 00:28:16,477 --> 00:28:18,697 Here. 440 00:28:20,437 --> 00:28:22,439 [thunder rumbles] 441 00:28:28,010 --> 00:28:30,578 The paintings! 442 00:28:36,018 --> 00:28:39,065 ♪ 443 00:29:03,959 --> 00:29:06,483 ♪ 444 00:29:13,099 --> 00:29:15,275 PICASSO: These paintings, 445 00:29:15,318 --> 00:29:18,017 they were the best work I've ever done. 446 00:29:18,060 --> 00:29:19,801 I'm so sorry, Pablo. 447 00:29:19,845 --> 00:29:23,674 The rains never come this early. 448 00:29:26,677 --> 00:29:28,462 [sighs] 449 00:29:28,505 --> 00:29:30,029 It's a sign. 450 00:29:30,072 --> 00:29:31,857 A sign? 451 00:29:31,900 --> 00:29:34,947 Like when my sister died. 452 00:29:34,990 --> 00:29:37,993 God is telling me... 453 00:29:38,864 --> 00:29:41,431 ...I'm wasting my gift here. 454 00:29:43,303 --> 00:29:45,958 No, that's c... that's crazy. 455 00:29:46,001 --> 00:29:48,743 We'll, uh, go back to the farm. 456 00:29:48,787 --> 00:29:50,223 We get more supplies and we come back. 457 00:29:50,266 --> 00:29:51,790 -This time, we build a shelter. -No. 458 00:29:53,095 --> 00:29:55,097 If I stay here, 459 00:29:55,141 --> 00:29:57,752 even if I paint the perfect painting, 460 00:29:57,796 --> 00:30:01,451 no one will ever look at it and see what I see. 461 00:30:01,495 --> 00:30:03,018 No one will know my name. 462 00:30:03,062 --> 00:30:05,934 Whatever the hell it is. 463 00:30:10,896 --> 00:30:13,899 And Conchita... 464 00:30:16,031 --> 00:30:18,294 ...she will have died for nothing. 465 00:30:20,949 --> 00:30:23,125 [Pallarès sighs] 466 00:30:28,130 --> 00:30:30,916 DORA: Why have you stopped, Pablo? 467 00:30:33,048 --> 00:30:35,268 [sighing] 468 00:30:39,707 --> 00:30:43,102 It's been so many years since I tried to make a painting 469 00:30:43,145 --> 00:30:45,365 that tells a story. 470 00:30:46,366 --> 00:30:49,804 What if I cannot do it anymore? 471 00:30:52,154 --> 00:30:54,896 Of course you can. 472 00:30:54,940 --> 00:30:56,550 No. 473 00:30:56,593 --> 00:30:59,248 It's not violent enough, it's not... 474 00:30:59,292 --> 00:31:01,772 angry enough. 475 00:31:01,816 --> 00:31:03,905 So make it angrier. 476 00:31:03,949 --> 00:31:06,908 I wasn't there. 477 00:31:06,952 --> 00:31:10,738 I don't know how the flames felt on their flesh, 478 00:31:10,781 --> 00:31:13,959 how their screams sounded. 479 00:31:17,005 --> 00:31:18,528 [doorbell buzzes] 480 00:31:18,572 --> 00:31:19,921 I need to see him. 481 00:31:19,965 --> 00:31:21,836 -He's working. -He was supposed 482 00:31:21,880 --> 00:31:23,403 to come Tuesday. It's Thursday. 483 00:31:23,446 --> 00:31:25,753 You'll just have to wait with everyone else. 484 00:31:25,796 --> 00:31:27,189 I need to see him. 485 00:31:27,233 --> 00:31:28,190 Mademoiselle, please. 486 00:31:28,234 --> 00:31:30,758 Please. 487 00:31:30,801 --> 00:31:32,760 Listen to me... 488 00:31:32,803 --> 00:31:34,762 I had an appointment for an interview 489 00:31:34,805 --> 00:31:36,111 -three hours ago. Why does she get to go in? -[stammers] 490 00:31:36,155 --> 00:31:38,722 It is the same for everybody, sir. 491 00:31:38,766 --> 00:31:40,289 [door opens] 492 00:31:40,333 --> 00:31:42,117 Pablo? 493 00:31:43,771 --> 00:31:45,033 Who is this woman, Pablo? 