Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,610 --> 00:00:26,530
What did I know about war?
2
00:00:26,570 --> 00:00:30,850
I was 17 years old.
3
00:00:30,890 --> 00:00:33,770
I joined up for the same reason
as everyone else.
4
00:00:33,810 --> 00:00:37,730
For the King and the Empire,
5
00:00:37,770 --> 00:00:41,010
to do my bit.
6
00:00:41,050 --> 00:00:44,650
They said it would be an adventure.
7
00:00:44,690 --> 00:00:46,490
It was the right thing to do.
8
00:00:52,490 --> 00:00:56,770
My brother Bevan and
I signed up to fight Germans.
9
00:00:56,810 --> 00:01:00,330
But here I was in a little boat
10
00:01:00,370 --> 00:01:02,450
about to invade a country
I'd never heard of.
11
00:01:10,050 --> 00:01:13,970
Now, at dawn on that first day,
12
00:01:14,010 --> 00:01:19,450
the King, the Empire and doing the
right thing
13
00:01:19,490 --> 00:01:21,090
seemed a long way off.
14
00:01:40,970 --> 00:01:43,250
Hail Mary, full of grace.
15
00:01:43,290 --> 00:01:44,930
Our Lord is with thee.
16
00:01:44,970 --> 00:01:46,530
Blessed art thou among women
17
00:01:46,570 --> 00:01:49,690
blessed is the fruit of thy womb,
Jesus
18
00:01:49,730 --> 00:01:50,810
Holy Mary, Mother of God...
19
00:01:51,410 --> 00:01:54,650
Oh come on, put a sock in it.
..pray for us sinners
20
00:01:54,690 --> 00:02:00,530
now and at the hour of our death.
21
00:02:00,570 --> 00:02:02,330
Steady, steady.
22
00:02:07,410 --> 00:02:10,250
Bevan that's against orders,
they said bayonets only.
23
00:02:10,290 --> 00:02:14,050
Shut up, Tolly.
24
00:02:14,090 --> 00:02:17,130
Now, forward. Come on son,
get up!
25
00:02:20,210 --> 00:02:21,850
Get off the boats, now!
26
00:02:21,890 --> 00:02:24,370
Go, go, go!
27
00:02:24,410 --> 00:02:27,330
Advance with me, come on!
28
00:02:32,010 --> 00:02:33,570
Keep moving!
29
00:02:41,970 --> 00:02:44,930
Drop your packs, then.
Explain it.
30
00:02:45,970 --> 00:02:48,050
Move forward!
31
00:02:48,090 --> 00:02:50,090
Come on get down!
Where's the General?
32
00:02:50,130 --> 00:02:51,570
Get down.
33
00:02:51,610 --> 00:02:56,370
Drop your packs and fix bayonets.
34
00:03:06,130 --> 00:03:09,130
Somebody help me!
35
00:03:09,170 --> 00:03:11,850
Keep going!
Come on.
36
00:03:11,890 --> 00:03:15,090
Tolly! What are you doing, Tolly?
37
00:03:15,130 --> 00:03:16,330
Stay with us.
38
00:03:16,370 --> 00:03:18,090
He's dead Tolly,
we have to leave him.
39
00:03:18,130 --> 00:03:19,690
Leave him.
40
00:03:22,970 --> 00:03:24,490
Keep going!
41
00:03:25,690 --> 00:03:27,770
Put your bayonet on.
42
00:03:31,010 --> 00:03:32,330
Alright?
Yeah, alright.
43
00:03:32,370 --> 00:03:38,090
Follow me.
Flanks with me gents, come on men.
44
00:03:38,130 --> 00:03:41,530
We were told to move inland
and march on Constantinople.
45
00:03:46,690 --> 00:03:48,690
There was no slaughter on the beach,
46
00:03:48,730 --> 00:03:53,530
just scattered Turkish sentries
firing down on us.
47
00:03:53,570 --> 00:03:56,170
All you men keep coming, let's go,
up through here.
48
00:03:56,210 --> 00:03:58,650
Sergeant?
It's going well Captain Taylor.
49
00:03:58,690 --> 00:04:00,650
At least we're moving forward.
50
00:04:00,690 --> 00:04:03,010
That hollow ground up there,
that's the objective.
51
00:04:03,050 --> 00:04:06,730
Alright sir, keep moving forwards,
go, come on. Move, move, move.
52
00:04:06,770 --> 00:04:08,930
Come on, time to get up. Get up.
Son, get up!
53
00:04:16,010 --> 00:04:20,810
It was in the hills beyond
the beach where it began.
54
00:04:20,850 --> 00:04:23,410
This was bastard country.
55
00:04:23,450 --> 00:04:27,650
Not the sort of place an army
would invade on purpose.
56
00:04:27,690 --> 00:04:30,130
Boring, I know.
57
00:04:30,170 --> 00:04:31,610
Come on men!
58
00:04:36,610 --> 00:04:39,690
Come on let's pick it up.
Pick it up men!
59
00:05:22,490 --> 00:05:24,930
Allah?
60
00:05:27,610 --> 00:05:31,690
Allah?
61
00:06:10,290 --> 00:06:13,050
Flanks with me! Flanks with me!
62
00:08:09,850 --> 00:08:15,730
General Hamilton?
63
00:08:15,770 --> 00:08:17,570
Braithwaite. Sir.
64
00:08:17,610 --> 00:08:20,210
The Australians have landed
and they're on the move.
65
00:08:20,250 --> 00:08:22,010
Excellent.
66
00:08:22,050 --> 00:08:25,690
We'll be able to see what they
are capable of.
67
00:08:25,730 --> 00:08:29,650
The first blow is half the battle,
Braithwaite.
68
00:08:29,690 --> 00:08:32,090
Don't forget that.
69
00:08:32,130 --> 00:08:37,450
They're waiting for you inside,
General.
70
00:08:37,490 --> 00:08:39,930
History, Braith,
71
00:08:39,970 --> 00:08:42,970
we're about to write it.
72
00:08:43,010 --> 00:08:48,370
The Greeks and Trojans will be here
forever and now it's our turn.
73
00:08:50,930 --> 00:08:52,490
Yes.
74
00:09:14,370 --> 00:09:17,730
Cliffy!
Flank them from that direction.
75
00:09:17,770 --> 00:09:19,730
OK. Alright.
76
00:09:19,770 --> 00:09:21,130
Hold your fire.
77
00:09:21,170 --> 00:09:23,250
Come on!
78
00:09:50,970 --> 00:09:53,650
Jesus, Cliffy.
79
00:10:45,450 --> 00:10:49,810
Fuck, have you seen Tolly?
No. No.
80
00:10:50,530 --> 00:10:51,970
Bevan!
81
00:10:57,570 --> 00:10:59,610
Bevan!
82
00:10:59,650 --> 00:11:02,370
Geez Tol,
where the hell have you been?
83
00:11:02,410 --> 00:11:07,010
Nowhere. Hey, you got to stay
with us Tolly, I promised mum.
84
00:11:11,690 --> 00:11:13,730
You all right?
85
00:11:18,970 --> 00:11:21,650
Oh bugger this, who wants to go back
down to the beach for a swim?
86
00:11:21,690 --> 00:11:22,810
There's an idea.
87
00:11:22,850 --> 00:11:24,930
Shall we take a ride?
Yeah, alright.
88
00:11:24,970 --> 00:11:26,970
All of those in favour of going back
down to the sea for a swim
89
00:11:27,010 --> 00:11:28,890
say, "Aye".
Aye!
90
00:11:28,930 --> 00:11:31,690
Alright, are you nervous then.
91
00:11:31,730 --> 00:11:35,890
We're all ready?
Yeah.
92
00:11:35,930 --> 00:11:36,930
Go!
93
00:11:51,890 --> 00:11:55,210
Get down!
Get down!
94
00:12:00,130 --> 00:12:02,770
Bev! Wait for me!
95
00:12:07,970 --> 00:12:11,250
Come on you bastards!
96
00:12:56,650 --> 00:12:58,730
Mr Tolly.
97
00:12:58,770 --> 00:13:00,810
We've got news.
98
00:13:00,850 --> 00:13:03,050
Bevan's signed up for the war.
99
00:13:03,090 --> 00:13:06,250
Your brother's going to be a
soldier.
100
00:13:06,290 --> 00:13:08,330
Aren't you proud?
101
00:13:23,570 --> 00:13:26,850
Come here.
