Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,414
Previously on Genius...
2
00:00:01,415 --> 00:00:03,138
JOST: Albert Einstein.
3
00:00:03,139 --> 00:00:04,838
Your reputation precedes you.
4
00:00:04,839 --> 00:00:06,842
HERMANN: Your mother,
sister and I are moving
5
00:00:06,843 --> 00:00:09,211
- to Italy.
- So you're abandoning me?
6
00:00:09,212 --> 00:00:11,946
HERMANN: No! I'm looking
out for your future.
7
00:00:11,947 --> 00:00:12,891
PAULINE: How is Marie?
8
00:00:12,892 --> 00:00:14,702
EINSTEIN: Wonderful.
She's teaching me French.
9
00:00:14,703 --> 00:00:16,805
HERMANN: You will go back to
Munich, and that is an order.
10
00:00:16,806 --> 00:00:17,651
I'm sorry, Father,
11
00:00:17,652 --> 00:00:19,086
but I'm not going back to Germany.
12
00:00:19,087 --> 00:00:21,801
- It is time to stand up for Germany!
- (applause)
13
00:00:21,802 --> 00:00:23,748
Tell me, my son, uh, the genius,
14
00:00:23,749 --> 00:00:26,207
how do you propose to make
a living without a job?
15
00:00:26,208 --> 00:00:27,292
I'm going to be a professor.
16
00:00:27,293 --> 00:00:29,302
HERMANN: You failed your entrance exam!
17
00:00:29,303 --> 00:00:30,355
EINSTEIN: I won't fail again.
18
00:00:30,356 --> 00:00:31,601
Welcome to Zurich Polytechnic.
19
00:00:31,602 --> 00:00:33,485
EINSTEIN: I apologize,
I didn't think...
20
00:00:33,486 --> 00:00:35,049
That a woman could possibly understand
21
00:00:35,050 --> 00:00:37,382
the Maxwell-Faraday equation.
22
00:00:37,383 --> 00:00:39,811
Einstein, say hello to Mileva Maric.
23
00:01:19,285 --> 00:01:25,385
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
24
00:01:25,720 --> 00:01:30,124
Thank you, Papa, she's so beautiful.
25
00:01:30,125 --> 00:01:32,519
She makes such lovely colors.
26
00:01:32,520 --> 00:01:34,212
It's called refraction.
27
00:01:34,213 --> 00:01:36,861
All the colors are there,
inside the light.
28
00:01:36,862 --> 00:01:39,865
The glass just pulls it
apart so we can see.
29
00:01:40,981 --> 00:01:42,991
Did they teach you that in school?
30
00:01:42,992 --> 00:01:44,970
We don't learn about science in school.
31
00:01:44,971 --> 00:01:46,921
I found it in a book.
32
00:01:51,454 --> 00:01:56,625
What ever will become of
you, my brilliant Mileva?
33
00:01:56,626 --> 00:01:58,253
WEBER: Energy moves.
(writing on chalk board)
34
00:01:58,254 --> 00:02:00,457
And it changes, through work.
35
00:02:00,458 --> 00:02:02,213
Through heat.
36
00:02:02,214 --> 00:02:05,085
It passes into and out of the
systems that govern our lives.
37
00:02:05,086 --> 00:02:06,778
And, as these systems interact,
38
00:02:06,779 --> 00:02:07,735
they seek balance.
39
00:02:07,736 --> 00:02:08,820
A block of ice
40
00:02:08,821 --> 00:02:11,024
in a hot room melts.
41
00:02:11,025 --> 00:02:13,131
And along with this transfer of energy
42
00:02:13,132 --> 00:02:15,940
comes an associated
increase in entropy.
43
00:02:15,941 --> 00:02:17,697
Now, this process,
44
00:02:17,698 --> 00:02:19,616
like all natural processes, is...
45
00:02:20,890 --> 00:02:22,072
irreversible.
46
00:02:22,073 --> 00:02:23,284
The ice melts.
47
00:02:23,285 --> 00:02:24,755
However, it...
48
00:02:31,203 --> 00:02:33,276
Is there something the matter,
Miss Maric?
49
00:02:33,277 --> 00:02:35,767
With me? No, sir, nothing.
50
00:02:35,768 --> 00:02:36,793
Are you confused?
51
00:02:37,907 --> 00:02:39,571
It's only, w...
52
00:02:40,525 --> 00:02:41,866
If heat is a result
53
00:02:41,867 --> 00:02:43,645
of the motion of the
underlying molecules
54
00:02:43,646 --> 00:02:45,210
and Newton's laws of motion
55
00:02:45,211 --> 00:02:46,037
are reversible,
56
00:02:46,038 --> 00:02:48,470
then what explains
irreversibility here?
57
00:02:49,554 --> 00:02:50,926
In this class
58
00:02:50,927 --> 00:02:53,448
we will deal only with
what has been proven.
59
00:02:53,449 --> 00:02:56,325
The existence of molecules has not.
60
00:02:58,174 --> 00:02:59,771
Miss Maric raises a fair question, sir.
61
00:02:59,772 --> 00:03:01,207
Herr Einstein, please.
62
00:03:01,208 --> 00:03:03,508
These pencils for example...
63
00:03:06,379 --> 00:03:08,039
Of course they won't hop off the floor
64
00:03:08,040 --> 00:03:10,051
- and neatly rearrange themselves
back in the box, - Herr Einstein...
65
00:03:10,052 --> 00:03:11,965
but they could,
mathematically, could they not?
66
00:03:11,966 --> 00:03:13,594
Newton's equations work both ways,
67
00:03:13,595 --> 00:03:15,734
so, theoretically,
68
00:03:15,735 --> 00:03:17,871
if the movement of molecules
is the underlying principle...
69
00:03:17,872 --> 00:03:19,153
Herr Einstein!
70
00:03:24,035 --> 00:03:28,088
I appreciate your enthusiasm,
but we do not engage
71
00:03:28,089 --> 00:03:29,398
in theatrics here.
72
00:03:29,399 --> 00:03:30,579
Apologies, sir.
73
00:03:30,580 --> 00:03:31,702
Thank you.
74
00:03:32,942 --> 00:03:34,506
As was my point,
75
00:03:34,507 --> 00:03:35,783
a block of ice melts...
76
00:03:35,784 --> 00:03:37,830
EINSTEIN: Miss Maric!
77
00:03:38,945 --> 00:03:41,403
Miss Maric! A word?
78
00:03:41,404 --> 00:03:43,797
I've no time for idle
conversation, Herr Einstein.
79
00:03:43,798 --> 00:03:45,266
Nor do I.
80
00:03:45,267 --> 00:03:47,628
Of what use is
conversation if it's idle?
81
00:03:47,629 --> 00:03:49,512
No, I-I wanted to discuss
82
00:03:49,513 --> 00:03:51,108
your inquiry in class.
83
00:03:51,109 --> 00:03:52,992
- Did I seem in distress?
- Excuse me?
84
00:03:52,993 --> 00:03:55,164
As though I was in need of a savior?
85
00:03:55,165 --> 00:03:56,825
Uh, quite the contrary.
86
00:03:56,826 --> 00:03:59,155
Then I'm unsure why you
took it upon yourself
87
00:03:59,156 --> 00:04:01,548
to intercede with
Professor Weber on my behalf,
88
00:04:01,549 --> 00:04:02,827
or why you believe you're entitled
89
00:04:02,828 --> 00:04:04,804
to my attention in this moment.
90
00:04:04,805 --> 00:04:07,072
I can assure you,
I come highly recommended.
91
00:04:07,073 --> 00:04:08,354
Herr Einstein...
92
00:04:10,010 --> 00:04:11,573
...are you attempting to flirt with me?
93
00:04:11,574 --> 00:04:14,862
Well, that wasn't
my intention, but I...
94
00:04:14,863 --> 00:04:16,971
I did not come to university to flirt,
95
00:04:16,972 --> 00:04:19,045
or to meet a man, and certainly not
96
00:04:19,046 --> 00:04:21,152
to find a husband.
97
00:04:21,153 --> 00:04:22,690
I fear you've misunderstood
me, I merely...
98
00:04:22,691 --> 00:04:24,125
Stay away from me!
99
00:04:26,357 --> 00:04:28,208
MAN: Good God, man,
what did you do to her?
100
00:04:28,209 --> 00:04:30,920
I have no idea.
101
00:04:30,921 --> 00:04:32,680
What a troubled creature.
102
00:04:32,681 --> 00:04:34,402
Uh, we didn't have a chance
to meet before class.
103
00:04:34,403 --> 00:04:35,966
Michele Besso.
104
00:04:35,967 --> 00:04:37,666
Albert Einstein. Sorry
about your pencils.
105
00:04:37,667 --> 00:04:39,510
Oh, no. No apology necessary.
106
00:04:39,511 --> 00:04:41,617
It was a-a compelling
demonstration, actually.
107
00:04:41,618 --> 00:04:43,439
Yes, for a moment, I
thought we'd bear witness
108
00:04:43,440 --> 00:04:44,748
to an explosive transfer of energy
109
00:04:44,749 --> 00:04:46,727
from Professor Weber's skull.
110
00:04:46,728 --> 00:04:48,800
Well, that would have been
fantastically irreversible.
111
00:04:48,801 --> 00:04:49,535
(laughter)
112
00:04:49,536 --> 00:04:50,941
Marcel Grossmann.
113
00:04:50,942 --> 00:04:52,538
Uh, we were just headed for some lunch.
