Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,516 --> 00:00:03,049
Previously on Frontier:
2
00:00:03,718 --> 00:00:06,086
We need to capture Harp if
we want to secure this fort.
3
00:00:06,154 --> 00:00:09,422
That's why the HBC has offered
to pay 200 pounds for his head.
4
00:00:09,491 --> 00:00:11,691
You're a better thief
than you are a businessman.
5
00:00:11,759 --> 00:00:13,393
You should stick to what you know.
6
00:00:13,462 --> 00:00:16,796
When our ship sunk, it took all of
our capital, and with it 10,000 pelts.
7
00:00:16,865 --> 00:00:18,464
We have to make a move, right now,
8
00:00:18,533 --> 00:00:20,466
or the Low River Company is finished.
9
00:00:21,603 --> 00:00:23,636
Ah, the Brown brothers!
10
00:00:23,705 --> 00:00:25,371
One big happy family.
11
00:00:25,439 --> 00:00:29,108
If your idiot brother is dead,
it's because he deserved it.
12
00:00:32,380 --> 00:00:34,446
He's weak, take advantage of it.
13
00:00:34,515 --> 00:00:37,483
We must serve our King, protect the HBC
14
00:00:37,551 --> 00:00:39,351
and take control of this fort.
15
00:00:39,420 --> 00:00:42,721
If you issue a full pardon,
freeing Harp of all his crimes,
16
00:00:42,789 --> 00:00:45,190
I will agree to be your wife.
17
00:00:45,759 --> 00:00:47,025
Retrieve me a Brown Brother.
18
00:00:48,896 --> 00:00:51,663
I can now pronounce you man and wife.
19
00:00:55,736 --> 00:00:59,604
What's going on?
20
00:01:01,000 --> 00:01:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
21
00:01:42,847 --> 00:01:44,480
Ah!
22
00:02:28,825 --> 00:02:30,525
Ah!
23
00:02:32,829 --> 00:02:34,562
You tell your friend to drop his weapon.
24
00:02:34,631 --> 00:02:37,932
- Drop it, Gavin!
- You know I can't.
25
00:02:38,001 --> 00:02:40,468
I ain't walkin' away from
200 quid. I've come too far.
26
00:02:40,537 --> 00:02:42,903
Tell him to drop that weapon or
you two aren't making it out alive.
27
00:02:42,972 --> 00:02:45,773
Jesus Christ, Gavin, drop it!
28
00:02:45,842 --> 00:02:47,642
He ain't messing around!
29
00:02:47,710 --> 00:02:51,345
- I've got him dead to rights, Kavanagh. Don't worry.
- No, no, no!
30
00:03:11,767 --> 00:03:13,500
How'd you find me?
31
00:03:13,569 --> 00:03:15,636
We saw you hunting with
the old man and the girl.
32
00:03:15,704 --> 00:03:17,336
You stay away from them.
33
00:03:17,405 --> 00:03:19,706
I won't bother them, I promise.
34
00:03:21,877 --> 00:03:23,843
I want to be left alone.
35
00:03:25,580 --> 00:03:27,513
If I let you live,
36
00:03:27,582 --> 00:03:29,248
you never saw me.
37
00:03:29,317 --> 00:03:30,383
I swear it.
38
00:03:31,252 --> 00:03:32,851
Say it.
39
00:03:32,920 --> 00:03:34,019
I never saw you.
40
00:03:40,094 --> 00:03:42,061
Ah!
41
00:03:45,433 --> 00:03:47,233
What happened to your arm?
42
00:03:49,269 --> 00:03:51,570
I fell on a rock outcrop,
43
00:03:51,638 --> 00:03:53,338
cut it open.
44
00:03:54,441 --> 00:03:56,374
And Kavanagh?
45
00:03:56,443 --> 00:03:58,610
What happened to him?
46
00:03:58,679 --> 00:04:02,014
Uh, he fell in a river. Hey?
47
00:04:02,083 --> 00:04:03,215
He drowned.
48
00:04:03,283 --> 00:04:06,184
He's dead. In a river.
49
00:04:06,253 --> 00:04:08,119
He's gone.
50
00:04:08,722 --> 00:04:10,855
I can see in your eyes.
51
00:04:10,924 --> 00:04:13,024
You're a poor liar.
52
00:04:14,728 --> 00:04:16,761
No! No...
53
00:05:39,000 --> 00:05:44,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
54
00:05:47,217 --> 00:05:52,155
_
55
00:05:52,156 --> 00:05:54,271
_
56
00:05:54,825 --> 00:05:57,258
You go north. I go south.
57
00:05:59,262 --> 00:06:00,829
You go north,
58
00:06:00,897 --> 00:06:02,563
me south.
59
00:06:12,542 --> 00:06:13,842
You keep it.
60
00:06:13,910 --> 00:06:16,110
Next time we meet.
