All language subtitles for Gallipoli.Part.1.HDTV.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,610 --> 00:00:26,530 What did I know about war? 2 00:00:26,570 --> 00:00:30,850 I was 17 years old. 3 00:00:30,890 --> 00:00:33,770 I joined up for the same reason as everyone else. 4 00:00:33,810 --> 00:00:37,730 For the King and the Empire, 5 00:00:37,770 --> 00:00:41,010 to do my bit. 6 00:00:41,050 --> 00:00:44,650 They said it would be an adventure. 7 00:00:44,690 --> 00:00:46,490 It was the right thing to do. 8 00:00:52,490 --> 00:00:56,770 My brother Bevan and I signed up to fight Germans. 9 00:00:56,810 --> 00:01:00,330 But here I was in a little boat 10 00:01:00,370 --> 00:01:02,450 about to invade a country I'd never heard of. 11 00:01:10,050 --> 00:01:13,970 Now, at dawn on that first day, 12 00:01:14,010 --> 00:01:19,450 the King, the Empire and doing the right thing 13 00:01:19,490 --> 00:01:21,090 seemed a long way off. 14 00:01:40,970 --> 00:01:43,250 Hail Mary, full of grace. 15 00:01:43,290 --> 00:01:44,930 Our Lord is with thee. 16 00:01:44,970 --> 00:01:46,530 Blessed art thou among women 17 00:01:46,570 --> 00:01:49,690 blessed is the fruit of thy womb, Jesus 18 00:01:49,730 --> 00:01:50,810 Holy Mary, Mother of God... 19 00:01:51,410 --> 00:01:54,650 Oh come on, put a sock in it. ..pray for us sinners 20 00:01:54,690 --> 00:02:00,530 now and at the hour of our death. 21 00:02:00,570 --> 00:02:02,330 Steady, steady. 22 00:02:07,410 --> 00:02:10,250 Bevan that's against orders, they said bayonets only. 23 00:02:10,290 --> 00:02:14,050 Shut up, Tolly. 24 00:02:14,090 --> 00:02:17,130 Now, forward. Come on son, get up! 25 00:02:20,210 --> 00:02:21,850 Get off the boats, now! 26 00:02:21,890 --> 00:02:24,370 Go, go, go! 27 00:02:24,410 --> 00:02:27,330 Advance with me, come on! 28 00:02:32,010 --> 00:02:33,570 Keep moving! 29 00:02:41,970 --> 00:02:44,930 Drop your packs, then. Explain it. 30 00:02:45,970 --> 00:02:48,050 Move forward! 31 00:02:48,090 --> 00:02:50,090 Come on get down! Where's the General? 32 00:02:50,130 --> 00:02:51,570 Get down. 33 00:02:51,610 --> 00:02:56,370 Drop your packs and fix bayonets. 34 00:03:06,130 --> 00:03:09,130 Somebody help me! 35 00:03:09,170 --> 00:03:11,850 Keep going! Come on. 36 00:03:11,890 --> 00:03:15,090 Tolly! What are you doing, Tolly? 37 00:03:15,130 --> 00:03:16,330 Stay with us. 38 00:03:16,370 --> 00:03:18,090 He's dead Tolly, we have to leave him. 39 00:03:18,130 --> 00:03:19,690 Leave him. 40 00:03:22,970 --> 00:03:24,490 Keep going! 41 00:03:25,690 --> 00:03:27,770 Put your bayonet on. 42 00:03:31,010 --> 00:03:32,330 Alright? Yeah, alright. 43 00:03:32,370 --> 00:03:38,090 Follow me. Flanks with me gents, come on men. 44 00:03:38,130 --> 00:03:41,530 We were told to move inland and march on Constantinople. 45 00:03:46,690 --> 00:03:48,690 There was no slaughter on the beach, 46 00:03:48,730 --> 00:03:53,530 just scattered Turkish sentries firing down on us. 47 00:03:53,570 --> 00:03:56,170 All you men keep coming, let's go, up through here. 48 00:03:56,210 --> 00:03:58,650 Sergeant? It's going well Captain Taylor. 49 00:03:58,690 --> 00:04:00,650 At least we're moving forward. 50 00:04:00,690 --> 00:04:03,010 That hollow ground up there, that's the objective. 51 00:04:03,050 --> 00:04:06,730 Alright sir, keep moving forwards, go, come on. Move, move, move. 52 00:04:06,770 --> 00:04:08,930 Come on, time to get up. Get up. Son, get up! 53 00:04:16,010 --> 00:04:20,810 It was in the hills beyond the beach where it began. 54 00:04:20,850 --> 00:04:23,410 This was bastard country. 55 00:04:23,450 --> 00:04:27,650 Not the sort of place an army would invade on purpose. 56 00:04:27,690 --> 00:04:30,130 Boring, I know. 57 00:04:30,170 --> 00:04:31,610 Come on men! 58 00:04:36,610 --> 00:04:39,690 Come on let's pick it up. Pick it up men! 59 00:05:22,490 --> 00:05:24,930 Allah? 60 00:05:27,610 --> 00:05:31,690 Allah? 61 00:06:10,290 --> 00:06:13,050 Flanks with me! Flanks with me! 62 00:08:09,850 --> 00:08:15,730 General Hamilton? 63 00:08:15,770 --> 00:08:17,570 Braithwaite. Sir. 64 00:08:17,610 --> 00:08:20,210 The Australians have landed and they're on the move. 65 00:08:20,250 --> 00:08:22,010 Excellent. 66 00:08:22,050 --> 00:08:25,690 We'll be able to see what they are capable of. 67 00:08:25,730 --> 00:08:29,650 The first blow is half the battle, Braithwaite. 68 00:08:29,690 --> 00:08:32,090 Don't forget that. 69 00:08:32,130 --> 00:08:37,450 They're waiting for you inside, General. 70 00:08:37,490 --> 00:08:39,930 History, Braith, 71 00:08:39,970 --> 00:08:42,970 we're about to write it. 72 00:08:43,010 --> 00:08:48,370 The Greeks and Trojans will be here forever and now it's our turn. 73 00:08:50,930 --> 00:08:52,490 Yes. 74 00:09:14,370 --> 00:09:17,730 Cliffy! Flank them from that direction. 75 00:09:17,770 --> 00:09:19,730 OK. Alright. 76 00:09:19,770 --> 00:09:21,130 Hold your fire. 77 00:09:21,170 --> 00:09:23,250 Come on! 78 00:09:50,970 --> 00:09:53,650 Jesus, Cliffy. 79 00:10:45,450 --> 00:10:49,810 Fuck, have you seen Tolly? No. No. 80 00:10:50,530 --> 00:10:51,970 Bevan! 81 00:10:57,570 --> 00:10:59,610 Bevan! 82 00:10:59,650 --> 00:11:02,370 Geez Tol, where the hell have you been? 83 00:11:02,410 --> 00:11:07,010 Nowhere. Hey, you got to stay with us Tolly, I promised mum. 84 00:11:11,690 --> 00:11:13,730 You all right? 85 00:11:18,970 --> 00:11:21,650 Oh bugger this, who wants to go back down to the beach for a swim? 86 00:11:21,690 --> 00:11:22,810 There's an idea. 87 00:11:22,850 --> 00:11:24,930 Shall we take a ride? Yeah, alright. 88 00:11:24,970 --> 00:11:26,970 All of those in favour of going back down to the sea for a swim 89 00:11:27,010 --> 00:11:28,890 say, "Aye". Aye! 90 00:11:28,930 --> 00:11:31,690 Alright, are you nervous then. 91 00:11:31,730 --> 00:11:35,890 We're all ready? Yeah. 92 00:11:35,930 --> 00:11:36,930 Go! 93 00:11:51,890 --> 00:11:55,210 Get down! Get down! 94 00:12:00,130 --> 00:12:02,770 Bev! Wait for me! 95 00:12:07,970 --> 00:12:11,250 Come on you bastards! 96 00:12:56,650 --> 00:12:58,730 Mr Tolly. 97 00:12:58,770 --> 00:13:00,810 We've got news. 98 00:13:00,850 --> 00:13:03,050 Bevan's signed up for the war. 99 00:13:03,090 --> 00:13:06,250 Your brother's going to be a soldier. 100 00:13:06,290 --> 00:13:08,330 Aren't you proud? 101 00:13:23,570 --> 00:13:26,850 Come here. 102 00:13:26,890 --> 00:13:29,930 Come on. You can't get me, I'm protected now! 103 00:13:58,130 --> 00:14:00,570 Tolly! 104 00:14:00,610 --> 00:14:04,570 Come on, Tol. Tolly! 