114
00:04:52,539 --> 00:04:54,425
- Would you care to join us?
- Why not?
115
00:04:57,582 --> 00:04:59,595
โช โช
116
00:05:21,112 --> 00:05:23,282
(cranking)
117
00:05:23,283 --> 00:05:25,773
(low humming)
118
00:05:25,774 --> 00:05:27,788
(cranking and humming stop)
119
00:05:33,182 --> 00:05:34,973
(violin playing)
120
00:05:58,787 --> 00:06:00,067
Miss Maric.
121
00:06:02,460 --> 00:06:05,005
Are you under the
impression you're the only one
122
00:06:05,006 --> 00:06:05,683
in the building?
123
00:06:05,684 --> 00:06:08,484
- Sorry, did I disturb you?
- Your playing is...
124
00:06:10,425 --> 00:06:13,333
...adequate, but it makes it
quite difficult to concentrate.
125
00:06:14,257 --> 00:06:15,788
Apologies.
126
00:06:15,789 --> 00:06:17,610
Mozart helps me think.
127
00:06:17,611 --> 00:06:20,739
I'm not sure this assignment
requires much thought.
128
00:06:20,740 --> 00:06:23,293
Not if we were to follow these...
129
00:06:23,294 --> 00:06:25,528
inelegant instructions.
130
00:06:25,529 --> 00:06:27,923
There must be a better approach,
don't you think?
131
00:06:27,924 --> 00:06:30,029
I think following the
instructions is the way
132
00:06:30,030 --> 00:06:31,019
to pass the class.
133
00:06:31,020 --> 00:06:32,616
Is that all you want from an education?
134
00:06:32,617 --> 00:06:33,923
To pass your exams?
135
00:06:33,924 --> 00:06:35,552
- I want a degree, don't you?
- Certainly.
136
00:06:35,553 --> 00:06:38,426
But I'm a student of science because...
137
00:06:38,427 --> 00:06:41,013
well, I... I want to discover new ways
138
00:06:41,014 --> 00:06:43,631
of understanding the world around me.
139
00:06:43,632 --> 00:06:46,124
Don't you already know
how this will turn out?
140
00:06:47,495 --> 00:06:50,914
I find knowing how it
will turn out reassuring.
141
00:06:53,560 --> 00:06:57,012
Discover quietly, Herr Einstein.
142
00:06:58,158 --> 00:06:59,438
Please.
143
00:07:07,161 --> 00:07:09,175
โช โช
144
00:07:18,496 --> 00:07:20,510
(cranking and low humming)
145
00:07:21,944 --> 00:07:23,544
(cranking and humming stop)
146
00:07:25,808 --> 00:07:28,620
(gas hissing)
147
00:07:32,958 --> 00:07:34,171
Ah!
148
00:07:34,172 --> 00:07:35,290
Ah, ah.
149
00:07:35,291 --> 00:07:37,780
PERNET: He's a menace.
150
00:07:37,781 --> 00:07:41,355
If he had been the least bit
contrite about the damage,
151
00:07:41,356 --> 00:07:43,972
I might be willing to overlook it,
152
00:07:43,973 --> 00:07:47,868
but the idiot had the
nerve to claim the fault
153
00:07:47,869 --> 00:07:49,496
was with my instruction.
154
00:07:49,497 --> 00:07:51,603
He was reaching beyond
what was required.
155
00:07:51,604 --> 00:07:53,432
Let us not fault him for being eager.
156
00:07:53,433 --> 00:07:54,900
Eager? He's a lazy dog.
157
00:07:54,901 --> 00:07:57,552
He hasn't completed a single
one of my assignments.
158
00:07:57,553 --> 00:07:59,753
Yes, but he passed his winter
exams with flying colors,
159
00:07:59,754 --> 00:08:00,933
did he not?
160
00:08:00,934 --> 00:08:03,042
I am baffled as to what you see in him.
161
00:08:03,043 --> 00:08:05,500
Potential. Einstein may be
162
00:08:05,501 --> 00:08:07,416
the brightest mind I have yet taught.
163
00:08:07,417 --> 00:08:11,120
Now, I agree he can be impudent,
but he is young.
164
00:08:11,121 --> 00:08:13,774
Who of us was not
a horse's ass at his age?
165
00:08:14,159 --> 00:08:16,297
I will have a talk with him.
166
00:08:21,720 --> 00:08:23,032
(door creaks, then closes)
167
00:08:28,234 --> 00:08:29,642
"B" for "Boltzmann"?
168
00:08:30,723 --> 00:08:32,414
You, too?
169
00:08:32,415 --> 00:08:34,107
Half a term on gases,
170
00:08:34,108 --> 00:08:36,506
Weber still hasn't
mentioned kinetic theory.
171
00:08:37,429 --> 00:08:39,024
I'm beginning to think I'll learn more
172
00:08:39,025 --> 00:08:40,843
if I spend all my time
with a good book.
173
00:08:40,844 --> 00:08:43,014
Well, I'm afraid I've
beaten you to this one.
174
00:08:43,015 --> 00:08:45,091
I don't mind sharing.
175
00:08:45,092 --> 00:08:47,138
Maybe you could read to me.
176
00:08:49,752 --> 00:08:52,657
Did your fiddle decide to fight back?
177
00:08:52,658 --> 00:08:55,498
(giggles)
178
00:08:55,499 --> 00:08:58,818
I should've taken your advice
and followed the instructions.
179
00:08:58,819 --> 00:09:01,159
- (door opens)
- Well, I hope you've learned your lesson.
180
00:09:02,171 --> 00:09:04,697
Why must you be so
cruel to me, Miss Maric?
181
00:09:05,590 --> 00:09:08,592
WEBER: Herr Einstein.
Take a walk with me.
182
00:09:08,593 --> 00:09:10,409
Herr Professor, Miss Maric
and I were just discussing...
183
00:09:10,410 --> 00:09:13,345
I only have a few minutes
before my next lecture.
184
00:09:13,346 --> 00:09:15,040
Of course.
185
00:09:15,041 --> 00:09:19,353
If you decide to share,
do give me a knock.
186
00:09:27,396 --> 00:09:28,574
MILOS: Please.
187
00:09:28,575 --> 00:09:30,938
Give her a chance.
188
00:09:30,939 --> 00:09:32,375
Let her take the entrance exam.
189
00:09:32,376 --> 00:09:35,216
This is a school for boys.
190
00:09:35,217 --> 00:09:36,588
And the best instruction
in the sciences
191
00:09:36,589 --> 00:09:38,089
Eastern Europe has to offer.
192
00:09:38,090 --> 00:09:39,047
And what would your daughter do
193
00:09:39,048 --> 00:09:40,483
with such instruction?
194
00:09:40,484 --> 00:09:41,538
Chatter in her sewing circle?
195
00:09:41,539 --> 00:09:42,943
Mileva does not sew.
196
00:09:42,944 --> 00:09:45,433
She's up all night,
197
00:09:45,434 --> 00:09:48,243
filling her brain with things
I can't begin to understand.
198
00:09:48,244 --> 00:09:49,984
Then how do you know
she understands them?
199
00:09:51,118 --> 00:09:53,036
I am afraid we are done here,
Mr. Maric.
200
00:09:58,397 --> 00:10:02,677
Miza, will you please show the
headmaster what you're reading?
201
00:10:03,793 --> 00:10:05,323
HEADMASTER: Is that a prop?
202
00:10:05,324 --> 00:10:08,996
Did you truly think I would
be moved by such a display?
203
00:10:08,997 --> 00:10:11,199
And how did you come by that book?
204
00:10:11,200 --> 00:10:13,115
We took the train to Vienna,
there weren't any books
205
00:10:13,116 --> 00:10:15,156
on electromagnetic theory near home.
206
00:10:15,157 --> 00:10:18,160
So the methods of Faraday have,
uh, piqued your interest?
207
00:10:18,161 --> 00:10:19,787
Oh, yes.
208
00:10:19,788 --> 00:10:22,566
It is Faraday's concepts
of fields and potentials
209
00:10:22,567 --> 00:10:24,224
that provide the most natural setting
210
00:10:24,225 --> 00:10:26,719
for the mathematical discoveries
of Green and Gauss.
211
00:10:31,186 --> 00:10:32,908
WEBER: It is not often
I come across a student
212
00:10:32,909 --> 00:10:34,537
with your boundless potential.
213
00:10:34,538 --> 00:10:36,771
But I'm afraid to say that
not all your professors
214
00:10:36,772 --> 00:10:38,943
share my patience with
your eccentricities.
215
00:10:38,944 --> 00:10:41,146
- I don't understand.
- You are skipping classes,
216
00:10:41,147 --> 00:10:43,764
missing assignments and
challenging your instructors.
217
00:10:43,765 --> 00:10:45,807
Frankly, you give the impression
218
00:10:45,808 --> 00:10:47,787
you think you have all the answers.
219
00:10:47,788 --> 00:10:49,065
The opposite, in fact.
220
00:10:49,066 --> 00:10:50,661
I-I've got nothing but questions.
221
00:10:50,662 --> 00:10:53,502
How am I supposed to
find answers if I don't ask?
222
00:10:53,503 --> 00:10:55,769
By respecting the fundamentals.
223
00:10:55,770 --> 00:10:58,644
And being mindful
where you place your attention.
224
00:10:58,645 --> 00:11:03,975
The library is no place
to... woo a woman.
225
00:11:03,976 --> 00:11:06,210
- Sir?
- I am not blind.
