Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,354 --> 00:00:08,573
♪
2
00:00:37,341 --> 00:00:39,343
♪
3
00:00:53,357 --> 00:00:55,751
[María screaming]
4
00:01:06,849 --> 00:01:09,852
[panting]
5
00:01:20,384 --> 00:01:21,951
MARIA:
What?
6
00:01:21,994 --> 00:01:23,822
What is it? Huh?
7
00:01:32,048 --> 00:01:34,268
God has taken him.
8
00:01:34,311 --> 00:01:37,140
-[crying]: No. No, no, no, no.
-We will pray for him.
9
00:01:37,184 --> 00:01:38,315
Give him to me.
10
00:01:38,359 --> 00:01:39,490
I'm sorry, my love.
11
00:01:39,534 --> 00:01:41,710
MARIA [crying]:
No. No, no.
12
00:01:41,753 --> 00:01:43,973
WOMAN:
Shh.
13
00:01:45,975 --> 00:01:47,803
No.
14
00:01:47,846 --> 00:01:49,109
What are you doing, brother?
15
00:01:51,285 --> 00:01:54,026
[coughs]
16
00:01:54,070 --> 00:01:56,203
[baby cries]
17
00:01:56,246 --> 00:01:59,858
He sounds... very angry.
18
00:01:59,902 --> 00:02:01,382
[gasps]
19
00:02:01,425 --> 00:02:03,035
[crying and laughing]
20
00:02:06,430 --> 00:02:09,259
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost,
21
00:02:09,303 --> 00:02:13,307
I baptize thee José Francisco
de Paula Juan Nepomuceno
22
00:02:13,350 --> 00:02:15,265
María de los Remedios
23
00:02:15,309 --> 00:02:20,096
Cipriano de la Santísima
Trinidad Ruiz y Picasso.
24
00:02:30,454 --> 00:02:32,848
[audience cheering]
25
00:02:51,954 --> 00:02:54,174
[bull bellows]
26
00:03:01,268 --> 00:03:02,269
[audience cheering]
27
00:03:03,966 --> 00:03:06,142
[bull snorting]
28
00:03:14,194 --> 00:03:15,934
[grunts]
29
00:03:18,372 --> 00:03:19,242
ALL:
Olé!
30
00:03:23,290 --> 00:03:25,379
JOSE: You see how brave
the matador is?
31
00:03:25,422 --> 00:03:29,078
But what if the bull
kills him, Papa?
32
00:03:29,121 --> 00:03:31,733
He is an artist, Pablito,
33
00:03:31,776 --> 00:03:33,474
and he is willing
to risk his life
34
00:03:33,517 --> 00:03:35,476
to do something truly beautiful.
35
00:03:35,519 --> 00:03:37,042
ALL:
Olé!
36
00:03:37,086 --> 00:03:40,089
[bull snorting]
37
00:03:51,535 --> 00:03:54,146
PICASSO:
It doesn't look right.
38
00:03:54,190 --> 00:03:56,888
MARIA:
Nonsense. You're a great artist.
39
00:03:56,932 --> 00:04:00,327
One day, your paintings will be
on the walls of the Prado.
40
00:04:00,370 --> 00:04:01,545
Maybe I should be a soldier.
41
00:04:01,589 --> 00:04:03,417
Well, then you will be general.
42
00:04:03,460 --> 00:04:06,507
And if you're a priest,
you will be Pope.
43
00:04:06,550 --> 00:04:09,379
[laughter]
44
00:04:09,423 --> 00:04:11,468
Look what our Pablo has done,
Papa.
45
00:04:11,512 --> 00:04:14,732
Hmm?
46
00:04:14,776 --> 00:04:16,299
Oh.
47
00:04:16,343 --> 00:04:17,996
My horse doesn't look real,
Papa.
48
00:04:18,040 --> 00:04:20,521
Not like your pigeons.
49
00:04:20,564 --> 00:04:21,913
I want to paint like you.
50
00:04:22,958 --> 00:04:25,700
Then I will teach you, Pablito.
51
00:04:25,743 --> 00:04:28,311
-Hmm?
-[chuckles]
52
00:04:32,576 --> 00:04:35,536
[sighs]
53
00:04:35,579 --> 00:04:38,452
You are a genius, Maya.
54
00:04:40,410 --> 00:04:43,544
A true surrealist. [chuckles]
55
00:04:43,587 --> 00:04:45,807
Look.
56
00:04:45,850 --> 00:04:49,767
Mi papá taught me
how to paint pigeons.
57
00:04:49,811 --> 00:04:51,160
What do you think?
58
00:04:53,293 --> 00:04:54,337
[laughs]
59
00:04:54,381 --> 00:04:56,774
-Maya, no!
-[laughing]: No, it's...
60
00:04:56,818 --> 00:04:58,602
Papa's paintings
are very precious.
61
00:04:58,646 --> 00:05:00,691
Oh, well, you know,
she's a critic,
62
00:05:00,735 --> 00:05:03,346
the only one I have ever loved.
63
00:05:03,390 --> 00:05:05,740
I'm gonna get you.
I'm gonna get you.
64
00:05:05,783 --> 00:05:07,524
-Come here. Come on.
-[giggling]
65
00:05:07,568 --> 00:05:09,396
[Picasso imitates chewing]
66
00:05:13,095 --> 00:05:15,532
MARIE-THERESE: She is so happy
when you are here, Pablo.
67
00:05:15,576 --> 00:05:17,491
Can't you stay the night?
68
00:05:17,534 --> 00:05:18,622
PICASSO:
Marie-Thérèse,
69
00:05:18,666 --> 00:05:20,798
you know I have to work.
70
00:05:20,842 --> 00:05:22,409
-You can work here.
-No.
71
00:05:22,452 --> 00:05:25,586
With this little devil savage,
you know, my ideas...
72
00:05:25,629 --> 00:05:27,065
but I'll be back next week.
73
00:05:40,470 --> 00:05:43,430
The roses are exquisite, Hervé.
74
00:05:43,473 --> 00:05:44,996
Thank you, monsieur.
75
00:05:45,040 --> 00:05:47,651
Cut me a stem, would you?
76
00:05:51,133 --> 00:05:52,874
You should let them grow wild.
77
00:05:52,917 --> 00:05:55,659
Too much pruning
destroys the beauty.
78
00:05:55,703 --> 00:05:57,748
Yes, monsieur.
79
00:05:57,792 --> 00:06:00,272
Vámonos, Marcel.
80
00:06:00,316 --> 00:06:03,275
To Grands-Augustins?
81
00:06:03,319 --> 00:06:06,888
I want to make a stop first.
82
00:06:06,931 --> 00:06:09,456
Yeah.
83
00:06:17,289 --> 00:06:19,553
[gasps]
84
00:06:19,596 --> 00:06:22,643
[exhales] You frightened me.
85
00:06:22,686 --> 00:06:25,297
[laughs] Nonsense.
86
00:06:25,341 --> 00:06:27,256
You're fearless.
87
00:06:28,649 --> 00:06:31,086
You're experimenting
with double prints again.
88
00:06:31,129 --> 00:06:32,392
DORA:
What do you think?
89
00:06:34,698 --> 00:06:37,701
You're a brilliant photographer,
Dora,
90
00:06:37,745 --> 00:06:40,791
but there's a painter
trapped inside of you.
91
00:06:40,835 --> 00:06:43,577
[Dora chuckles softly]
92
00:06:43,620 --> 00:06:45,883
You should set her free.
93
00:06:48,103 --> 00:06:50,105
Well, perhaps I will.
94
00:06:52,716 --> 00:06:54,239
There are thorns.
95
00:06:54,283 --> 00:06:56,285
Be careful.
96
00:06:58,113 --> 00:07:00,115
Never.
97
00:07:09,167 --> 00:07:11,692
SERT: We need a passionate
statement from you, Pablo.
98
00:07:11,735 --> 00:07:14,346
Something to capture
the world's attention.
99
00:07:14,390 --> 00:07:16,392
What do you have in mind?
100
00:07:19,743 --> 00:07:21,397
We want you to make a painting
101
00:07:21,441 --> 00:07:23,094
to fill
102
00:07:23,138 --> 00:07:25,532
this entire wall
at the Spanish Pavilion
103
00:07:25,575 --> 00:07:28,099
at the Universal Exposition.
104
00:07:30,014 --> 00:07:32,539
I have never made a painting
that large.
105
00:07:32,582 --> 00:07:35,629
I wouldn't know where to begin.
106
00:07:37,674 --> 00:07:40,111
Franco and his fanatics
are winning the war
107
00:07:40,155 --> 00:07:41,722
in our beloved Spain,
108
00:07:41,765 --> 00:07:44,986
spilling the blood
of those who defend democracy.