105 00:14:13,570 --> 00:14:15,330 Come on Tol! 106 00:14:26,220 --> 00:14:28,300 Do we know if Birdwood's still doing well 107 00:14:28,380 --> 00:14:29,660 with the Anzacs at Kabatepe? 108 00:14:29,700 --> 00:14:31,260 What do we have in on that? 109 00:14:31,300 --> 00:14:33,500 The landing out there was highly successful, sir. 110 00:14:33,540 --> 00:14:36,140 Yeah, I'm aware of that, things look fine from out on deck 111 00:14:36,180 --> 00:14:37,940 but this is two hours ago. 112 00:14:37,980 --> 00:14:41,100 Last report, the Australians and New Zealanders were moving inland. 113 00:14:41,140 --> 00:14:44,060 Excellent, they're down South here with Hunter-Weston. 114 00:14:44,100 --> 00:14:45,740 Do we know what's happening? 115 00:14:45,780 --> 00:14:47,740 Looked like a damn mess out there to me. 116 00:14:47,780 --> 00:14:50,740 He's on board the Euryalus, sir. 117 00:14:50,780 --> 00:14:53,740 We've no way of knowing. 118 00:14:53,780 --> 00:14:55,460 Well this can't continue. 119 00:14:55,500 --> 00:14:59,180 I don't want the Hampshire regiment wiped out completely. 120 00:14:59,220 --> 00:15:01,660 The Munster Fusiliers, 121 00:15:01,700 --> 00:15:06,100 I want them off the V-beach and relanded on Y-beach. 122 00:15:06,140 --> 00:15:08,900 Sir, is that sound? 123 00:15:08,940 --> 00:15:12,260 Should we barge into Hunter-Weston's invasion plans? 124 00:15:12,300 --> 00:15:15,020 He is executive commander at Cape Helles. 125 00:15:15,060 --> 00:15:17,940 You think I should not force his hand, is that it? 126 00:15:17,980 --> 00:15:19,740 Very well. 127 00:15:19,780 --> 00:15:22,820 Damn shame they're having a hellish time of it. 128 00:15:22,860 --> 00:15:24,780 Unlike the colonials, sir, 129 00:15:24,820 --> 00:15:27,100 they have the simple matter of marching over that. 130 00:15:30,620 --> 00:15:34,180 We're here, we must be. 131 00:15:34,220 --> 00:15:36,620 You sure, because I don't think so. 132 00:15:36,660 --> 00:15:39,260 This is way off. 133 00:15:39,300 --> 00:15:42,220 We're supposed to take 15 minutes to get to here. 134 00:15:42,260 --> 00:15:46,660 Well it's going to take two hours, Captain. If we're lucky. 135 00:15:46,700 --> 00:15:50,420 Bloody hopeless. 136 00:15:50,460 --> 00:15:52,220 We have to go back. 137 00:15:52,260 --> 00:15:53,620 We retrace our steps. 138 00:15:53,660 --> 00:15:55,980 We do that, we're going to get caught in the middle 139 00:15:56,020 --> 00:15:57,460 They've got us on both sides. 140 00:15:57,500 --> 00:15:59,460 There's no other way. 141 00:16:03,340 --> 00:16:05,780 Down this side as quick as you can. 142 00:16:05,820 --> 00:16:08,100 Back to the beach sergeant, report where we're headed. 143 00:16:08,140 --> 00:16:09,980 Recruit as many men and stretcher bearers as you can 144 00:16:10,020 --> 00:16:12,260 and bring them along down there. 145 00:16:12,300 --> 00:16:14,620 Come on get moving! Private, move! 146 00:16:17,220 --> 00:16:20,380 Fall back! Come on, with me. 147 00:16:34,540 --> 00:16:36,380 Terrain's causing a lot of confusion, sir. 148 00:16:36,420 --> 00:16:37,620 And the enemy? 149 00:16:37,660 --> 00:16:40,020 He has gun batteries and machine guns. 150 00:16:40,060 --> 00:16:42,420 Here, here and here. 151 00:16:42,460 --> 00:16:46,220 We're moving troops to our right to take this route. 152 00:16:46,260 --> 00:16:51,700 So if we keep him to our right, we can move up this valley. 153 00:16:51,740 --> 00:16:52,740 Are we doing that? 154 00:16:52,780 --> 00:16:54,660 I believe some men are moving to the heights, sir. 155 00:16:54,700 --> 00:16:56,060 Communications are pragmatory. 156 00:16:56,100 --> 00:16:59,140 You believe? We need to know what's happening up there. 157 00:16:59,180 --> 00:17:00,860 How are you getting this information? 158 00:17:00,900 --> 00:17:02,500 Wounded men mostly, sir. 159 00:17:02,540 --> 00:17:04,300 They're questioned as soon as they arrive on the beach. 160 00:17:04,340 --> 00:17:06,180 Wounded - many of them? 161 00:17:06,220 --> 00:17:08,180 Quite a few I'm unafraid. The medical staff are... 162 00:17:08,220 --> 00:17:12,300 Well then, casualties means we've engaged them at least. 163 00:17:12,340 --> 00:17:15,340 This is good. 164 00:17:15,380 --> 00:17:19,620 By mid-morning the terrain was doing more damage than the Turks. 165 00:17:19,660 --> 00:17:23,780 On all the ridges, hardly anyone was where they should have been. 166 00:17:23,820 --> 00:17:26,660 Captain Taylor was doing his best to follow orders 167 00:17:26,700 --> 00:17:28,740 and all we could do was follow him. 168 00:17:33,500 --> 00:17:37,740 One section, Turkish position, 100-yards to your front, 169 00:17:37,780 --> 00:17:39,740 one round, fire! 170 00:18:11,860 --> 00:18:13,980 Where the hell did you come from? 171 00:18:14,020 --> 00:18:18,180 The right, sir, we were told to move inland. 172 00:18:18,220 --> 00:18:20,060 Who's your commanding officer? 173 00:18:20,100 --> 00:18:21,860 Lieutenant Cowper. 174 00:18:21,900 --> 00:18:25,420 Dead. 175 00:18:25,460 --> 00:18:29,580 All right, fall in with these men. 176 00:18:29,620 --> 00:18:30,620 Come on lads. 177 00:18:46,940 --> 00:18:49,700 Sir! I have orders from the the beach. 178 00:18:57,300 --> 00:19:00,900 So what do we have? Some bad order down there, sir. 179 00:19:00,940 --> 00:19:03,700 They seemed to focus on the ridge to our right. 180 00:19:03,740 --> 00:19:06,500 Orders are just to keep on occupy the heights. 181 00:19:08,380 --> 00:19:12,060 And these men are all they could spare? 182 00:19:12,100 --> 00:19:13,500 No sir. 183 00:19:13,540 --> 00:19:15,780 I ran into them on the way up. 184 00:19:15,820 --> 00:19:17,660 They were lost. 185 00:19:20,700 --> 00:19:24,340 Right lads, keep moving with me. 186 00:19:30,100 --> 00:19:32,900 You signed. Didn't ya? 187 00:19:35,660 --> 00:19:39,380 Mum. 188 00:19:39,420 --> 00:19:42,740 - What ever are you thinking? - It's always the same. 189 00:19:43,500 --> 00:19:46,540 Don't do this to me, Tolly! 190 00:19:46,580 --> 00:19:48,500 You - Mum. please. 191 00:19:48,540 --> 00:19:50,020 Mum, mum! 192 00:19:50,060 --> 00:19:51,500 Damn you, Tolly. 193 00:19:51,540 --> 00:19:54,140 Damn you. 194 00:19:54,180 --> 00:19:56,540 I'll stop. 195 00:20:20,900 --> 00:20:22,260 Come on son. 196 00:20:39,780 --> 00:20:44,340 Two sections, 100 yards to your front. Five rounds, go on! 197 00:20:55,260 --> 00:20:58,900 Still retrieving, means their reinforcements haven't arrived yet. 198 00:20:58,940 --> 00:21:02,300 We have to secure that hill before they get here. 199 00:21:02,340 --> 00:21:03,820 Bloody good. 200 00:21:03,860 --> 00:21:06,300 Oh they're scared. They've gone on the run. 201 00:21:17,820 --> 00:21:21,380 Down. 202 00:21:21,420 --> 00:21:24,180 Sir? Give them a breather. 