61
00:06:18,080 --> 00:06:19,380
_
62
00:07:08,889 --> 00:07:11,490
Describe the pain. Sharp or dull?
63
00:07:11,559 --> 00:07:13,325
Both.
64
00:07:13,394 --> 00:07:14,926
In your gut?
65
00:07:14,995 --> 00:07:16,928
Gut. Head.
66
00:07:16,997 --> 00:07:18,930
Ball sack.
67
00:07:18,999 --> 00:07:22,301
Name a place, it aches.
68
00:07:22,370 --> 00:07:25,203
I'm not a doctor, but
I've seen this before.
69
00:07:25,272 --> 00:07:27,539
It's an excess of choler.
70
00:07:27,607 --> 00:07:29,507
You'll purge twice daily.
71
00:07:29,576 --> 00:07:30,876
Purge?
72
00:07:30,944 --> 00:07:33,178
All I ever do is purge.
73
00:07:33,246 --> 00:07:35,413
I'm a river at both ends!
74
00:07:38,786 --> 00:07:41,352
The yellow tint confirms it.
75
00:07:41,421 --> 00:07:43,288
Excess of choler.
76
00:07:45,058 --> 00:07:46,524
Keep this on hand.
77
00:07:46,593 --> 00:07:48,626
Copper sulfate, morning and evening.
78
00:07:48,695 --> 00:07:50,528
- Mr. Darraugh.
- Sir?
79
00:07:50,597 --> 00:07:52,630
Assist.
80
00:07:57,436 --> 00:07:59,003
That stuff is catching.
81
00:07:59,072 --> 00:08:01,371
Just see he takes his medicine.
82
00:08:01,440 --> 00:08:04,108
I can name your condition.
You're a dead man.
83
00:08:05,611 --> 00:08:08,012
- Clean it up.
- He's in your charge,
84
00:08:08,081 --> 00:08:11,215
you clean up his shit, I'm not yer maid.
85
00:08:11,283 --> 00:08:14,017
I'm a Commander in His
Majesty's army, and you...
86
00:08:14,086 --> 00:08:16,553
I work for Captain Gray, Commander,
87
00:08:16,622 --> 00:08:18,555
and I take orders from no man else.
88
00:08:18,624 --> 00:08:20,023
So you jump on a dick.
89
00:08:20,092 --> 00:08:22,092
You better watch yourself Mr. Darraugh.
90
00:08:22,160 --> 00:08:24,328
And I'll hang on to this.
91
00:08:36,762 --> 00:08:38,962
The outpost has a stash of furs.
92
00:08:39,031 --> 00:08:41,197
It's the perfect target,
if we get in and out fast.
93
00:08:41,266 --> 00:08:44,333
The outposts are surrounded by soldiers.
94
00:08:44,402 --> 00:08:45,969
That need not stop us.
95
00:08:46,771 --> 00:08:49,038
Are we going there to steal or to kill?
96
00:08:49,106 --> 00:08:52,341
- We won't take them by force.
- Oh, how then?
97
00:08:53,411 --> 00:08:56,179
Inside the tent, there's
one, maybe two men.
98
00:08:56,247 --> 00:08:59,182
I'll distract them, you take
the bundles out the back.
99
00:08:59,250 --> 00:09:02,051
What about the Frontiersmen
that go there to trade?
100
00:09:02,119 --> 00:09:04,252
We time it so there are no Frontiersmen.
101
00:09:08,592 --> 00:09:11,193
Forty-four pelts per bundle, remember?
102
00:09:11,261 --> 00:09:14,362
That's enough capital to get
us up and running much faster.
103
00:09:14,431 --> 00:09:16,464
I'm only in if she's in.
104
00:09:33,283 --> 00:09:35,317
Morning, Mrs. Chesterfield.
105
00:09:41,424 --> 00:09:44,291
Congratulations on
your nuptials, Governor.
106
00:09:44,360 --> 00:09:46,427
Thank you, Carter.
107
00:09:46,495 --> 00:09:48,896
Too bad there ain't more to go around.
108
00:09:48,965 --> 00:09:52,066
- Ah, my dear wife!
- These notices are still posted.
109
00:09:52,135 --> 00:09:54,868
That is not the tone
to take with me, Grace.
110
00:09:54,937 --> 00:09:58,572
I am this Fort's leader now. How am
I supposed to command their respect
111
00:09:58,641 --> 00:10:02,075
- if I don't get respect from my own wife?
- You want my respect?
112
00:10:02,144 --> 00:10:04,911
Honour your word. Lift the bounty.
113
00:10:04,980 --> 00:10:07,514
We'll discuss it at dinner.
114
00:10:07,583 --> 00:10:09,282
Tonight.
115
00:10:09,985 --> 00:10:11,818
I insist.
116
00:10:17,259 --> 00:10:18,354
The pulling stations are brand new
117
00:10:18,355 --> 00:10:21,261
and the new drying racks
more than double our output.