494 00:31:45,077 --> 00:31:46,992 Sorry, I told her you were working, but... 495 00:31:47,035 --> 00:31:49,081 I am Dora Maar. 496 00:31:49,124 --> 00:31:51,953 And you must be Marie-Thérèse? 497 00:31:51,997 --> 00:31:55,565 Yes. The mother of his child. The woman he is going to marry. 498 00:31:57,219 --> 00:31:59,091 [sighs] 499 00:31:59,134 --> 00:32:03,182 Perhaps you should pay a visit to his wife, 500 00:32:03,225 --> 00:32:05,184 the mother of his other child, 501 00:32:05,227 --> 00:32:09,188 and inform her of this... expectation. 502 00:32:09,231 --> 00:32:12,060 MARIE-THERESE: Tell this woman to leave. 503 00:32:12,104 --> 00:32:14,106 -Now. -I'm not going anywhere, Mademoiselle. 504 00:32:14,149 --> 00:32:16,195 One of us is leaving, Pablo. 505 00:32:16,238 --> 00:32:19,198 Which one is up to you. 506 00:32:23,942 --> 00:32:26,422 You know what, you settle it. 507 00:32:28,250 --> 00:32:29,034 Yep. 508 00:32:29,077 --> 00:32:31,732 [grunting] 509 00:32:34,082 --> 00:32:36,693 Ladies! 510 00:32:36,737 --> 00:32:38,130 Ladies, please! 511 00:32:39,914 --> 00:32:41,655 Are you insane?! 512 00:32:41,698 --> 00:32:43,962 ♪ 513 00:32:48,270 --> 00:32:52,100 You make us all look so lovely, Pablo. 514 00:32:52,144 --> 00:32:53,623 Will you do me next? 515 00:32:53,667 --> 00:32:56,191 If you let me stay another night, I'll decorate your walls. 516 00:32:56,235 --> 00:32:59,064 [giggles] 517 00:32:59,107 --> 00:33:00,413 [sighs] 518 00:33:00,456 --> 00:33:03,285 It's not bad for a whorehouse sketch, 519 00:33:03,329 --> 00:33:05,940 but I've seen much better. 520 00:33:05,984 --> 00:33:08,029 -Have you? -Yes. 521 00:33:08,073 --> 00:33:10,031 Nonell, Casas, 522 00:33:10,075 --> 00:33:11,424 me. 523 00:33:11,467 --> 00:33:13,687 You're an artist, are you? 524 00:33:13,730 --> 00:33:18,039 Yes, and I see you're trying to copy our style. 525 00:33:18,083 --> 00:33:20,302 You've obviously been to Els Quatre Gats. 526 00:33:20,346 --> 00:33:22,478 I can't afford Els Quatre Gats. 527 00:33:22,522 --> 00:33:27,309 And I don't copy anyone's style. 528 00:33:27,353 --> 00:33:29,094 Are you going upstairs or not? 529 00:33:29,137 --> 00:33:30,095 Not! 530 00:33:30,138 --> 00:33:32,271 -Out with you, then. -[scoffs] 531 00:33:32,314 --> 00:33:34,403 Well, you should come by sometime. 532 00:33:34,447 --> 00:33:36,144 I'll buy you a beer. 533 00:33:36,188 --> 00:33:38,320 -Huh? -Let's go. 534 00:33:39,887 --> 00:33:43,456 My name is Carles Casagemas, by the way. 535 00:33:43,499 --> 00:33:45,153 What is yours? 536 00:33:46,372 --> 00:33:48,069 Picasso. 537 00:33:54,728 --> 00:33:56,860 DORA [distorted]: They can't be allowed to get away with this. 538 00:33:56,904 --> 00:34:00,299 "Guernica, the most ancient town of the Basques, 539 00:34:00,342 --> 00:34:04,651 "was completely destroyed by insurgent air raiders. 540 00:34:04,694 --> 00:34:06,957 1,000 pounds... 3,000..." 541 00:34:07,001 --> 00:34:11,005 Women and children ripped to shreds. 542 00:34:11,049 --> 00:34:13,790 ♪ 543 00:34:13,834 --> 00:34:17,229 [Marie-Thérèse grunting] 544 00:34:17,272 --> 00:34:19,535 ♪ 545 00:34:19,579 --> 00:34:21,320 DORA: Those Fascist bastards. 