109
00:07:45,029 --> 00:07:47,205
Fascism's spreading
across the continent.
110
00:07:47,249 --> 00:07:48,772
The threat is enormous,
111
00:07:48,816 --> 00:07:51,166
so the picture itself
must be enormous
112
00:07:51,209 --> 00:07:53,516
-to move the public.
-Tens of thousands of people
113
00:07:53,560 --> 00:07:54,561
will attend the exposition--
114
00:07:54,604 --> 00:07:57,302
from the rest of Europe,
from America.
115
00:07:57,346 --> 00:07:59,348
AUB:
A bold, artistic declaration
116
00:07:59,391 --> 00:08:00,654
from Pablo Picasso,
117
00:08:00,697 --> 00:08:03,004
the most famous
of all Spanish artists,
118
00:08:03,047 --> 00:08:04,788
would alert the world
to our plight
119
00:08:04,832 --> 00:08:07,182
and help us
raise awareness and money
120
00:08:07,225 --> 00:08:08,662
to save the Republic.
121
00:08:08,705 --> 00:08:11,969
Franco has Hitler and the Nazis
on his side, Pablo.
122
00:08:16,147 --> 00:08:18,715
We need you on ours.
123
00:08:20,761 --> 00:08:23,328
DORA:
How can you refuse?
124
00:08:23,372 --> 00:08:25,156
I don't take commissions.
125
00:08:25,200 --> 00:08:28,551
I paint what I want
and what I feel.
126
00:08:28,595 --> 00:08:31,032
-Not what someone else
tells me to.
-This is a chance
127
00:08:31,075 --> 00:08:33,774
-to make a real difference.
-Even if I had an idea--
128
00:08:33,817 --> 00:08:36,820
which I don't--
a picture is not going
129
00:08:36,864 --> 00:08:38,430
to stop a war.
130
00:08:38,474 --> 00:08:40,476
No matter how gigantic it is.
131
00:08:40,520 --> 00:08:44,436
It could move people to stand
against Fascism and violence.
132
00:08:44,480 --> 00:08:46,569
But I am not a poster artist.
You know, I...
133
00:08:46,613 --> 00:08:49,398
I don't make propaganda.
134
00:08:52,706 --> 00:08:55,230
Do you want to know
what I think?
135
00:08:55,273 --> 00:08:57,798
-No!
-[chuckles]
136
00:08:57,841 --> 00:09:01,802
But I am certain that you
are going to tell me anyway.
137
00:09:04,544 --> 00:09:07,198
I think you are scared.
138
00:09:07,242 --> 00:09:08,765
-Scared of what?
-Mm-hmm.
139
00:09:08,809 --> 00:09:11,159
Scared that
if you make such a...
140
00:09:11,202 --> 00:09:14,597
gigantic painting
and it's met with silence,
141
00:09:14,641 --> 00:09:16,164
you will have failed.
142
00:09:16,207 --> 00:09:18,166
That's ridiculous.
143
00:09:18,209 --> 00:09:19,602
Or if it makes too much noise,
144
00:09:19,646 --> 00:09:21,822
the Fascists
might come after you,
145
00:09:21,865 --> 00:09:24,825
and you might lose
your nice, easy...
146
00:09:24,868 --> 00:09:26,783
bourgeois life.
147
00:09:26,827 --> 00:09:29,830
You live like a king, Pablo.
148
00:09:29,873 --> 00:09:33,529
With your fancy automobile
and your fancy apartment.
149
00:09:33,573 --> 00:09:37,881
What happened
to the rebellious young artist
150
00:09:37,925 --> 00:09:41,232
who used to spit
in the face of authority?
151
00:09:41,276 --> 00:09:43,104
Where has he gone?
152
00:09:44,148 --> 00:09:45,585
Hmm?
153
00:09:50,546 --> 00:09:52,548
CONCHITA:
I want to see, Pablo.
154
00:09:52,592 --> 00:09:54,071
I want to try another one.
155
00:09:54,115 --> 00:09:55,551
Now, sit still.
156
00:09:55,595 --> 00:09:57,988
I can't.
157
00:09:58,032 --> 00:10:00,512
[sighs heavily]
Come here.
158
00:10:05,387 --> 00:10:07,519
I look pretty.
159
00:10:07,563 --> 00:10:09,478
PICASSO:
I draw what I see.
160
00:10:12,829 --> 00:10:15,353
[children chattering
in distance]
161
00:10:17,529 --> 00:10:21,359
Y-You feel warm, Conchita.
162
00:10:21,403 --> 00:10:23,144
It's diphtheria.
163
00:10:23,187 --> 00:10:25,146
MARIA:
Please, God, no.
164
00:10:25,189 --> 00:10:27,801
Is there anything to be done?
165
00:10:27,844 --> 00:10:29,106
DOCTOR:
There is a serum.
166
00:10:29,150 --> 00:10:32,719
But I will have
to send to Paris for it.
167
00:10:32,762 --> 00:10:35,243
Go back to bed, son.
168
00:10:35,286 --> 00:10:37,811
Everything is all right.
169
00:10:40,291 --> 00:10:42,554
-[thunder crashing]
-PICASSO: Please, God,
170
00:10:42,598 --> 00:10:45,775
spare my sister,
María de la Concepción.
171
00:10:45,819 --> 00:10:47,951
If you save her,
172
00:10:47,995 --> 00:10:50,911
I will never again
waste my time with painting
173
00:10:50,954 --> 00:10:52,913
and drawing.
174
00:10:52,956 --> 00:10:54,784
♪
175
00:10:54,828 --> 00:10:57,831
In Jesus' name, I swear it.
176
00:10:57,874 --> 00:11:00,268
PRIEST: To you,
O Lord, we commend the soul
177
00:11:00,311 --> 00:11:04,707
of María de la Concepción,
your servant.
178
00:11:04,751 --> 00:11:07,710
In the sight of this world,
she's now dead;
179
00:11:07,754 --> 00:11:10,931
in your sight,
may she live forever.
180
00:11:10,974 --> 00:11:12,933
Forgive whatever sins
181
00:11:12,976 --> 00:11:14,369
she committed.
182
00:11:14,412 --> 00:11:18,852
In your goodness,
grant her everlasting peace.
183
00:11:18,895 --> 00:11:20,854
We ask this...
184
00:11:20,897 --> 00:11:23,552
♪
185
00:11:38,262 --> 00:11:41,744
MARIA:
You were a good brother to her.
186
00:11:41,788 --> 00:11:45,095
I killed her.
187
00:11:45,139 --> 00:11:47,924
Why would you say
such a horrible thing?
188
00:11:49,404 --> 00:11:51,101
I made a vow to God
189
00:11:51,145 --> 00:11:55,671
that if he let Conchita live,
I-I... I would give up painting.
190
00:11:55,715 --> 00:11:58,021
Oh, Pablo.
191
00:11:58,065 --> 00:12:00,981
But God knew
I could never keep my promise.
192
00:12:01,024 --> 00:12:03,157
I love painting too much.
193
00:12:03,200 --> 00:12:05,986
[sighs]
194
00:12:06,029 --> 00:12:08,379
[crying]: Maybe more
than I loved Conchita.
195
00:12:10,730 --> 00:12:12,775
So, to punish me...
[sniffles]
196
00:12:12,819 --> 00:12:14,690
he took her.
197
00:12:17,954 --> 00:12:19,956
[María sniffles]
198
00:12:21,088 --> 00:12:23,830
God was not punishing you.
199
00:12:23,873 --> 00:12:28,051
He was telling you
that you have a great gift.
200
00:12:28,095 --> 00:12:30,967
One that he has given you.
201
00:12:32,621 --> 00:12:35,189
He wants you to know that
you must never stop painting.
202
00:12:40,063 --> 00:12:42,065
[sighs]:
Come back to bed.
203
00:12:42,109 --> 00:12:45,677
-I can't.
-Because you are too old?
204
00:12:45,721 --> 00:12:47,244
[chuckles]
205
00:12:47,288 --> 00:12:51,074
You know, it takes a very
long time to become young.
206
00:12:51,118 --> 00:12:52,859
[knocking]
207
00:12:52,902 --> 00:12:54,077
Not now!
208
00:12:54,121 --> 00:12:56,036
Sorry to bother you,
Pablo, but...
209
00:12:56,079 --> 00:12:58,038
What is it, Jaimé?
210
00:12:59,953 --> 00:13:01,432
DORA:
"Guernica,
211
00:13:01,476 --> 00:13:03,652
"the most ancient town
of the Basque,
212
00:13:03,695 --> 00:13:06,524
"was completely destroyed
yesterday
213
00:13:06,568 --> 00:13:08,744
"by insurgent air raiders.