118
00:10:21,329 --> 00:10:22,462
And what of quality, Mr. Brown?
119
00:10:22,530 --> 00:10:25,732
I think you'll find that
our product is the match
120
00:10:25,800 --> 00:10:27,734
of anything you'll see in Paris.
121
00:10:27,802 --> 00:10:30,936
- Your wife is hard to refuse.
- Aye.
122
00:10:31,005 --> 00:10:33,306
But perhaps dazzled by technology,
123
00:10:33,375 --> 00:10:37,277
she forgets that good
felt starts with good fur.
124
00:10:37,345 --> 00:10:39,779
The rest is fuss.
125
00:10:39,847 --> 00:10:41,781
I think you've misunderstood.
126
00:10:41,849 --> 00:10:45,450
The stock is winter-caught
and cold-pressed.
127
00:10:45,519 --> 00:10:48,287
The winter coats make
for better garments.
128
00:10:48,355 --> 00:10:51,590
And when my wife insists,
129
00:10:51,659 --> 00:10:54,193
nobody disappoints.
130
00:10:56,363 --> 00:10:58,963
Come, I'll show you the warehouse.
131
00:10:59,032 --> 00:11:01,600
Carruthers Furs
132
00:11:01,669 --> 00:11:03,602
are coarse rags...
133
00:11:05,038 --> 00:11:07,372
... and I've got the
chafed arsehole to prove it!
134
00:11:07,441 --> 00:11:09,073
Malcolm.
135
00:11:09,142 --> 00:11:10,642
I returned here
136
00:11:10,711 --> 00:11:13,912
to help get my poor wee
brother out of prison,
137
00:11:13,980 --> 00:11:18,183
but I see him standing before me
in the clothes of a wealthy man.
138
00:11:19,652 --> 00:11:22,253
So it's Mr. Elizabeth
Carruthers now, is it, aye?
139
00:11:23,589 --> 00:11:27,025
- Wasn't she betrothed to me?
- Get rid of him. Now.
140
00:11:30,931 --> 00:11:33,597
Now then, shall we?
141
00:11:33,666 --> 00:11:35,700
- Sorry about that.
- Please.
142
00:11:43,876 --> 00:11:46,109
What are you doing, man?
143
00:11:47,413 --> 00:11:49,179
Why'd you marry her?
144
00:11:49,248 --> 00:11:51,014
Because you refused her, remember?
145
00:11:51,083 --> 00:11:52,983
And you left me here.
146
00:11:53,052 --> 00:11:55,352
What was I supposed to do?
147
00:11:55,420 --> 00:11:58,856
She gave me the choice to
marry her or to rot in jail.
148
00:12:01,626 --> 00:12:03,760
What have you been doing?
149
00:12:04,563 --> 00:12:07,096
I've been seeking justice
for Cedric's murder.
150
00:12:07,165 --> 00:12:09,466
Did you kill the man who took his life?
151
00:12:11,436 --> 00:12:14,738
You should leave or Elizabeth
will have you arrested.
152
00:12:15,774 --> 00:12:19,041
Well, if you would kindly remove
your bollocks from her purse,
153
00:12:19,110 --> 00:12:22,311
we've got Low River business to discuss.
154
00:12:24,115 --> 00:12:26,482
The Low River Company is over.
155
00:12:26,550 --> 00:12:29,485
Well, as long as the Brown
Brothers draw breath, it's not.
156
00:12:44,301 --> 00:12:45,967
How is your leg feeling?
157
00:12:46,036 --> 00:12:48,404
Why don't you come closer
and I'll give you a taste?
158
00:12:49,306 --> 00:12:51,407
This is going to be quite difficult.
159
00:12:51,475 --> 00:12:53,809
I'm glad to see that you're eating.
160
00:12:53,878 --> 00:12:55,476
That should help you heal.
161
00:12:56,479 --> 00:12:58,246
Why am I here?
162
00:12:58,315 --> 00:13:01,249
Miss Clenna, we are
offering you food and lodging
163
00:13:01,318 --> 00:13:04,552
while your leg heals properly.
164
00:13:04,621 --> 00:13:07,389
And in exchange, we only ask one favour:
165
00:13:07,457 --> 00:13:09,090
that you learn to eat like a lady,
166
00:13:09,159 --> 00:13:11,225
and talk like a lady, and eventually,
167
00:13:11,294 --> 00:13:13,561
walk like a lady.
168
00:13:14,764 --> 00:13:16,395
I plan to go back to London as soon
169
00:13:16,396 --> 00:13:18,132
as I've saved up enough
money for passage.
170
00:13:18,200 --> 00:13:20,367
If you indulge us,
171
00:13:20,437 --> 00:13:24,204
you'll earn passage to London.
And you'll go as a lady.
172
00:13:26,275 --> 00:13:28,108
Why do you want me to do this?