102
00:13:26,890 --> 00:13:29,930
Come on.
You can't get me, I'm protected now!
103
00:13:58,130 --> 00:14:00,570
Tolly!
104
00:14:00,610 --> 00:14:04,570
Come on, Tol.
Tolly!
105
00:14:13,570 --> 00:14:15,330
Come on Tol!
106
00:14:26,220 --> 00:14:28,300
Do we know if Birdwood's
still doing well
107
00:14:28,380 --> 00:14:29,660
with the Anzacs at Kabatepe?
108
00:14:29,700 --> 00:14:31,260
What do we have in on that?
109
00:14:31,300 --> 00:14:33,500
The landing out there was highly
successful, sir.
110
00:14:33,540 --> 00:14:36,140
Yeah, I'm aware of that, things look
fine from out on deck
111
00:14:36,180 --> 00:14:37,940
but this is two hours ago.
112
00:14:37,980 --> 00:14:41,100
Last report, the Australians and
New Zealanders were moving inland.
113
00:14:41,140 --> 00:14:44,060
Excellent, they're down South
here with Hunter-Weston.
114
00:14:44,100 --> 00:14:45,740
Do we know what's happening?
115
00:14:45,780 --> 00:14:47,740
Looked like a damn mess
out there to me.
116
00:14:47,780 --> 00:14:50,740
He's on board the Euryalus, sir.
117
00:14:50,780 --> 00:14:53,740
We've no way of knowing.
118
00:14:53,780 --> 00:14:55,460
Well this can't continue.
119
00:14:55,500 --> 00:14:59,180
I don't want the Hampshire regiment
wiped out completely.
120
00:14:59,220 --> 00:15:01,660
The Munster Fusiliers,
121
00:15:01,700 --> 00:15:06,100
I want them off the V-beach
and relanded on Y-beach.
122
00:15:06,140 --> 00:15:08,900
Sir, is that sound?
123
00:15:08,940 --> 00:15:12,260
Should we barge into
Hunter-Weston's invasion plans?
124
00:15:12,300 --> 00:15:15,020
He is executive commander
at Cape Helles.
125
00:15:15,060 --> 00:15:17,940
You think I should not
force his hand, is that it?
126
00:15:17,980 --> 00:15:19,740
Very well.
127
00:15:19,780 --> 00:15:22,820
Damn shame they're
having a hellish time of it.
128
00:15:22,860 --> 00:15:24,780
Unlike the colonials, sir,
129
00:15:24,820 --> 00:15:27,100
they have the simple matter
of marching over that.
130
00:15:30,620 --> 00:15:34,180
We're here, we must be.
131
00:15:34,220 --> 00:15:36,620
You sure, because I don't think so.
132
00:15:36,660 --> 00:15:39,260
This is way off.
133
00:15:39,300 --> 00:15:42,220
We're supposed to take 15 minutes
to get to here.
134
00:15:42,260 --> 00:15:46,660
Well it's going to take two hours,
Captain. If we're lucky.
135
00:15:46,700 --> 00:15:50,420
Bloody hopeless.
136
00:15:50,460 --> 00:15:52,220
We have to go back.
137
00:15:52,260 --> 00:15:53,620
We retrace our steps.
138
00:15:53,660 --> 00:15:55,980
We do that, we're going to get
caught in the middle
139
00:15:56,020 --> 00:15:57,460
They've got us on both sides.
140
00:15:57,500 --> 00:15:59,460
There's no other way.
141
00:16:03,340 --> 00:16:05,780
Down this side as quick as you can.
142
00:16:05,820 --> 00:16:08,100
Back to the beach sergeant,
report where we're headed.
143
00:16:08,140 --> 00:16:09,980
Recruit as many men and stretcher
bearers as you can
144
00:16:10,020 --> 00:16:12,260
and bring them along down there.
145
00:16:12,300 --> 00:16:14,620
Come on get moving! Private, move!
146
00:16:17,220 --> 00:16:20,380
Fall back! Come on, with me.
147
00:16:34,540 --> 00:16:36,380
Terrain's causing
a lot of confusion, sir.
148
00:16:36,420 --> 00:16:37,620
And the enemy?
149
00:16:37,660 --> 00:16:40,020
He has gun batteries
and machine guns.
150
00:16:40,060 --> 00:16:42,420
Here, here and here.
151
00:16:42,460 --> 00:16:46,220
We're moving troops to our right
to take this route.
152
00:16:46,260 --> 00:16:51,700
So if we keep him to our right,
we can move up this valley.
153
00:16:51,740 --> 00:16:52,740
Are we doing that?
154
00:16:52,780 --> 00:16:54,660
I believe some men are moving
to the heights, sir.
155
00:16:54,700 --> 00:16:56,060
Communications are pragmatory.
156
00:16:56,100 --> 00:16:59,140
You believe? We need to know
what's happening up there.
157
00:16:59,180 --> 00:17:00,860
How are you getting
this information?
158
00:17:00,900 --> 00:17:02,500
Wounded men mostly, sir.
159
00:17:02,540 --> 00:17:04,300
They're questioned as soon
as they arrive on the beach.
160
00:17:04,340 --> 00:17:06,180
Wounded - many of them?
161
00:17:06,220 --> 00:17:08,180
Quite a few I'm unafraid.
The medical staff are...
162
00:17:08,220 --> 00:17:12,300
Well then, casualties means
we've engaged them at least.
163
00:17:12,340 --> 00:17:15,340
This is good.
164
00:17:15,380 --> 00:17:19,620
By mid-morning the terrain was doing
more damage than the Turks.
165
00:17:19,660 --> 00:17:23,780
On all the ridges, hardly anyone
was where they should have been.
166
00:17:23,820 --> 00:17:26,660
Captain Taylor was doing his best
to follow orders
167
00:17:26,700 --> 00:17:28,740
and all we could do was follow him.
168
00:17:33,500 --> 00:17:37,740
One section, Turkish position,
100-yards to your front,
169
00:17:37,780 --> 00:17:39,740
one round, fire!
170
00:18:11,860 --> 00:18:13,980
Where the hell did you come from?
171
00:18:14,020 --> 00:18:18,180
The right, sir,
we were told to move inland.
172
00:18:18,220 --> 00:18:20,060
Who's your commanding officer?
173
00:18:20,100 --> 00:18:21,860
Lieutenant Cowper.
174
00:18:21,900 --> 00:18:25,420
Dead.
175
00:18:25,460 --> 00:18:29,580
All right, fall in with these men.
176
00:18:29,620 --> 00:18:30,620
Come on lads.
177
00:18:46,940 --> 00:18:49,700
Sir! I have orders from
the the beach.
178
00:18:57,300 --> 00:19:00,900
So what do we have?
Some bad order down there, sir.
179
00:19:00,940 --> 00:19:03,700
They seemed to focus on
the ridge to our right.
180
00:19:03,740 --> 00:19:06,500
Orders are just to keep
on occupy the heights.
181
00:19:08,380 --> 00:19:12,060
And these men
are all they could spare?
182
00:19:12,100 --> 00:19:13,500
No sir.
183
00:19:13,540 --> 00:19:15,780
I ran into them on the way up.
184
00:19:15,820 --> 00:19:17,660
They were lost.
185
00:19:20,700 --> 00:19:24,340
Right lads, keep moving with me.
186
00:19:30,100 --> 00:19:32,900
You signed. Didn't ya?
187
00:19:35,660 --> 00:19:39,380
Mum.
188
00:19:39,420 --> 00:19:42,740
- What ever are you thinking?
- It's always the same.
189
00:19:43,500 --> 00:19:46,540
Don't do this to me, Tolly!
190
00:19:46,580 --> 00:19:48,500
You -
Mum. please.
191
00:19:48,540 --> 00:19:50,020
Mum, mum!
192
00:19:50,060 --> 00:19:51,500
Damn you, Tolly.
193
00:19:51,540 --> 00:19:54,140
Damn you.
194
00:19:54,180 --> 00:19:56,540
I'll stop.
195
00:20:20,900 --> 00:20:22,260
Come on son.
196
00:20:39,780 --> 00:20:44,340
Two sections, 100 yards to your
front. Five rounds, go on!
197
00:20:55,260 --> 00:20:58,900
Still retrieving, means their
reinforcements haven't arrived yet.
198
00:20:58,940 --> 00:21:02,300
We have to secure that hill
before they get here.
199
00:21:02,340 --> 00:21:03,820
Bloody good.