214
00:13:08,788 --> 00:13:10,833
"A powerful fleet of airplanes,
215
00:13:10,877 --> 00:13:13,880
"consisting
of three German types,
216
00:13:13,923 --> 00:13:15,446
"Junkers and Heinkel fighters,
217
00:13:15,490 --> 00:13:18,058
"did not cease unloading
on the town
218
00:13:18,101 --> 00:13:21,235
"bombs that targeted
defenseless citizens
219
00:13:21,278 --> 00:13:24,716
"on a busy market day,
leveling buildings
220
00:13:24,760 --> 00:13:26,718
and setting roaring fires."
221
00:13:26,762 --> 00:13:27,894
[people screaming]
222
00:13:28,938 --> 00:13:30,461
[explosion]
223
00:13:30,505 --> 00:13:31,941
♪
224
00:13:31,985 --> 00:13:33,987
[bomb whistling through air]
225
00:13:48,392 --> 00:13:50,873
[distorted neighing]
226
00:13:50,917 --> 00:13:54,964
"The fighters, meanwhile,
plunged low
227
00:13:55,008 --> 00:13:58,489
"to machine-gun those
of the civilian population
228
00:13:58,533 --> 00:14:02,102
who had taken refuge
in the fields."
229
00:14:02,145 --> 00:14:03,886
♪
230
00:14:11,851 --> 00:14:14,331
Women and children?
231
00:14:16,986 --> 00:14:19,162
Ripped to shreds!
232
00:14:21,208 --> 00:14:23,558
Those Fascist bastards.
233
00:14:23,601 --> 00:14:26,604
Franco rutting
with his Nazi pigs.
234
00:14:28,084 --> 00:14:31,609
They can't be allowed
to get away with this.
235
00:14:31,653 --> 00:14:35,526
They attacked your people.
236
00:14:44,100 --> 00:14:47,364
I know... you didn't want
to make a painting
237
00:14:47,408 --> 00:14:50,106
for the Spanish Pavilion, Pablo.
238
00:14:50,150 --> 00:14:53,457
But now you must.
239
00:14:57,548 --> 00:14:59,768
[clears throat softly]
240
00:15:00,812 --> 00:15:03,946
I am going to need a...
241
00:15:03,990 --> 00:15:06,557
very big canvas.
242
00:15:13,173 --> 00:15:15,436
♪
243
00:15:41,288 --> 00:15:43,072
♪
244
00:15:47,033 --> 00:15:48,817
[whirs softly]
245
00:16:13,059 --> 00:16:15,061
♪
246
00:16:33,209 --> 00:16:35,907
Where did you learn
to draw like that?
247
00:16:35,951 --> 00:16:37,518
My father.
248
00:16:37,561 --> 00:16:40,782
-How old are you, anyway?
-14.
249
00:16:41,870 --> 00:16:43,393
Jesus Christ.
250
00:16:43,437 --> 00:16:46,309
It's Pablo, actually.
Pablo Ruiz.
251
00:16:46,353 --> 00:16:50,096
Manuel Pallarès.
252
00:16:50,139 --> 00:16:52,924
Well, maybe
you're not Jesus, but...
253
00:16:52,968 --> 00:16:55,449
the way that you shade
the folds of his skin,
254
00:16:55,492 --> 00:16:58,017
there is something
goddamn holy about it.
255
00:16:59,714 --> 00:17:02,412
To be honest, I'd...
256
00:17:02,456 --> 00:17:04,762
I'd rather be drawing
a beautiful woman's ass.
257
00:17:04,806 --> 00:17:08,766
[chuckles] You've never seen
a woman's ass before, have you?
258
00:17:08,810 --> 00:17:11,421
PALLARES:
Five pesetas...
259
00:17:11,465 --> 00:17:14,555
for whichever one of you wants
to cure my young friend here
260
00:17:14,598 --> 00:17:16,948
of his acute virginity.
261
00:17:16,992 --> 00:17:18,385
[indistinct chatter]
262
00:17:22,171 --> 00:17:24,130
[woman laughs]
263
00:17:36,185 --> 00:17:38,753
You can go now.
264
00:17:43,236 --> 00:17:45,194
Are you deaf?
265
00:17:46,152 --> 00:17:48,110
Can't... can't I look at you?
266
00:17:48,154 --> 00:17:50,330
You have done more than look.
267
00:17:50,373 --> 00:17:52,767
-Now out with you.
-No.
268
00:17:52,810 --> 00:17:54,247
I mean...
269
00:17:54,290 --> 00:17:56,597
without your dress.
270
00:17:56,640 --> 00:17:57,946
[laughs softly]
271
00:17:57,989 --> 00:18:00,383
Your friend didn't pay for that.
272
00:18:02,994 --> 00:18:04,779
[coins jingling]
273
00:18:13,309 --> 00:18:16,138
That's not enough to peek
at even one bare thigh.
274
00:18:16,182 --> 00:18:19,489
Please, j-just for a moment.
275
00:18:19,533 --> 00:18:22,579
Oh. And that
will be enough for you?
276
00:18:22,623 --> 00:18:25,887
Enough to remember
what you look like.
277
00:18:28,194 --> 00:18:32,415
I am not so pretty in the light.
278
00:18:32,459 --> 00:18:34,156
Not anymore.
279
00:18:34,200 --> 00:18:38,987
I think you are very beautiful.
280
00:18:39,030 --> 00:18:41,816
You do, do you?
281
00:18:41,859 --> 00:18:43,818
Yes.
282
00:18:47,822 --> 00:18:50,041
And I want to paint you.
283
00:18:53,001 --> 00:18:55,003
♪
284
00:19:02,489 --> 00:19:04,404
[church bells ringing]
285
00:19:04,447 --> 00:19:05,796
SALVADOR:
It is extraordinary, Pablo.
286
00:19:05,840 --> 00:19:07,581
PICASSO:
It's a gift, Uncle,
287
00:19:07,624 --> 00:19:11,411
to thank you for everything
you've done for me.
288
00:19:11,454 --> 00:19:14,196
And such a touching subject.
289
00:19:14,240 --> 00:19:17,243
PICASSO: It's a story inspired
by my sister's death.
290
00:19:17,286 --> 00:19:19,375
JOSE: We are calling it
Science and Charity.
291
00:19:19,419 --> 00:19:21,638
I sat for Pablo,
but the figure of the doctor--
292
00:19:21,682 --> 00:19:24,989
he's inspired by you, Brother.
293
00:19:25,033 --> 00:19:27,688
To think such a marvelous work
could come from...
294
00:19:27,731 --> 00:19:29,820
such a young hand.
295
00:19:29,864 --> 00:19:31,692
Yes. Pablo has far exceeded
his peers.
296
00:19:31,735 --> 00:19:34,825
There's nothing left for him
to learn in Barcelona.
297
00:19:36,436 --> 00:19:41,136
I'm hoping to study
at the Royal Academy in Madrid.
298
00:19:41,180 --> 00:19:42,572
JOSE:
But...
299
00:19:42,616 --> 00:19:44,835
-it's quite expensive.
-[Salvador chuckles]
300
00:19:44,879 --> 00:19:48,665
Now I see the charity
you allude to in the painting.
301
00:19:48,709 --> 00:19:50,450
JOSE: I'm ashamed to ask
for your generosity again,
302
00:19:50,493 --> 00:19:52,495
-Salvador, but...
-SALVADOR: Nonsense.
303
00:19:52,539 --> 00:19:54,454
It will bring honor
to the Ruiz name
304
00:19:54,497 --> 00:19:57,892
to have a true artist
in the family.
305
00:19:57,935 --> 00:20:02,157
DEGRAIN:
You will not be an artist
306
00:20:02,201 --> 00:20:06,335
until you have mastered
the rules of linear perspective
307
00:20:06,379 --> 00:20:09,338
and orthogonal lines,
308
00:20:09,382 --> 00:20:12,646
the laws of drawing
and precise contour.
309
00:20:12,689 --> 00:20:16,476
You will not be an artist
310
00:20:16,519 --> 00:20:19,479
until you have copied
the masters,
311
00:20:19,522 --> 00:20:24,135
studied anatomy, and...
312
00:20:24,179 --> 00:20:29,228
learned the language
of geometry.
313
00:20:41,588 --> 00:20:43,633
No, Ruiz.
314
00:20:43,677 --> 00:20:46,157
How many times must I tell you?
315
00:20:46,201 --> 00:20:49,291
Your technique is all wrong.
316
00:20:49,335 --> 00:20:52,512
I'm drawing what I see, Maestro.
317
00:20:52,555 --> 00:20:56,342
Well, then you are seeing it
incorrectly.
318
00:20:56,385 --> 00:21:00,346
You must use straight lines,
319
00:21:00,389 --> 00:21:03,523
so that your figure
320
00:21:03,566 --> 00:21:06,656
is properly proportioned...