173
00:13:28,177 --> 00:13:30,610
Because the Marquis De Beaumont
174
00:13:30,679 --> 00:13:32,413
is quite smitten with you.
175
00:13:33,349 --> 00:13:35,082
And we need your help
176
00:13:35,151 --> 00:13:36,750
to entice him into a business deal.
177
00:13:38,520 --> 00:13:40,220
Well, I'll not go to
bed with that man...
178
00:13:40,289 --> 00:13:43,157
Let's just get that straight right now.
179
00:13:44,693 --> 00:13:46,059
Of course not.
180
00:13:48,730 --> 00:13:51,465
I'll bet against, if you
care to make it interesting.
181
00:13:51,533 --> 00:13:53,934
I'll bet for,
182
00:13:54,002 --> 00:13:56,336
and if I lose, I will, um...
183
00:13:56,404 --> 00:13:59,072
I'll make it worth your while.
184
00:15:20,463 --> 00:15:23,497
Oh no, no.
185
00:15:28,270 --> 00:15:31,472
You've got to be kidding
me? Tell me you're not here.
186
00:15:41,650 --> 00:15:45,518
Right. You've got three
seconds to get the fuck out!
187
00:15:47,022 --> 00:15:50,723
If you want to live, you'll
hightail your arses out of here. Now!
188
00:15:54,796 --> 00:15:55,895
Get a shake on you!
189
00:16:06,374 --> 00:16:08,040
On your feet.
190
00:16:28,662 --> 00:16:30,061
McTaggart.
191
00:16:32,032 --> 00:16:33,565
Don't bother closing your left eye,
192
00:16:33,634 --> 00:16:35,767
you can't see shite out of that anyway.
193
00:16:37,037 --> 00:16:38,603
That's my boy.
194
00:16:38,671 --> 00:16:40,705
You wait right there.
195
00:16:44,211 --> 00:16:46,077
Ah! Ugh!
196
00:16:46,779 --> 00:16:48,480
Decent shot.
197
00:16:48,548 --> 00:16:51,416
And you deserve much worse
than that, I'm sure you know.
198
00:16:52,386 --> 00:16:53,784
I know.
199
00:16:56,422 --> 00:16:59,557
What the fuck are you doing
here anyway, you big prick?
200
00:17:00,226 --> 00:17:01,726
Ugh...
201
00:17:04,230 --> 00:17:06,497
I need you to help me go after Benton.
202
00:17:06,566 --> 00:17:09,934
Aye? And why don't we just castrate
the King, while we're at it?
203
00:17:12,505 --> 00:17:14,438
Oh!
204
00:17:14,507 --> 00:17:16,106
You've not heard.
205
00:17:16,708 --> 00:17:20,444
Benton's been taken into
custody. He's on a ship
206
00:17:20,513 --> 00:17:22,279
bound for London.
207
00:17:22,348 --> 00:17:24,114
He's gone.
208
00:17:29,187 --> 00:17:32,022
You must think me soft, or an idiot.
209
00:17:32,090 --> 00:17:35,358
- It's clear you're neither.
- Why would I hire him?
210
00:17:35,427 --> 00:17:38,127
I should have the man arrested
for causing a disturbance.
211
00:17:39,698 --> 00:17:41,831
- He's a hard worker.
- He's a drunk.
212
00:17:41,900 --> 00:17:43,366
Aye.
213
00:17:43,435 --> 00:17:45,501
But he functions through it.
214
00:17:46,904 --> 00:17:50,106
He knows the trade.
Every stage of production,
215
00:17:50,175 --> 00:17:52,341
Malcolm's done it, from
the bush to the fair.
216
00:17:52,410 --> 00:17:56,045
I've only ever heard you curse his name.
217
00:17:56,114 --> 00:17:59,982
Alright, he's had a
wee bit of back luck.
218
00:18:02,486 --> 00:18:04,519
But he's my brother.
219
00:18:22,139 --> 00:18:24,506
I assume you're aware
that it's undesirable
220
00:18:24,575 --> 00:18:26,941
to have the stiff guard
hairs in the beaver wool?
221
00:18:27,978 --> 00:18:30,245
Pulling guard hairs?
222
00:18:30,314 --> 00:18:33,515
That's women's work, ma'am.
223
00:18:33,584 --> 00:18:36,084
Oh, I wouldn't ask you to do that.
224
00:18:36,152 --> 00:18:39,520
The hairs get all over the
floor and they mix with the slop.
225
00:18:39,589 --> 00:18:41,656
When they dry, it's a devil to scrub.
226
00:18:45,161 --> 00:18:48,362
There's a brush and a
bucket out by the spigot.
227
00:18:53,002 --> 00:18:55,202
I best get started then.
228
00:19:02,044 --> 00:19:04,578
I'd like to shove a bucket
up her stiff English cran.
229
00:19:07,182 --> 00:19:09,850
Remember the greater good, Malcolm.