203 00:21:24,220 --> 00:21:25,740 Then we'll proceed. 204 00:22:28,120 --> 00:22:32,080 The further we got up the heights the more I felt like war. 205 00:22:32,120 --> 00:22:34,160 A lot of blokes were dead. 206 00:22:34,200 --> 00:22:36,480 The Turks were above us. 207 00:22:36,520 --> 00:22:41,960 I could hear other Anzacs not too far away, on the ridges to the east. 208 00:22:42,000 --> 00:22:43,880 No-one knew how this was going to end. 209 00:22:43,920 --> 00:22:47,240 Lie down. 210 00:22:47,280 --> 00:22:49,120 Senior officers, 211 00:22:49,160 --> 00:22:52,480 means those reinforcements aren't far off. 212 00:22:52,520 --> 00:22:54,000 That's the hill we want. 213 00:22:54,040 --> 00:22:57,240 Have a mini-trench here as quickly as possible. Yes, sir. 214 00:22:57,280 --> 00:22:59,400 You can recognise this here on a map? 215 00:22:59,440 --> 00:23:00,440 Think so, yep. 216 00:23:00,480 --> 00:23:02,840 We're obviously way forward of everyone else. 217 00:23:02,880 --> 00:23:05,040 Get back down to the beach again on the double, 218 00:23:05,080 --> 00:23:07,480 tell them we need urgent reinforcements. 219 00:23:09,480 --> 00:23:11,760 OK, one section, go over to your right. 220 00:23:11,800 --> 00:23:13,240 Start entrenching. 221 00:23:13,280 --> 00:23:15,480 Two section, over your left and start digging. 222 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 Ammunition's on its way up. 223 00:23:17,400 --> 00:23:19,520 And water. And water, get digging! 224 00:23:23,560 --> 00:23:27,120 You four? With me. 225 00:23:30,720 --> 00:23:35,160 I'd only been a fighting soldier for five hours, 226 00:23:35,200 --> 00:23:36,960 but it felt like a mess to me. 227 00:23:42,570 --> 00:23:44,450 Senior officer. 228 00:23:47,970 --> 00:23:51,490 300 yards, who can take the shot? 229 00:23:53,210 --> 00:23:55,130 I couldn't get him from here, Tolly. 230 00:24:40,250 --> 00:24:41,690 Back. 231 00:24:41,770 --> 00:24:44,970 Back. 232 00:24:45,010 --> 00:24:47,930 Back! 233 00:25:06,050 --> 00:25:09,730 Oh! 234 00:25:27,890 --> 00:25:29,970 All right, you sneaky bugger. 235 00:25:47,210 --> 00:25:51,250 Sir. Back again, sergeant? 236 00:25:51,290 --> 00:25:54,210 This is hardly your role, why aren't using runners? 237 00:25:54,250 --> 00:25:56,810 Captain Taylor's decided we had more certainty this way, sir. 238 00:25:56,850 --> 00:25:58,130 Well done, Sergeant. 239 00:25:58,170 --> 00:25:59,930 You thought you could run faster, is that it? 240 00:25:59,970 --> 00:26:04,010 That's right, sir. 241 00:26:04,050 --> 00:26:06,050 Well, come on. 242 00:26:06,090 --> 00:26:08,850 May I? 243 00:26:08,890 --> 00:26:11,610 From the beach to this point, 244 00:26:11,650 --> 00:26:14,050 this is the dead-end I pointed out last time, 245 00:26:14,090 --> 00:26:16,330 so Captain Taylor has moved from down here 246 00:26:16,370 --> 00:26:18,210 up to this hill where he's digging in. 247 00:26:18,250 --> 00:26:20,650 Who's he with? How many companies? 248 00:26:20,690 --> 00:26:22,090 It's hard to say, sir. 249 00:26:22,130 --> 00:26:24,370 We lost men to the scrub in the valleys, 250 00:26:24,410 --> 00:26:25,530 the company structure's broken down 251 00:26:25,570 --> 00:26:27,410 so we've been collecting men the best we can. 252 00:26:27,450 --> 00:26:29,570 What's the size of Taylor's force, then? 253 00:26:29,610 --> 00:26:31,730 It's about 60 men. 60? 254 00:26:31,770 --> 00:26:33,170 They're done. 255 00:26:33,210 --> 00:26:35,650 We need to get more men up there. 256 00:26:35,690 --> 00:26:37,330 Right, get back there immediately. 257 00:26:37,370 --> 00:26:41,210 We send whatever we can, but tell him he must hold that position. 258 00:26:41,250 --> 00:26:44,850 Yes sir. 259 00:26:44,890 --> 00:26:47,250 60 men. 260 00:26:47,290 --> 00:26:49,890 Puts our troubles to the right in perspective. 261 00:26:49,930 --> 00:26:53,770 Those heights are critical. Now we're there we must hold on. 262 00:27:35,370 --> 00:27:37,690 Company! Stand to. 263 00:27:37,730 --> 00:27:39,970 Five rounds rapid. 264 00:27:40,010 --> 00:27:41,290 Fire! 265 00:28:10,050 --> 00:28:12,770 Fall back! 266 00:28:12,810 --> 00:28:14,290 Fall back! 267 00:28:14,330 --> 00:28:16,330 I thought you'd never ask. 268 00:28:16,370 --> 00:28:18,490 Company, fall back! 269 00:28:18,570 --> 00:28:19,890 Fall back! 270 00:28:45,290 --> 00:28:46,690 Fall back! 271 00:28:46,730 --> 00:28:48,250 Fall back! 272 00:28:50,850 --> 00:28:52,570 Company, reform on me. 273 00:28:52,610 --> 00:28:54,250 Reform on me. 274 00:28:57,530 --> 00:28:58,530 They've stopped! 275 00:29:01,570 --> 00:29:06,570 They're bastards. They're Turks. 276 00:29:06,610 --> 00:29:11,810 NCOs, check ammunition and report back to me. 277 00:29:11,850 --> 00:29:15,170 Do you think we scared them, sir? 278 00:29:15,210 --> 00:29:18,970 No. They want to do us one hill at a time. 279 00:29:39,410 --> 00:29:41,530 Charles Bean. Yes. 280 00:29:41,570 --> 00:29:43,250 I watched the landing, it's a little far North. 281 00:29:43,290 --> 00:29:45,410 Well wherever it is sir, it's all we've got. 282 00:29:45,450 --> 00:29:47,090 I'm to present myself to General Bridges. 283 00:29:47,130 --> 00:29:48,970 I believe he's here somewhere, sir. 284 00:29:49,010 --> 00:29:51,730 What do you mean somewhere? Aren't you landing officer? 285 00:29:51,770 --> 00:29:53,330 Someone said he's done down past the beach to check 286 00:29:53,370 --> 00:29:57,210 on communications, but I can't confirm that. 287 00:29:57,250 --> 00:29:58,970 You're on your own I'm afraid sir, where's Mr Barker? 288 00:29:59,010 --> 00:30:00,970 I was told to expect two reporters. 289 00:30:01,010 --> 00:30:03,290 He's still on his ship, he'll be coming later. 290 00:30:03,330 --> 00:30:05,650 Is this all your luggage? Of course. 291 00:30:05,690 --> 00:30:07,850 I'll have your man collect it, this way sir. 292 00:30:15,850 --> 00:30:18,770 Bartlett. 293 00:30:18,810 --> 00:30:21,530 My god, Donald! 294 00:30:21,570 --> 00:30:22,770 Only a damn lieutenant 295 00:30:22,810 --> 00:30:24,010 and I'll have to have a chat with the admiral. 296 00:30:24,050 --> 00:30:26,170 And only a reporter? Where's the novel? 297 00:30:26,210 --> 00:30:27,850 I'm far too busy to write a novel, Donald. 298 00:30:27,890 --> 00:30:30,610 Bumped into a chap looking for you with this, from London. 