321
00:21:06,700 --> 00:21:10,399
and... positioned.
322
00:21:12,401 --> 00:21:18,451
You have talent, Ruiz,
but no discipline.
323
00:21:18,494 --> 00:21:22,542
And without discipline...
324
00:21:22,585 --> 00:21:25,414
you will fail.
325
00:21:38,035 --> 00:21:40,299
♪
326
00:21:54,835 --> 00:21:56,358
Ruiz?
327
00:21:56,402 --> 00:21:59,230
Maestro.
328
00:21:59,274 --> 00:22:03,060
DEGRAIN: So this is where
you've been spending your time.
329
00:22:03,104 --> 00:22:05,933
Yes. Or sketching at the Prado.
330
00:22:05,976 --> 00:22:08,849
And when was the last time
you attended class?
331
00:22:08,892 --> 00:22:12,635
[chuckles] You only teach rules
and imitation.
332
00:22:12,679 --> 00:22:15,943
I want to do something...
original.
333
00:22:15,986 --> 00:22:17,901
-Original?
-Unique.
334
00:22:21,470 --> 00:22:25,256
Your uncle has written
to inquire after your progress.
335
00:22:25,300 --> 00:22:27,476
-What shall I tell him?
-Whatever you like.
336
00:22:27,520 --> 00:22:29,217
He knows even less
about painting than you do.
337
00:22:32,133 --> 00:22:34,483
He pays your bills,
your tuition.
338
00:22:34,527 --> 00:22:36,311
What does that have to do
with anything?
339
00:22:36,355 --> 00:22:39,270
Do you suppose he will continue
to do so when I inform him
340
00:22:39,314 --> 00:22:42,535
that you have made a mockery
of his generosity?
341
00:22:45,320 --> 00:22:48,236
JOSE: How could you humiliate me
like this?
342
00:22:48,279 --> 00:22:50,804
-Degrain is a fraud.
-His approval could
have won you commissions.
343
00:22:50,847 --> 00:22:53,415
I don't want to paint what
everyone else tells me to.
344
00:22:53,459 --> 00:22:54,851
I want to be free to paint
what I like.
345
00:22:54,895 --> 00:22:56,287
Freedom is for rich men.
346
00:22:56,331 --> 00:22:58,028
You see how many students
I must take on,
347
00:22:58,072 --> 00:23:00,030
just to scratch out
a meager living?
348
00:23:00,074 --> 00:23:02,076
Pablo.
349
00:23:03,469 --> 00:23:05,906
You could be a master
at the Academy.
350
00:23:05,949 --> 00:23:09,518
[laughing]:
You want me...
351
00:23:09,562 --> 00:23:12,521
You want me to be a teacher?
352
00:23:17,091 --> 00:23:19,485
[sighs]
353
00:23:22,749 --> 00:23:24,707
I'm sorry, Papa.
354
00:23:29,059 --> 00:23:33,499
You... You have taught me
all I need to know.
355
00:23:33,542 --> 00:23:36,415
That's why I don't need
any more school.
356
00:23:39,548 --> 00:23:42,682
I can barely feed your mother
and her sisters. Hmm?
357
00:23:42,725 --> 00:23:45,859
And your uncle will not give you
another peseta. Hmm?
358
00:23:45,902 --> 00:23:48,818
-What will you live on?
-I don't know.
359
00:23:48,862 --> 00:23:51,734
But I would rather starve
360
00:23:51,778 --> 00:23:53,823
than let someone force me
to paint inside a box.
361
00:23:53,867 --> 00:23:58,045
I am going to be a great artist
one day, Papa.
362
00:23:58,088 --> 00:24:00,308
But I will do it...
363
00:24:02,092 --> 00:24:04,791
in my own way.
364
00:24:09,317 --> 00:24:11,319
-♪
-[cheering, whistling]
365
00:24:14,627 --> 00:24:16,629
MAN:
Spain is at war with America.
366
00:24:16,672 --> 00:24:21,634
Every able-bodied man
must report for duty.
367
00:24:21,677 --> 00:24:24,637
We must protect our colonies:
368
00:24:24,680 --> 00:24:29,293
Cuba, Guam, Puerto Rico,
the Philippines.
369
00:24:29,337 --> 00:24:32,122
We must defend the empire.
370
00:24:32,166 --> 00:24:34,516
Report for duty.
371
00:24:34,560 --> 00:24:36,562
[indistinct chatter]
372
00:24:46,136 --> 00:24:48,748
Well, if it isn't
the prodigal Pablito.
373
00:24:48,791 --> 00:24:52,316
-Manuel.
-[Pallarès chuckles]
374
00:24:52,360 --> 00:24:54,971
You know, I thought you were
at the Academy in Madrid,
375
00:24:55,015 --> 00:24:57,670
teaching everyone
how to draw women's asses.
376
00:24:57,713 --> 00:25:00,586
[chuckles]
I need somewhere to stay.
377
00:25:00,629 --> 00:25:02,675
I can do illustrations
to help pay the rent.
378
00:25:02,718 --> 00:25:04,633
You'd have to pay the rent
on your own.
379
00:25:04,677 --> 00:25:06,548
I'm going back to Horta.
380
00:25:06,592 --> 00:25:09,203
Horta? Why?
381
00:25:09,246 --> 00:25:12,554
I don't want to get ripped
to shreds by American bullets
382
00:25:12,598 --> 00:25:16,384
or die of yellow fever
in some godforsaken Cuban ditch,
383
00:25:16,427 --> 00:25:18,995
just so the damned imperialists
can get cheap sugar
384
00:25:19,039 --> 00:25:21,911
for their coffee.
[sighs]
385
00:25:21,955 --> 00:25:24,174
You were drafted.
386
00:25:24,218 --> 00:25:26,612
You're lucky
you're not old enough,
387
00:25:26,655 --> 00:25:29,353
-or tall enough.
-[chuckles]
388
00:25:29,397 --> 00:25:31,791
Won't they find you at home?
389
00:25:31,834 --> 00:25:33,836
I'll go back to the farm
for supplies,
390
00:25:33,880 --> 00:25:36,752
then I'm camping
in the Santa Barbara Mountains.
391
00:25:36,796 --> 00:25:39,799
The Spanish army is far too lazy
to climb all the way up there.
392
00:25:39,842 --> 00:25:42,279
Let me come with you.
393
00:25:42,323 --> 00:25:44,804
Please, please, Manuel.
394
00:25:44,847 --> 00:25:47,807
I can't go crawling back
to my father.
395
00:25:47,850 --> 00:25:49,852
♪
396
00:25:51,071 --> 00:25:53,073
[sheep bleat, dog barks]
397
00:25:54,988 --> 00:25:56,990
♪
398
00:25:58,731 --> 00:26:01,211
PALLARES:
Just over the next rise.
399
00:26:01,255 --> 00:26:03,692
PICASSO: That's what you said
after the last rise.
400
00:26:03,736 --> 00:26:05,085
[Pallarès laughs]
401
00:26:05,128 --> 00:26:07,130
♪
402
00:26:24,670 --> 00:26:26,715
[both whooping and laughing]
403
00:26:30,719 --> 00:26:32,852
PICASSO:
P. Ruiz?
404
00:26:32,895 --> 00:26:34,680
PALLARES:
No.
405
00:26:37,596 --> 00:26:40,120
-PICASSO: P. Ruiz y Picasso?
-PALLARES: No.
406
00:26:40,163 --> 00:26:45,473
[sighs]
What is wrong with just Ruiz?
407
00:26:45,516 --> 00:26:49,390
It's so damn... common.
408
00:26:50,957 --> 00:26:52,872
It's also your father's name.
409
00:26:52,915 --> 00:26:54,700
[chuckles] Exactly.
410
00:26:54,743 --> 00:26:56,266
I need my own.
411
00:26:56,310 --> 00:26:57,877
Something people will remember.
412
00:26:57,920 --> 00:26:59,487
I tried my other names:
413
00:26:59,530 --> 00:27:02,011
Diego José Ruiz,
Juan Nepomuceno.
414
00:27:02,055 --> 00:27:04,623
-You don't strike me
as a Nepomuceno.
-[laughs]
415
00:27:06,842 --> 00:27:08,801
What do I strike you as?
416
00:27:08,844 --> 00:27:10,759
I know you, Pablo.
417
00:27:10,803 --> 00:27:12,065
[chuckles]
You're not gonna let me
418
00:27:12,108 --> 00:27:13,936
or anyone else tell you
who you are.
419
00:27:13,980 --> 00:27:15,982
[laughs]
420
00:27:24,991 --> 00:27:26,514
PALLARES:
It's perfect,
421
00:27:26,557 --> 00:27:28,081
isn't it?
422
00:27:28,124 --> 00:27:29,735
PICASSO:
Yes.