230
00:19:34,876 --> 00:19:36,876
Where are you off to?
231
00:19:38,046 --> 00:19:41,113
Christ, you've got a phantom
way about you, Mr. Pond.
232
00:19:41,182 --> 00:19:43,615
That's not the first
time I've heard that.
233
00:19:43,685 --> 00:19:45,818
I'm going for a walk.
234
00:19:45,887 --> 00:19:48,788
The bone-setter said
it'll strengthen the mend.
235
00:19:53,227 --> 00:19:56,428
Have you given any thought to our offer?
236
00:19:58,432 --> 00:20:00,465
I could get used to this life...
237
00:20:01,735 --> 00:20:05,737
... but do you really think
I could pass for a lady?
238
00:20:16,282 --> 00:20:19,550
With time and patience...
239
00:20:22,522 --> 00:20:23,755
... yes.
240
00:20:27,094 --> 00:20:31,795
Well, either way, it starts
with not being gimpy, right?
241
00:20:33,466 --> 00:20:36,767
So I shall take the air.
242
00:20:42,108 --> 00:20:43,474
Don't go too far.
243
00:20:54,319 --> 00:20:57,420
He-ho! Up she rises.
244
00:20:57,489 --> 00:20:59,589
Should we do something?
245
00:20:59,658 --> 00:21:01,058
There's not much more we can do,
246
00:21:01,127 --> 00:21:03,159
the man's on his last breath.
247
00:21:05,330 --> 00:21:08,231
Sir? You're far too busy
248
00:21:08,300 --> 00:21:10,066
to be taking care of
this pathetic wretch.
249
00:21:10,135 --> 00:21:12,168
Would you like me to take over?
250
00:21:12,337 --> 00:21:14,203
Have at it, boy.
251
00:21:32,591 --> 00:21:34,190
If this isn't a success,
252
00:21:34,258 --> 00:21:36,158
the men will abandon the Black Wolf.
253
00:21:36,227 --> 00:21:37,859
It'll work. I promise.
254
00:21:37,928 --> 00:21:40,563
When it's done, take the
pelts back to the river.
255
00:21:40,631 --> 00:21:42,764
If we're not there, push
off and meet us at camp.
256
00:21:42,833 --> 00:21:46,535
- I'll wait for you at the river.
- Do as he says.
257
00:21:50,975 --> 00:21:52,674
Alright.
258
00:22:01,652 --> 00:22:05,553
If I have to kill anyone,
I'm going to kill you too.
259
00:22:06,456 --> 00:22:08,490
That's totally fair.
260
00:22:11,661 --> 00:22:13,027
Come on.
261
00:22:28,297 --> 00:22:30,030
I'm here for the reward.
262
00:22:30,099 --> 00:22:31,365
What now?
263
00:22:31,434 --> 00:22:34,469
For the prisoner. This is
the Hudson Bay Company, right?
264
00:22:34,537 --> 00:22:36,070
Yes. But...
265
00:22:36,138 --> 00:22:38,238
I don't know what you're talking about.
266
00:22:39,308 --> 00:22:41,208
You don't know about the reward?
267
00:22:41,277 --> 00:22:44,678
Let me go get the soldiers,
they'll know all about it.
268
00:22:46,449 --> 00:22:48,648
If you make a sound, this man dies.
269
00:22:48,717 --> 00:22:51,151
- Don't let her kill me.
- Don't make me kill him.
270
00:22:51,220 --> 00:22:53,620
She'll really do it. I don't wanna die.
271
00:22:53,689 --> 00:22:55,589
Shut up, or I'll cut your throat
272
00:22:55,657 --> 00:22:57,491
and bleed you out right here.
273
00:22:57,559 --> 00:22:59,158
I'm going to back out,
274
00:22:59,227 --> 00:23:02,629
and you're going to
stay silent, or he dies.
275
00:23:03,532 --> 00:23:04,965
Okay.
276
00:23:20,792 --> 00:23:21,824
Hmm...
277
00:23:22,928 --> 00:23:24,427
What's that?
278
00:23:24,495 --> 00:23:26,195
I almost threw these in the river
279
00:23:26,264 --> 00:23:27,830
I don't know how many times.
280
00:23:49,320 --> 00:23:52,421
- I almost had him.
- Well there's less chance of taking him down
281
00:23:52,489 --> 00:23:54,689
now he's in London. That's his world.
282
00:23:54,758 --> 00:23:57,125
Well, if I can't have
Benton, I'll take his company.
283
00:23:57,194 --> 00:23:58,626
Won't bring him back.
284
00:23:58,695 --> 00:24:00,695
We'll see about that.
285
00:24:07,036 --> 00:24:08,536
Join me.
286
00:24:09,573 --> 00:24:11,539
I need people I can trust.
287
00:24:12,509 --> 00:24:14,876
You need cutthroats, plain and simple.
288
00:24:18,648 --> 00:24:21,548
To Vengeance, the fickle bitch.