200
00:21:03,860 --> 00:21:06,300
Oh they're scared.
They've gone on the run.
201
00:21:17,820 --> 00:21:21,380
Down.
202
00:21:21,420 --> 00:21:24,180
Sir?
Give them a breather.
203
00:21:24,220 --> 00:21:25,740
Then we'll proceed.
204
00:22:28,120 --> 00:22:32,080
The further we got up the heights
the more I felt like war.
205
00:22:32,120 --> 00:22:34,160
A lot of blokes were dead.
206
00:22:34,200 --> 00:22:36,480
The Turks were above us.
207
00:22:36,520 --> 00:22:41,960
I could hear other Anzacs not too far
away, on the ridges to the east.
208
00:22:42,000 --> 00:22:43,880
No-one knew how
this was going to end.
209
00:22:43,920 --> 00:22:47,240
Lie down.
210
00:22:47,280 --> 00:22:49,120
Senior officers,
211
00:22:49,160 --> 00:22:52,480
means those reinforcements
aren't far off.
212
00:22:52,520 --> 00:22:54,000
That's the hill we want.
213
00:22:54,040 --> 00:22:57,240
Have a mini-trench here as
quickly as possible. Yes, sir.
214
00:22:57,280 --> 00:22:59,400
You can recognise this here
on a map?
215
00:22:59,440 --> 00:23:00,440
Think so, yep.
216
00:23:00,480 --> 00:23:02,840
We're obviously way forward
of everyone else.
217
00:23:02,880 --> 00:23:05,040
Get back down to the beach again
on the double,
218
00:23:05,080 --> 00:23:07,480
tell them we need urgent
reinforcements.
219
00:23:09,480 --> 00:23:11,760
OK, one section,
go over to your right.
220
00:23:11,800 --> 00:23:13,240
Start entrenching.
221
00:23:13,280 --> 00:23:15,480
Two section, over your left
and start digging.
222
00:23:15,520 --> 00:23:17,360
Ammunition's on its way up.
223
00:23:17,400 --> 00:23:19,520
And water.
And water, get digging!
224
00:23:23,560 --> 00:23:27,120
You four? With me.
225
00:23:30,720 --> 00:23:35,160
I'd only been a fighting soldier
for five hours,
226
00:23:35,200 --> 00:23:36,960
but it felt like a mess to me.
227
00:23:42,570 --> 00:23:44,450
Senior officer.
228
00:23:47,970 --> 00:23:51,490
300 yards, who can take the shot?
229
00:23:53,210 --> 00:23:55,130
I couldn't get him from here, Tolly.
230
00:24:40,250 --> 00:24:41,690
Back.
231
00:24:41,770 --> 00:24:44,970
Back.
232
00:24:45,010 --> 00:24:47,930
Back!
233
00:25:06,050 --> 00:25:09,730
Oh!
234
00:25:27,890 --> 00:25:29,970
All right, you sneaky bugger.
235
00:25:47,210 --> 00:25:51,250
Sir.
Back again, sergeant?
236
00:25:51,290 --> 00:25:54,210
This is hardly your role,
why aren't using runners?
237
00:25:54,250 --> 00:25:56,810
Captain Taylor's decided we had
more certainty this way, sir.
238
00:25:56,850 --> 00:25:58,130
Well done, Sergeant.
239
00:25:58,170 --> 00:25:59,930
You thought you could run faster,
is that it?
240
00:25:59,970 --> 00:26:04,010
That's right, sir.
241
00:26:04,050 --> 00:26:06,050
Well, come on.
242
00:26:06,090 --> 00:26:08,850
May I?
243
00:26:08,890 --> 00:26:11,610
From the beach to this point,
244
00:26:11,650 --> 00:26:14,050
this is the dead-end
I pointed out last time,
245
00:26:14,090 --> 00:26:16,330
so Captain Taylor has moved from
down here
246
00:26:16,370 --> 00:26:18,210
up to this hill where
he's digging in.
247
00:26:18,250 --> 00:26:20,650
Who's he with? How many companies?
248
00:26:20,690 --> 00:26:22,090
It's hard to say, sir.
249
00:26:22,130 --> 00:26:24,370
We lost men to the scrub
in the valleys,
250
00:26:24,410 --> 00:26:25,530
the company structure's broken down
251
00:26:25,570 --> 00:26:27,410
so we've been collecting men
the best we can.
252
00:26:27,450 --> 00:26:29,570
What's the size of Taylor's force,
then?
253
00:26:29,610 --> 00:26:31,730
It's about 60 men.
60?
254
00:26:31,770 --> 00:26:33,170
They're done.
255
00:26:33,210 --> 00:26:35,650
We need to get more men up there.
256
00:26:35,690 --> 00:26:37,330
Right, get back there immediately.
257
00:26:37,370 --> 00:26:41,210
We send whatever we can, but tell
him he must hold that position.
258
00:26:41,250 --> 00:26:44,850
Yes sir.
259
00:26:44,890 --> 00:26:47,250
60 men.
260
00:26:47,290 --> 00:26:49,890
Puts our troubles to the right
in perspective.
261
00:26:49,930 --> 00:26:53,770
Those heights are critical.
Now we're there we must hold on.
262
00:27:35,370 --> 00:27:37,690
Company!
Stand to.
263
00:27:37,730 --> 00:27:39,970
Five rounds rapid.
264
00:27:40,010 --> 00:27:41,290
Fire!
265
00:28:10,050 --> 00:28:12,770
Fall back!
266
00:28:12,810 --> 00:28:14,290
Fall back!
267
00:28:14,330 --> 00:28:16,330
I thought you'd never ask.
268
00:28:16,370 --> 00:28:18,490
Company, fall back!
269
00:28:18,570 --> 00:28:19,890
Fall back!
270
00:28:45,290 --> 00:28:46,690
Fall back!
271
00:28:46,730 --> 00:28:48,250
Fall back!
272
00:28:50,850 --> 00:28:52,570
Company, reform on me.
273
00:28:52,610 --> 00:28:54,250
Reform on me.
274
00:28:57,530 --> 00:28:58,530
They've stopped!
275
00:29:01,570 --> 00:29:06,570
They're bastards.
They're Turks.
276
00:29:06,610 --> 00:29:11,810
NCOs, check ammunition
and report back to me.
277
00:29:11,850 --> 00:29:15,170
Do you think we scared them, sir?
278
00:29:15,210 --> 00:29:18,970
No. They want to do us
one hill at a time.
279
00:29:39,410 --> 00:29:41,530
Charles Bean.
Yes.
280
00:29:41,570 --> 00:29:43,250
I watched the landing,
it's a little far North.
281
00:29:43,290 --> 00:29:45,410
Well wherever it is sir,
it's all we've got.
282
00:29:45,450 --> 00:29:47,090
I'm to present myself
to General Bridges.
283
00:29:47,130 --> 00:29:48,970
I believe he's here somewhere, sir.
284
00:29:49,010 --> 00:29:51,730
What do you mean somewhere?
Aren't you landing officer?
285
00:29:51,770 --> 00:29:53,330
Someone said he's done down past
the beach to check
286
00:29:53,370 --> 00:29:57,210
on communications,
but I can't confirm that.
287
00:29:57,250 --> 00:29:58,970
You're on your own I'm afraid
sir, where's Mr Barker?
288
00:29:59,010 --> 00:30:00,970
I was told to expect two reporters.
289
00:30:01,010 --> 00:30:03,290
He's still on his ship,
he'll be coming later.
290
00:30:03,330 --> 00:30:05,650
Is this all your luggage?
Of course.
291
00:30:05,690 --> 00:30:07,850
I'll have your man collect it,
this way sir.
292
00:30:15,850 --> 00:30:18,770
Bartlett.
293
00:30:18,810 --> 00:30:21,530
My god, Donald!
294
00:30:21,570 --> 00:30:22,770
Only a damn lieutenant
295
00:30:22,810 --> 00:30:24,010
and I'll have to have a chat
with the admiral.
296
00:30:24,050 --> 00:30:26,170
And only a reporter?
Where's the novel?
297
00:30:26,210 --> 00:30:27,850
I'm far too busy to write a novel,
Donald.
298
00:30:27,890 --> 00:30:30,610
Bumped into a chap looking for
you with this, from London.
299
00:30:30,650 --> 00:30:33,410
Ah! Yes, about time.
300
00:30:33,450 --> 00:30:35,690
I hope it's good news.