423
00:27:32,346 --> 00:27:34,740
And someday...
424
00:27:34,783 --> 00:27:37,656
I'm going to paint
the perfect painting.
425
00:27:39,092 --> 00:27:41,094
[animal hoots in distance]
426
00:27:44,793 --> 00:27:47,753
That sounds stupid, doesn't it?
427
00:27:48,754 --> 00:27:50,494
No.
428
00:27:50,538 --> 00:27:53,759
It sounds quite brilliant,
actually.
429
00:27:55,412 --> 00:27:57,719
Let's never go back.
430
00:27:57,763 --> 00:27:59,852
-[laughs] What?
-We have everything
we need here.
431
00:27:59,895 --> 00:28:03,507
Food from my family's farm,
nature, art, friendship.
432
00:28:03,551 --> 00:28:04,595
What about girls?
433
00:28:04,639 --> 00:28:05,858
There's a whorehouse in Gandesa.
434
00:28:05,901 --> 00:28:07,642
[laughs]
435
00:28:07,686 --> 00:28:09,339
We could stay here.
436
00:28:09,383 --> 00:28:10,906
[scoffs]
437
00:28:10,950 --> 00:28:13,996
No rules, no teachers,
no government.
438
00:28:14,040 --> 00:28:16,433
You could paint
your perfect painting, Pablo.
439
00:28:16,477 --> 00:28:18,697
Here.
440
00:28:20,437 --> 00:28:22,439
[thunder rumbles]
441
00:28:28,010 --> 00:28:30,578
The paintings!
442
00:28:36,018 --> 00:28:39,065
♪
443
00:29:03,959 --> 00:29:06,483
♪
444
00:29:13,099 --> 00:29:15,275
PICASSO:
These paintings,
445
00:29:15,318 --> 00:29:18,017
they were the best work
I've ever done.
446
00:29:18,060 --> 00:29:19,801
I'm so sorry, Pablo.
447
00:29:19,845 --> 00:29:23,674
The rains never come this early.
448
00:29:26,677 --> 00:29:28,462
[sighs]
449
00:29:28,505 --> 00:29:30,029
It's a sign.
450
00:29:30,072 --> 00:29:31,857
A sign?
451
00:29:31,900 --> 00:29:34,947
Like when my sister died.
452
00:29:34,990 --> 00:29:37,993
God is telling me...
453
00:29:38,864 --> 00:29:41,431
...I'm wasting my gift here.
454
00:29:43,303 --> 00:29:45,958
No, that's c... that's crazy.
455
00:29:46,001 --> 00:29:48,743
We'll, uh, go back to the farm.
456
00:29:48,787 --> 00:29:50,223
We get more supplies
and we come back.
457
00:29:50,266 --> 00:29:51,790
-This time, we build a shelter.
-No.
458
00:29:53,095 --> 00:29:55,097
If I stay here,
459
00:29:55,141 --> 00:29:57,752
even if I paint
the perfect painting,
460
00:29:57,796 --> 00:30:01,451
no one will ever look at it
and see what I see.
461
00:30:01,495 --> 00:30:03,018
No one will know my name.
462
00:30:03,062 --> 00:30:05,934
Whatever the hell it is.
463
00:30:10,896 --> 00:30:13,899
And Conchita...
464
00:30:16,031 --> 00:30:18,294
...she will have died
for nothing.
465
00:30:20,949 --> 00:30:23,125
[Pallarès sighs]
466
00:30:28,130 --> 00:30:30,916
DORA:
Why have you stopped, Pablo?
467
00:30:33,048 --> 00:30:35,268
[sighing]
468
00:30:39,707 --> 00:30:43,102
It's been so many years
since I tried to make a painting
469
00:30:43,145 --> 00:30:45,365
that tells a story.
470
00:30:46,366 --> 00:30:49,804
What if I cannot do it anymore?
471
00:30:52,154 --> 00:30:54,896
Of course you can.
472
00:30:54,940 --> 00:30:56,550
No.
473
00:30:56,593 --> 00:30:59,248
It's not violent enough,
it's not...
474
00:30:59,292 --> 00:31:01,772
angry enough.
475
00:31:01,816 --> 00:31:03,905
So make it angrier.
476
00:31:03,949 --> 00:31:06,908
I wasn't there.
477
00:31:06,952 --> 00:31:10,738
I don't know how the flames
felt on their flesh,
478
00:31:10,781 --> 00:31:13,959
how their screams sounded.
479
00:31:17,005 --> 00:31:18,528
[doorbell buzzes]
480
00:31:18,572 --> 00:31:19,921
I need to see him.
481
00:31:19,965 --> 00:31:21,836
-He's working.
-He was supposed
482
00:31:21,880 --> 00:31:23,403
to come Tuesday. It's Thursday.
483
00:31:23,446 --> 00:31:25,753
You'll just have to wait
with everyone else.
484
00:31:25,796 --> 00:31:27,189
I need to see him.
485
00:31:27,233 --> 00:31:28,190
Mademoiselle, please.
486
00:31:28,234 --> 00:31:30,758
Please.
487
00:31:30,801 --> 00:31:32,760
Listen to me...
488
00:31:32,803 --> 00:31:34,762
I had an appointment
for an interview
489
00:31:34,805 --> 00:31:36,111
-three hours ago.
Why does she get to go in?
-[stammers]
490
00:31:36,155 --> 00:31:38,722
It is the same for everybody,
sir.
491
00:31:38,766 --> 00:31:40,289
[door opens]
492
00:31:40,333 --> 00:31:42,117
Pablo?
493
00:31:43,771 --> 00:31:45,033
Who is this woman, Pablo?
494
00:31:45,077 --> 00:31:46,992
Sorry, I told her
you were working, but...
495
00:31:47,035 --> 00:31:49,081
I am Dora Maar.
496
00:31:49,124 --> 00:31:51,953
And you must be Marie-Thérèse?
497
00:31:51,997 --> 00:31:55,565
Yes. The mother of his child.
The woman he is going to marry.
498
00:31:57,219 --> 00:31:59,091
[sighs]
499
00:31:59,134 --> 00:32:03,182
Perhaps you should pay a visit
to his wife,
500
00:32:03,225 --> 00:32:05,184
the mother of his other child,
501
00:32:05,227 --> 00:32:09,188
and inform her
of this... expectation.
502
00:32:09,231 --> 00:32:12,060
MARIE-THERESE:
Tell this woman to leave.
503
00:32:12,104 --> 00:32:14,106
-Now.
-I'm not going anywhere,
Mademoiselle.
504
00:32:14,149 --> 00:32:16,195
One of us is leaving, Pablo.
505
00:32:16,238 --> 00:32:19,198
Which one is up to you.
506
00:32:23,942 --> 00:32:26,422
You know what, you settle it.
507
00:32:28,250 --> 00:32:29,034
Yep.
508
00:32:29,077 --> 00:32:31,732
[grunting]
509
00:32:34,082 --> 00:32:36,693
Ladies!
510
00:32:36,737 --> 00:32:38,130
Ladies, please!
511
00:32:39,914 --> 00:32:41,655
Are you insane?!
512
00:32:41,698 --> 00:32:43,962
♪
513
00:32:48,270 --> 00:32:52,100
You make us all look so lovely,
Pablo.
514
00:32:52,144 --> 00:32:53,623
Will you do me next?
515
00:32:53,667 --> 00:32:56,191
If you let me stay another
night, I'll decorate your walls.
516
00:32:56,235 --> 00:32:59,064
[giggles]
517
00:32:59,107 --> 00:33:00,413
[sighs]
518
00:33:00,456 --> 00:33:03,285
It's not bad
for a whorehouse sketch,
519
00:33:03,329 --> 00:33:05,940
but I've seen much better.
520
00:33:05,984 --> 00:33:08,029
-Have you?
-Yes.
521
00:33:08,073 --> 00:33:10,031
Nonell, Casas,
522
00:33:10,075 --> 00:33:11,424
me.
523
00:33:11,467 --> 00:33:13,687
You're an artist, are you?
524
00:33:13,730 --> 00:33:18,039
Yes, and I see
you're trying to copy our style.
525
00:33:18,083 --> 00:33:20,302
You've obviously been
to Els Quatre Gats.
526
00:33:20,346 --> 00:33:22,478
I can't afford Els Quatre Gats.
527
00:33:22,522 --> 00:33:27,309
And I don't copy anyone's style.
528
00:33:27,353 --> 00:33:29,094
Are you going upstairs or not?
529
00:33:29,137 --> 00:33:30,095
Not!
530
00:33:30,138 --> 00:33:32,271
-Out with you, then.
-[scoffs]
531
00:33:32,314 --> 00:33:34,403
Well, you should come by
sometime.
532
00:33:34,447 --> 00:33:36,144
I'll buy you a beer.