299 00:30:30,650 --> 00:30:33,410 Ah! Yes, about time. 300 00:30:33,450 --> 00:30:35,690 I hope it's good news. 301 00:30:35,730 --> 00:30:39,410 "Under no circumst-", dear. What? 302 00:30:39,450 --> 00:30:41,770 Expenses. 303 00:30:41,810 --> 00:30:46,090 I wanted to rent a yacht, sail it up and down the coast. 304 00:30:46,130 --> 00:30:47,650 Kit it up with something to sell it, of course. 305 00:30:47,690 --> 00:30:51,530 Chef or two. Fine idea, don't you think? 306 00:30:51,570 --> 00:30:54,890 And they knocked you back, quelle surprise. Hmm. 307 00:30:54,930 --> 00:30:58,250 Shouldn't you be ashore then? 308 00:30:58,290 --> 00:31:00,810 I was here the years ago 309 00:31:00,850 --> 00:31:03,370 with the Turks when the Bulgarians chased them out of Europe. 310 00:31:08,010 --> 00:31:09,570 Cholera and entrapment. 311 00:31:09,610 --> 00:31:12,490 Devastating combination. 312 00:31:12,530 --> 00:31:14,810 Spent some time in Constantinople. 313 00:31:14,850 --> 00:31:16,930 Then I got my palm read by a fortune teller. 314 00:31:16,970 --> 00:31:18,010 And? 315 00:31:18,050 --> 00:31:21,970 Apparently I'm all but invincible. 316 00:31:22,010 --> 00:31:24,050 I couldn't tell her that. 317 00:31:50,310 --> 00:31:51,950 Coward. 318 00:32:07,150 --> 00:32:08,830 You all right, son? 319 00:32:08,870 --> 00:32:12,670 Hey, where you off to? 320 00:32:12,710 --> 00:32:14,790 You all right? I don't know. 321 00:32:14,830 --> 00:32:16,710 Where's your weapon? 322 00:32:16,750 --> 00:32:18,710 I don't know. 323 00:32:18,750 --> 00:32:20,670 You're wounded. 324 00:32:20,710 --> 00:32:23,150 Are you wounded? 325 00:32:23,190 --> 00:32:24,190 No. 326 00:32:24,230 --> 00:32:25,230 All right. 327 00:32:25,270 --> 00:32:26,710 You grab that weapon there and you follow me. 328 00:32:26,750 --> 00:32:28,150 Do you understand? 329 00:32:28,750 --> 00:32:30,550 Look at me lad, do you understand? 330 00:32:30,590 --> 00:32:32,630 Yes. Yeah? Right, let's go. 331 00:33:00,470 --> 00:33:06,110 Ever think we'd be soldiers in the army together? 332 00:33:06,150 --> 00:33:08,350 I never thought I'd be in a war. 333 00:33:08,390 --> 00:33:11,990 Me too. 334 00:33:12,030 --> 00:33:14,670 This isn't what I figured. 335 00:33:14,710 --> 00:33:17,950 What'd you figure? 336 00:33:17,990 --> 00:33:19,750 I don't know. 337 00:33:24,390 --> 00:33:27,070 Didn't think I'd be killing blokes trying to surrender. 338 00:33:30,590 --> 00:33:35,190 Anyway... They did the same, bastards. 339 00:33:45,710 --> 00:33:47,310 I'll look after your back. 340 00:33:51,750 --> 00:33:55,230 Yeah. I know. 341 00:33:55,270 --> 00:33:56,910 Gonna be my best man. 342 00:34:01,590 --> 00:34:03,670 I can't find Cliffy. 343 00:34:03,710 --> 00:34:05,350 When did you last see him? 344 00:34:05,390 --> 00:34:07,230 Back up the hill? 345 00:34:07,270 --> 00:34:09,470 He's right with us. 346 00:34:09,510 --> 00:34:11,390 He's got to be here somewhere. 347 00:34:11,430 --> 00:34:13,190 No, he's gone. 348 00:34:15,670 --> 00:34:16,990 Shit. 349 00:34:22,110 --> 00:34:25,790 Hey, have you seen Cliffy Sutton? No, I haven't. 350 00:34:34,270 --> 00:34:35,270 Hey, you're late. 351 00:35:00,430 --> 00:35:02,910 Alright Harry, you're all in? 352 00:35:02,950 --> 00:35:05,230 Sit down. 353 00:35:05,270 --> 00:35:07,590 Thank you very much. 354 00:35:14,030 --> 00:35:15,710 Get some of that into you. 355 00:35:15,750 --> 00:35:17,270 Thank you, sir. 356 00:35:21,550 --> 00:35:23,110 So what's the news? 357 00:35:23,150 --> 00:35:25,350 It's not good sir. 358 00:35:25,390 --> 00:35:28,910 What have they got in mind, Sergeant? 359 00:35:28,950 --> 00:35:31,550 We gotta hold... 360 00:35:31,590 --> 00:35:33,070 ..that hill. 361 00:35:48,150 --> 00:35:51,990 So... Can't think about it, Tolly. 362 00:35:52,030 --> 00:35:56,390 He'll turn up, you know what he's like. 363 00:35:56,430 --> 00:35:58,110 Here, let's have a look in this field. 364 00:36:04,630 --> 00:36:06,990 Got a mark on him. Strange. 365 00:36:09,910 --> 00:36:14,670 Some kind of... blast injury or something? 366 00:36:14,710 --> 00:36:16,710 Maybe not? 367 00:36:18,150 --> 00:36:20,550 Why's he dead? 368 00:36:20,590 --> 00:36:24,150 Who knows, Tol? It's his turn. 369 00:36:27,070 --> 00:36:29,310 Grab his arms. 370 00:36:29,350 --> 00:36:30,470 Come on. 371 00:36:33,750 --> 00:36:35,270 Stop thinking about Cliffy. 372 00:36:35,310 --> 00:36:36,990 Come on. 373 00:36:37,030 --> 00:36:38,550 I couldn't. 374 00:36:38,590 --> 00:36:40,830 Me and Cliffy were mates. 375 00:36:40,870 --> 00:36:43,830 He was a simple bloke and some of the others made fun of him, 376 00:36:43,870 --> 00:36:46,310 but he always looked out for me. 377 00:36:48,510 --> 00:36:54,270 Dave came to the war from university, he knew a lot of stuff I didn't. 378 00:36:54,310 --> 00:36:57,590 He was a smart bloke, so I tried hard to believe him. 379 00:37:01,910 --> 00:37:05,350 My brother Bevan was like a bullet a day. 380 00:37:05,390 --> 00:37:08,750 Oi, you guys, you seen Cliffy Sutton? 381 00:37:08,790 --> 00:37:11,470 Hey! You? Huh? Sorry mate. You sure? 382 00:37:11,510 --> 00:37:14,110 He just wanted to fix things. 383 00:37:14,150 --> 00:37:15,950 Even if he didn't know how. 384 00:37:30,420 --> 00:37:34,220 Reinforcements, on their way. 385 00:37:49,620 --> 00:37:50,740 Sir! 386 00:37:50,780 --> 00:37:52,500 Don't salute me you idiot. 387 00:37:52,540 --> 00:37:54,420 You want me to get shot? 388 00:37:57,260 --> 00:38:02,020 Where are the rest of your men? Sir? 389 00:38:02,060 --> 00:38:03,900 And the ammunition, where's the ammunition? 390 00:38:03,940 --> 00:38:05,860 I wasn't told anything of ammunition, sir. 391 00:38:05,900 --> 00:38:07,060 We're nearly out. 392 00:38:07,100 --> 00:38:09,380 Your orders were to resupply us. 393 00:38:09,420 --> 00:38:12,940 My orders were to move inland, sir. 394 00:38:12,980 --> 00:38:17,740 Move inland? And do bloody what? 395 00:38:17,780 --> 00:38:20,020 Isn't anyone thinking? 396 00:38:20,060 --> 00:38:26,820 How are we expected to take... 397 00:38:26,860 --> 00:38:30,460 Sergeant! Right, sir. 398 00:38:30,500 --> 00:38:32,780 And water! Right, sir. 399 00:38:35,900 --> 00:38:38,540 The Turks will have more reinforcements on the way, 400 00:38:38,580 --> 00:38:40,060 I have to move now with what I've got. 401 00:38:40,100 --> 00:38:41,700 Get your men into a line. 402 00:38:45,740 --> 00:38:47,660 Stand left. 403 00:38:47,700 --> 00:38:50,020 Alright Abdul. Move it! 404 00:38:50,060 --> 00:38:52,340 We know you can take a hill. 405 00:38:52,380 --> 00:38:56,260 Let's see how good you are at keeping one. 406 00:38:56,300 --> 00:38:57,740 Pull over! 407 00:39:19,460 --> 00:39:21,220 Come on! Over! 408 00:39:21,260 --> 00:39:23,660 Over! Go over! 409 00:39:23,700 --> 00:39:27,620 Come on, move it! 410 00:39:39,580 --> 00:39:42,940 Occupy those fallen ditches. 