289
00:24:36,332 --> 00:24:37,998
Oh, aye, he's a Virginian.
290
00:24:38,066 --> 00:24:40,266
Peddles muskets and powder.
291
00:24:40,335 --> 00:24:42,068
Leave him be, come on.
292
00:24:45,541 --> 00:24:47,574
Harp, what did I just say?
293
00:24:56,151 --> 00:24:57,617
What'd you do?
294
00:24:57,685 --> 00:24:59,119
Excuse me?
295
00:25:00,355 --> 00:25:01,554
What'd you do?
296
00:25:01,623 --> 00:25:05,291
I corrected old Mister
Russell on his knowledge
297
00:25:05,360 --> 00:25:07,827
of the range of a
heavy naval cannon, sir.
298
00:25:07,896 --> 00:25:11,497
You there. That (MUTED) is mine.
299
00:25:11,566 --> 00:25:14,466
Kindly step away from him,
if you don't want trouble.
300
00:25:15,904 --> 00:25:19,071
I'm happy to make conversation with you,
301
00:25:19,140 --> 00:25:22,842
but we should do it once Mister
Russell has worked out his issues.
302
00:25:22,911 --> 00:25:25,845
You will likely only make matters worse.
303
00:25:25,914 --> 00:25:29,081
You've put yourself in harm's way.
304
00:25:29,150 --> 00:25:33,485
I will say again, that (MUTED) is
my property. You will step aside.
305
00:25:36,190 --> 00:25:38,424
McTaggart, take him inside.
306
00:25:42,263 --> 00:25:44,362
Well, that tears it.
307
00:25:44,431 --> 00:25:45,996
Maybe now I have your attention?
308
00:25:52,605 --> 00:25:54,638
Do that again.
309
00:26:00,212 --> 00:26:02,546
That man is my property!
310
00:26:02,614 --> 00:26:04,647
You goddamned son of a bitch.
311
00:26:08,853 --> 00:26:11,654
This is property.
312
00:26:15,427 --> 00:26:17,461
This is property.
313
00:26:23,434 --> 00:26:25,001
That's a nice coat.
314
00:26:40,851 --> 00:26:42,684
Virginia's that way.
315
00:27:01,961 --> 00:27:04,126
Two Browns for the price of one.
316
00:27:04,195 --> 00:27:05,895
Congratulations, Grant,
317
00:27:05,964 --> 00:27:09,265
you've bought yourself
Carruthers and Company insiders.
318
00:27:09,334 --> 00:27:12,769
Malcolm, are you sure your
brother can stomach that?
319
00:27:12,838 --> 00:27:15,772
Aye, you needn't worry about him.
320
00:27:15,841 --> 00:27:18,741
The question is, do I need
to be worried about you?
321
00:27:18,810 --> 00:27:21,277
Now, gentlemen. This
could be the beginning
322
00:27:21,346 --> 00:27:23,579
of a long and productive relationship.
323
00:27:23,647 --> 00:27:26,748
As long as we get our
company back, we'll do it.
324
00:27:26,817 --> 00:27:28,484
Good.
325
00:27:29,653 --> 00:27:31,287
Friends forever.
326
00:27:33,007 --> 00:27:35,141
Benton was obsessed with Harp.
327
00:27:35,210 --> 00:27:38,110
He let the man twist his thinking.
328
00:27:40,013 --> 00:27:42,314
And he's not the only one, it seems.
329
00:27:43,584 --> 00:27:46,352
Benton saw that Harp inspires loyalty.
330
00:27:46,420 --> 00:27:48,287
People want to follow him.
331
00:27:49,557 --> 00:27:53,125
People mistake bulk for leadership.
332
00:27:53,193 --> 00:27:55,526
And what do you know of either?
333
00:27:55,595 --> 00:27:58,529
You know I have it in me. That's why
you supported me in this position.
334
00:27:58,598 --> 00:27:59,731
I supported you
335
00:27:59,800 --> 00:28:02,200
to rid us all of Benton.
336
00:28:02,269 --> 00:28:05,871
The added responsibility will
change me into a better man.
337
00:28:05,939 --> 00:28:07,973
I'm quite certain
that's not how it works.
338
00:28:08,775 --> 00:28:12,543
Well, let's imagine... that
you're made Queen of England.
339
00:28:12,612 --> 00:28:15,012
You don't think you
could master the role?
340
00:28:15,081 --> 00:28:17,548
You're talking manners.
I'm talking temperament.
341
00:28:17,617 --> 00:28:20,117
You change a man's manners,
you do change his temperament.
342
00:28:21,988 --> 00:28:24,121
When I was 17...
343
00:28:25,158 --> 00:28:26,490
I, uh...
344
00:28:28,795 --> 00:28:32,029
I lusted after my cousin,
345
00:28:32,098 --> 00:28:34,398
who was promised to another man.