226
00:11:06,211 --> 00:11:09,020
I have seen you in close
conversation with Miss Maric
227
00:11:09,021 --> 00:11:10,264
on more than one occasion.
228
00:11:10,265 --> 00:11:11,796
Miss Maric? I, I barely know her.
229
00:11:11,797 --> 00:11:12,945
- And I certainly wasn't...
- Good.
230
00:11:12,946 --> 00:11:14,863
You keep it that way.
231
00:11:14,864 --> 00:11:17,129
The Slavs are a dangerous sort,
I assure you.
232
00:11:17,130 --> 00:11:21,119
Now, I was more than happy
to take up your case
233
00:11:21,120 --> 00:11:22,429
with the doubters on the faculty.
234
00:11:22,430 --> 00:11:23,609
Thank you, but I...
235
00:11:23,610 --> 00:11:25,398
And come graduation, I can be useful
236
00:11:25,399 --> 00:11:26,962
in securing your future.
237
00:11:26,963 --> 00:11:31,049
If... you prove my faith founded.
238
00:11:31,050 --> 00:11:34,049
Of course.
239
00:11:34,050 --> 00:11:35,648
I-I'll do my best, sir.
240
00:11:35,649 --> 00:11:37,599
Good.
241
00:12:04,248 --> 00:12:05,895
Miss Maric.
242
00:12:05,896 --> 00:12:07,171
Good evening.
243
00:12:07,172 --> 00:12:08,514
Is Herr Einstein in?
244
00:12:08,515 --> 00:12:09,692
He is not.
245
00:12:09,693 --> 00:12:12,248
I believe he is still
in Aarau with Marie.
246
00:12:12,249 --> 00:12:14,742
- Marie?
- His fiancรฉe.
247
00:12:17,262 --> 00:12:19,304
No message, then?
248
00:12:19,305 --> 00:12:20,840
Just this.
249
00:12:29,554 --> 00:12:31,403
MARIJA: As if it wasn't
struggle enough for her
250
00:12:31,404 --> 00:12:32,841
that she was born lame.
251
00:12:32,842 --> 00:12:35,077
This will ruin her.
252
00:12:35,078 --> 00:12:36,736
I will not have our
daughter dragged down
253
00:12:36,737 --> 00:12:39,802
by these antiquated
notions of femininity.
254
00:12:39,803 --> 00:12:42,037
She has not only passed
her entrance exam,
255
00:12:42,038 --> 00:12:43,952
she scored higher than anyone.
256
00:12:43,953 --> 00:12:45,837
Do you think the world
will clear a path for her
257
00:12:45,838 --> 00:12:46,955
simply because you will it?
258
00:12:46,956 --> 00:12:48,071
Not because I will it.
259
00:12:48,072 --> 00:12:49,794
Because I fight for her.
260
00:12:49,795 --> 00:12:51,233
Out there.
261
00:12:51,234 --> 00:12:53,019
But here? In my own home?
262
00:12:53,020 --> 00:12:54,618
With my wife? No!
263
00:12:54,619 --> 00:12:57,043
There will be no discussion.
264
00:12:57,044 --> 00:13:01,068
Well, no man ever married
a woman for her mind, hmm?
265
00:13:02,886 --> 00:13:04,706
Marija...
266
00:13:04,707 --> 00:13:06,178
(crying softly)
267
00:13:10,038 --> 00:13:11,059
Don't worry, Mama.
268
00:13:11,060 --> 00:13:12,464
I won't need to marry.
269
00:13:12,465 --> 00:13:15,469
I plan to be a scientist.
270
00:13:17,284 --> 00:13:19,518
JOST: Oh, my beautiful daughter.
271
00:13:19,519 --> 00:13:22,360
What a joy it is, to
celebrate your birth.
272
00:13:22,361 --> 00:13:25,362
Seems any day now, we will
be losing you to another man.
273
00:13:25,363 --> 00:13:27,278
But we could do worse than you, Albert.
274
00:13:27,279 --> 00:13:28,235
Not much.
275
00:13:28,236 --> 00:13:29,352
(clamoring)
276
00:13:29,353 --> 00:13:30,693
Ow.
277
00:13:30,694 --> 00:13:32,545
JOST: Who knew
inviting you into our home
278
00:13:32,546 --> 00:13:34,941
those years back, we would expand
279
00:13:34,942 --> 00:13:37,751
our merry band so exponentially?
280
00:13:37,752 --> 00:13:39,729
Dear Maja is as much
a sister to our girls
281
00:13:39,730 --> 00:13:41,326
as she is to you.
282
00:13:41,327 --> 00:13:42,954
And now you've brought us Mr. Besso.
283
00:13:42,955 --> 00:13:45,093
Such a charming dinner companion.
284
00:13:45,094 --> 00:13:46,818
I hope you'll return
for many more meals.
285
00:13:46,819 --> 00:13:47,807
Mm. Yes.
286
00:13:47,808 --> 00:13:49,660
And so would Anna, apparently.
287
00:13:49,661 --> 00:13:51,702
Julius. Enough.
288
00:13:51,703 --> 00:13:53,970
JOST: But most importantly,
289
00:13:53,971 --> 00:13:55,628
thank you, Albert.
290
00:13:55,629 --> 00:13:58,857
For making our Marie so very happy.
291
00:13:59,909 --> 00:14:01,664
To Marie.
292
00:14:01,665 --> 00:14:04,413
ALL: To Marie!
293
00:14:09,741 --> 00:14:10,890
MARIE: What happened?
294
00:14:10,891 --> 00:14:12,200
(chuckles)
295
00:14:12,201 --> 00:14:15,200
I was, I was working
with a Kundt's tube,
296
00:14:15,201 --> 00:14:16,542
measuring the effect of temperature
297
00:14:16,543 --> 00:14:18,425
on the speed of sound waves,
298
00:14:18,426 --> 00:14:20,532
and in an attempt
to magnify their amplitude,
299
00:14:20,533 --> 00:14:22,192
I neglected to compensate
300
00:14:22,193 --> 00:14:23,501
for the flammable nature of the...
301
00:14:23,502 --> 00:14:24,779
Cheri, Cheri,
302
00:14:24,780 --> 00:14:26,533
Ce Que Tu dis n'a aucun sens.
303
00:14:26,534 --> 00:14:28,612
I'm sorry, I don't understand.
304
00:14:28,613 --> 00:14:29,761
Exactly.
305
00:14:29,762 --> 00:14:31,772
You never did pay any attention
306
00:14:31,773 --> 00:14:32,952
during our French lessons,
307
00:14:32,953 --> 00:14:35,443
and sadly, physics is not my forte.
308
00:14:35,444 --> 00:14:37,868
I'm sorry.
309
00:14:37,869 --> 00:14:42,406
Of course you, you don't
want to discuss physics.
310
00:14:46,682 --> 00:14:49,463
I don't want to discuss anything.
311
00:14:59,486 --> 00:15:03,156
Take me for a walk.
312
00:15:03,157 --> 00:15:05,298
(giggles)
313
00:15:07,626 --> 00:15:09,605
Oh!
314
00:15:09,606 --> 00:15:11,360
I can't thank you
enough for the welcome
315
00:15:11,361 --> 00:15:12,509
your family has shown me.
316
00:15:12,510 --> 00:15:13,851
Our pleasure.
317
00:15:13,852 --> 00:15:15,287
- The train won't wait.
- Take a breath, son,
318
00:15:15,288 --> 00:15:17,686
there's plenty of time.
319
00:15:24,198 --> 00:15:26,049
Well, Miss Winteler.
320
00:15:26,050 --> 00:15:29,692
I do hope you'll return sooner
rather than later, Mr. Besso.
321
00:15:32,977 --> 00:15:34,381
(whispers): Oh, look it,
you're blushing.
322
00:15:34,382 --> 00:15:36,137
MARIE: I could make the trip to Milan.
323
00:15:36,138 --> 00:15:38,501
Maybe...
324
00:15:38,502 --> 00:15:41,534
But Grossmann's family
have a house on a lake
325
00:15:41,535 --> 00:15:44,501
and I've been invited
to join them. So...
326
00:15:44,502 --> 00:15:46,453
I do enjoy sailing.
327
00:15:49,579 --> 00:15:53,249
Albert, you would tell me if
something was troubling you.
328
00:15:53,250 --> 00:15:54,882
Of course, Mariechien.
329
00:16:04,553 --> 00:16:06,915
You know I'm a modern man, Albert,
330
00:16:06,916 --> 00:16:09,340
but my Marie is risking
a great deal with you.
331
00:16:09,341 --> 00:16:11,580
I expect you to do right by her.
332
00:16:13,205 --> 00:16:14,422
Safe travels, son.
333
00:16:21,603 --> 00:16:23,138
Okay.
334
00:16:28,018 --> 00:16:29,456
BESSO: God, I close my eyes,
335
00:16:29,457 --> 00:16:31,436
and her face is all I see.
336
00:16:31,437 --> 00:16:34,309
This conversation is
far past insufferable.
337
00:16:34,310 --> 00:16:35,714
You should have joined us.
338
00:16:35,715 --> 00:16:37,086
There is a third sister.
339
00:16:37,087 --> 00:16:39,832
You would have enjoyed her company.
340
00:16:39,833 --> 00:16:41,492
I'm not in the market for a wife.
341
00:16:41,493 --> 00:16:42,673
Who said anything about shopping?
342
00:16:42,674 --> 00:16:43,950
I'm talking about love.