301
00:30:35,730 --> 00:30:39,410
"Under no circumst-", dear.
What?
302
00:30:39,450 --> 00:30:41,770
Expenses.
303
00:30:41,810 --> 00:30:46,090
I wanted to rent a yacht,
sail it up and down the coast.
304
00:30:46,130 --> 00:30:47,650
Kit it up with something to sell it,
of course.
305
00:30:47,690 --> 00:30:51,530
Chef or two. Fine idea,
don't you think?
306
00:30:51,570 --> 00:30:54,890
And they knocked you back,
quelle surprise. Hmm.
307
00:30:54,930 --> 00:30:58,250
Shouldn't you be ashore then?
308
00:30:58,290 --> 00:31:00,810
I was here the years ago
309
00:31:00,850 --> 00:31:03,370
with the Turks when the Bulgarians
chased them out of Europe.
310
00:31:08,010 --> 00:31:09,570
Cholera and entrapment.
311
00:31:09,610 --> 00:31:12,490
Devastating combination.
312
00:31:12,530 --> 00:31:14,810
Spent some time in Constantinople.
313
00:31:14,850 --> 00:31:16,930
Then I got my palm read
by a fortune teller.
314
00:31:16,970 --> 00:31:18,010
And?
315
00:31:18,050 --> 00:31:21,970
Apparently I'm all but invincible.
316
00:31:22,010 --> 00:31:24,050
I couldn't tell her that.
317
00:31:50,310 --> 00:31:51,950
Coward.
318
00:32:07,150 --> 00:32:08,830
You all right, son?
319
00:32:08,870 --> 00:32:12,670
Hey, where you off to?
320
00:32:12,710 --> 00:32:14,790
You all right?
I don't know.
321
00:32:14,830 --> 00:32:16,710
Where's your weapon?
322
00:32:16,750 --> 00:32:18,710
I don't know.
323
00:32:18,750 --> 00:32:20,670
You're wounded.
324
00:32:20,710 --> 00:32:23,150
Are you wounded?
325
00:32:23,190 --> 00:32:24,190
No.
326
00:32:24,230 --> 00:32:25,230
All right.
327
00:32:25,270 --> 00:32:26,710
You grab that weapon there
and you follow me.
328
00:32:26,750 --> 00:32:28,150
Do you understand?
329
00:32:28,750 --> 00:32:30,550
Look at me lad, do you understand?
330
00:32:30,590 --> 00:32:32,630
Yes.
Yeah? Right, let's go.
331
00:33:00,470 --> 00:33:06,110
Ever think we'd be soldiers
in the army together?
332
00:33:06,150 --> 00:33:08,350
I never thought I'd be in a war.
333
00:33:08,390 --> 00:33:11,990
Me too.
334
00:33:12,030 --> 00:33:14,670
This isn't what I figured.
335
00:33:14,710 --> 00:33:17,950
What'd you figure?
336
00:33:17,990 --> 00:33:19,750
I don't know.
337
00:33:24,390 --> 00:33:27,070
Didn't think I'd be killing
blokes trying to surrender.
338
00:33:30,590 --> 00:33:35,190
Anyway...
They did the same, bastards.
339
00:33:45,710 --> 00:33:47,310
I'll look after your back.
340
00:33:51,750 --> 00:33:55,230
Yeah. I know.
341
00:33:55,270 --> 00:33:56,910
Gonna be my best man.
342
00:34:01,590 --> 00:34:03,670
I can't find Cliffy.
343
00:34:03,710 --> 00:34:05,350
When did you last see him?
344
00:34:05,390 --> 00:34:07,230
Back up the hill?
345
00:34:07,270 --> 00:34:09,470
He's right with us.
346
00:34:09,510 --> 00:34:11,390
He's got to be here somewhere.
347
00:34:11,430 --> 00:34:13,190
No, he's gone.
348
00:34:15,670 --> 00:34:16,990
Shit.
349
00:34:22,110 --> 00:34:25,790
Hey, have you seen Cliffy Sutton?
No, I haven't.
350
00:34:34,270 --> 00:34:35,270
Hey, you're late.
351
00:35:00,430 --> 00:35:02,910
Alright Harry, you're all in?
352
00:35:02,950 --> 00:35:05,230
Sit down.
353
00:35:05,270 --> 00:35:07,590
Thank you very much.
354
00:35:14,030 --> 00:35:15,710
Get some of that into you.
355
00:35:15,750 --> 00:35:17,270
Thank you, sir.
356
00:35:21,550 --> 00:35:23,110
So what's the news?
357
00:35:23,150 --> 00:35:25,350
It's not good sir.
358
00:35:25,390 --> 00:35:28,910
What have they got in mind,
Sergeant?
359
00:35:28,950 --> 00:35:31,550
We gotta hold...
360
00:35:31,590 --> 00:35:33,070
..that hill.
361
00:35:48,150 --> 00:35:51,990
So...
Can't think about it, Tolly.
362
00:35:52,030 --> 00:35:56,390
He'll turn up,
you know what he's like.
363
00:35:56,430 --> 00:35:58,110
Here, let's have a look
in this field.
364
00:36:04,630 --> 00:36:06,990
Got a mark on him.
Strange.
365
00:36:09,910 --> 00:36:14,670
Some kind of...
blast injury or something?
366
00:36:14,710 --> 00:36:16,710
Maybe not?
367
00:36:18,150 --> 00:36:20,550
Why's he dead?
368
00:36:20,590 --> 00:36:24,150
Who knows, Tol? It's his turn.
369
00:36:27,070 --> 00:36:29,310
Grab his arms.
370
00:36:29,350 --> 00:36:30,470
Come on.
371
00:36:33,750 --> 00:36:35,270
Stop thinking about Cliffy.
372
00:36:35,310 --> 00:36:36,990
Come on.
373
00:36:37,030 --> 00:36:38,550
I couldn't.
374
00:36:38,590 --> 00:36:40,830
Me and Cliffy were mates.
375
00:36:40,870 --> 00:36:43,830
He was a simple bloke and some
of the others made fun of him,
376
00:36:43,870 --> 00:36:46,310
but he always looked out for me.
377
00:36:48,510 --> 00:36:54,270
Dave came to the war from university,
he knew a lot of stuff I didn't.
378
00:36:54,310 --> 00:36:57,590
He was a smart bloke,
so I tried hard to believe him.
379
00:37:01,910 --> 00:37:05,350
My brother Bevan
was like a bullet a day.
380
00:37:05,390 --> 00:37:08,750
Oi, you guys,
you seen Cliffy Sutton?
381
00:37:08,790 --> 00:37:11,470
Hey! You? Huh?
Sorry mate. You sure?
382
00:37:11,510 --> 00:37:14,110
He just wanted to fix things.
383
00:37:14,150 --> 00:37:15,950
Even if he didn't know how.
384
00:37:30,420 --> 00:37:34,220
Reinforcements, on their way.
385
00:37:49,620 --> 00:37:50,740
Sir!
386
00:37:50,780 --> 00:37:52,500
Don't salute me you idiot.
387
00:37:52,540 --> 00:37:54,420
You want me to get shot?
388
00:37:57,260 --> 00:38:02,020
Where are the rest of your men?
Sir?
389
00:38:02,060 --> 00:38:03,900
And the ammunition,
where's the ammunition?
390
00:38:03,940 --> 00:38:05,860
I wasn't told anything
of ammunition, sir.
391
00:38:05,900 --> 00:38:07,060
We're nearly out.
392
00:38:07,100 --> 00:38:09,380
Your orders were to resupply us.
393
00:38:09,420 --> 00:38:12,940
My orders were to move inland, sir.
394
00:38:12,980 --> 00:38:17,740
Move inland?
And do bloody what?
395
00:38:17,780 --> 00:38:20,020
Isn't anyone thinking?
396
00:38:20,060 --> 00:38:26,820
How are we expected to take...
397
00:38:26,860 --> 00:38:30,460
Sergeant!
Right, sir.
398
00:38:30,500 --> 00:38:32,780
And water!
Right, sir.
399
00:38:35,900 --> 00:38:38,540
The Turks will have more
reinforcements on the way,
400
00:38:38,580 --> 00:38:40,060
I have to move now with
what I've got.
401
00:38:40,100 --> 00:38:41,700
Get your men into a line.
402
00:38:45,740 --> 00:38:47,660
Stand left.
403
00:38:47,700 --> 00:38:50,020
Alright Abdul.