411 00:39:42,980 --> 00:39:44,540 They'll be back! 412 00:40:06,380 --> 00:40:09,700 Sir. 413 00:40:09,740 --> 00:40:12,500 Now it's in the timing. 414 00:40:12,540 --> 00:40:14,220 Who gets here first? 415 00:40:14,260 --> 00:40:16,820 That damn Turk up there all personal in his ammunition. 416 00:40:27,460 --> 00:40:31,580 # Lead, kindly light, 417 00:40:31,620 --> 00:40:36,860 # amid th' encircling gloom, 418 00:40:39,700 --> 00:40:44,780 # lead thou me on; 419 00:40:46,580 --> 00:40:49,700 # the night is dark, 420 00:40:49,740 --> 00:40:54,300 # and I am far from home; 421 00:40:57,700 --> 00:41:02,420 # lead thou me on 422 00:41:06,260 --> 00:41:10,740 # keep thou my feet; 423 00:41:12,780 --> 00:41:18,500 # I do not ask to see 424 00:41:22,260 --> 00:41:27,220 # the distant scene 425 00:41:28,780 --> 00:41:34,580 # one step enough 426 00:41:34,620 --> 00:41:38,420 ? for me. ? 427 00:42:33,020 --> 00:42:35,020 Why are you stretcher bearers sitting down? 428 00:42:35,060 --> 00:42:36,380 We're exhausted, serge. 429 00:42:36,420 --> 00:42:38,260 Only just got back from up on the hills. 430 00:42:38,300 --> 00:42:41,060 On your feet if you don't mind, gents. 431 00:42:41,100 --> 00:42:43,460 Son, have a look where I'm pointing. 432 00:42:43,500 --> 00:42:46,620 I need you to make your way up along this main valley. 433 00:42:46,660 --> 00:42:48,620 All the way to the top and on the left. 434 00:42:48,660 --> 00:42:50,900 You see where I'm pointing? You understand? 435 00:42:50,940 --> 00:42:52,340 Go. 436 00:42:56,420 --> 00:42:59,620 Give it to 'em, Serge. 437 00:42:59,660 --> 00:43:01,660 We should take a look at that shoulder of yours. 438 00:43:05,780 --> 00:43:08,260 Do that later. 439 00:43:17,820 --> 00:43:19,300 There's some water, son. 440 00:43:25,780 --> 00:43:26,780 All right, thanks cobber. 441 00:43:27,620 --> 00:43:28,780 Where do you think you're going? 442 00:43:28,820 --> 00:43:31,660 I'm going to Constantinople Mate 443 00:43:35,820 --> 00:43:39,180 Hunter-Weston's men are sure consolidating. 444 00:43:39,220 --> 00:43:43,180 Birdwood and his Anzacs in the hills, gentleman. 445 00:43:43,220 --> 00:43:44,540 It's the Balkans all over. 446 00:43:44,580 --> 00:43:47,180 The Turk doesn't know what's hit him. 447 00:43:47,220 --> 00:43:50,220 He has more at his disposal this time though, sir. 448 00:43:50,260 --> 00:43:52,420 Hardly matters at all. 449 00:43:52,460 --> 00:43:55,580 He's not a good fighter. Never has been. 450 00:43:55,620 --> 00:43:57,660 No, indeed. 451 00:43:57,700 --> 00:43:59,140 Strange the enemy. 452 00:43:59,180 --> 00:44:02,100 Phantom till you look them in the eyes. 453 00:44:02,140 --> 00:44:04,620 It's evil. 454 00:44:04,660 --> 00:44:07,500 Man on the stair. 455 00:44:07,540 --> 00:44:12,340 On the stair? 456 00:44:12,380 --> 00:44:15,260 As I was going up the stair, 457 00:44:15,300 --> 00:44:18,180 I met a man who wasn't there. 458 00:44:18,220 --> 00:44:21,060 He wasn't there again today. 459 00:44:21,100 --> 00:44:26,140 Oh, how I wish he'd go away. 460 00:44:26,180 --> 00:44:28,340 Go away indeed. 461 00:44:28,380 --> 00:44:32,420 The heights today, Constantinople tomorrow eh? 462 00:44:32,460 --> 00:44:34,300 Well hardly, sir. 463 00:44:34,340 --> 00:44:35,660 Hyperbole, Braith. 464 00:44:35,700 --> 00:44:39,220 One must learn to think beyond the obvious. 465 00:44:39,260 --> 00:44:42,700 The obvious is what we have before us, General. 466 00:44:42,740 --> 00:44:45,100 Perhaps it's best to deal with that first. 467 00:44:50,420 --> 00:44:53,060 Yes of course. 468 00:44:53,100 --> 00:44:56,060 Everything in its proper place. 469 00:44:56,100 --> 00:44:59,060 By god, I'll box his ears. 470 00:45:54,260 --> 00:45:56,100 Return! Fall back. 471 00:45:56,140 --> 00:45:57,420 Fall back! 472 00:45:57,460 --> 00:45:59,300 Retreat, retreat. 473 00:45:59,340 --> 00:46:00,780 No! 474 00:46:17,130 --> 00:46:19,570 Now they've got my hill they'll keep coming. 475 00:46:21,730 --> 00:46:23,330 Send ammunition. 476 00:46:31,690 --> 00:46:34,090 Are our flanks tied in? 477 00:46:34,130 --> 00:46:35,490 Yes sir. 478 00:46:35,530 --> 00:46:37,770 How many rounds per man? 479 00:46:37,810 --> 00:46:40,530 About 20, sir. 480 00:46:40,570 --> 00:46:41,690 20. 481 00:46:41,730 --> 00:46:43,210 Sir. 482 00:46:51,290 --> 00:46:53,690 Doesn't look good. 483 00:46:53,730 --> 00:46:55,290 What? 484 00:46:55,330 --> 00:46:58,370 Look at him. He's gonna win the war by himself. 485 00:46:58,410 --> 00:46:59,890 What do you mean? 486 00:46:59,930 --> 00:47:03,610 He's a good soldier Dave, he knows what he's doing. 487 00:47:03,650 --> 00:47:05,690 No-one on this hill knows what they're doing Bev, 488 00:47:05,730 --> 00:47:08,970 if you haven't noticed. 489 00:47:09,010 --> 00:47:11,130 He's going to get us all killed. 490 00:47:11,170 --> 00:47:14,730 He's doing what he's supposed to be doing. 491 00:47:14,770 --> 00:47:19,210 Well he's enjoying it a little too much for my liking. 492 00:47:19,250 --> 00:47:20,730 No-ones enjoying it, Dave. You reckon? 493 00:47:31,850 --> 00:47:34,850 Ammunition sir. At last. 494 00:47:34,890 --> 00:47:36,810 This should be drawing them out immediately. 495 00:47:45,330 --> 00:47:46,530 Hey cobbers. 496 00:47:46,570 --> 00:47:49,490 Geez Cliffy, shit. 497 00:47:49,530 --> 00:47:50,890 What are you doing? 498 00:47:50,930 --> 00:47:52,850 I'm winning the war mate. 499 00:47:52,890 --> 00:47:54,370 What happened to you? 500 00:47:54,410 --> 00:47:59,850 The bullet it went in here... 501 00:47:59,890 --> 00:48:03,330 ..and it come out here. 502 00:48:03,370 --> 00:48:06,010 Never felt a thing. 503 00:48:06,050 --> 00:48:07,650 Quite nice actually. 504 00:48:07,690 --> 00:48:11,010 Went down the beach, even had a swim. 505 00:48:11,050 --> 00:48:13,490 No you didn't. I bloody did. 506 00:48:13,530 --> 00:48:14,890 No, I didn't. 507 00:48:14,930 --> 00:48:19,330 I wish I did but... So what have you boys been doing? 508 00:48:19,370 --> 00:48:21,370 Sitting on your boney ass by the looks. 509 00:48:25,730 --> 00:48:27,570 What's wrong little Tol? 510 00:48:27,610 --> 00:48:28,930 You all right, eh? 511 00:48:28,970 --> 00:48:32,130 You're great! You're alright. 