343
00:16:43,951 --> 00:16:46,505
Oh, Jesus, save me. Albert, please.
344
00:16:46,506 --> 00:16:48,261
Albert.
345
00:16:48,262 --> 00:16:50,208
What?
346
00:16:50,209 --> 00:16:51,294
Your fiancรฉe.
347
00:16:51,295 --> 00:16:53,049
I want the sordid details.
348
00:16:53,050 --> 00:16:56,466
I don't understand how
you all arrived at this notion
349
00:16:56,467 --> 00:16:57,869
that we're engaged.
350
00:16:57,870 --> 00:16:59,787
I can't understand your reluctance.
351
00:16:59,788 --> 00:17:03,522
She is beautiful, she is kind.
352
00:17:03,523 --> 00:17:05,883
And she loves you so deeply.
353
00:17:05,884 --> 00:17:08,630
I'm not sure I want to spend my life
354
00:17:08,631 --> 00:17:11,250
with a woman who can't carry
a compelling conversation
355
00:17:11,251 --> 00:17:13,324
on the nature of things.
356
00:17:13,325 --> 00:17:16,358
That is not what wives are for.
357
00:17:16,359 --> 00:17:17,730
For once, I am with Marcel.
358
00:17:17,731 --> 00:17:20,220
Tell me why I put up
with you bourgeois bores.
359
00:17:20,221 --> 00:17:22,136
Because you want to
borrow my geometry notes,
360
00:17:22,137 --> 00:17:23,289
you faux bohemian.
361
00:17:23,290 --> 00:17:24,658
(laughter)
362
00:17:24,659 --> 00:17:26,957
All right. Uh...
363
00:17:26,958 --> 00:17:28,521
Here. Ah.
364
00:17:28,522 --> 00:17:30,916
That odd little gimp
stopped by the other day.
365
00:17:30,917 --> 00:17:33,790
- Gimp?
- Hmm.
366
00:17:33,791 --> 00:17:35,806
You mean Mileva.
367
00:17:40,176 --> 00:17:43,112
She does have a little hitch
in her gait, doesn't she?
368
00:17:43,113 --> 00:17:45,250
Do love the sound of her voice, though.
369
00:17:45,251 --> 00:17:47,265
(laughter)
370
00:17:51,893 --> 00:17:53,808
(sniffles)
371
00:17:53,809 --> 00:17:55,882
Miss Maric! Miss Maric.
372
00:17:55,883 --> 00:17:58,916
What a kind gesture,
leaving this book for me.
373
00:17:58,917 --> 00:18:01,407
I couldn't help but think
about the pencils.
374
00:18:01,408 --> 00:18:03,131
From our first class?
375
00:18:03,132 --> 00:18:05,844
If we think of entropy
as Boltzmann does,
376
00:18:05,845 --> 00:18:07,857
as a measure of
probability, well, then,
377
00:18:07,858 --> 00:18:10,315
the process is irreversible,
378
00:18:10,316 --> 00:18:13,667
because the number of possible
configurations for the pencils
379
00:18:13,668 --> 00:18:16,380
outside of the box is nearly infinite,
380
00:18:16,381 --> 00:18:18,361
whereas there's
only a handful of possibilities
381
00:18:18,362 --> 00:18:19,562
for the way they fit back in...
382
00:18:19,563 --> 00:18:20,661
I'm glad you enjoyed it.
383
00:18:20,662 --> 00:18:21,870
Now if you'll excuse me...
384
00:18:29,951 --> 00:18:32,025
Don't go.
385
00:18:32,026 --> 00:18:34,579
We don't have much
time left in the term,
386
00:18:34,580 --> 00:18:36,495
and there are...
387
00:18:36,496 --> 00:18:39,944
things I want to talk
to you about, like...
388
00:18:39,945 --> 00:18:42,146
The probability of chaos.
389
00:18:42,147 --> 00:18:45,086
You move me.
390
00:18:47,575 --> 00:18:49,617
You're playing a trick.
391
00:18:49,618 --> 00:18:51,339
No. I... What?
392
00:18:51,340 --> 00:18:53,096
What do you mean?
393
00:18:53,097 --> 00:18:54,377
I know you're spoken for.
394
00:18:56,035 --> 00:18:57,343
Herr Grossmann told me.
395
00:18:57,344 --> 00:18:59,482
About Marie.
396
00:18:59,483 --> 00:19:02,455
So this is, what, a little fun at my...
397
00:19:05,295 --> 00:19:07,337
Stop.
398
00:19:07,338 --> 00:19:08,774
But Marie, it's not... She's...
399
00:19:08,775 --> 00:19:09,955
It doesn't matter.
400
00:19:09,956 --> 00:19:11,711
I can't.
401
00:19:11,712 --> 00:19:13,650
This is not a possibility.
402
00:19:13,651 --> 00:19:15,345
But why not?
403
00:19:21,409 --> 00:19:22,845
EINSTEIN: You both look ruddy.
404
00:19:22,846 --> 00:19:24,154
Seems the summer holiday
405
00:19:24,155 --> 00:19:26,037
- has treated you well.
- In my mind,
406
00:19:26,038 --> 00:19:28,368
I'm still on a sailboat
with schnapps in hand.
407
00:19:28,369 --> 00:19:30,603
The Wintelers had
hoped to see you in Aarau.
408
00:19:30,604 --> 00:19:32,136
- Yes, well...
- Good Lord, Besso,
409
00:19:32,137 --> 00:19:33,223
if I closed my eyes,
410
00:19:33,224 --> 00:19:34,180
I could mistake you for my mother.
411
00:19:34,181 --> 00:19:35,264
Ah, finally.
412
00:19:35,265 --> 00:19:36,987
All summer long, I have been starved
413
00:19:36,988 --> 00:19:38,969
of your constant derision.
How ever did I survive?
414
00:19:38,970 --> 00:19:40,692
GROSSMANN: It is a mystery.
415
00:19:40,693 --> 00:19:43,629
Ah, Albert. I nearly forgot,
there's a book
416
00:19:43,630 --> 00:19:44,714
that you must read.
417
00:19:44,715 --> 00:19:46,821
Mach. The Science of Mechanics.
418
00:19:46,822 --> 00:19:48,738
He argues for the
reconsideration of Newton.
419
00:19:48,739 --> 00:19:49,761
Huh.
420
00:19:49,762 --> 00:19:50,882
- "Huh."
- Huh.
421
00:19:51,995 --> 00:19:53,670
The reconsideration of Newton.
422
00:19:53,671 --> 00:19:54,722
Are you listening?
423
00:19:54,723 --> 00:19:55,777
What?
424
00:19:55,778 --> 00:19:58,042
Dear God, he's an imposter.
425
00:19:58,043 --> 00:19:59,897
Quick, Grossmann,
send for the constable.
426
00:19:59,898 --> 00:20:01,046
(laughs)
427
00:20:01,047 --> 00:20:02,550
Welcome back, gentlemen.
428
00:20:03,791 --> 00:20:05,354
EINSTEIN: Sir?
429
00:20:05,355 --> 00:20:06,918
Sir, I was wondering,
430
00:20:06,919 --> 00:20:09,377
have you heard anything of Miss Maric?
431
00:20:09,378 --> 00:20:11,070
I thought you had no interest in her?
432
00:20:11,071 --> 00:20:14,358
I don't. I don't.
Or it is merely intellectual.
433
00:20:14,359 --> 00:20:15,615
She lent me a book.
434
00:20:15,616 --> 00:20:17,710
Well, if you must know,
she's auditing classes
435
00:20:17,711 --> 00:20:20,046
in Heidelberg and will
not be returning.
436
00:20:21,224 --> 00:20:23,457
Do you remember what we discussed?
437
00:20:23,458 --> 00:20:24,670
Attention and commitment.
438
00:20:24,671 --> 00:20:26,937
They will serve you well.
439
00:20:26,938 --> 00:20:28,952
Yes.
440
00:20:40,828 --> 00:20:42,842
Hey, Fritz, look.
441
00:20:46,192 --> 00:20:48,398
(laughter echoing)
442
00:20:49,927 --> 00:20:51,332
Cannot believe this.
443
00:20:51,333 --> 00:20:54,847
What is this girl doing in our class?
444
00:21:16,362 --> 00:21:19,908
TEACHER: Good morning, everyone.
445
00:21:21,407 --> 00:21:22,683
Good afternoon.
446
00:21:22,684 --> 00:21:25,045
My name is Professor Philipp Lenard.
447
00:21:25,046 --> 00:21:26,513
I'm pleased to welcome you
448
00:21:26,514 --> 00:21:29,643
to The Kinetic Principles
of Theoretical Physics.
449
00:21:29,644 --> 00:21:31,425
- Who is she?
- Over the course of the term,
450
00:21:31,426 --> 00:21:34,176
these lectures will explore a vast
yet infinitesimal universe.
451
00:21:34,177 --> 00:21:36,571
EINSTEIN: My esteemed Miss Maric.
452
00:21:36,572 --> 00:21:39,541
My thoughts drifted your way
more than once this summer.
453
00:21:39,542 --> 00:21:43,564
Do forgive me for the distress
I caused at our last meeting.
454
00:21:43,565 --> 00:21:46,214
I hoped I would be able
to apologize in person.
455
00:21:46,215 --> 00:21:47,524
But as I understand it,
456
00:21:47,525 --> 00:21:49,597
something has drawn you to Heidelberg.