Move it!
404
00:38:50,060 --> 00:38:52,340
We know you can take a hill.
405
00:38:52,380 --> 00:38:56,260
Let's see how good you
are at keeping one.
406
00:38:56,300 --> 00:38:57,740
Pull over!
407
00:39:19,460 --> 00:39:21,220
Come on! Over!
408
00:39:21,260 --> 00:39:23,660
Over! Go over!
409
00:39:23,700 --> 00:39:27,620
Come on, move it!
410
00:39:39,580 --> 00:39:42,940
Occupy those fallen ditches.
411
00:39:42,980 --> 00:39:44,540
They'll be back!
412
00:40:06,380 --> 00:40:09,700
Sir.
413
00:40:09,740 --> 00:40:12,500
Now it's in the timing.
414
00:40:12,540 --> 00:40:14,220
Who gets here first?
415
00:40:14,260 --> 00:40:16,820
That damn Turk up there
all personal in his ammunition.
416
00:40:27,460 --> 00:40:31,580
# Lead, kindly light,
417
00:40:31,620 --> 00:40:36,860
# amid th' encircling gloom,
418
00:40:39,700 --> 00:40:44,780
# lead thou me on;
419
00:40:46,580 --> 00:40:49,700
# the night is dark,
420
00:40:49,740 --> 00:40:54,300
# and I am far from home;
421
00:40:57,700 --> 00:41:02,420
# lead thou me on
422
00:41:06,260 --> 00:41:10,740
# keep thou my feet;
423
00:41:12,780 --> 00:41:18,500
# I do not ask to see
424
00:41:22,260 --> 00:41:27,220
# the distant scene
425
00:41:28,780 --> 00:41:34,580
# one step enough
426
00:41:34,620 --> 00:41:38,420
? for me. ?
427
00:42:33,020 --> 00:42:35,020
Why are you stretcher bearers
sitting down?
428
00:42:35,060 --> 00:42:36,380
We're exhausted, serge.
429
00:42:36,420 --> 00:42:38,260
Only just got back
from up on the hills.
430
00:42:38,300 --> 00:42:41,060
On your feet if you don't mind,
gents.
431
00:42:41,100 --> 00:42:43,460
Son, have a look where I'm pointing.
432
00:42:43,500 --> 00:42:46,620
I need you to make your way up
along this main valley.
433
00:42:46,660 --> 00:42:48,620
All the way to the top
and on the left.
434
00:42:48,660 --> 00:42:50,900
You see where I'm pointing?
You understand?
435
00:42:50,940 --> 00:42:52,340
Go.
436
00:42:56,420 --> 00:42:59,620
Give it to 'em, Serge.
437
00:42:59,660 --> 00:43:01,660
We should take a look at that
shoulder of yours.
438
00:43:05,780 --> 00:43:08,260
Do that later.
439
00:43:17,820 --> 00:43:19,300
There's some water, son.
440
00:43:25,780 --> 00:43:26,780
All right, thanks cobber.
441
00:43:27,620 --> 00:43:28,780
Where do you think you're going?
442
00:43:28,820 --> 00:43:31,660
I'm going to Constantinople Mate
443
00:43:35,820 --> 00:43:39,180
Hunter-Weston's men are sure
consolidating.
444
00:43:39,220 --> 00:43:43,180
Birdwood and his Anzacs in
the hills, gentleman.
445
00:43:43,220 --> 00:43:44,540
It's the Balkans all over.
446
00:43:44,580 --> 00:43:47,180
The Turk doesn't know what's hit him.
447
00:43:47,220 --> 00:43:50,220
He has more at his disposal
this time though, sir.
448
00:43:50,260 --> 00:43:52,420
Hardly matters at all.
449
00:43:52,460 --> 00:43:55,580
He's not a good fighter.
Never has been.
450
00:43:55,620 --> 00:43:57,660
No, indeed.
451
00:43:57,700 --> 00:43:59,140
Strange the enemy.
452
00:43:59,180 --> 00:44:02,100
Phantom till you look
them in the eyes.
453
00:44:02,140 --> 00:44:04,620
It's evil.
454
00:44:04,660 --> 00:44:07,500
Man on the stair.
455
00:44:07,540 --> 00:44:12,340
On the stair?
456
00:44:12,380 --> 00:44:15,260
As I was going up the stair,
457
00:44:15,300 --> 00:44:18,180
I met a man who wasn't there.
458
00:44:18,220 --> 00:44:21,060
He wasn't there again today.
459
00:44:21,100 --> 00:44:26,140
Oh, how I wish he'd go away.
460
00:44:26,180 --> 00:44:28,340
Go away indeed.
461
00:44:28,380 --> 00:44:32,420
The heights today,
Constantinople tomorrow eh?
462
00:44:32,460 --> 00:44:34,300
Well hardly, sir.
463
00:44:34,340 --> 00:44:35,660
Hyperbole, Braith.
464
00:44:35,700 --> 00:44:39,220
One must learn to think
beyond the obvious.
465
00:44:39,260 --> 00:44:42,700
The obvious is what we have
before us, General.
466
00:44:42,740 --> 00:44:45,100
Perhaps it's best to deal
with that first.
467
00:44:50,420 --> 00:44:53,060
Yes of course.
468
00:44:53,100 --> 00:44:56,060
Everything in its proper place.
469
00:44:56,100 --> 00:44:59,060
By god, I'll box his ears.
470
00:45:54,260 --> 00:45:56,100
Return! Fall back.
471
00:45:56,140 --> 00:45:57,420
Fall back!
472
00:45:57,460 --> 00:45:59,300
Retreat, retreat.
473
00:45:59,340 --> 00:46:00,780
No!
474
00:46:17,130 --> 00:46:19,570
Now they've got my hill
they'll keep coming.
475
00:46:21,730 --> 00:46:23,330
Send ammunition.
476
00:46:31,690 --> 00:46:34,090
Are our flanks tied in?
477
00:46:34,130 --> 00:46:35,490
Yes sir.
478
00:46:35,530 --> 00:46:37,770
How many rounds per man?
479
00:46:37,810 --> 00:46:40,530
About 20, sir.
480
00:46:40,570 --> 00:46:41,690
20.
481
00:46:41,730 --> 00:46:43,210
Sir.
482
00:46:51,290 --> 00:46:53,690
Doesn't look good.
483
00:46:53,730 --> 00:46:55,290
What?
484
00:46:55,330 --> 00:46:58,370
Look at him.
He's gonna win the war by himself.
485
00:46:58,410 --> 00:46:59,890
What do you mean?
486
00:46:59,930 --> 00:47:03,610
He's a good soldier Dave,
he knows what he's doing.
487
00:47:03,650 --> 00:47:05,690
No-one on this hill knows what
they're doing Bev,
488
00:47:05,730 --> 00:47:08,970
if you haven't noticed.
489
00:47:09,010 --> 00:47:11,130
He's going to get us all killed.
490
00:47:11,170 --> 00:47:14,730
He's doing what he's supposed
to be doing.
491
00:47:14,770 --> 00:47:19,210
Well he's enjoying it a little too
much for my liking.
492
00:47:19,250 --> 00:47:20,730
No-ones enjoying it, Dave.
You reckon?
493
00:47:31,850 --> 00:47:34,850
Ammunition sir.
At last.
494
00:47:34,890 --> 00:47:36,810
This should be drawing them
out immediately.
495
00:47:45,330 --> 00:47:46,530
Hey cobbers.
496
00:47:46,570 --> 00:47:49,490
Geez Cliffy, shit.
497
00:47:49,530 --> 00:47:50,890
What are you doing?
498
00:47:50,930 --> 00:47:52,850
I'm winning the war mate.
499
00:47:52,890 --> 00:47:54,370
What happened to you?
500
00:47:54,410 --> 00:47:59,850
The bullet it went in here...
501
00:47:59,890 --> 00:48:03,330
..and it come out here.
502
00:48:03,370 --> 00:48:06,010
Never felt a thing.
503
00:48:06,050 --> 00:48:07,650
Quite nice actually.
504
00:48:07,690 --> 00:48:11,010
Went down the beach,
even had a swim.
505
00:48:11,050 --> 00:48:13,490
No you didn't.
I bloody did.
506
00:48:13,530 --> 00:48:14,890
No, I didn't.
507
00:48:14,930 --> 00:48:19,330
I wish I did but...
So what have you boys been doing?