533
00:33:36,188 --> 00:33:38,320
-Huh?
-Let's go.
534
00:33:39,887 --> 00:33:43,456
My name is Carles Casagemas,
by the way.
535
00:33:43,499 --> 00:33:45,153
What is yours?
536
00:33:46,372 --> 00:33:48,069
Picasso.
537
00:33:54,728 --> 00:33:56,860
DORA [distorted]: They can't be
allowed to get away with this.
538
00:33:56,904 --> 00:34:00,299
"Guernica, the most
ancient town of the Basques,
539
00:34:00,342 --> 00:34:04,651
"was completely destroyed
by insurgent air raiders.
540
00:34:04,694 --> 00:34:06,957
1,000 pounds... 3,000..."
541
00:34:07,001 --> 00:34:11,005
Women and children
ripped to shreds.
542
00:34:11,049 --> 00:34:13,790
♪
543
00:34:13,834 --> 00:34:17,229
[Marie-Thérèse grunting]
544
00:34:17,272 --> 00:34:19,535
♪
545
00:34:19,579 --> 00:34:21,320
DORA:
Those Fascist bastards.
546
00:34:21,363 --> 00:34:23,670
They can't be allowed
to get away with this.
547
00:34:23,713 --> 00:34:26,151
YOUNG PICASSO: What if the bull
kills him, Papa?
548
00:34:26,194 --> 00:34:29,023
♪
549
00:34:29,067 --> 00:34:31,591
[neighing]
550
00:34:31,634 --> 00:34:34,246
♪
551
00:34:34,289 --> 00:34:36,335
[soft chatter]
552
00:34:36,378 --> 00:34:38,293
GENEVIEVE:
He's calling it Guernica.
553
00:34:38,337 --> 00:34:40,600
Everybody's talking about it.
554
00:34:40,643 --> 00:34:43,603
It's brutal.
555
00:34:43,646 --> 00:34:45,866
Isn't it?
556
00:34:48,608 --> 00:34:51,132
Perhaps even ugly.
557
00:34:51,176 --> 00:34:53,221
I read that he said,
558
00:34:53,265 --> 00:34:55,789
"Painting is not meant
to decorate apartments.
559
00:34:55,832 --> 00:34:57,617
It's meant to be a weapon."
560
00:34:58,966 --> 00:35:00,750
But there should be beauty
in it,
561
00:35:00,794 --> 00:35:03,623
even when the subject
is painful.
562
00:35:03,666 --> 00:35:06,104
I think it's powerful.
563
00:35:07,279 --> 00:35:11,283
As a work of propaganda, maybe.
564
00:35:12,545 --> 00:35:15,025
Perhaps you should write
a review, Françoise.
565
00:35:15,069 --> 00:35:18,159
I'm sure a scathing critique
of the greatest painter
566
00:35:18,203 --> 00:35:20,727
in the world will do wonders
for your art career.
567
00:35:20,770 --> 00:35:23,208
Matisse is the greatest painter
in the world, Genevieve.
568
00:35:23,251 --> 00:35:24,774
Maybe.
569
00:35:24,818 --> 00:35:27,212
But Picasso
is much better looking.
570
00:35:27,255 --> 00:35:29,344
[chuckles softly]
571
00:35:29,388 --> 00:35:31,912
♪
572
00:35:35,045 --> 00:35:36,308
[door opens]
573
00:35:36,351 --> 00:35:37,483
[door shuts]
574
00:35:47,710 --> 00:35:50,583
Don't say you were at school.
575
00:35:50,626 --> 00:35:52,585
I phoned them.
576
00:35:52,628 --> 00:35:55,109
I went to the exposition.
577
00:35:55,153 --> 00:35:57,024
You skipped class.
578
00:35:57,067 --> 00:36:00,375
To, what, watch the boat races?
With some boy?
579
00:36:00,419 --> 00:36:02,334
No, I went with Genevieve
to look at the architecture
580
00:36:02,377 --> 00:36:03,465
and the paintings.
581
00:36:03,509 --> 00:36:05,424
I don't understand you,
Françoise.
582
00:36:05,467 --> 00:36:07,426
I have given you
every opportunity.
583
00:36:07,469 --> 00:36:09,254
I want to be a painter.
584
00:36:09,297 --> 00:36:10,820
You think I raised you
to starve in Montmartre?
585
00:36:10,864 --> 00:36:13,388
Making caricatures
for English tourists?
586
00:36:13,432 --> 00:36:16,391
I won't. I'll do serious work.
587
00:36:17,479 --> 00:36:19,481
You will go to university.
588
00:36:19,525 --> 00:36:22,354
You will become a lawyer
or a professor.
589
00:36:22,397 --> 00:36:24,051
Do I make myself clear?
590
00:36:24,094 --> 00:36:25,531
Yes.
591
00:36:27,924 --> 00:36:31,450
Consider yourself fortunate,
Françoise.
592
00:36:31,493 --> 00:36:33,365
Not many fathers in this world
593
00:36:33,408 --> 00:36:37,847
expect more from their daughters
than to find a husband.
594
00:36:40,110 --> 00:36:42,461
[laughing]
595
00:36:42,504 --> 00:36:44,637
Something funny?
596
00:36:44,680 --> 00:36:46,639
My good friend, el Caudillo,
597
00:36:46,682 --> 00:36:48,380
Generalissimo Francisco Franco,
598
00:36:48,423 --> 00:36:52,340
has just decreed that divorce
is no longer legal in Spain.
599
00:36:52,384 --> 00:36:56,736
Your painting must have wounded
him gravely, Pablo.
600
00:36:56,779 --> 00:36:59,739
PICASSO: Well,
then it was worth the struggle.
601
00:36:59,782 --> 00:37:02,307
DORA:
I'm proud of you. Truly.
602
00:37:02,350 --> 00:37:04,700
You think he created
a new national law
603
00:37:04,744 --> 00:37:06,485
just to get back at me?
604
00:37:06,528 --> 00:37:09,488
Your canvas was so big,
605
00:37:09,531 --> 00:37:10,271
-after all.
-[chuckles]
606
00:37:10,315 --> 00:37:12,273
Well,
607
00:37:12,317 --> 00:37:16,364
it will certainly make my wife
want to get up and dance again.
608
00:37:16,408 --> 00:37:19,149
No divorce in France,
no divorce in Spain.
609
00:37:19,193 --> 00:37:22,283
She can remain Madame Picasso
until the day she dies.
610
00:37:24,894 --> 00:37:27,506
Olga will be thrilled.
611
00:37:27,549 --> 00:37:30,509
But I'm afraid
your poor Marie-Thérèse
612
00:37:30,552 --> 00:37:34,339
will be positively devastated.
613
00:37:36,906 --> 00:37:38,517
And you, my dear,
614
00:37:38,560 --> 00:37:42,521
aren't you even
a little bit disappointed?
615
00:37:42,564 --> 00:37:47,003
Now you can never be
Madame Picasso either.
616
00:37:47,047 --> 00:37:48,657
I would never marry you.
617
00:37:48,701 --> 00:37:50,964
Wouldn't you?
618
00:37:51,007 --> 00:37:52,531
Of course not.
619
00:37:52,574 --> 00:37:55,229
Marriage
is a bourgeois convention
620
00:37:55,273 --> 00:37:57,231
supported by priests
and lawyers.
621
00:37:57,275 --> 00:38:01,235
And, uh, Fascist dictators.
622
00:38:01,279 --> 00:38:03,368
[laughing]
623
00:38:03,411 --> 00:38:05,239
And besides,
624
00:38:05,283 --> 00:38:07,546
wives, by definition,
625
00:38:07,589 --> 00:38:09,461
are boring creatures.
626
00:38:09,504 --> 00:38:12,768
[chuckling]: Oh,
I could never be bored by you.
627
00:38:22,778 --> 00:38:24,127
Where are you going?
628
00:38:24,171 --> 00:38:27,174
The light is perfect.
629
00:38:27,217 --> 00:38:29,524
[camera shutter clicks]
630
00:38:29,568 --> 00:38:32,397
No, let's go back to the hotel.
631
00:38:34,399 --> 00:38:36,401
I want to paint you.
632
00:38:44,409 --> 00:38:46,062
[Dora laughs]
633
00:38:46,106 --> 00:38:47,586
[Picasso laughs]
634
00:38:47,629 --> 00:38:49,327
[Dora laughs]
635
00:38:51,111 --> 00:38:55,420
It is extraordinary, Pablo.
636
00:38:55,463 --> 00:38:59,467
Yeah.
637
00:38:59,511 --> 00:39:01,426
Dora is whatever
I need her to be--
638
00:39:01,469 --> 00:39:03,384
a mouse,
639
00:39:03,428 --> 00:39:05,995
a bird,
640
00:39:06,039 --> 00:39:09,390
an idea, a storm.