457
00:21:49,598 --> 00:21:51,225
If you find yourself bored,
458
00:21:51,226 --> 00:21:54,674
please write and share with
me why you chose to leave.
459
00:21:54,675 --> 00:21:56,175
FRICKE: Fraulein.
460
00:21:56,176 --> 00:21:58,410
A letter's come.
461
00:21:58,411 --> 00:22:02,368
You really should find a man to
carry all those books for you.
462
00:22:02,369 --> 00:22:03,868
Thank you, Frau Fricke.
463
00:22:03,869 --> 00:22:05,884
Hmm.
464
00:22:16,003 --> 00:22:18,016
โช โช
465
00:22:41,865 --> 00:22:43,907
LENARD: Now, if these
molecules move with a velocity
466
00:22:43,908 --> 00:22:46,621
of over 400 meters per second,
467
00:22:46,622 --> 00:22:50,068
then, using these results,
we can determine
468
00:22:50,069 --> 00:22:51,665
that they travel no more
469
00:22:51,666 --> 00:22:54,282
than 1/100 of a hairsbreadth.
470
00:22:54,283 --> 00:22:56,039
MILEVA: Esteemed sir,
471
00:22:56,040 --> 00:22:57,572
I must offer an apology.
472
00:22:57,573 --> 00:22:59,391
Your instructions were clear.
473
00:22:59,392 --> 00:23:02,712
I was to wait to write
to you until bored,
474
00:23:02,713 --> 00:23:04,756
but I'm never that.
475
00:23:04,757 --> 00:23:06,926
I was compelled to
ignore those instructions
476
00:23:06,927 --> 00:23:09,097
after a lecture from Professor Lenard,
477
00:23:09,098 --> 00:23:13,632
exploring the kinetic
theory of heat and gases.
478
00:23:13,633 --> 00:23:15,642
Just as we always hoped
to hear from Weber.
479
00:23:15,643 --> 00:23:16,886
Oh.
480
00:23:16,887 --> 00:23:18,036
You simply won't believe
481
00:23:18,037 --> 00:23:20,179
what this lecture revealed.
482
00:23:21,676 --> 00:23:23,688
EINSTEIN: What I want
to know, sir, is why?
483
00:23:23,689 --> 00:23:24,614
Why what?
484
00:23:24,615 --> 00:23:26,145
EINSTEIN: Why, say,
485
00:23:26,146 --> 00:23:28,317
heat flows and temperatures
are connected?
486
00:23:28,318 --> 00:23:30,202
Or-or different gases exert
different pressures?
487
00:23:30,203 --> 00:23:31,606
If we were to explore kinetic theory...
488
00:23:31,607 --> 00:23:33,874
Now, this is not an exploration.
It is a lecture.
489
00:23:33,875 --> 00:23:35,309
Pick up your pencil...
490
00:23:35,310 --> 00:23:36,459
Physics is dynamic!
491
00:23:36,460 --> 00:23:38,662
You see knowledge
as a baton to be passed,
492
00:23:38,663 --> 00:23:40,994
but scientific pursuit isn't a race.
493
00:23:40,995 --> 00:23:42,524
This should be an adventure!
494
00:23:42,525 --> 00:23:43,806
Herr Einstein, enough!
495
00:23:45,016 --> 00:23:47,442
Never, in all my years of teaching,
496
00:23:47,443 --> 00:23:49,933
have I seen such disrespect.
It will not be tolerated.
497
00:23:49,934 --> 00:23:51,306
Am I clear?
498
00:23:51,307 --> 00:23:53,285
There's no reason
to take this personally.
499
00:23:53,286 --> 00:23:55,105
It's the basis of
thermodynamics I'm questioning.
500
00:23:55,106 --> 00:23:56,828
Not you, Herr Weber.
501
00:23:56,829 --> 00:23:59,800
You will address me as Herr
Professor, you impudent twit!
502
00:24:01,427 --> 00:24:03,691
My apologies, Herr Professor,
503
00:24:03,692 --> 00:24:05,849
- but I don't understand...
- The laws of thermodynamics
504
00:24:05,850 --> 00:24:07,076
are observable and provable.
505
00:24:07,077 --> 00:24:08,546
There is nothing to question.
506
00:24:08,547 --> 00:24:10,298
Don't you find it fascinating
that even though
507
00:24:10,299 --> 00:24:11,419
these tiny molecules of gas
508
00:24:11,420 --> 00:24:14,037
move at a near incomprehensible speed,
509
00:24:14,038 --> 00:24:16,208
that they travel
hardly any distance at all.
510
00:24:16,209 --> 00:24:17,485
Not even a hairsbreadth.
511
00:24:17,486 --> 00:24:19,688
These radical thoughts are a disease.
512
00:24:19,689 --> 00:24:22,116
Who has infected you? Hmm?
513
00:24:22,117 --> 00:24:24,350
Is it Boltzmann? Mach?
514
00:24:24,351 --> 00:24:25,852
Lenard, actually.
515
00:24:25,853 --> 00:24:28,724
Miss Maric wrote to me about
one of his lectures and I...
516
00:24:28,725 --> 00:24:31,442
Again with this woman. Did I not
warn you that she was dangerous?
517
00:24:34,982 --> 00:24:38,622
Miss Maric has done
nothing but demonstrate
518
00:24:38,623 --> 00:24:41,336
her deep intelligence to you, and yet
519
00:24:41,337 --> 00:24:43,507
you treat her with disdain.
520
00:24:43,508 --> 00:24:46,604
I... what offense
has she ever given you?
521
00:24:46,605 --> 00:24:49,987
You are a very clever boy, Einstein.
522
00:24:49,988 --> 00:24:51,552
Very clever.
523
00:24:51,553 --> 00:24:52,993
But you have one fault.
524
00:24:54,585 --> 00:24:57,494
You will never let
yourself be told anything.
525
00:25:01,290 --> 00:25:02,539
Best of luck.
526
00:25:03,877 --> 00:25:06,592
That is clearly all I
have left to offer you.
527
00:25:08,252 --> 00:25:09,815
MARIE: Is he angry with me?
528
00:25:09,816 --> 00:25:11,409
Angry? Of course not.
529
00:25:11,410 --> 00:25:14,635
Albert's probably not even...
530
00:25:14,636 --> 00:25:16,073
Well, not even what?
531
00:25:16,074 --> 00:25:18,276
Oh, you know how he gets.
532
00:25:18,277 --> 00:25:19,809
Ah, you mean distracted?
533
00:25:19,810 --> 00:25:21,595
Yes.
534
00:25:21,596 --> 00:25:24,853
He's just consumed by
whatever's right in front of him.
535
00:25:24,854 --> 00:25:26,992
Mmm. It can be very charming.
536
00:25:26,993 --> 00:25:29,864
But also very frustrating.
537
00:25:29,865 --> 00:25:32,195
If it makes you feel better,
I haven't had a letter
538
00:25:32,196 --> 00:25:35,964
since he's been back in Zurich.
Not even a postcard.
539
00:25:35,965 --> 00:25:39,028
I just miss him, I suppose.
540
00:25:39,029 --> 00:25:40,592
I know.
541
00:25:40,593 --> 00:25:42,412
I bet he'd like some tea.
542
00:25:42,413 --> 00:25:43,946
Studying all those hours. Don't you?
543
00:25:43,947 --> 00:25:45,191
My brother
544
00:25:45,192 --> 00:25:47,266
has no idea how very lucky he is.
545
00:25:47,267 --> 00:25:50,139
(giggles) May I see this one, please?
546
00:25:50,140 --> 00:25:51,320
Of course, Fraulein.
547
00:25:51,321 --> 00:25:52,952
Thank you.
548
00:26:10,415 --> 00:26:13,004
(sighs)
549
00:26:24,493 --> 00:26:28,456
(playing violin)
550
00:26:30,433 --> 00:26:33,112
MILEVA: Herr Professor.
551
00:26:33,113 --> 00:26:35,347
If you'll permit me, my name is...
552
00:26:35,348 --> 00:26:36,976
Mileva Maric.
553
00:26:36,977 --> 00:26:38,604
One doesn't lose track
554
00:26:38,605 --> 00:26:40,201
of the sole woman in the room.
555
00:26:40,202 --> 00:26:42,404
Yes. Well,
556
00:26:42,405 --> 00:26:44,895
I've been trying to understand
equipartition theorem
557
00:26:44,896 --> 00:26:47,193
and if it applies to the case
of diatomic gases.
558
00:26:47,194 --> 00:26:49,109
How do I distribute the energy?
559
00:26:49,110 --> 00:26:50,864
As a matter of fact,
it does indeed apply,
560
00:26:50,865 --> 00:26:54,249
and you use the theorem in
exactly the same way as before.
561
00:26:54,250 --> 00:26:55,430
Uh, so then,
562
00:26:55,431 --> 00:26:57,251
you divide the energy equally,
563
00:26:57,252 --> 00:26:59,165
giving the rotational
and vibrational modes
564
00:26:59,166 --> 00:27:01,848
the same amount
as the translational ones?
565
00:27:01,849 --> 00:27:04,403
You have an impressive
command of this material.
566
00:27:04,404 --> 00:27:06,286
With whom else have you studied?
567
00:27:06,287 --> 00:27:08,872
On equipartition theorum?
Only you, sir.
568
00:27:08,873 --> 00:27:10,469
Though I did some
reading while studying
569
00:27:10,470 --> 00:27:11,970
at Polytechnic in Zurich.
570
00:27:11,971 --> 00:27:15,256
I found the instruction
on thermodynamics there...