546 00:34:21,363 --> 00:34:23,670 They can't be allowed to get away with this. 547 00:34:23,713 --> 00:34:26,151 YOUNG PICASSO: What if the bull kills him, Papa? 548 00:34:26,194 --> 00:34:29,023 ♪ 549 00:34:29,067 --> 00:34:31,591 [neighing] 550 00:34:31,634 --> 00:34:34,246 ♪ 551 00:34:34,289 --> 00:34:36,335 [soft chatter] 552 00:34:36,378 --> 00:34:38,293 GENEVIEVE: He's calling it Guernica. 553 00:34:38,337 --> 00:34:40,600 Everybody's talking about it. 554 00:34:40,643 --> 00:34:43,603 It's brutal. 555 00:34:43,646 --> 00:34:45,866 Isn't it? 556 00:34:48,608 --> 00:34:51,132 Perhaps even ugly. 557 00:34:51,176 --> 00:34:53,221 I read that he said, 558 00:34:53,265 --> 00:34:55,789 "Painting is not meant to decorate apartments. 559 00:34:55,832 --> 00:34:57,617 It's meant to be a weapon." 560 00:34:58,966 --> 00:35:00,750 But there should be beauty in it, 561 00:35:00,794 --> 00:35:03,623 even when the subject is painful. 562 00:35:03,666 --> 00:35:06,104 I think it's powerful. 563 00:35:07,279 --> 00:35:11,283 As a work of propaganda, maybe. 564 00:35:12,545 --> 00:35:15,025 Perhaps you should write a review, Françoise. 565 00:35:15,069 --> 00:35:18,159 I'm sure a scathing critique of the greatest painter 566 00:35:18,203 --> 00:35:20,727 in the world will do wonders for your art career. 567 00:35:20,770 --> 00:35:23,208 Matisse is the greatest painter in the world, Genevieve. 568 00:35:23,251 --> 00:35:24,774 Maybe. 569 00:35:24,818 --> 00:35:27,212 But Picasso is much better looking. 570 00:35:27,255 --> 00:35:29,344 [chuckles softly] 571 00:35:29,388 --> 00:35:31,912 ♪ 572 00:35:35,045 --> 00:35:36,308 [door opens] 573 00:35:36,351 --> 00:35:37,483 [door shuts] 574 00:35:47,710 --> 00:35:50,583 Don't say you were at school. 575 00:35:50,626 --> 00:35:52,585 I phoned them. 576 00:35:52,628 --> 00:35:55,109 I went to the exposition. 577 00:35:55,153 --> 00:35:57,024 You skipped class. 578 00:35:57,067 --> 00:36:00,375 To, what, watch the boat races? With some boy? 579 00:36:00,419 --> 00:36:02,334 No, I went with Genevieve to look at the architecture 580 00:36:02,377 --> 00:36:03,465 and the paintings. 581 00:36:03,509 --> 00:36:05,424 I don't understand you, Françoise. 582 00:36:05,467 --> 00:36:07,426 I have given you every opportunity. 583 00:36:07,469 --> 00:36:09,254 I want to be a painter. 584 00:36:09,297 --> 00:36:10,820 You think I raised you to starve in Montmartre? 585 00:36:10,864 --> 00:36:13,388 Making caricatures for English tourists? 586 00:36:13,432 --> 00:36:16,391 I won't. I'll do serious work. 587 00:36:17,479 --> 00:36:19,481 You will go to university. 588 00:36:19,525 --> 00:36:22,354 You will become a lawyer or a professor. 589 00:36:22,397 --> 00:36:24,051 Do I make myself clear? 590 00:36:24,094 --> 00:36:25,531 Yes. 591 00:36:27,924 --> 00:36:31,450 Consider yourself fortunate, Françoise. 592 00:36:31,493 --> 00:36:33,365 Not many fathers in this world 593 00:36:33,408 --> 00:36:37,847 expect more from their daughters than to find a husband. 594 00:36:40,110 --> 00:36:42,461 [laughing] 595 00:36:42,504 --> 00:36:44,637 Something funny? 