641
00:39:09,434 --> 00:39:11,523
[chuckles]
642
00:39:11,566 --> 00:39:16,266
She makes me wish
I was 18 again.
643
00:39:16,310 --> 00:39:18,704
[loud chatter,
upbeat piano music playing]
644
00:39:27,234 --> 00:39:29,454
MAN:
Oh! Oh! [laughs]
645
00:39:29,497 --> 00:39:33,588
Well, if it isn't the Leonardo
da Vinci of the whorehouse!
646
00:39:33,632 --> 00:39:37,287
Come. Come have a drink.
647
00:39:37,331 --> 00:39:39,464
NONELL: Toulouse-Lautrec is
an inbred dwarf.
648
00:39:39,507 --> 00:39:41,553
Oh, Toulouse-Lautrec is
a genius!
649
00:39:41,596 --> 00:39:43,511
Mm. Look at this.
650
00:39:43,555 --> 00:39:46,253
No one can touch him when
it comes to capturing real life.
651
00:39:46,296 --> 00:39:49,561
CASAGEMAS: I think Nonell here
is just as good as Lautrec,
652
00:39:49,604 --> 00:39:51,563
maybe better.
653
00:39:51,606 --> 00:39:53,434
Stop kissing my ass, Casagemas.
654
00:39:53,478 --> 00:39:56,132
You're going
to give me a venereal disease.
655
00:39:56,176 --> 00:39:57,786
[laughter]
656
00:39:57,830 --> 00:40:00,136
UTRILLO: You can't judge Lautrec
without seeing the colors.
657
00:40:00,180 --> 00:40:01,877
And to do that,
you have to go to Paris.
658
00:40:01,921 --> 00:40:03,879
NONELL: If you're going
to Paris, forget Lautrec.
659
00:40:03,923 --> 00:40:05,707
See Degas, Cezanne.
660
00:40:05,751 --> 00:40:06,795
Now there is a genius.
661
00:40:06,839 --> 00:40:08,318
You've been to Paris?
662
00:40:08,362 --> 00:40:09,842
He keeps a studio there.
663
00:40:12,105 --> 00:40:14,542
I am going to Paris.
664
00:40:15,935 --> 00:40:18,067
NONELL:
Are you?
665
00:40:18,111 --> 00:40:21,506
Well... as soon as I can sell
enough work to afford a ticket.
666
00:40:21,549 --> 00:40:23,290
[laughter]
667
00:40:23,333 --> 00:40:26,685
Don't laugh. He's very talented.
I've seen his work.
668
00:40:26,728 --> 00:40:29,470
They are accepting submissions
for the Spanish Pavilion
669
00:40:29,514 --> 00:40:31,559
at the Paris Exposition
next year.
670
00:40:31,603 --> 00:40:33,561
Paint something for that,
Picasso.
671
00:40:33,605 --> 00:40:34,823
The only pictures chosen
672
00:40:34,867 --> 00:40:36,129
for that bourgeois pageant
of prettiness
673
00:40:36,172 --> 00:40:37,913
will be nauseating landscapes
674
00:40:37,957 --> 00:40:40,394
and dying saints painted
to please the tourists.
675
00:40:40,438 --> 00:40:41,613
[whistle blows]
676
00:40:41,656 --> 00:40:44,311
Everyone stay where you are!
677
00:40:44,354 --> 00:40:47,183
Don't move!
Stay in your seats!
678
00:40:47,227 --> 00:40:49,621
-Stay!
-[indistinct shouting]
679
00:40:49,664 --> 00:40:51,144
-Come on.
-POLICEMAN: Hey!
680
00:40:51,187 --> 00:40:53,146
-Come on.
-[man speaking Spanish]
681
00:40:53,189 --> 00:40:55,365
Hey!
682
00:40:55,409 --> 00:40:58,717
[indistinct chatter]
683
00:40:58,760 --> 00:40:59,718
Hey.
684
00:40:59,761 --> 00:41:01,633
[Casagemas giggles]
685
00:41:01,676 --> 00:41:05,071
Bastards!
686
00:41:05,114 --> 00:41:08,161
[panting]
687
00:41:12,208 --> 00:41:13,645
What the hell was that?
688
00:41:13,688 --> 00:41:15,516
Ah, they're rounding up
anarchists.
689
00:41:15,560 --> 00:41:17,518
This happens two
or three times a month.
690
00:41:17,562 --> 00:41:18,780
Are you an anarchist?
691
00:41:18,824 --> 00:41:21,217
Of course.
And a Decadente.
692
00:41:21,261 --> 00:41:23,785
-And a Catalaniste.
-[laughs]
693
00:41:23,829 --> 00:41:25,308
Aren't you?
694
00:41:25,352 --> 00:41:26,788
I don't know much
about politics.
695
00:41:26,832 --> 00:41:29,748
Oh. Well, if we're going
to talk about politics,
696
00:41:29,791 --> 00:41:31,663
I need another drink.
697
00:41:31,706 --> 00:41:33,926
-Oh.
-[laughs]
698
00:41:33,969 --> 00:41:35,754
-Whew!
-[bottle opens]
699
00:41:35,797 --> 00:41:36,798
CASAGEMAS:
All government institutions
700
00:41:36,842 --> 00:41:39,758
must be abolished entirely,
701
00:41:39,801 --> 00:41:44,502
and all systems of authority
vigorously opposed.
702
00:41:46,634 --> 00:41:50,986
Is this gouache and charcoal?
703
00:41:51,030 --> 00:41:54,033
Yeah. Yes, it's much less
expensive than oils.
704
00:41:56,731 --> 00:41:59,908
I wish...
I had a place like this.
705
00:41:59,952 --> 00:42:01,780
Oh, you can work here
if you want.
706
00:42:01,823 --> 00:42:03,695
Sleep here, too.
707
00:42:03,738 --> 00:42:07,525
There are no whores to keep you
company, but no bedbugs either.
708
00:42:10,615 --> 00:42:14,706
UTRILLO: You've got
a confident line, Picasso.
709
00:42:14,749 --> 00:42:16,925
Or should I call you
"le petit Goya"?
710
00:42:16,969 --> 00:42:18,710
CASAGEMAS:
Goya?
711
00:42:18,753 --> 00:42:20,581
Goya's a rotting corpse.
712
00:42:20,625 --> 00:42:21,974
Picasso and I--
we are the future.
713
00:42:22,017 --> 00:42:23,976
If you
and your partners were smart,
714
00:42:24,019 --> 00:42:26,152
you'd give us a show here.
715
00:42:26,195 --> 00:42:28,241
Have you got anything
for me to look at?
716
00:42:29,851 --> 00:42:33,507
What about you?
717
00:42:33,551 --> 00:42:34,987
How many of those have you done?
718
00:42:35,030 --> 00:42:37,859
Give me a museum, I'll fill it.
719
00:42:39,339 --> 00:42:40,775
NONELL:
"A young man, almost
720
00:42:40,819 --> 00:42:43,299
a child, Picazzo..."
721
00:42:43,343 --> 00:42:45,214
[chuckles]
He spelled your name wrong.
722
00:42:45,258 --> 00:42:46,651
Of course he did.
723
00:42:46,694 --> 00:42:49,044
"Picazzo displays
an extraordinary ease
724
00:42:49,088 --> 00:42:50,959
in his handling
of a pencil and brush."
725
00:42:51,003 --> 00:42:52,657
Oh. That's excellent!
726
00:42:52,700 --> 00:42:55,094
NONELL:
"But as one examines the work,
727
00:42:55,137 --> 00:42:58,314
"one notices mistakes,
728
00:42:58,358 --> 00:43:00,273
"lack of experience,
and hesitation
729
00:43:00,316 --> 00:43:01,796
"about which path to follow.
730
00:43:01,840 --> 00:43:05,408
"In order
to achieve personality in art,
731
00:43:05,452 --> 00:43:07,497
"one must not base it
on that of others.
732
00:43:07,541 --> 00:43:10,326
"One must take
a different direction
733
00:43:10,370 --> 00:43:13,025
to avoid gathering
the master's crumbs."
734
00:43:13,068 --> 00:43:15,854
-[scoffs]
-This reviewer is an idiot.
735
00:43:15,897 --> 00:43:18,639
NONELL: "Only the painting
which portrays a young girl
736
00:43:18,683 --> 00:43:22,121
"praying at an altar,
painted with natural ease,
737
00:43:22,164 --> 00:43:24,558
"demonstrates qualities
738
00:43:24,602 --> 00:43:27,039
"which we hope
will reach maturity the day when
739
00:43:27,082 --> 00:43:29,476
"Señor Picazzo
brings richer experience
740
00:43:29,519 --> 00:43:31,652
-and study than he shows today."