346
00:28:34,466 --> 00:28:38,402
And, uh, we weren't
allowed to see each other.
347
00:28:38,470 --> 00:28:39,670
But...
348
00:28:41,073 --> 00:28:44,308
I had urges which could not be quieted.
349
00:28:44,810 --> 00:28:46,510
So I went to her.
350
00:28:49,648 --> 00:28:51,748
And when my father found out,
351
00:28:51,817 --> 00:28:54,050
he marked me with a hot iron.
352
00:28:54,986 --> 00:28:59,588
Now, did the pain stop
me from wanting my cousin?
353
00:28:59,657 --> 00:29:01,224
Of course not.
354
00:29:02,493 --> 00:29:04,327
But I stopped visiting her.
355
00:29:06,497 --> 00:29:08,431
And with that,
356
00:29:08,499 --> 00:29:10,533
the desire faded.
357
00:29:12,838 --> 00:29:16,071
So from changed habits
358
00:29:16,140 --> 00:29:18,607
comes changed temperaments.
359
00:29:19,043 --> 00:29:20,876
Just as you would,
360
00:29:22,513 --> 00:29:24,079
with practice,
361
00:29:25,683 --> 00:29:28,083
you'd grow fully into the role of Queen.
362
00:29:32,122 --> 00:29:34,256
Perhaps we could talk
about our agreement.
363
00:29:34,325 --> 00:29:36,258
I have an early morning.
364
00:29:36,327 --> 00:29:38,360
Ale house affairs, is it?
365
00:29:40,530 --> 00:29:42,831
Hmm. Tell me, why are
you so fond of that dump?
366
00:29:42,900 --> 00:29:46,335
- Because it's mine.
- Your father built it, right?
367
00:29:47,871 --> 00:29:49,904
Oh, I asked around.
368
00:29:51,307 --> 00:29:54,376
He was a rustic man,
I'm told. But decent.
369
00:29:55,679 --> 00:29:57,812
He raised you on his own.
370
00:29:57,881 --> 00:30:02,083
He... fought to give you
a life outside of whoring.
371
00:30:03,553 --> 00:30:06,120
And then, one day, he just
went out and he never came back.
372
00:30:07,090 --> 00:30:09,123
We have that in common, hey.
373
00:30:10,093 --> 00:30:12,593
Fathers are gone but the wounds remain.
374
00:30:21,036 --> 00:30:22,469
Everyone's gone home.
375
00:30:22,538 --> 00:30:25,806
Will we be staying long?
376
00:30:25,875 --> 00:30:28,141
We?
377
00:30:28,210 --> 00:30:30,377
Is that not on my list of duties?
378
00:30:30,446 --> 00:30:33,547
To be seeing my wife safely home?
379
00:30:38,887 --> 00:30:41,187
I trust your day went well?
380
00:30:41,256 --> 00:30:43,823
Besides from your brother's
performance, you mean?
381
00:30:43,892 --> 00:30:47,027
I meant our time with
the Marquis. I hope...
382
00:30:47,095 --> 00:30:49,529
Oh, the Marquis was pleased,
I told you that already.
383
00:30:49,597 --> 00:30:53,833
What do you want? A reward?
A pat on the head, maybe?
384
00:30:53,902 --> 00:30:56,936
Simply making sure that
all is well with you.
385
00:31:01,108 --> 00:31:02,775
Thank you.
386
00:31:32,138 --> 00:31:34,473
Well, here's what you came for.
387
00:31:35,476 --> 00:31:37,375
Rescindment of Harp's bounty.
388
00:31:39,145 --> 00:31:41,780
They'll be sent to Moose
Fort and relayed beyond.
389
00:31:44,084 --> 00:31:46,217
You do surprise me, though, Grace.
390
00:31:47,287 --> 00:31:51,456
That such a hardheaded woman would
lose herself in a child's fantasy.
391
00:31:52,492 --> 00:31:53,958
What?
392
00:31:56,096 --> 00:31:57,862
The long-awaited reunion.
393
00:32:00,666 --> 00:32:03,801
It's a lie you tell yourself,
394
00:32:03,870 --> 00:32:06,336
but deep down, you know
you don't believe it.
395
00:32:20,319 --> 00:32:22,619
Take these to Captain Vanstone,
396
00:32:22,687 --> 00:32:25,355
have him oversee the
delivery of the letters.
397
00:32:30,829 --> 00:32:32,629
There's not a woman in Fort James
398
00:32:32,697 --> 00:32:34,700
that wouldn't trade
places with you right now.
399
00:32:34,701 --> 00:32:35,932
Yet, you act like it's a hardship.
400
00:32:36,701 --> 00:32:38,501
I value my independence.
401
00:32:39,870 --> 00:32:42,170
And I don't want to change that.
402
00:32:43,807 --> 00:32:45,908
That's what draws me to you.