596 00:36:44,680 --> 00:36:46,639 My good friend, el Caudillo, 597 00:36:46,682 --> 00:36:48,380 Generalissimo Francisco Franco, 598 00:36:48,423 --> 00:36:52,340 has just decreed that divorce is no longer legal in Spain. 599 00:36:52,384 --> 00:36:56,736 Your painting must have wounded him gravely, Pablo. 600 00:36:56,779 --> 00:36:59,739 PICASSO: Well, then it was worth the struggle. 601 00:36:59,782 --> 00:37:02,307 DORA: I'm proud of you. Truly. 602 00:37:02,350 --> 00:37:04,700 You think he created a new national law 603 00:37:04,744 --> 00:37:06,485 just to get back at me? 604 00:37:06,528 --> 00:37:09,488 Your canvas was so big, 605 00:37:09,531 --> 00:37:10,271 -after all. -[chuckles] 606 00:37:10,315 --> 00:37:12,273 Well, 607 00:37:12,317 --> 00:37:16,364 it will certainly make my wife want to get up and dance again. 608 00:37:16,408 --> 00:37:19,149 No divorce in France, no divorce in Spain. 609 00:37:19,193 --> 00:37:22,283 She can remain Madame Picasso until the day she dies. 610 00:37:24,894 --> 00:37:27,506 Olga will be thrilled. 611 00:37:27,549 --> 00:37:30,509 But I'm afraid your poor Marie-Thérèse 612 00:37:30,552 --> 00:37:34,339 will be positively devastated. 613 00:37:36,906 --> 00:37:38,517 And you, my dear, 614 00:37:38,560 --> 00:37:42,521 aren't you even a little bit disappointed? 615 00:37:42,564 --> 00:37:47,003 Now you can never be Madame Picasso either. 616 00:37:47,047 --> 00:37:48,657 I would never marry you. 617 00:37:48,701 --> 00:37:50,964 Wouldn't you? 618 00:37:51,007 --> 00:37:52,531 Of course not. 619 00:37:52,574 --> 00:37:55,229 Marriage is a bourgeois convention 620 00:37:55,273 --> 00:37:57,231 supported by priests and lawyers. 621 00:37:57,275 --> 00:38:01,235 And, uh, Fascist dictators. 622 00:38:01,279 --> 00:38:03,368 [laughing] 623 00:38:03,411 --> 00:38:05,239 And besides, 624 00:38:05,283 --> 00:38:07,546 wives, by definition, 625 00:38:07,589 --> 00:38:09,461 are boring creatures. 626 00:38:09,504 --> 00:38:12,768 [chuckling]: Oh, I could never be bored by you. 627 00:38:22,778 --> 00:38:24,127 Where are you going? 628 00:38:24,171 --> 00:38:27,174 The light is perfect. 629 00:38:27,217 --> 00:38:29,524 [camera shutter clicks] 630 00:38:29,568 --> 00:38:32,397 No, let's go back to the hotel. 631 00:38:34,399 --> 00:38:36,401 I want to paint you. 632 00:38:44,409 --> 00:38:46,062 [Dora laughs] 633 00:38:46,106 --> 00:38:47,586 [Picasso laughs] 634 00:38:47,629 --> 00:38:49,327 [Dora laughs] 635 00:38:51,111 --> 00:38:55,420 It is extraordinary, Pablo. 636 00:38:55,463 --> 00:38:59,467 Yeah. 637 00:38:59,511 --> 00:39:01,426 Dora is whatever I need her to be-- 638 00:39:01,469 --> 00:39:03,384 a mouse, 639 00:39:03,428 --> 00:39:05,995 a bird, 640 00:39:06,039 --> 00:39:09,390 an idea, a storm. 641 00:39:09,434 --> 00:39:11,523 [chuckles] 642 00:39:11,566 --> 00:39:16,266 She makes me wish I was 18 again. 643 00:39:16,310 --> 00:39:18,704 [loud chatter, upbeat piano music playing] 644 00:39:27,234 --> 00:39:29,454 MAN: Oh! Oh! [laughs] 645 00:39:29,497 --> 00:39:33,588 Well, if it isn't the Leonardo da Vinci of the whorehouse! 646 00:39:33,632 --> 00:39:37,287 Come. Come have a drink. 647 00:39:37,331 --> 00:39:39,464 NONELL: Toulouse-Lautrec is an inbred dwarf. 648 00:39:39,507 --> 00:39:41,553 Oh, Toulouse-Lautrec is a genius! 