508
00:48:19,370 --> 00:48:21,370
Sitting on your boney ass
by the looks.
509
00:48:25,730 --> 00:48:27,570
What's wrong little Tol?
510
00:48:27,610 --> 00:48:28,930
You all right, eh?
511
00:48:28,970 --> 00:48:32,130
You're great!
You're alright.
512
00:48:32,170 --> 00:48:33,890
Anyone got any camel dung?
513
00:48:33,930 --> 00:48:37,850
No?
514
00:48:37,890 --> 00:48:39,850
All of the men to stand two.
515
00:48:39,890 --> 00:48:41,610
We're going back up there.
516
00:48:41,650 --> 00:48:43,690
We're running out of time.
Sir.
517
00:48:50,530 --> 00:48:52,370
You won't go near, Eric.
518
00:48:52,410 --> 00:48:54,170
Have a look where they are.
519
00:48:54,210 --> 00:48:55,890
I think maybe
we should just hold them off.
520
00:48:55,930 --> 00:48:59,810
Be buggered, Personal.
521
00:48:59,850 --> 00:49:01,890
I am going to shoot
that bloody Turk.
522
00:49:23,250 --> 00:49:25,210
General Birdwood, welcome sir.
523
00:49:25,250 --> 00:49:26,970
Gentleman.
524
00:49:27,010 --> 00:49:33,890
Commander sends his compliments.
525
00:49:33,930 --> 00:49:36,330
We know the situation on the right.
526
00:49:36,370 --> 00:49:39,330
What we need to know is exactly
what's happening up that valley.
527
00:49:39,370 --> 00:49:41,570
It's confused at the moment, sir.
528
00:49:41,610 --> 00:49:44,170
Has anyone gone up
to have a proper look?
529
00:49:44,210 --> 00:49:47,610
It's in hand, sir.
So it should be.
530
00:49:47,650 --> 00:49:51,970
The problem is, we don't know with
any precision
531
00:49:52,010 --> 00:49:53,890
what's happening on our own front.
532
00:49:53,930 --> 00:49:56,010
We're hemmed in on the right.
533
00:49:56,050 --> 00:50:01,330
So gentleman,
what we need is a break out.
534
00:50:01,370 --> 00:50:03,450
I'm sure you can find a solution.
535
00:50:10,930 --> 00:50:12,450
Birdy's happy enough.
536
00:50:12,490 --> 00:50:15,170
I don't know why.
537
00:50:15,210 --> 00:50:17,090
And..
538
00:50:17,130 --> 00:50:19,410
..he shouldn't be leaving.
539
00:50:22,850 --> 00:50:25,330
General Birdwood, sir.
540
00:50:25,370 --> 00:50:26,770
Godley, thank you so much.
541
00:50:26,810 --> 00:50:28,970
Thank you. All the very best
to you. To you too, sir.
542
00:50:53,050 --> 00:50:55,330
One minute,
you're going in one minute!
543
00:50:55,370 --> 00:50:57,290
You've got to follow your captain
over that hill.
544
00:50:57,330 --> 00:50:59,130
Do not turn back.
545
00:50:59,170 --> 00:51:02,370
Get your eyes forward, private.
One minute.
546
00:51:02,410 --> 00:51:06,130
Every second we're here, the Turks
are getting stronger up there.
547
00:51:12,570 --> 00:51:14,970
Thought you were dead.
548
00:51:15,010 --> 00:51:17,410
I am dying.
549
00:51:17,450 --> 00:51:21,010
Come back to get ya,
you'd better watch out.
550
00:51:36,330 --> 00:51:39,410
Right then,
let's show these Turks...
551
00:51:55,250 --> 00:51:56,690
Oh shit.
552
00:52:01,370 --> 00:52:03,690
Follow me!
553
00:52:11,090 --> 00:52:14,290
Move!
554
00:52:14,330 --> 00:52:16,090
Come on!
555
00:52:36,710 --> 00:52:40,110
But I thought you say
we lost that hill.
556
00:52:40,160 --> 00:52:43,200
We did, sir but we retook it.
557
00:52:43,240 --> 00:52:46,080
Third time?
No sir, it would be a fourth time.
558
00:52:46,120 --> 00:52:47,280
Good.
559
00:52:47,320 --> 00:52:48,920
We've lost it again.
560
00:52:48,960 --> 00:52:52,920
Now the Turks have got control here,
here and here
561
00:52:52,960 --> 00:52:54,560
and they still hold the heights.
562
00:52:54,600 --> 00:52:56,400
Right. Damn.
563
00:52:56,440 --> 00:52:58,240
So what's Taylor proposing?
564
00:52:58,280 --> 00:53:00,120
Captain Taylor was shot, sir.
565
00:53:00,160 --> 00:53:02,680
Just before our last
occupation on this hill here.
566
00:53:02,720 --> 00:53:04,440
So who are you reporting to,
sergeant?
567
00:53:04,480 --> 00:53:05,640
Lieutenant Chandler, sir.
568
00:53:05,680 --> 00:53:07,920
A lieutenant? What?
569
00:53:07,960 --> 00:53:10,640
Sir, a lot of the officers
have gone.
570
00:53:10,680 --> 00:53:12,720
The snipers know their insignia.
571
00:53:12,760 --> 00:53:17,240
So, do you think he can hold?
572
00:53:17,280 --> 00:53:19,000
Probably not, sir.
573
00:53:19,040 --> 00:53:21,640
This is your story too, Pryor?
574
00:53:21,680 --> 00:53:23,600
It is, sir.
We couldn't hold.
575
00:53:23,640 --> 00:53:26,760
They had overwhelming force.
576
00:53:26,800 --> 00:53:31,720
Sir...
That is all, Sergeant.
577
00:53:31,760 --> 00:53:33,000
Yes sir.
578
00:53:35,560 --> 00:53:41,320
Broken line, no artillery, little
communication, severe casualties.
579
00:53:41,360 --> 00:53:43,000
Birdwood needs to know this.
580
00:53:43,040 --> 00:53:46,640
No. We need Birdwood back here.
581
00:54:38,560 --> 00:54:42,880
They won't come at us us now.
582
00:54:42,920 --> 00:54:46,560
They've got to be as buggered
as we are.
583
00:54:46,600 --> 00:54:49,760
They're probably not, you know.
584
00:54:49,800 --> 00:54:53,840
They figure they're winning.
585
00:54:53,880 --> 00:54:55,000
Makes a difference.
586
00:54:55,040 --> 00:54:56,400
Yeah.
587
00:55:03,440 --> 00:55:06,320
Have a look at this.
588
00:55:06,360 --> 00:55:08,360
It's gonna bloody rain now.
589
00:55:16,480 --> 00:55:18,760
Good luck Thomas,
see you when you get back.
590
00:55:18,800 --> 00:55:20,760
Good luck, Tolly.
See you, mate.
591
00:55:26,000 --> 00:55:29,960
# Beautiful dreamer,
592
00:55:30,000 --> 00:55:33,520
# wake unto me
593
00:55:33,560 --> 00:55:37,880
# Starlight and dewdrops
are awaiting for thee
594
00:55:40,920 --> 00:55:44,680
# Sounds of the rude world
595
00:55:44,720 --> 00:55:48,440
# heard in the day
596
00:55:48,480 --> 00:55:53,000
# Led by the moonlight
have all passed away
597
00:55:55,800 --> 00:55:59,600
# Gone are the cares of
598
00:55:59,640 --> 00:56:03,440
# life's busy throng
599
00:56:03,480 --> 00:56:08,280
# Beautiful dreamer awake unto me
600
00:56:11,440 --> 00:56:14,280
# Beautiful dreamer
601
00:56:14,320 --> 00:56:18,560
? awake unto me ?
602
00:56:28,280 --> 00:56:32,440
Company, to the front!
603
00:56:32,480 --> 00:56:34,520
Rapid fire!
604
00:56:34,560 --> 00:56:35,560
Go on!
605
00:56:52,920 --> 00:56:57,240
When I was a little kid I was taught,
"Thou shalt not kill."
606
00:57:02,720 --> 00:57:06,640
But once you start...
607
00:57:06,680 --> 00:57:09,720
..everything you've been
taught to believe
608
00:57:09,760 --> 00:57:11,280
just disappears.
609
00:57:16,880 --> 00:57:19,000
No large batteries out there yet.
610
00:57:19,040 --> 00:57:21,880
It seems they're not fully prepared.