571
00:27:15,257 --> 00:27:16,503
lacking.
572
00:27:16,504 --> 00:27:19,153
(chuckles) So you are here,
573
00:27:19,154 --> 00:27:21,292
auditing my lectures for...
574
00:27:21,293 --> 00:27:22,410
your enjoyment?
575
00:27:22,411 --> 00:27:24,390
No, sir. I mean, yes.
576
00:27:24,391 --> 00:27:26,591
I've enjoyed them very much, but...
577
00:27:26,592 --> 00:27:29,050
I've written an essay
on kinetic theory.
578
00:27:29,051 --> 00:27:31,412
I was hoping you might
make time to read it.
579
00:27:31,413 --> 00:27:33,041
And if you find it worthy,
580
00:27:33,042 --> 00:27:35,796
that you might write to the
administration on my behalf?
581
00:27:35,797 --> 00:27:38,830
I've petitioned to be allowed
to take the entrance exam.
582
00:27:38,831 --> 00:27:40,617
I admire your spirit, Fraulein,
583
00:27:40,618 --> 00:27:43,395
but the Swiss are much more
liberal than the Germans.
584
00:27:43,396 --> 00:27:44,959
Heidelberg does not, nor will not
585
00:27:44,960 --> 00:27:46,587
confer degrees on women.
586
00:27:46,588 --> 00:27:49,077
You should return to Zurich
and earn your diploma.
587
00:27:49,078 --> 00:27:50,515
After that,
588
00:27:50,516 --> 00:27:51,825
I might be willing to consider you
589
00:27:51,826 --> 00:27:53,612
for a research position, hmm?
590
00:27:53,613 --> 00:27:55,624
Thank you, but, sir...
591
00:27:55,625 --> 00:27:57,890
Please.
592
00:27:57,891 --> 00:27:59,807
I can't go back there.
593
00:27:59,808 --> 00:28:01,471
Why ever not?
594
00:28:04,691 --> 00:28:06,769
Emile.
595
00:28:08,555 --> 00:28:12,832
I-If you want to spend time
together in the library,
596
00:28:12,833 --> 00:28:13,950
I could help you study.
597
00:28:13,951 --> 00:28:17,144
Perhaps I'll take you up on that.
598
00:28:17,145 --> 00:28:20,530
Well, then, I'll see you tomorrow.
599
00:28:27,233 --> 00:28:28,829
(children laughing)
600
00:28:28,830 --> 00:28:30,843
(laughter grows louder)
601
00:28:33,809 --> 00:28:35,504
(children laughing loudly)
602
00:28:37,419 --> 00:28:40,805
(laughter echoes, fades)
603
00:28:55,809 --> 00:28:59,164
(men murmuring)
604
00:29:01,459 --> 00:29:03,857
FRICKE: Might we have ourselves a beau?
605
00:29:05,929 --> 00:29:08,966
Three letters from the same young man.
606
00:29:19,339 --> 00:29:21,188
EINSTEIN: Congratulations.
607
00:29:21,189 --> 00:29:22,626
Did it all go just as you'd planned it?
608
00:29:22,627 --> 00:29:24,413
BESSO: Well, she said yes,
which is all that matters.
609
00:29:24,414 --> 00:29:27,893
But, uh, we weren't able
to do much celebrating.
610
00:29:27,894 --> 00:29:29,618
EINSTEIN: Doesn't sound
like the Wintelers.
611
00:29:29,619 --> 00:29:33,128
No, but Anna puts Marie's
feelings above her own, so...
612
00:29:33,129 --> 00:29:34,365
EINSTEIN: I don't understand.
613
00:29:34,366 --> 00:29:35,705
Listen, Albert.
614
00:29:35,706 --> 00:29:37,397
I know that you're tired
of hearing this from me,
615
00:29:37,398 --> 00:29:39,664
and believe me,
I'm twice as tired of saying it.
616
00:29:39,665 --> 00:29:41,166
For the love of my soon-to-be marriage,
617
00:29:41,167 --> 00:29:42,602
will you please,
618
00:29:42,603 --> 00:29:44,838
please make your intentions
clear to that poor girl?
619
00:29:44,839 --> 00:29:46,114
I don't know what to say to her.
620
00:29:46,115 --> 00:29:48,093
Well you can't simply keep silent.
621
00:29:48,094 --> 00:29:51,861
Send her a letter, a thank you
for the gifts that she sends.
622
00:29:51,862 --> 00:29:53,841
I didn't ask her
for any of those things.
623
00:29:53,842 --> 00:29:55,470
Can you really be this thickheaded?
624
00:29:55,471 --> 00:29:57,485
Look, she's a wonderful person,
but I'm...
625
00:30:06,133 --> 00:30:07,921
BESSO: Albert?
626
00:30:07,922 --> 00:30:09,420
- (horses neighing)
- Hey!
627
00:30:09,421 --> 00:30:11,401
Watch where you're going, hey!
628
00:30:11,402 --> 00:30:12,618
Miss Maric!
629
00:30:13,509 --> 00:30:15,013
(horses snort)
630
00:30:23,407 --> 00:30:26,822
MILEVA: I didn't come back for you.
631
00:30:26,823 --> 00:30:28,896
If I could have earned
my degree in Heidelberg,
632
00:30:28,897 --> 00:30:30,751
I'd be there still.
633
00:30:32,665 --> 00:30:35,345
Stop.
634
00:30:35,346 --> 00:30:38,347
I am only here for my degree.
635
00:30:38,348 --> 00:30:40,262
I have so much catching up...
636
00:30:40,263 --> 00:30:42,501
papers, exams.
637
00:30:47,097 --> 00:30:49,682
Please.
638
00:30:49,683 --> 00:30:52,555
You're a distraction.
639
00:30:52,556 --> 00:30:55,428
I won't distract you. (sniffs)
640
00:30:55,429 --> 00:30:56,998
I'll help you.
641
00:30:58,813 --> 00:31:01,047
We'll catch up.
642
00:31:01,048 --> 00:31:03,603
Together.
643
00:31:03,604 --> 00:31:06,347
And what of Marie?
644
00:31:06,348 --> 00:31:08,585
There is only you.
645
00:31:11,297 --> 00:31:13,310
Mileva...
646
00:31:15,352 --> 00:31:18,320
I cannot get lost with you.
647
00:31:18,321 --> 00:31:21,417
We can discuss physics,
648
00:31:21,418 --> 00:31:25,060
geometry, but we cannot get lost.
649
00:31:30,229 --> 00:31:32,467
(whispering): Promise me.
650
00:31:34,285 --> 00:31:35,529
Promise me.
651
00:31:35,530 --> 00:31:37,002
I promise.
652
00:32:07,726 --> 00:32:09,740
You look just like a little doll.
653
00:32:11,588 --> 00:32:13,092
Stop.
654
00:32:16,346 --> 00:32:17,876
Your body's so soft,
655
00:32:17,877 --> 00:32:19,410
your face is so stern,
656
00:32:19,411 --> 00:32:22,251
just like a little porcelain doll.
657
00:32:22,252 --> 00:32:24,872
(laughs)
658
00:32:26,753 --> 00:32:28,509
I think that's what I'm gonna call you.
659
00:32:28,510 --> 00:32:30,110
My little Dollie.
660
00:32:33,523 --> 00:32:34,959
You think I look funny?
661
00:32:34,960 --> 00:32:37,578
No. Why would you...?
662
00:32:37,579 --> 00:32:38,789
This is not a joke to me.
663
00:32:38,790 --> 00:32:39,780
Hey, I wasn't...
664
00:32:39,781 --> 00:32:41,760
You were.
665
00:32:41,761 --> 00:32:44,313
Hear me, Albert. If this is just...
666
00:32:44,314 --> 00:32:46,963
shaking the sheets for you,
then you must let me be.
667
00:32:46,964 --> 00:32:48,404
Oh, Mileva.
668
00:32:50,923 --> 00:32:52,551
Can't you see?
669
00:32:52,552 --> 00:32:56,769
I'm head over heels in
love with your mind.
670
00:33:08,897 --> 00:33:11,068
- (knocking at door)
- GROSSMANN: Albert, you coming?
671
00:33:11,069 --> 00:33:12,633
Go away.
672
00:33:12,634 --> 00:33:14,292
Wait, what time is it?
673
00:33:14,293 --> 00:33:16,624
What is time?
That is the real question.
674
00:33:16,625 --> 00:33:18,602
Albert, be serious,
we're late for class.
675
00:33:18,603 --> 00:33:20,294
What does it matter? I told you,
676
00:33:20,295 --> 00:33:22,051
I'll help you catch up. Besides,
677
00:33:22,052 --> 00:33:25,021
attendance isn't required,
only that we pass the exams.
678
00:33:25,022 --> 00:33:27,159
It may not be required,
but it's certainly expected
679
00:33:27,160 --> 00:33:29,074
and I cannot fall below expectations.
680
00:33:29,075 --> 00:33:29,777
Hey,
681
00:33:29,778 --> 00:33:32,780
such expectations are for small minds.
682
00:33:32,781 --> 00:33:36,099
For men like Weber,
who are slaves to convention.
683
00:33:36,100 --> 00:33:38,015
Men without creativity or vision.
684
00:33:38,016 --> 00:33:40,729
I am not a man.
685
00:33:40,730 --> 00:33:43,479
Thank God for that.
686
00:33:49,095 --> 00:33:50,790
It's months before exams.
687
00:33:52,383 --> 00:33:54,109
What's one more morning?