649 00:39:41,596 --> 00:39:43,511 Mm. Look at this. 650 00:39:43,555 --> 00:39:46,253 No one can touch him when it comes to capturing real life. 651 00:39:46,296 --> 00:39:49,561 CASAGEMAS: I think Nonell here is just as good as Lautrec, 652 00:39:49,604 --> 00:39:51,563 maybe better. 653 00:39:51,606 --> 00:39:53,434 Stop kissing my ass, Casagemas. 654 00:39:53,478 --> 00:39:56,132 You're going to give me a venereal disease. 655 00:39:56,176 --> 00:39:57,786 [laughter] 656 00:39:57,830 --> 00:40:00,136 UTRILLO: You can't judge Lautrec without seeing the colors. 657 00:40:00,180 --> 00:40:01,877 And to do that, you have to go to Paris. 658 00:40:01,921 --> 00:40:03,879 NONELL: If you're going to Paris, forget Lautrec. 659 00:40:03,923 --> 00:40:05,707 See Degas, Cezanne. 660 00:40:05,751 --> 00:40:06,795 Now there is a genius. 661 00:40:06,839 --> 00:40:08,318 You've been to Paris? 662 00:40:08,362 --> 00:40:09,842 He keeps a studio there. 663 00:40:12,105 --> 00:40:14,542 I am going to Paris. 664 00:40:15,935 --> 00:40:18,067 NONELL: Are you? 665 00:40:18,111 --> 00:40:21,506 Well... as soon as I can sell enough work to afford a ticket. 666 00:40:21,549 --> 00:40:23,290 [laughter] 667 00:40:23,333 --> 00:40:26,685 Don't laugh. He's very talented. I've seen his work. 668 00:40:26,728 --> 00:40:29,470 They are accepting submissions for the Spanish Pavilion 669 00:40:29,514 --> 00:40:31,559 at the Paris Exposition next year. 670 00:40:31,603 --> 00:40:33,561 Paint something for that, Picasso. 671 00:40:33,605 --> 00:40:34,823 The only pictures chosen 672 00:40:34,867 --> 00:40:36,129 for that bourgeois pageant of prettiness 673 00:40:36,172 --> 00:40:37,913 will be nauseating landscapes 674 00:40:37,957 --> 00:40:40,394 and dying saints painted to please the tourists. 675 00:40:40,438 --> 00:40:41,613 [whistle blows] 676 00:40:41,656 --> 00:40:44,311 Everyone stay where you are! 677 00:40:44,354 --> 00:40:47,183 Don't move! Stay in your seats! 678 00:40:47,227 --> 00:40:49,621 -Stay! -[indistinct shouting] 679 00:40:49,664 --> 00:40:51,144 -Come on. -POLICEMAN: Hey! 680 00:40:51,187 --> 00:40:53,146 -Come on. -[man speaking Spanish] 681 00:40:53,189 --> 00:40:55,365 Hey! 682 00:40:55,409 --> 00:40:58,717 [indistinct chatter] 683 00:40:58,760 --> 00:40:59,718 Hey. 684 00:40:59,761 --> 00:41:01,633 [Casagemas giggles] 685 00:41:01,676 --> 00:41:05,071 Bastards! 686 00:41:05,114 --> 00:41:08,161 [panting] 687 00:41:12,208 --> 00:41:13,645 What the hell was that? 688 00:41:13,688 --> 00:41:15,516 Ah, they're rounding up anarchists. 689 00:41:15,560 --> 00:41:17,518 This happens two or three times a month. 690 00:41:17,562 --> 00:41:18,780 Are you an anarchist? 691 00:41:18,824 --> 00:41:21,217 Of course. And a Decadente. 692 00:41:21,261 --> 00:41:23,785 -And a Catalaniste. -[laughs] 693 00:41:23,829 --> 00:41:25,308 Aren't you? 694 00:41:25,352 --> 00:41:26,788 I don't know much about politics. 695 00:41:26,832 --> 00:41:29,748 Oh. Well, if we're going to talk about politics, 696 00:41:29,791 --> 00:41:31,663 I need another drink. 