611
00:57:21,920 --> 00:57:23,440
They'll have them there soon enough,
612
00:57:23,480 --> 00:57:26,120
John and they'll open up on you,
no doubt.
613
00:57:26,160 --> 00:57:27,880
And so will I, sir.
614
00:57:27,920 --> 00:57:29,640
So will I.
615
00:57:29,680 --> 00:57:32,280
Hunter-Weston will have to make
another push early.
616
00:57:32,320 --> 00:57:34,320
Quite.
617
00:57:34,360 --> 00:57:36,200
He needs to get off those damn
beaches,
618
00:57:36,240 --> 00:57:38,560
that's what he needs to do now.
619
00:57:38,600 --> 00:57:42,720
Though I'm not sure about early,
Weston's strictly a protocol man.
620
00:57:42,760 --> 00:57:45,720
He'll attack at 10 or so,
a civilised time.
621
00:57:45,760 --> 00:57:48,160
I rather think the Turks
will be ready for him by then.
622
00:57:48,200 --> 00:57:52,240
But that's no matter,
he knows what he's doing.
623
00:57:52,280 --> 00:57:55,040
He's kept himself on the Euryalus,
Braith? Yes.
624
00:57:55,080 --> 00:57:58,000
He hasn't gone ashore.
No, sir.
625
00:57:58,040 --> 00:58:00,520
Perhaps he ought to.
626
00:58:00,560 --> 00:58:03,360
Birdwood's on his way ashore
a second time with his Anzacs.
627
00:58:03,400 --> 00:58:05,720
I applaud that. Birdy puts himself
in the thick of it.
628
00:58:05,760 --> 00:58:08,120
And is it all going well for him?
629
00:58:08,160 --> 00:58:13,560
Well I'm presuming so John in the
absence of anything to the contrary.
630
00:58:13,600 --> 00:58:15,240
Thank you, Peterson.
631
00:58:18,200 --> 00:58:21,120
General Birdwood,
thanks for coming back sir.
632
00:58:21,160 --> 00:58:24,440
We're getting some pretty
uncomfortable reports
633
00:58:24,480 --> 00:58:26,000
from the hills.
Yes.
634
00:58:26,040 --> 00:58:27,680
A right flank.
635
00:58:27,720 --> 00:58:30,600
It's not good. We're pinned
down there, can't advance.
636
00:58:30,640 --> 00:58:32,360
And we've lost the heights.
637
00:58:32,400 --> 00:58:35,720
The officers are advising
withdrawal.
638
00:58:35,760 --> 00:58:39,680
Are they?
What do you recommend?
639
00:58:39,720 --> 00:58:41,720
It galls me to say it sir,
640
00:58:41,760 --> 00:58:48,600
but our position's critical,
we cannot break out.
641
00:58:48,640 --> 00:58:52,680
Godley?
The men are exhausted sir.
642
00:58:52,720 --> 00:58:54,720
Unfortunately we have to abandon
this altogether.
643
00:58:54,760 --> 00:58:57,360
We won't be able to hold if the
Turks attack in the morning.
644
00:58:57,400 --> 00:59:04,120
Which they will, do bloody doubt.
Walker?
645
00:59:04,160 --> 00:59:06,560
I disagree. Fully.
646
00:59:06,600 --> 00:59:07,640
We've established a line,
647
00:59:07,680 --> 00:59:10,120
we've landed 15,000 men
and they've fought well.
648
00:59:10,160 --> 00:59:12,640
They might have Walker,
but that's academic.
649
00:59:12,680 --> 00:59:14,560
We don't have the strength
or position
650
00:59:14,600 --> 00:59:16,400
to repel them in the morning
when they come.
651
00:59:16,440 --> 00:59:18,240
Who's to say?
I'm saying, damn it.
652
00:59:18,280 --> 00:59:20,880
With respect your saying
means nothing.
653
00:59:20,920 --> 00:59:23,640
What counts is the ability
of our men up there.
654
00:59:23,680 --> 00:59:24,800
I beg your pardon.
655
00:59:24,840 --> 00:59:25,920
You're wrong, Bill.
656
00:59:25,960 --> 00:59:29,200
Let me remind you Walker
of my seniority,
657
00:59:29,240 --> 00:59:31,760
I'm recommending disembarkation
and if you so much...
658
00:59:31,800 --> 00:59:35,520
Enough gentleman. Please.
659
00:59:35,560 --> 00:59:37,720
I agree with Walker.
660
00:59:37,760 --> 00:59:39,360
We've come this far.
661
00:59:39,400 --> 00:59:42,920
I don't want to withdraw
on principle. Sir!
662
00:59:42,960 --> 00:59:47,040
However I'll advise the commander
of your concerns.
663
01:00:42,590 --> 01:00:43,590
Make way, private.
664
01:01:13,330 --> 01:01:14,610
Mr Ashmead-Bartlett.
665
01:01:14,700 --> 01:01:16,520
- Yes? Welcome.
- We were told we see you earlier.
666
01:01:16,610 --> 01:01:17,730
Yeah, I've been busy
watching from offshore.
667
01:01:17,770 --> 01:01:19,610
Not as busy as you lot actually.
Charles Bean's here is he?
668
01:01:19,650 --> 01:01:21,650
He arrived earlier today sir,
but he's gone off the beach.
669
01:01:21,690 --> 01:01:23,370
Now I have the press corps
teds down there.
670
01:01:23,370 --> 01:01:24,530
No, no, no, it won't be necessary.
671
01:01:24,570 --> 01:01:26,970
I'm just here for a first look
and then back off to the ship.
672
01:01:26,970 --> 01:01:29,130
Alright, sir. Good evening.
Good evening.
673
01:01:37,930 --> 01:01:41,210
Excuse me. Why haven't
these men been evacuated?
674
01:01:41,250 --> 01:01:43,490
Well the hospital ships
are all full, sir.
675
01:01:43,530 --> 01:01:46,930
We've been told there's
no chance till some time tomorrow.
676
01:01:46,970 --> 01:01:50,090
Tomorrow?
677
01:01:50,130 --> 01:01:51,850
And have you been told
by what miracle
678
01:01:51,890 --> 01:01:54,690
more ships will suddenly appear?
679
01:01:54,730 --> 01:01:56,010
No sir.
Because there aren't any.
680
01:01:59,170 --> 01:02:03,450
I probably figured that, sir.
681
01:02:03,490 --> 01:02:05,050
It's a damn shame.
682
01:02:12,770 --> 01:02:15,050
How do you do, General?
683
01:02:15,090 --> 01:02:17,970
How do you, Bartlett?
684
01:02:18,010 --> 01:02:19,650
How did you come ashore?
685
01:02:43,810 --> 01:02:46,610
Take your boat back
and deliver this.
686
01:02:46,650 --> 01:02:48,850
It's of the utmost priority.
687
01:02:48,890 --> 01:02:50,290
Certainly, sir.
688
01:03:03,690 --> 01:03:06,490
So, where we headed sir?
689
01:03:14,810 --> 01:03:17,850
I'm not sure.
690
01:03:17,890 --> 01:03:19,450
Let's get back to the Queen.
691
01:03:19,490 --> 01:03:22,010
Gotta disembark these poor sods.
692
01:03:27,570 --> 01:03:29,330
Thank you Bartlett.
693
01:03:29,370 --> 01:03:32,410
How are things for the
Anzacs at Gaba Tepe Bay?
694
01:03:32,450 --> 01:03:36,050
Well, I'm not privy to the details.
695
01:03:36,090 --> 01:03:37,490
But...
696
01:03:37,530 --> 01:03:39,930
Yes?
697
01:03:39,970 --> 01:03:42,450
Well if you're asking me,
698
01:03:42,490 --> 01:03:45,850
preparation time, troop numbers,
Hamilton needs more of both
699
01:03:45,890 --> 01:03:46,930
if this is going to be a success.
700
01:03:46,970 --> 01:03:50,770
A general, Bartlett,
he's like a tenant farmer.
701
01:03:50,810 --> 01:03:54,370
He works with what
he's been given.
702
01:03:54,410 --> 01:03:56,770
Precisely, but my point remains sir.
703
01:03:56,810 --> 01:03:59,130
You're welcome to stay
on-board tonight,
704
01:03:59,170 --> 01:04:03,490
I'll have more boats landing
again tomorrow.
705
01:04:03,530 --> 01:04:05,530
If there is a tomorrow.
706
01:04:23,170 --> 01:04:25,930
Take these bastards!