688
00:34:05,026 --> 00:34:06,333
MILEVA: Shall I brew more?
689
00:34:06,334 --> 00:34:09,048
It's still warm and it's been a while.
690
00:34:09,049 --> 00:34:11,538
Well, the law of cooling
is a decaying exponential,
691
00:34:11,539 --> 00:34:12,911
but you need a
measurement on the liquid
692
00:34:12,912 --> 00:34:14,412
to get the heat transfer coefficient.
693
00:34:14,413 --> 00:34:16,040
Don't worry about
the measurement for now.
694
00:34:16,041 --> 00:34:17,605
We'll find a new way to think about it.
695
00:34:17,606 --> 00:34:18,628
All right, so
696
00:34:18,629 --> 00:34:20,319
forget the tea entirely.
697
00:34:20,320 --> 00:34:23,703
What if we thought of
molecules like people?
698
00:34:23,704 --> 00:34:24,789
Yes!
699
00:34:24,790 --> 00:34:25,843
Moving at impossible speeds,
700
00:34:25,844 --> 00:34:26,864
bumping in to one another.
701
00:34:26,865 --> 00:34:27,854
And the amount
702
00:34:27,855 --> 00:34:29,578
of pressure people feel
can be understood
703
00:34:29,579 --> 00:34:31,207
- by how frequently these bumps happen.
- (strums violin)
704
00:34:31,208 --> 00:34:32,612
- More people...
- (strums violin)
705
00:34:32,613 --> 00:34:33,920
- more pressure.
- No, not necessarily.
706
00:34:33,921 --> 00:34:35,964
How big is the room?
707
00:34:35,965 --> 00:34:38,262
Say they're crammed
into a crowded hallway.
708
00:34:38,263 --> 00:34:39,732
Jostling and bumping, late for class.
709
00:34:39,733 --> 00:34:41,647
(children laughing)
710
00:34:41,648 --> 00:34:43,242
EINSTEIN: High pressure, yes?
711
00:34:43,243 --> 00:34:46,151
(children laughing)
712
00:34:58,952 --> 00:35:00,453
EINSTEIN: Mileva?
713
00:35:00,454 --> 00:35:02,719
Are you all right?
714
00:35:02,720 --> 00:35:04,478
I am.
715
00:35:06,008 --> 00:35:08,210
Now let's place them
in a grand ballroom.
716
00:35:08,211 --> 00:35:09,903
- (waltz music playing)
- The same people,
717
00:35:09,904 --> 00:35:12,744
no more, no less.
718
00:35:12,745 --> 00:35:16,895
Only now, ten times the size.
719
00:35:16,896 --> 00:35:20,726
Enough to dance freely around the room.
720
00:35:20,727 --> 00:35:21,843
EINSTEIN: More volume....
721
00:35:21,844 --> 00:35:23,440
MILEVA: Fewer collisions...
722
00:35:23,441 --> 00:35:25,196
BOTH: Lower pressure.
723
00:35:25,197 --> 00:35:27,498
โช โช
724
00:35:30,338 --> 00:35:32,507
(playing "The Blue Danube")
725
00:35:32,508 --> 00:35:34,521
โช โช
726
00:35:42,469 --> 00:35:44,000
Let's write a paper together.
727
00:35:44,001 --> 00:35:45,628
On what? This isn't a new thought,
728
00:35:45,629 --> 00:35:46,779
just a new way of seeing it.
729
00:35:46,780 --> 00:35:48,151
What if this is the way to prove
730
00:35:48,152 --> 00:35:49,561
the existence of molecules?
731
00:35:50,705 --> 00:35:52,110
Doesn't it sound like fun, Dollie?
732
00:35:52,111 --> 00:35:54,025
You and me writing a paper
733
00:35:54,026 --> 00:35:55,367
that could change the world.
734
00:35:55,368 --> 00:35:56,835
The probability of chaos.
735
00:35:56,836 --> 00:35:59,995
(chuckles) Not the title
I would choose, but...
736
00:35:59,996 --> 00:36:01,560
we can discuss it.
737
00:36:01,561 --> 00:36:02,869
PERNET: I tried to tell you,
738
00:36:02,870 --> 00:36:04,881
Einstein's like all the other Jews...
739
00:36:04,882 --> 00:36:07,755
obnoxious and self-aggrandizing.
740
00:36:07,756 --> 00:36:10,628
Oh, apologies, Hermann.
741
00:36:10,629 --> 00:36:13,278
You've always been an exception.
742
00:36:13,279 --> 00:36:15,641
Oh, why, thank you.
743
00:36:15,642 --> 00:36:17,627
I made every effort to act as a mentor
744
00:36:17,628 --> 00:36:18,546
to that young man.
745
00:36:18,547 --> 00:36:19,918
Fail him if you must.
746
00:36:19,919 --> 00:36:22,472
I am no longer concerned for his future.
747
00:36:22,473 --> 00:36:25,411
PERNET: I'll draft
a letter of reprimand.
748
00:36:25,412 --> 00:36:27,645
MILEVA: The mean kinetic
energy is always the same,
749
00:36:27,646 --> 00:36:30,327
whether its atoms are
chemically bound or not.
750
00:36:30,328 --> 00:36:33,552
Hence, equal increments
of mean kinetic energy
751
00:36:33,553 --> 00:36:37,640
correspond to equal
increments of temperature.
752
00:36:37,641 --> 00:36:40,900
And the specific heat is...
753
00:36:45,175 --> 00:36:47,701
Something wrong?
754
00:36:51,879 --> 00:36:54,021
Not a single thing.
755
00:37:07,715 --> 00:37:10,652
Isn't it a miracle, Dollie?
756
00:37:10,653 --> 00:37:15,281
So many of us, millions and millions.
757
00:37:15,282 --> 00:37:17,292
How ever did we find each other?
758
00:37:17,293 --> 00:37:20,899
WEBER: We are a mere month
from your final exams.
759
00:37:20,900 --> 00:37:22,881
Your performance will
determine your future.
760
00:37:22,882 --> 00:37:25,976
Every single one of you has
the ability to succeed.
761
00:37:25,977 --> 00:37:26,966
Have you seen Albert?
762
00:37:26,967 --> 00:37:29,227
But do you have the
will, the commitment?
763
00:37:32,364 --> 00:37:34,151
Good morning, dear Dollie.
764
00:37:34,152 --> 00:37:35,974
Good morning.
765
00:37:37,153 --> 00:37:41,013
I had the most wonderful
dream last night.
766
00:37:41,014 --> 00:37:43,219
We were dancing along the string
767
00:37:43,220 --> 00:37:45,234
of my violin.
768
00:37:46,665 --> 00:37:49,987
And I woke up with this thought.
769
00:37:49,988 --> 00:37:53,161
What if the properties
of different gases
770
00:37:53,162 --> 00:37:55,202
are just like the different timbres
771
00:37:55,203 --> 00:37:57,054
of musical instruments?
772
00:37:57,055 --> 00:38:00,248
All accounted for by their
different molecular makeup.
773
00:38:00,249 --> 00:38:02,706
That's thrilling.
774
00:38:02,707 --> 00:38:03,855
Isn't it, though?
775
00:38:03,856 --> 00:38:05,520
Back in the blink of an eye.
776
00:38:07,049 --> 00:38:09,506
Make us some tea, Dollie.
777
00:38:09,507 --> 00:38:11,522
(chuckles)
778
00:38:32,559 --> 00:38:35,532
โช โช
779
00:38:49,258 --> 00:38:51,271
(humming)
780
00:38:55,227 --> 00:38:56,535
- Liar!
- Dollie, what... what...
781
00:38:56,536 --> 00:38:58,295
Do not call me that!
782
00:38:59,921 --> 00:39:01,930
"My dearest Albert,
783
00:39:01,931 --> 00:39:04,903
I hope you're still
enjoying the teapot."
784
00:39:07,456 --> 00:39:09,529
You promised me!
785
00:39:09,530 --> 00:39:11,893
But you haven't supported my studies.
786
00:39:11,894 --> 00:39:14,701
You haven't helped me catch up.
787
00:39:14,702 --> 00:39:16,202
You've siphoned my time,
788
00:39:16,203 --> 00:39:18,214
my thoughts, my energy,
789
00:39:18,215 --> 00:39:19,683
all for your own gain.
790
00:39:19,684 --> 00:39:23,035
How could you be so
careless with my heart?!
791
00:39:23,036 --> 00:39:24,598
- But I... I have...
- Stop!
792
00:39:24,599 --> 00:39:26,610
Let me explain, please.
793
00:39:26,611 --> 00:39:28,367
You only cared about yourself.
794
00:39:28,368 --> 00:39:32,164
You haven't even tried
to understand me.
795
00:39:32,165 --> 00:39:35,295
- How hard I must work.
- No.
796
00:39:35,296 --> 00:39:37,849
How tireless I must be.
797
00:39:37,850 --> 00:39:39,381
How strong and cold
798
00:39:39,382 --> 00:39:41,106
to have the slimmest hope
799
00:39:41,107 --> 00:39:44,011
of being taken seriously.
800
00:39:44,012 --> 00:39:47,108
To be given an ounce of the respect
801
00:39:47,109 --> 00:39:49,918
you receive instantly
by virtue of your manhood!
802
00:39:49,919 --> 00:39:51,034
Mileva, please...
803
00:39:51,035 --> 00:39:53,877
No! I knew...
804
00:39:53,878 --> 00:39:58,219
I knew this would happen.