512 00:48:32,170 --> 00:48:33,890 Anyone got any camel dung? 513 00:48:33,930 --> 00:48:37,850 No? 514 00:48:37,890 --> 00:48:39,850 All of the men to stand two. 515 00:48:39,890 --> 00:48:41,610 We're going back up there. 516 00:48:41,650 --> 00:48:43,690 We're running out of time. Sir. 517 00:48:50,530 --> 00:48:52,370 You won't go near, Eric. 518 00:48:52,410 --> 00:48:54,170 Have a look where they are. 519 00:48:54,210 --> 00:48:55,890 I think maybe we should just hold them off. 520 00:48:55,930 --> 00:48:59,810 Be buggered, Personal. 521 00:48:59,850 --> 00:49:01,890 I am going to shoot that bloody Turk. 522 00:49:23,250 --> 00:49:25,210 General Birdwood, welcome sir. 523 00:49:25,250 --> 00:49:26,970 Gentleman. 524 00:49:27,010 --> 00:49:33,890 Commander sends his compliments. 525 00:49:33,930 --> 00:49:36,330 We know the situation on the right. 526 00:49:36,370 --> 00:49:39,330 What we need to know is exactly what's happening up that valley. 527 00:49:39,370 --> 00:49:41,570 It's confused at the moment, sir. 528 00:49:41,610 --> 00:49:44,170 Has anyone gone up to have a proper look? 529 00:49:44,210 --> 00:49:47,610 It's in hand, sir. So it should be. 530 00:49:47,650 --> 00:49:51,970 The problem is, we don't know with any precision 531 00:49:52,010 --> 00:49:53,890 what's happening on our own front. 532 00:49:53,930 --> 00:49:56,010 We're hemmed in on the right. 533 00:49:56,050 --> 00:50:01,330 So gentleman, what we need is a break out. 534 00:50:01,370 --> 00:50:03,450 I'm sure you can find a solution. 535 00:50:10,930 --> 00:50:12,450 Birdy's happy enough. 536 00:50:12,490 --> 00:50:15,170 I don't know why. 537 00:50:15,210 --> 00:50:17,090 And.. 538 00:50:17,130 --> 00:50:19,410 ..he shouldn't be leaving. 539 00:50:22,850 --> 00:50:25,330 General Birdwood, sir. 540 00:50:25,370 --> 00:50:26,770 Godley, thank you so much. 541 00:50:26,810 --> 00:50:28,970 Thank you. All the very best to you. To you too, sir. 542 00:50:53,050 --> 00:50:55,330 One minute, you're going in one minute! 543 00:50:55,370 --> 00:50:57,290 You've got to follow your captain over that hill. 544 00:50:57,330 --> 00:50:59,130 Do not turn back. 545 00:50:59,170 --> 00:51:02,370 Get your eyes forward, private. One minute. 546 00:51:02,410 --> 00:51:06,130 Every second we're here, the Turks are getting stronger up there. 547 00:51:12,570 --> 00:51:14,970 Thought you were dead. 548 00:51:15,010 --> 00:51:17,410 I am dying. 549 00:51:17,450 --> 00:51:21,010 Come back to get ya, you'd better watch out. 550 00:51:36,330 --> 00:51:39,410 Right then, let's show these Turks... 551 00:51:55,250 --> 00:51:56,690 Oh shit. 552 00:52:01,370 --> 00:52:03,690 Follow me! 553 00:52:11,090 --> 00:52:14,290 Move! 554 00:52:14,330 --> 00:52:16,090 Come on! 555 00:52:36,710 --> 00:52:40,110 But I thought you say we lost that hill. 556 00:52:40,160 --> 00:52:43,200 We did, sir but we retook it. 557 00:52:43,240 --> 00:52:46,080 Third time? No sir, it would be a fourth time. 558 00:52:46,120 --> 00:52:47,280 Good. 559 00:52:47,320 --> 00:52:48,920 We've lost it again. 560 00:52:48,960 --> 00:52:52,920 Now the Turks have got control here, here and here 561 00:52:52,960 --> 00:52:54,560 and they still hold the heights. 562 00:52:54,600 --> 00:52:56,400 Right. Damn. 563 00:52:56,440 --> 00:52:58,240 So what's Taylor proposing? 564 00:52:58,280 --> 00:53:00,120 Captain Taylor was shot, sir. 565 00:53:00,160 --> 00:53:02,680 Just before our last occupation on this hill here. 566 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 So who are you reporting to, sergeant? 567 00:53:04,480 --> 00:53:05,640 Lieutenant Chandler, sir. 568 00:53:05,680 --> 00:53:07,920 A lieutenant? What? 569 00:53:07,960 --> 00:53:10,640 Sir, a lot of the officers have gone. 570 00:53:10,680 --> 00:53:12,720 The snipers know their insignia. 571 00:53:12,760 --> 00:53:17,240 So, do you think he can hold? 572 00:53:17,280 --> 00:53:19,000 Probably not, sir. 573 00:53:19,040 --> 00:53:21,640 This is your story too, Pryor? 574 00:53:21,680 --> 00:53:23,600 It is, sir. We couldn't hold. 575 00:53:23,640 --> 00:53:26,760 They had overwhelming force. 576 00:53:26,800 --> 00:53:31,720 Sir... That is all, Sergeant. 577 00:53:31,760 --> 00:53:33,000 Yes sir. 578 00:53:35,560 --> 00:53:41,320 Broken line, no artillery, little communication, severe casualties. 579 00:53:41,360 --> 00:53:43,000 Birdwood needs to know this. 580 00:53:43,040 --> 00:53:46,640 No. We need Birdwood back here. 581 00:54:38,560 --> 00:54:42,880 They won't come at us us now. 582 00:54:42,920 --> 00:54:46,560 They've got to be as buggered as we are. 583 00:54:46,600 --> 00:54:49,760 They're probably not, you know. 584 00:54:49,800 --> 00:54:53,840 They figure they're winning. 585 00:54:53,880 --> 00:54:55,000 Makes a difference. 586 00:54:55,040 --> 00:54:56,400 Yeah. 587 00:55:03,440 --> 00:55:06,320 Have a look at this. 588 00:55:06,360 --> 00:55:08,360 It's gonna bloody rain now. 589 00:55:16,480 --> 00:55:18,760 Good luck Thomas, see you when you get back. 590 00:55:18,800 --> 00:55:20,760 Good luck, Tolly. See you, mate. 591 00:55:26,000 --> 00:55:29,960 # Beautiful dreamer, 592 00:55:30,000 --> 00:55:33,520 # wake unto me 593 00:55:33,560 --> 00:55:37,880 # Starlight and dewdrops are awaiting for thee 594 00:55:40,920 --> 00:55:44,680 # Sounds of the rude world 595 00:55:44,720 --> 00:55:48,440 # heard in the day 596 00:55:48,480 --> 00:55:53,000 # Led by the moonlight have all passed away 597 00:55:55,800 --> 00:55:59,600 # Gone are the cares of 598 00:55:59,640 --> 00:56:03,440 # life's busy throng 599 00:56:03,480 --> 00:56:08,280 # Beautiful dreamer awake unto me 600 00:56:11,440 --> 00:56:14,280 # Beautiful dreamer 601 00:56:14,320 --> 00:56:18,560 ? awake unto me ? 602 00:56:28,280 --> 00:56:32,440 Company, to the front! 603 00:56:32,480 --> 00:56:34,520 Rapid fire! 604 00:56:34,560 --> 00:56:35,560 Go on! 605 00:56:52,920 --> 00:56:57,240 When I was a little kid I was taught, "Thou shalt not kill." 606 00:57:02,720 --> 00:57:06,640 But once you start... 607 00:57:06,680 --> 00:57:09,720 ..everything you've been taught to believe 608 00:57:09,760 --> 00:57:11,280 just disappears. 609 00:57:16,880 --> 00:57:19,000 No large batteries out there yet. 610 00:57:19,040 --> 00:57:21,880 It seems they're not fully prepared. 611 00:57:21,920 --> 00:57:23,440 They'll have them there soon enough, 612 00:57:23,480 --> 00:57:26,120 John and they'll open up on you, no doubt. 