697 00:41:31,706 --> 00:41:33,926 -Oh. -[laughs] 698 00:41:33,969 --> 00:41:35,754 -Whew! -[bottle opens] 699 00:41:35,797 --> 00:41:36,798 CASAGEMAS: All government institutions 700 00:41:36,842 --> 00:41:39,758 must be abolished entirely, 701 00:41:39,801 --> 00:41:44,502 and all systems of authority vigorously opposed. 702 00:41:46,634 --> 00:41:50,986 Is this gouache and charcoal? 703 00:41:51,030 --> 00:41:54,033 Yeah. Yes, it's much less expensive than oils. 704 00:41:56,731 --> 00:41:59,908 I wish... I had a place like this. 705 00:41:59,952 --> 00:42:01,780 Oh, you can work here if you want. 706 00:42:01,823 --> 00:42:03,695 Sleep here, too. 707 00:42:03,738 --> 00:42:07,525 There are no whores to keep you company, but no bedbugs either. 708 00:42:10,615 --> 00:42:14,706 UTRILLO: You've got a confident line, Picasso. 709 00:42:14,749 --> 00:42:16,925 Or should I call you "le petit Goya"? 710 00:42:16,969 --> 00:42:18,710 CASAGEMAS: Goya? 711 00:42:18,753 --> 00:42:20,581 Goya's a rotting corpse. 712 00:42:20,625 --> 00:42:21,974 Picasso and I-- we are the future. 713 00:42:22,017 --> 00:42:23,976 If you and your partners were smart, 714 00:42:24,019 --> 00:42:26,152 you'd give us a show here. 715 00:42:26,195 --> 00:42:28,241 Have you got anything for me to look at? 716 00:42:29,851 --> 00:42:33,507 What about you? 717 00:42:33,551 --> 00:42:34,987 How many of those have you done? 718 00:42:35,030 --> 00:42:37,859 Give me a museum, I'll fill it. 719 00:42:39,339 --> 00:42:40,775 NONELL: "A young man, almost 720 00:42:40,819 --> 00:42:43,299 a child, Picazzo..." 721 00:42:43,343 --> 00:42:45,214 [chuckles] He spelled your name wrong. 722 00:42:45,258 --> 00:42:46,651 Of course he did. 723 00:42:46,694 --> 00:42:49,044 "Picazzo displays an extraordinary ease 724 00:42:49,088 --> 00:42:50,959 in his handling of a pencil and brush." 725 00:42:51,003 --> 00:42:52,657 Oh. That's excellent! 726 00:42:52,700 --> 00:42:55,094 NONELL: "But as one examines the work, 727 00:42:55,137 --> 00:42:58,314 "one notices mistakes, 728 00:42:58,358 --> 00:43:00,273 "lack of experience, and hesitation 729 00:43:00,316 --> 00:43:01,796 "about which path to follow. 730 00:43:01,840 --> 00:43:05,408 "In order to achieve personality in art, 731 00:43:05,452 --> 00:43:07,497 "one must not base it on that of others. 732 00:43:07,541 --> 00:43:10,326 "One must take a different direction 733 00:43:10,370 --> 00:43:13,025 to avoid gathering the master's crumbs." 734 00:43:13,068 --> 00:43:15,854 -[scoffs] -This reviewer is an idiot. 735 00:43:15,897 --> 00:43:18,639 NONELL: "Only the painting which portrays a young girl 736 00:43:18,683 --> 00:43:22,121 "praying at an altar, painted with natural ease, 737 00:43:22,164 --> 00:43:24,558 "demonstrates qualities 738 00:43:24,602 --> 00:43:27,039 "which we hope will reach maturity the day when 739 00:43:27,082 --> 00:43:29,476 "Señor Picazzo brings richer experience 740 00:43:29,519 --> 00:43:31,652 -and study than he shows today." -[turns page] 741 00:43:31,696 --> 00:43:34,350 You're right for once, Casagemas. 742 00:43:34,394 --> 00:43:36,222 This reviewer is an idiot. 743 00:43:36,265 --> 00:43:38,877 He thinks Picasso's worst picture is his best. 744 00:43:38,920 --> 00:43:40,487 Hey. You're a bastard, Nonell. 