805
00:39:58,220 --> 00:40:00,010
What an idiot I am!
806
00:40:02,338 --> 00:40:05,882
We've got mere weeks until the exams.
807
00:40:05,883 --> 00:40:07,447
Mileva...
808
00:40:07,448 --> 00:40:08,755
I'm crazy.
809
00:40:08,756 --> 00:40:09,812
No.
810
00:40:10,959 --> 00:40:12,714
You've made me crazy!
811
00:40:12,715 --> 00:40:14,311
No.
812
00:40:14,312 --> 00:40:16,801
- Mileva, please...
- Do not...
813
00:40:16,802 --> 00:40:19,551
speak to me ever again.
814
00:40:21,655 --> 00:40:23,605
Wait.
815
00:40:33,755 --> 00:40:35,895
If a curved surface is developed
816
00:40:35,896 --> 00:40:39,055
on any other surface whatever,
817
00:40:39,056 --> 00:40:41,321
the degree of curvature in each point
818
00:40:41,322 --> 00:40:42,822
remains unchanged.
819
00:40:42,823 --> 00:40:45,537
(echoing): This "Theorema
Egregium" from Gauss
820
00:40:45,538 --> 00:40:49,053
has had a significant
impact on cartography...
821
00:40:57,988 --> 00:40:59,327
BESSO: Miss Maric.
822
00:40:59,328 --> 00:41:02,648
Are you all right?
823
00:41:02,649 --> 00:41:06,644
Is there anything
that I can do for you?
824
00:41:09,066 --> 00:41:11,081
(clock ticking)
825
00:41:13,664 --> 00:41:15,228
Not at all.
826
00:41:15,229 --> 00:41:17,404
Good day.
827
00:41:35,152 --> 00:41:37,543
EINSTEIN: My dear Frau Winteler.
828
00:41:37,544 --> 00:41:40,321
It is with a heavy heart I write
829
00:41:40,322 --> 00:41:42,462
and ask you to share
my thoughts and feelings
830
00:41:42,463 --> 00:41:45,748
with your dearest, Marie.
831
00:41:45,749 --> 00:41:49,932
She deserves more
attention than I have to give.
832
00:41:49,933 --> 00:41:52,486
My studies consume
all my time and thought.
833
00:41:52,487 --> 00:41:55,072
And I fear I have already
caused the dear child
834
00:41:55,073 --> 00:41:56,828
too much pain.
835
00:41:56,829 --> 00:42:00,691
Please make sure she understands.
836
00:42:00,692 --> 00:42:02,863
(crying)
837
00:42:02,864 --> 00:42:07,555
I hope she, and you all,
can forgive me.
838
00:42:07,556 --> 00:42:09,218
(knocking on door)
839
00:42:11,866 --> 00:42:13,793
I need your notes.
Geometry, the last two terms.
840
00:42:13,794 --> 00:42:15,921
(laughs) I was wondering when
you would pull your head out
841
00:42:15,922 --> 00:42:17,230
from between the gimp's thighs.
842
00:42:17,231 --> 00:42:18,985
Do not speak of her that way.
843
00:42:18,986 --> 00:42:20,965
Of course.
844
00:42:20,966 --> 00:42:22,626
My apologies.
845
00:42:22,627 --> 00:42:25,023
I'll get them now.
846
00:42:37,793 --> 00:42:39,547
You were right.
847
00:42:39,548 --> 00:42:41,527
I was careless.
848
00:42:41,528 --> 00:42:44,815
It really has been over
with Marie for some time,
849
00:42:44,816 --> 00:42:47,306
but... I just...
850
00:42:47,307 --> 00:42:49,061
I didn't want to hurt her,
851
00:42:49,062 --> 00:42:53,691
so I... didn't say anything at all.
852
00:42:53,692 --> 00:42:54,712
But it's done now.
853
00:42:54,713 --> 00:42:57,585
I've made it clear. And...
854
00:42:57,586 --> 00:43:00,842
as unfair as I was to her, I've been
855
00:43:00,843 --> 00:43:03,236
ten times more so to you. I was...
856
00:43:03,237 --> 00:43:05,568
I've been horrid and selfish
857
00:43:05,569 --> 00:43:08,604
and you're right to want
nothing more to do with me.
858
00:43:11,476 --> 00:43:13,071
Those are Marcel's notes.
859
00:43:13,072 --> 00:43:14,986
The last two terms.
860
00:43:14,987 --> 00:43:17,540
I copied them for you.
861
00:43:17,541 --> 00:43:19,779
They're yours to keep.
862
00:43:20,670 --> 00:43:22,585
I hope...
863
00:43:22,586 --> 00:43:27,279
they will undo some of the
damage that I have done.
864
00:43:27,280 --> 00:43:29,674
And...
865
00:43:29,675 --> 00:43:32,067
if you would like my help,
866
00:43:32,068 --> 00:43:36,155
then I would love nothing
more than to give it.
867
00:43:36,156 --> 00:43:38,457
I ask for nothing in return.
868
00:43:47,808 --> 00:43:49,759
Sit down.
869
00:44:01,538 --> 00:44:04,059
WEBER: It has been a pleasure having
870
00:44:04,060 --> 00:44:07,123
all you gentlemen in class.
871
00:44:07,124 --> 00:44:08,976
I wish you the best.
872
00:44:08,977 --> 00:44:10,385
You may begin.
873
00:44:22,738 --> 00:44:25,068
(bell tolling)
874
00:44:25,069 --> 00:44:27,335
EINSTEIN: I know I said
875
00:44:27,336 --> 00:44:29,791
I wouldn't ask you for anything.
876
00:44:29,792 --> 00:44:32,762
And what I'm about to say
may sound like I am, so...
877
00:44:32,763 --> 00:44:34,331
This is just an offer.
878
00:44:37,041 --> 00:44:39,754
Be my partner.
879
00:44:39,755 --> 00:44:42,628
In life, in love,
880
00:44:42,629 --> 00:44:44,926
in endless scientific pursuit.
881
00:44:44,927 --> 00:44:48,597
Let's build a beautiful
bohemian existence together.
882
00:44:48,598 --> 00:44:50,129
I don't know what that means.
883
00:44:50,130 --> 00:44:51,088
You do.
884
00:44:51,089 --> 00:44:52,269
We had it.
885
00:44:52,270 --> 00:44:54,026
It was... it was perfect.
886
00:44:54,027 --> 00:44:55,941
But it can't stay that way.
887
00:44:55,942 --> 00:44:59,005
You and I, alone, together, we fit,
888
00:44:59,006 --> 00:45:00,921
like pencils in the box.
889
00:45:00,922 --> 00:45:03,571
But out in the world,
it's nothing but endless...
890
00:45:03,572 --> 00:45:07,082
possibilities for us to crash
into things. Irreversibly.
891
00:45:07,083 --> 00:45:09,159
People are not molecules, Mileva.
892
00:45:09,160 --> 00:45:11,234
Please... when I'm not with you,
893
00:45:11,235 --> 00:45:13,151
I feel as if I'm not whole.
894
00:45:13,152 --> 00:45:16,694
Let's remain students
as long as we live.
895
00:45:16,695 --> 00:45:19,027
Alone. Together.
896
00:45:21,930 --> 00:45:23,208
WEBER: Herr Einstein.
897
00:45:23,209 --> 00:45:25,124
- Congratulations.
- Sir?
898
00:45:25,125 --> 00:45:27,580
The results will be posted shortly,
899
00:45:27,581 --> 00:45:28,921
but you passed your exams.
900
00:45:28,922 --> 00:45:32,146
By the skin of your teeth, of course.
901
00:45:32,147 --> 00:45:33,746
Good day.
902
00:45:38,981 --> 00:45:40,612
Dollie.
903
00:45:53,251 --> 00:45:55,617
(bell ringing)
904
00:46:02,831 --> 00:46:06,217
(brakes squeaking)
905
00:46:14,184 --> 00:46:15,587
Miza!
906
00:46:15,588 --> 00:46:16,896
Hello, Papa.
907
00:46:16,897 --> 00:46:18,301
So wonderful to see you.
908
00:46:18,302 --> 00:46:20,316
- I've missed you, too.
- Did you?
909
00:46:22,900 --> 00:46:25,994
Your mother and I were beginning
to worry you'd never come home.
910
00:46:25,995 --> 00:46:27,687
In all your letters,
you never explained
911
00:46:27,688 --> 00:46:29,825
what has kept you these months.
912
00:46:29,826 --> 00:46:33,434
I'm so sorry, Papa.
913
00:46:33,435 --> 00:46:35,348
I failed you.
914
00:46:35,349 --> 00:46:36,849
Your exams?
915
00:46:36,850 --> 00:46:38,127
You'll go back.
916
00:46:38,128 --> 00:46:40,202
You'll try again.
917
00:46:40,203 --> 00:46:43,012
Was this why you stayed away?
918
00:46:43,013 --> 00:46:44,192
No.
919
00:46:44,193 --> 00:46:45,947
I...
920
00:46:45,948 --> 00:46:48,823
- I don't know how to...
- Mileva Maric,
921
00:46:48,824 --> 00:46:51,477
come here this instant.
922
00:46:52,367 --> 00:46:54,764
(exhales)
923
00:46:59,328 --> 00:47:01,945
I'm so sorry, Papa.
924
00:47:01,946 --> 00:47:04,503
I'm so sorry.
925
00:47:19,738 --> 00:47:27,132
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
65282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.