613 00:57:26,160 --> 00:57:27,880 And so will I, sir. 614 00:57:27,920 --> 00:57:29,640 So will I. 615 00:57:29,680 --> 00:57:32,280 Hunter-Weston will have to make another push early. 616 00:57:32,320 --> 00:57:34,320 Quite. 617 00:57:34,360 --> 00:57:36,200 He needs to get off those damn beaches, 618 00:57:36,240 --> 00:57:38,560 that's what he needs to do now. 619 00:57:38,600 --> 00:57:42,720 Though I'm not sure about early, Weston's strictly a protocol man. 620 00:57:42,760 --> 00:57:45,720 He'll attack at 10 or so, a civilised time. 621 00:57:45,760 --> 00:57:48,160 I rather think the Turks will be ready for him by then. 622 00:57:48,200 --> 00:57:52,240 But that's no matter, he knows what he's doing. 623 00:57:52,280 --> 00:57:55,040 He's kept himself on the Euryalus, Braith? Yes. 624 00:57:55,080 --> 00:57:58,000 He hasn't gone ashore. No, sir. 625 00:57:58,040 --> 00:58:00,520 Perhaps he ought to. 626 00:58:00,560 --> 00:58:03,360 Birdwood's on his way ashore a second time with his Anzacs. 627 00:58:03,400 --> 00:58:05,720 I applaud that. Birdy puts himself in the thick of it. 628 00:58:05,760 --> 00:58:08,120 And is it all going well for him? 629 00:58:08,160 --> 00:58:13,560 Well I'm presuming so John in the absence of anything to the contrary. 630 00:58:13,600 --> 00:58:15,240 Thank you, Peterson. 631 00:58:18,200 --> 00:58:21,120 General Birdwood, thanks for coming back sir. 632 00:58:21,160 --> 00:58:24,440 We're getting some pretty uncomfortable reports 633 00:58:24,480 --> 00:58:26,000 from the hills. Yes. 634 00:58:26,040 --> 00:58:27,680 A right flank. 635 00:58:27,720 --> 00:58:30,600 It's not good. We're pinned down there, can't advance. 636 00:58:30,640 --> 00:58:32,360 And we've lost the heights. 637 00:58:32,400 --> 00:58:35,720 The officers are advising withdrawal. 638 00:58:35,760 --> 00:58:39,680 Are they? What do you recommend? 639 00:58:39,720 --> 00:58:41,720 It galls me to say it sir, 640 00:58:41,760 --> 00:58:48,600 but our position's critical, we cannot break out. 641 00:58:48,640 --> 00:58:52,680 Godley? The men are exhausted sir. 642 00:58:52,720 --> 00:58:54,720 Unfortunately we have to abandon this altogether. 643 00:58:54,760 --> 00:58:57,360 We won't be able to hold if the Turks attack in the morning. 644 00:58:57,400 --> 00:59:04,120 Which they will, do bloody doubt. Walker? 645 00:59:04,160 --> 00:59:06,560 I disagree. Fully. 646 00:59:06,600 --> 00:59:07,640 We've established a line, 647 00:59:07,680 --> 00:59:10,120 we've landed 15,000 men and they've fought well. 648 00:59:10,160 --> 00:59:12,640 They might have Walker, but that's academic. 649 00:59:12,680 --> 00:59:14,560 We don't have the strength or position 650 00:59:14,600 --> 00:59:16,400 to repel them in the morning when they come. 651 00:59:16,440 --> 00:59:18,240 Who's to say? I'm saying, damn it. 652 00:59:18,280 --> 00:59:20,880 With respect your saying means nothing. 653 00:59:20,920 --> 00:59:23,640 What counts is the ability of our men up there. 654 00:59:23,680 --> 00:59:24,800 I beg your pardon. 655 00:59:24,840 --> 00:59:25,920 You're wrong, Bill. 656 00:59:25,960 --> 00:59:29,200 Let me remind you Walker of my seniority, 657 00:59:29,240 --> 00:59:31,760 I'm recommending disembarkation and if you so much... 658 00:59:31,800 --> 00:59:35,520 Enough gentleman. Please. 659 00:59:35,560 --> 00:59:37,720 I agree with Walker. 660 00:59:37,760 --> 00:59:39,360 We've come this far. 661 00:59:39,400 --> 00:59:42,920 I don't want to withdraw on principle. Sir! 662 00:59:42,960 --> 00:59:47,040 However I'll advise the commander of your concerns. 663 01:00:42,590 --> 01:00:43,590 Make way, private. 664 01:01:13,330 --> 01:01:14,610 Mr Ashmead-Bartlett. 665 01:01:14,700 --> 01:01:16,520 - Yes? Welcome. - We were told we see you earlier. 666 01:01:16,610 --> 01:01:17,730 Yeah, I've been busy watching from offshore. 667 01:01:17,770 --> 01:01:19,610 Not as busy as you lot actually. Charles Bean's here is he? 668 01:01:19,650 --> 01:01:21,650 He arrived earlier today sir, but he's gone off the beach. 669 01:01:21,690 --> 01:01:23,370 Now I have the press corps teds down there. 670 01:01:23,370 --> 01:01:24,530 No, no, no, it won't be necessary. 671 01:01:24,570 --> 01:01:26,970 I'm just here for a first look and then back off to the ship. 672 01:01:26,970 --> 01:01:29,130 Alright, sir. Good evening. Good evening. 673 01:01:37,930 --> 01:01:41,210 Excuse me. Why haven't these men been evacuated? 674 01:01:41,250 --> 01:01:43,490 Well the hospital ships are all full, sir. 675 01:01:43,530 --> 01:01:46,930 We've been told there's no chance till some time tomorrow. 676 01:01:46,970 --> 01:01:50,090 Tomorrow? 677 01:01:50,130 --> 01:01:51,850 And have you been told by what miracle 678 01:01:51,890 --> 01:01:54,690 more ships will suddenly appear? 679 01:01:54,730 --> 01:01:56,010 No sir. Because there aren't any. 680 01:01:59,170 --> 01:02:03,450 I probably figured that, sir. 681 01:02:03,490 --> 01:02:05,050 It's a damn shame. 682 01:02:12,770 --> 01:02:15,050 How do you do, General? 683 01:02:15,090 --> 01:02:17,970 How do you, Bartlett? 684 01:02:18,010 --> 01:02:19,650 How did you come ashore? 685 01:02:43,810 --> 01:02:46,610 Take your boat back and deliver this. 686 01:02:46,650 --> 01:02:48,850 It's of the utmost priority. 687 01:02:48,890 --> 01:02:50,290 Certainly, sir. 688 01:03:03,690 --> 01:03:06,490 So, where we headed sir? 689 01:03:14,810 --> 01:03:17,850 I'm not sure. 690 01:03:17,890 --> 01:03:19,450 Let's get back to the Queen. 691 01:03:19,490 --> 01:03:22,010 Gotta disembark these poor sods. 692 01:03:27,570 --> 01:03:29,330 Thank you Bartlett. 693 01:03:29,370 --> 01:03:32,410 How are things for the Anzacs at Gaba Tepe Bay? 694 01:03:32,450 --> 01:03:36,050 Well, I'm not privy to the details. 695 01:03:36,090 --> 01:03:37,490 But... 696 01:03:37,530 --> 01:03:39,930 Yes? 697 01:03:39,970 --> 01:03:42,450 Well if you're asking me, 698 01:03:42,490 --> 01:03:45,850 preparation time, troop numbers, Hamilton needs more of both 699 01:03:45,890 --> 01:03:46,930 if this is going to be a success. 700 01:03:46,970 --> 01:03:50,770 A general, Bartlett, he's like a tenant farmer. 701 01:03:50,810 --> 01:03:54,370 He works with what he's been given. 702 01:03:54,410 --> 01:03:56,770 Precisely, but my point remains sir. 703 01:03:56,810 --> 01:03:59,130 You're welcome to stay on-board tonight, 704 01:03:59,170 --> 01:04:03,490 I'll have more boats landing again tomorrow. 705 01:04:03,530 --> 01:04:05,530 If there is a tomorrow. 706 01:04:23,170 --> 01:04:25,930 Take these bastards! 