707
01:04:25,970 --> 01:04:29,210
Take this blasted place.
708
01:04:29,250 --> 01:04:32,610
Take the General.
709
01:04:32,650 --> 01:04:33,850
I hate you!
710
01:04:33,890 --> 01:04:36,410
Shoot for them, men!
711
01:04:36,450 --> 01:04:37,570
They just keep coming!
712
01:04:37,610 --> 01:04:39,090
Shut up and shoot.
713
01:05:07,450 --> 01:05:09,210
Sir Ian?
714
01:05:11,490 --> 01:05:13,810
Sir Ian?
715
01:05:13,850 --> 01:05:15,410
Sir Ian?
716
01:05:15,490 --> 01:05:16,730
Sir Ian?
717
01:05:16,770 --> 01:05:21,130
Yes? Braith? What is it?
718
01:05:21,170 --> 01:05:23,690
It's a matter of life and death sir,
719
01:05:23,730 --> 01:05:25,130
you've got to come and settle it.
720
01:05:39,910 --> 01:05:41,510
What is it?
721
01:05:41,550 --> 01:05:44,310
This. From Birdwood.
722
01:05:49,630 --> 01:05:54,790
Most serious but if we are to
re-embark it must be done at once.
723
01:05:54,830 --> 01:05:57,150
Re-embark?
724
01:05:57,190 --> 01:06:00,590
Birdwood's generals want to abandon
the Anzac position altogether?
725
01:06:00,630 --> 01:06:02,030
When did you get this?
726
01:06:02,070 --> 01:06:04,310
30 minutes ago. I've given
the order for all boats
727
01:06:04,350 --> 01:06:06,190
to standby to evacuate.
728
01:06:30,230 --> 01:06:31,910
Admiral.
729
01:06:31,950 --> 01:06:33,710
Withdrawal?
730
01:06:33,750 --> 01:06:35,910
It can be done.
731
01:06:35,950 --> 01:06:40,030
But it sticks in the craw.
732
01:06:40,070 --> 01:06:42,510
All right.
733
01:06:42,550 --> 01:06:44,190
It does.
734
01:06:49,230 --> 01:06:50,390
Thursby.
735
01:06:50,430 --> 01:06:53,670
It'll take the best part of
three days to get them all off.
736
01:06:53,710 --> 01:06:55,670
Where are the Turks?
737
01:06:55,710 --> 01:06:57,190
On top of them, sir.
738
01:07:06,470 --> 01:07:10,150
Well then...
739
01:07:10,190 --> 01:07:11,910
Here we are.
740
01:07:11,950 --> 01:07:15,230
"To Lieutenant, General Birdwood,
741
01:07:15,270 --> 01:07:18,950
"Australia and New Zealand
Army Corps,
742
01:07:18,990 --> 01:07:22,230
"your news is indeed serious
743
01:07:22,270 --> 01:07:26,430
"but there's nothing for you to dig
right in and stick it out."
744
01:07:26,470 --> 01:07:27,510
Eh, Braith?
Absolutely sir.
745
01:07:31,350 --> 01:07:34,150
"It will take at least two days
to re-embark you
746
01:07:34,190 --> 01:07:38,310
"which Admiral Thursby
will explain to you.
747
01:07:38,350 --> 01:07:42,430
"Down the coast Hunter-Weston,
despite his heavy losses,
748
01:07:42,470 --> 01:07:44,910
"will be advancing tomorrow.
749
01:07:44,950 --> 01:07:50,350
"which should divert pressure
from you.
750
01:07:50,390 --> 01:07:52,830
"Make a personal appeal to your men
751
01:07:52,870 --> 01:07:58,230
"and to Godley to make a supreme
effort to hold their ground.
752
01:07:59,390 --> 01:08:04,430
"Signed, Ian Hamilton.
753
01:08:04,470 --> 01:08:10,190
"PS, we have got through
the difficult business,
754
01:08:10,230 --> 01:08:14,350
"and now all you have to do
is dig, dig, dig.
755
01:08:16,910 --> 01:08:19,350
"Until you are safe."
756
01:08:23,550 --> 01:08:29,030
So, gentlemen.
Not quite the reply we expected.
757
01:08:29,070 --> 01:08:30,550
He's right of course.
758
01:08:30,590 --> 01:08:33,470
To go back is probably more
dangerous than to go forward.
759
01:08:33,510 --> 01:08:35,230
So it's a fate accompli?
760
01:08:35,270 --> 01:08:36,750
Nothing more to be done?
761
01:08:36,790 --> 01:08:39,670
Except get this message
somehow to the line.
762
01:08:39,710 --> 01:08:43,790
We must let the men know that there
will be no falling back.
763
01:08:43,830 --> 01:08:47,070
"Dig, dig, dig until you are safe."
764
01:08:47,110 --> 01:08:48,950
Strange order from an OC.
765
01:08:48,990 --> 01:08:51,590
Hardly our business, Walker.
766
01:08:51,630 --> 01:08:54,910
I don't question the order Bill,
I simply note that's it odd.
767
01:08:54,950 --> 01:08:57,990
Gentleman I remind you,
time is running out.
768
01:08:58,030 --> 01:09:00,390
The Turks are well advanced.
769
01:09:00,430 --> 01:09:02,790
Utilise whatever communications
we have.
770
01:09:02,830 --> 01:09:05,030
We must start entrenching.
771
01:09:05,070 --> 01:09:06,230
Yes, sir.
772
01:09:12,670 --> 01:09:16,670
Please, please, please. Could you
just hold this for a moment.
773
01:09:19,030 --> 01:09:22,070
I think it's under his jaw there.
774
01:09:22,110 --> 01:09:23,990
Put his tongue up.
775
01:09:24,030 --> 01:09:27,710
That's good, push hard.
776
01:09:27,750 --> 01:09:29,350
That's good -
it should stop his bleeding.
777
01:09:29,390 --> 01:09:33,070
It won't stop.
778
01:09:33,110 --> 01:09:35,310
Oh shit!
779
01:09:39,390 --> 01:09:41,670
Here, here, come here!
780
01:09:48,670 --> 01:09:50,470
Tolly!
781
01:09:54,270 --> 01:09:56,830
I'm sorry. I'm sorry.
782
01:10:15,870 --> 01:10:17,350
Tolly!
783
01:10:24,070 --> 01:10:25,470
Stay there!
784
01:10:30,110 --> 01:10:31,870
You alright?
785
01:10:38,890 --> 01:10:43,770
And there is day one.
786
01:10:46,850 --> 01:10:51,450
War is such a blasted business.
787
01:10:51,490 --> 01:10:55,810
The first blow
is half the battle, sir.
788
01:10:55,850 --> 01:10:59,690
Don't forget that.
789
01:10:59,730 --> 01:11:03,050
Indeed.
790
01:11:03,090 --> 01:11:05,730
Would you like a whiskey, sir?
Hmm.
791
01:11:23,130 --> 01:11:25,090
Good night, sir.
792
01:11:25,130 --> 01:11:27,250
Good night, Braith.
793
01:12:40,010 --> 01:12:42,610
That first day was like a dream.
794
01:12:42,650 --> 01:12:46,370
Full of loose ends
and misunderstandings.
795
01:12:46,410 --> 01:12:47,690
The men who landed on the beach
796
01:12:47,730 --> 01:12:51,450
went up into the gullies
and ravines of Gallipoli
797
01:12:51,490 --> 01:12:53,650
and were never seen again.
798
01:13:12,130 --> 01:13:15,250
I'd heard there'd been
wars here before.
799
01:13:15,290 --> 01:13:18,090
I don't know what
it was like for them.
800
01:13:18,130 --> 01:13:20,530
It didn't matter much.
801
01:13:20,570 --> 01:13:21,730
Tolly!
802
01:13:21,770 --> 01:13:24,290
This was our war now.
803
01:13:24,330 --> 01:13:26,810
There'd be time to think about
the ghosts later.
804
01:13:26,850 --> 01:13:30,130
Tolly!
805
01:13:30,170 --> 01:13:33,610
I'm all right!
806
01:13:33,690 --> 01:13:35,130
I'm all right!
807
01:15:22,610 --> 01:15:26,970
We dug in on that hill in the
dark.
808
01:15:27,010 --> 01:15:30,450
On that first day.
809
01:15:30,490 --> 01:15:32,210
It's as far as we ever gotten.
810
01:17:00,890 --> 01:18:36,100
-
56667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.