745 00:43:40,530 --> 00:43:42,358 -Don't listen to him, Pablo. -No. 746 00:43:42,402 --> 00:43:45,013 He's right. It's... 747 00:43:45,057 --> 00:43:46,841 sentimental. 748 00:43:46,885 --> 00:43:50,149 It's-it's... old-fashioned. 749 00:43:54,893 --> 00:43:57,069 And it's going to get me to Paris. 750 00:43:58,853 --> 00:44:01,595 I submitted my painting, and it's been accepted 751 00:44:01,639 --> 00:44:03,031 to be shown at the Spanish Pavilion 752 00:44:03,075 --> 00:44:06,078 at the Universal Exposition in Paris. 753 00:44:06,121 --> 00:44:07,732 [all laugh] 754 00:44:07,775 --> 00:44:09,951 Oh, we are so proud of you, Pablo. 755 00:44:09,995 --> 00:44:12,388 Aren't we, Papa? 756 00:44:12,432 --> 00:44:14,913 Very proud. 757 00:44:14,956 --> 00:44:16,958 Mm. 758 00:44:17,002 --> 00:44:19,134 I knew when I saw it. 759 00:44:19,178 --> 00:44:21,354 The girl praying in your picture-- 760 00:44:21,397 --> 00:44:24,052 it's Conchita, isn't it? 761 00:44:24,096 --> 00:44:25,924 Yes, Mama. 762 00:44:28,970 --> 00:44:31,843 This is the kind of work you should be doing, Pablo. 763 00:44:31,886 --> 00:44:34,410 Noble subjects, formal compositions. 764 00:44:34,454 --> 00:44:36,151 Yes. Of course, Papa. 765 00:44:36,195 --> 00:44:37,718 Imagine how you will feel 766 00:44:37,762 --> 00:44:39,851 standing amongst all those people, 767 00:44:39,894 --> 00:44:42,375 thousands of them, staring at your painting. 768 00:44:42,418 --> 00:44:46,858 [chuckles] Oh, that would be wonderful, but... 769 00:44:48,903 --> 00:44:51,863 ...I can't afford to go to Paris. 770 00:44:51,906 --> 00:44:55,388 We'll give you the money, won't we? 771 00:44:57,782 --> 00:45:00,741 But you can't afford it, either. 772 00:45:00,785 --> 00:45:03,744 Ah, we'll manage. Don't worry. 773 00:45:03,788 --> 00:45:04,919 [desk opens] 774 00:45:04,963 --> 00:45:06,747 Thank you, Mama. 775 00:45:11,012 --> 00:45:13,232 Thank you, Papa. 776 00:45:15,930 --> 00:45:17,802 Be careful how you spend it. 777 00:45:17,845 --> 00:45:19,325 [laughs] 778 00:45:19,368 --> 00:45:22,023 We need two fashionable suits. 779 00:45:22,067 --> 00:45:23,677 -We're going to Paris. -[laughs] 780 00:45:23,721 --> 00:45:25,897 Can you make them button all the way to the collar? 781 00:45:25,940 --> 00:45:29,161 We can't afford waistcoats. 782 00:45:29,204 --> 00:45:30,858 [sighs] 783 00:46:00,061 --> 00:46:01,759 ♪ 784 00:46:15,337 --> 00:46:17,818 [door opens, bells jingle] 785 00:46:21,474 --> 00:46:23,998 Monsieur Vollard? 786 00:46:24,042 --> 00:46:25,826 -Yes. -Carles Casagemas. 787 00:46:25,870 --> 00:46:27,872 I'm sure Isidre Nonell has mentioned me. 788 00:46:27,915 --> 00:46:29,917 No. 789 00:46:29,961 --> 00:46:33,399 I-I'm residing in his studio with my friend Picasso here. 790 00:46:33,442 --> 00:46:35,009 He has a painting displayed 791 00:46:35,053 --> 00:46:37,620 at the Spanish Pavilion in the Universal Exposition. 792 00:46:37,664 --> 00:46:39,971 -Perhaps you've seen it. -No. 793 00:46:40,014 --> 00:46:42,060 Oh. Well... 794 00:46:42,103 --> 00:46:45,541 we're told you have an affinity for Spanish painters, 795 00:46:45,585 --> 00:46:48,762 and we thought we would give you the first opportunity 796 00:46:48,806 --> 00:46:50,242 to show our work. 797 00:46:50,285 --> 00:46:52,113 -No. -Uh... [scoffs] 798 00:46:52,157 --> 00:46:54,681 Monsieur, you-you have not even seen our paintings... 