707 01:04:25,970 --> 01:04:29,210 Take this blasted place. 708 01:04:29,250 --> 01:04:32,610 Take the General. 709 01:04:32,650 --> 01:04:33,850 I hate you! 710 01:04:33,890 --> 01:04:36,410 Shoot for them, men! 711 01:04:36,450 --> 01:04:37,570 They just keep coming! 712 01:04:37,610 --> 01:04:39,090 Shut up and shoot. 713 01:05:07,450 --> 01:05:09,210 Sir Ian? 714 01:05:11,490 --> 01:05:13,810 Sir Ian? 715 01:05:13,850 --> 01:05:15,410 Sir Ian? 716 01:05:15,490 --> 01:05:16,730 Sir Ian? 717 01:05:16,770 --> 01:05:21,130 Yes? Braith? What is it? 718 01:05:21,170 --> 01:05:23,690 It's a matter of life and death sir, 719 01:05:23,730 --> 01:05:25,130 you've got to come and settle it. 720 01:05:39,910 --> 01:05:41,510 What is it? 721 01:05:41,550 --> 01:05:44,310 This. From Birdwood. 722 01:05:49,630 --> 01:05:54,790 Most serious but if we are to re-embark it must be done at once. 723 01:05:54,830 --> 01:05:57,150 Re-embark? 724 01:05:57,190 --> 01:06:00,590 Birdwood's generals want to abandon the Anzac position altogether? 725 01:06:00,630 --> 01:06:02,030 When did you get this? 726 01:06:02,070 --> 01:06:04,310 30 minutes ago. I've given the order for all boats 727 01:06:04,350 --> 01:06:06,190 to standby to evacuate. 728 01:06:30,230 --> 01:06:31,910 Admiral. 729 01:06:31,950 --> 01:06:33,710 Withdrawal? 730 01:06:33,750 --> 01:06:35,910 It can be done. 731 01:06:35,950 --> 01:06:40,030 But it sticks in the craw. 732 01:06:40,070 --> 01:06:42,510 All right. 733 01:06:42,550 --> 01:06:44,190 It does. 734 01:06:49,230 --> 01:06:50,390 Thursby. 735 01:06:50,430 --> 01:06:53,670 It'll take the best part of three days to get them all off. 736 01:06:53,710 --> 01:06:55,670 Where are the Turks? 737 01:06:55,710 --> 01:06:57,190 On top of them, sir. 738 01:07:06,470 --> 01:07:10,150 Well then... 739 01:07:10,190 --> 01:07:11,910 Here we are. 740 01:07:11,950 --> 01:07:15,230 "To Lieutenant, General Birdwood, 741 01:07:15,270 --> 01:07:18,950 "Australia and New Zealand Army Corps, 742 01:07:18,990 --> 01:07:22,230 "your news is indeed serious 743 01:07:22,270 --> 01:07:26,430 "but there's nothing for you to dig right in and stick it out." 744 01:07:26,470 --> 01:07:27,510 Eh, Braith? Absolutely sir. 745 01:07:31,350 --> 01:07:34,150 "It will take at least two days to re-embark you 746 01:07:34,190 --> 01:07:38,310 "which Admiral Thursby will explain to you. 747 01:07:38,350 --> 01:07:42,430 "Down the coast Hunter-Weston, despite his heavy losses, 748 01:07:42,470 --> 01:07:44,910 "will be advancing tomorrow. 749 01:07:44,950 --> 01:07:50,350 "which should divert pressure from you. 750 01:07:50,390 --> 01:07:52,830 "Make a personal appeal to your men 751 01:07:52,870 --> 01:07:58,230 "and to Godley to make a supreme effort to hold their ground. 752 01:07:59,390 --> 01:08:04,430 "Signed, Ian Hamilton. 753 01:08:04,470 --> 01:08:10,190 "PS, we have got through the difficult business, 754 01:08:10,230 --> 01:08:14,350 "and now all you have to do is dig, dig, dig. 755 01:08:16,910 --> 01:08:19,350 "Until you are safe." 756 01:08:23,550 --> 01:08:29,030 So, gentlemen. Not quite the reply we expected. 757 01:08:29,070 --> 01:08:30,550 He's right of course. 758 01:08:30,590 --> 01:08:33,470 To go back is probably more dangerous than to go forward. 759 01:08:33,510 --> 01:08:35,230 So it's a fate accompli? 760 01:08:35,270 --> 01:08:36,750 Nothing more to be done? 761 01:08:36,790 --> 01:08:39,670 Except get this message somehow to the line. 762 01:08:39,710 --> 01:08:43,790 We must let the men know that there will be no falling back. 763 01:08:43,830 --> 01:08:47,070 "Dig, dig, dig until you are safe." 764 01:08:47,110 --> 01:08:48,950 Strange order from an OC. 765 01:08:48,990 --> 01:08:51,590 Hardly our business, Walker. 766 01:08:51,630 --> 01:08:54,910 I don't question the order Bill, I simply note that's it odd. 767 01:08:54,950 --> 01:08:57,990 Gentleman I remind you, time is running out. 768 01:08:58,030 --> 01:09:00,390 The Turks are well advanced. 769 01:09:00,430 --> 01:09:02,790 Utilise whatever communications we have. 770 01:09:02,830 --> 01:09:05,030 We must start entrenching. 771 01:09:05,070 --> 01:09:06,230 Yes, sir. 772 01:09:12,670 --> 01:09:16,670 Please, please, please. Could you just hold this for a moment. 773 01:09:19,030 --> 01:09:22,070 I think it's under his jaw there. 774 01:09:22,110 --> 01:09:23,990 Put his tongue up. 775 01:09:24,030 --> 01:09:27,710 That's good, push hard. 776 01:09:27,750 --> 01:09:29,350 That's good - it should stop his bleeding. 777 01:09:29,390 --> 01:09:33,070 It won't stop. 778 01:09:33,110 --> 01:09:35,310 Oh shit! 779 01:09:39,390 --> 01:09:41,670 Here, here, come here! 780 01:09:48,670 --> 01:09:50,470 Tolly! 781 01:09:54,270 --> 01:09:56,830 I'm sorry. I'm sorry. 782 01:10:15,870 --> 01:10:17,350 Tolly! 783 01:10:24,070 --> 01:10:25,470 Stay there! 784 01:10:30,110 --> 01:10:31,870 You alright? 785 01:10:38,890 --> 01:10:43,770 And there is day one. 786 01:10:46,850 --> 01:10:51,450 War is such a blasted business. 787 01:10:51,490 --> 01:10:55,810 The first blow is half the battle, sir. 788 01:10:55,850 --> 01:10:59,690 Don't forget that. 789 01:10:59,730 --> 01:11:03,050 Indeed. 790 01:11:03,090 --> 01:11:05,730 Would you like a whiskey, sir? Hmm. 791 01:11:23,130 --> 01:11:25,090 Good night, sir. 792 01:11:25,130 --> 01:11:27,250 Good night, Braith. 793 01:12:40,010 --> 01:12:42,610 That first day was like a dream. 794 01:12:42,650 --> 01:12:46,370 Full of loose ends and misunderstandings. 795 01:12:46,410 --> 01:12:47,690 The men who landed on the beach 796 01:12:47,730 --> 01:12:51,450 went up into the gullies and ravines of Gallipoli 797 01:12:51,490 --> 01:12:53,650 and were never seen again. 798 01:13:12,130 --> 01:13:15,250 I'd heard there'd been wars here before. 799 01:13:15,290 --> 01:13:18,090 I don't know what it was like for them. 800 01:13:18,130 --> 01:13:20,530 It didn't matter much. 801 01:13:20,570 --> 01:13:21,730 Tolly! 802 01:13:21,770 --> 01:13:24,290 This was our war now. 803 01:13:24,330 --> 01:13:26,810 There'd be time to think about the ghosts later. 804 01:13:26,850 --> 01:13:30,130 Tolly! 805 01:13:30,170 --> 01:13:33,610 I'm all right! 806 01:13:33,690 --> 01:13:35,130 I'm all right! 807 01:15:22,610 --> 01:15:26,970 We dug in on that hill in the dark. 808 01:15:27,010 --> 01:15:30,450 On that first day. 809 01:15:30,490 --> 01:15:32,210 It's as far as we ever gotten. 810 01:17:00,890 --> 01:18:36,100 - 56667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.