-[turns page]
741
00:43:31,696 --> 00:43:34,350
You're right for once,
Casagemas.
742
00:43:34,394 --> 00:43:36,222
This reviewer is an idiot.
743
00:43:36,265 --> 00:43:38,877
He thinks Picasso's
worst picture is his best.
744
00:43:38,920 --> 00:43:40,487
Hey. You're a bastard, Nonell.
745
00:43:40,530 --> 00:43:42,358
-Don't listen to him, Pablo.
-No.
746
00:43:42,402 --> 00:43:45,013
He's right. It's...
747
00:43:45,057 --> 00:43:46,841
sentimental.
748
00:43:46,885 --> 00:43:50,149
It's-it's... old-fashioned.
749
00:43:54,893 --> 00:43:57,069
And it's going
to get me to Paris.
750
00:43:58,853 --> 00:44:01,595
I submitted my painting,
and it's been accepted
751
00:44:01,639 --> 00:44:03,031
to be shown
at the Spanish Pavilion
752
00:44:03,075 --> 00:44:06,078
at the Universal Exposition
in Paris.
753
00:44:06,121 --> 00:44:07,732
[all laugh]
754
00:44:07,775 --> 00:44:09,951
Oh, we are so proud
of you, Pablo.
755
00:44:09,995 --> 00:44:12,388
Aren't we, Papa?
756
00:44:12,432 --> 00:44:14,913
Very proud.
757
00:44:14,956 --> 00:44:16,958
Mm.
758
00:44:17,002 --> 00:44:19,134
I knew when I saw it.
759
00:44:19,178 --> 00:44:21,354
The girl praying
in your picture--
760
00:44:21,397 --> 00:44:24,052
it's Conchita, isn't it?
761
00:44:24,096 --> 00:44:25,924
Yes, Mama.
762
00:44:28,970 --> 00:44:31,843
This is the kind of work
you should be doing, Pablo.
763
00:44:31,886 --> 00:44:34,410
Noble subjects,
formal compositions.
764
00:44:34,454 --> 00:44:36,151
Yes. Of course, Papa.
765
00:44:36,195 --> 00:44:37,718
Imagine how you will feel
766
00:44:37,762 --> 00:44:39,851
standing
amongst all those people,
767
00:44:39,894 --> 00:44:42,375
thousands of them,
staring at your painting.
768
00:44:42,418 --> 00:44:46,858
[chuckles] Oh, that would be
wonderful, but...
769
00:44:48,903 --> 00:44:51,863
...I can't afford
to go to Paris.
770
00:44:51,906 --> 00:44:55,388
We'll give you the money,
won't we?
771
00:44:57,782 --> 00:45:00,741
But you can't afford it, either.
772
00:45:00,785 --> 00:45:03,744
Ah, we'll manage. Don't worry.
773
00:45:03,788 --> 00:45:04,919
[desk opens]
774
00:45:04,963 --> 00:45:06,747
Thank you, Mama.
775
00:45:11,012 --> 00:45:13,232
Thank you, Papa.
776
00:45:15,930 --> 00:45:17,802
Be careful how you spend it.
777
00:45:17,845 --> 00:45:19,325
[laughs]
778
00:45:19,368 --> 00:45:22,023
We need two fashionable suits.
779
00:45:22,067 --> 00:45:23,677
-We're going to Paris.
-[laughs]
780
00:45:23,721 --> 00:45:25,897
Can you make them button
all the way to the collar?
781
00:45:25,940 --> 00:45:29,161
We can't afford waistcoats.
782
00:45:29,204 --> 00:45:30,858
[sighs]
783
00:46:00,061 --> 00:46:01,759
♪
784
00:46:15,337 --> 00:46:17,818
[door opens, bells jingle]
785
00:46:21,474 --> 00:46:23,998
Monsieur Vollard?
786
00:46:24,042 --> 00:46:25,826
-Yes.
-Carles Casagemas.
787
00:46:25,870 --> 00:46:27,872
I'm sure
Isidre Nonell has mentioned me.
788
00:46:27,915 --> 00:46:29,917
No.
789
00:46:29,961 --> 00:46:33,399
I-I'm residing in his studio
with my friend Picasso here.
790
00:46:33,442 --> 00:46:35,009
He has a painting displayed
791
00:46:35,053 --> 00:46:37,620
at the Spanish Pavilion
in the Universal Exposition.
792
00:46:37,664 --> 00:46:39,971
-Perhaps you've seen it.
-No.
793
00:46:40,014 --> 00:46:42,060
Oh. Well...
794
00:46:42,103 --> 00:46:45,541
we're told you have an affinity
for Spanish painters,
795
00:46:45,585 --> 00:46:48,762
and we thought we would give you
the first opportunity
796
00:46:48,806 --> 00:46:50,242
to show our work.
797
00:46:50,285 --> 00:46:52,113
-No.
-Uh... [scoffs]
798
00:46:52,157 --> 00:46:54,681
Monsieur, you-you have not even
seen our paintings...
799
00:46:54,724 --> 00:46:57,597
And have you even looked
at the work I sell here?
800
00:47:06,301 --> 00:47:09,000
It's a Cezanne.
801
00:47:09,043 --> 00:47:11,045
Can either of you
paint something
802
00:47:11,089 --> 00:47:13,874
as extraordinary as that?
803
00:47:17,356 --> 00:47:20,141
Come back when you can, hmm?
804
00:47:27,540 --> 00:47:29,759
MAN [on radio]:
Germany has invaded Poland
805
00:47:29,803 --> 00:47:32,545
and has bombed many towns.
806
00:47:32,588 --> 00:47:36,244
General mobilization has been
ordered in Britain and France.
807
00:47:36,288 --> 00:47:39,030
What is all this, Rosi?
808
00:47:39,073 --> 00:47:41,075
I'm shipping
what I can to London.
809
00:47:41,119 --> 00:47:42,555
For safekeeping.
810
00:47:42,598 --> 00:47:44,296
Putting the rest in the vault.
811
00:47:44,339 --> 00:47:46,254
That's it, then?
You're just, uh,
812
00:47:46,298 --> 00:47:49,083
closing up the shop?
Surrendering?
813
00:47:49,127 --> 00:47:51,520
The Nazis are coming.
814
00:47:51,564 --> 00:47:53,958
I'm getting my family to safety.
815
00:47:54,001 --> 00:47:56,612
-You should do the same.
-[grunts]
816
00:47:56,656 --> 00:48:00,399
Barr can get you all visas.
817
00:48:00,442 --> 00:48:02,183
And what about my paintings,
818
00:48:02,227 --> 00:48:04,142
my sculptures, my etchings?
819
00:48:04,185 --> 00:48:06,100
Can he get me visas
for those, too?
820
00:48:06,144 --> 00:48:07,841
-Pablo...
-Perhaps
821
00:48:07,885 --> 00:48:09,495
you-you can stuff some
in your vault,
822
00:48:09,538 --> 00:48:12,280
but-but I've got thousands
all over France,
823
00:48:12,324 --> 00:48:15,370
at Grands-Augustins,
at Le Tremblay, even La Boétie.
824
00:48:15,414 --> 00:48:19,766
And the Nazis have labeled
every bit of it as "degenerate."
825
00:48:19,809 --> 00:48:23,161
What do you suppose
they do to degenerates?
826
00:48:23,204 --> 00:48:24,858
Do you think I'm gonna run away
827
00:48:24,902 --> 00:48:26,555
and let them confiscate it
or burn it?
828
00:48:26,599 --> 00:48:28,166
You think you can stop them?
829
00:48:28,209 --> 00:48:29,428
[chuckles]
830
00:48:31,996 --> 00:48:34,215
Guernica made them very angry,
Pablo.
831
00:48:34,259 --> 00:48:36,043
[indistinct shouting over radio]
832
00:48:38,132 --> 00:48:41,135
I've had my work destroyed
before.
833
00:48:49,056 --> 00:48:51,232
Know what it feels like.
834
00:48:52,799 --> 00:48:55,236
I am not going
to let it happen again.
835
00:48:55,280 --> 00:48:58,152
You can always make more
paintings, Pic.
836
00:49:03,114 --> 00:49:05,246
What if I can't, Rosi?
837
00:49:12,036 --> 00:49:14,038
You have children,
838
00:49:14,081 --> 00:49:17,476
women you love.
839
00:49:20,044 --> 00:49:23,395
Some things are more important
than art.
840
00:49:26,920 --> 00:49:28,791
No.
841
00:49:28,835 --> 00:49:30,576
Not to me.
842
00:49:30,619 --> 00:49:33,100
[indistinct shouting over radio]
843
00:50:08,309 --> 00:50:10,224
Captioned by
Media Access Group at WGBH
54649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.