799 00:46:54,724 --> 00:46:57,597 And have you even looked at the work I sell here? 800 00:47:06,301 --> 00:47:09,000 It's a Cezanne. 801 00:47:09,043 --> 00:47:11,045 Can either of you paint something 802 00:47:11,089 --> 00:47:13,874 as extraordinary as that? 803 00:47:17,356 --> 00:47:20,141 Come back when you can, hmm? 804 00:47:27,540 --> 00:47:29,759 MAN [on radio]: Germany has invaded Poland 805 00:47:29,803 --> 00:47:32,545 and has bombed many towns. 806 00:47:32,588 --> 00:47:36,244 General mobilization has been ordered in Britain and France. 807 00:47:36,288 --> 00:47:39,030 What is all this, Rosi? 808 00:47:39,073 --> 00:47:41,075 I'm shipping what I can to London. 809 00:47:41,119 --> 00:47:42,555 For safekeeping. 810 00:47:42,598 --> 00:47:44,296 Putting the rest in the vault. 811 00:47:44,339 --> 00:47:46,254 That's it, then? You're just, uh, 812 00:47:46,298 --> 00:47:49,083 closing up the shop? Surrendering? 813 00:47:49,127 --> 00:47:51,520 The Nazis are coming. 814 00:47:51,564 --> 00:47:53,958 I'm getting my family to safety. 815 00:47:54,001 --> 00:47:56,612 -You should do the same. -[grunts] 816 00:47:56,656 --> 00:48:00,399 Barr can get you all visas. 817 00:48:00,442 --> 00:48:02,183 And what about my paintings, 818 00:48:02,227 --> 00:48:04,142 my sculptures, my etchings? 819 00:48:04,185 --> 00:48:06,100 Can he get me visas for those, too? 820 00:48:06,144 --> 00:48:07,841 -Pablo... -Perhaps 821 00:48:07,885 --> 00:48:09,495 you-you can stuff some in your vault, 822 00:48:09,538 --> 00:48:12,280 but-but I've got thousands all over France, 823 00:48:12,324 --> 00:48:15,370 at Grands-Augustins, at Le Tremblay, even La Boétie. 824 00:48:15,414 --> 00:48:19,766 And the Nazis have labeled every bit of it as "degenerate." 825 00:48:19,809 --> 00:48:23,161 What do you suppose they do to degenerates? 826 00:48:23,204 --> 00:48:24,858 Do you think I'm gonna run away 827 00:48:24,902 --> 00:48:26,555 and let them confiscate it or burn it? 828 00:48:26,599 --> 00:48:28,166 You think you can stop them? 829 00:48:28,209 --> 00:48:29,428 [chuckles] 830 00:48:31,996 --> 00:48:34,215 Guernica made them very angry, Pablo. 831 00:48:34,259 --> 00:48:36,043 [indistinct shouting over radio] 832 00:48:38,132 --> 00:48:41,135 I've had my work destroyed before. 833 00:48:49,056 --> 00:48:51,232 Know what it feels like. 834 00:48:52,799 --> 00:48:55,236 I am not going to let it happen again. 835 00:48:55,280 --> 00:48:58,152 You can always make more paintings, Pic. 836 00:49:03,114 --> 00:49:05,246 What if I can't, Rosi? 837 00:49:12,036 --> 00:49:14,038 You have children, 838 00:49:14,081 --> 00:49:17,476 women you love. 839 00:49:20,044 --> 00:49:23,395 Some things are more important than art. 840 00:49:26,920 --> 00:49:28,791 No. 841 00:49:28,835 --> 00:49:30,576 Not to me. 842 00:49:30,619 --> 00:49:33,100 [indistinct shouting over radio] 843 00:50:08,309 --> 00:50:10,224 Captioned by Media Access Group at WGBH 54649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.