403
00:32:46,810 --> 00:32:49,344
I've done what you've asked,
now it's your turn to satisfy me.
404
00:32:49,413 --> 00:32:53,248
Another night. I need
to go tend to the ale.
405
00:33:03,360 --> 00:33:06,261
- I can't. I can't do it.
- Just relax.
406
00:33:07,897 --> 00:33:10,898
- I can't, not tonight.
- Not tonight? You think I'm a fool.
407
00:33:10,967 --> 00:33:13,300
I need time, Jonathan.
408
00:33:13,369 --> 00:33:16,303
Just give into it, Grace.
Your father is a mirage.
409
00:33:16,372 --> 00:33:18,639
So is Harp. This is not...
410
00:33:20,209 --> 00:33:21,943
Ugh!
411
00:33:29,251 --> 00:33:30,784
Get out.
412
00:33:46,201 --> 00:33:47,801
Boy!
413
00:33:54,943 --> 00:33:56,977
Give 'em back to me.
414
00:34:04,952 --> 00:34:06,619
That will be all.
415
00:34:28,179 --> 00:34:30,312
Fill your boots, son,
you're at your Auntie's.
416
00:34:30,380 --> 00:34:32,147
And there's some good brandy...
417
00:34:32,216 --> 00:34:36,284
Not you, you numpty arsehole,
you've cost me enough already.
418
00:34:36,353 --> 00:34:39,387
You can stop over tonight,
but that's your lot.
419
00:34:42,326 --> 00:34:44,926
Declan Harp! Surrender yourself.
420
00:35:03,546 --> 00:35:06,147
Well? How many do you think?
421
00:35:07,283 --> 00:35:09,483
Six. And the Virginian.
422
00:35:11,220 --> 00:35:14,154
I knew it. As soon as I saw
you sitting in that corner,
423
00:35:14,223 --> 00:35:17,691
I knew trouble would follow,
sure as there's shit in a cat.
424
00:35:17,760 --> 00:35:19,092
There's no escape, Mr. Harp!
425
00:35:19,161 --> 00:35:21,228
We have vantage and we have numbers.
426
00:35:21,297 --> 00:35:23,330
Then come on in.
427
00:35:24,133 --> 00:35:27,033
Come out peaceably and
I'll see you're not harmed.
428
00:35:28,570 --> 00:35:31,071
Come out, Mr. Harp, or
we'll burn the place down.
429
00:35:31,140 --> 00:35:32,572
Aye! That'll be right.
430
00:35:32,641 --> 00:35:34,141
Burn them out.
431
00:35:34,209 --> 00:35:35,876
Now you wait a minute.
My property is in there.
432
00:35:35,944 --> 00:35:38,511
This is Company
business now. Step aside.
433
00:35:38,580 --> 00:35:41,581
Charleston! You come
out right this minute!
434
00:35:42,784 --> 00:35:44,417
Charleston.
435
00:35:44,486 --> 00:35:46,719
Goddamn it, you're a bystander in this!
436
00:35:46,788 --> 00:35:48,220
That crazy half-breed took you prisoner.
437
00:35:48,290 --> 00:35:50,523
I vouch for that. Now,
you come on out now!
438
00:35:56,398 --> 00:35:57,997
You go.
439
00:35:59,934 --> 00:36:01,300
No.
440
00:36:04,806 --> 00:36:06,238
No.
441
00:36:06,607 --> 00:36:09,741
Congratulations. You've got
about two minutes to enjoy it
442
00:36:09,811 --> 00:36:12,278
before we all die in fucking hellfire.
443
00:36:12,346 --> 00:36:14,746
Nah. We'll fight.
444
00:36:14,815 --> 00:36:17,749
Well, I've got buckets of
powder, but only one musket.
445
00:36:17,818 --> 00:36:19,751
Let's just charge at the bastards,
446
00:36:19,820 --> 00:36:21,119
hard and loud.
447
00:36:21,188 --> 00:36:22,921
This is your last warning!
448
00:36:22,989 --> 00:36:25,290
I would prefer to take
you alive, Mr. Harp,
449
00:36:25,359 --> 00:36:27,559
but we will end this one way or another.
450
00:36:29,630 --> 00:36:31,229
This'll get bloody.
451
00:36:32,833 --> 00:36:35,233
You in... or are you out?
452
00:36:43,009 --> 00:36:46,211
Very well, Mr. Harp. The record
will show you chose trial by fire.
453
00:36:46,279 --> 00:36:49,146
Burn it. In through the windows,
and get the roof going as well.
454
00:36:50,282 --> 00:36:51,882
Don't shoot!
455
00:36:53,018 --> 00:36:55,052
I surrender...
456
00:36:56,989 --> 00:36:58,422
I don't want trouble.
457
00:36:58,491 --> 00:37:01,091
Oh, there you are, you stubborn beast.
458
00:37:01,160 --> 00:37:04,761
And what the hell are you doing
wearing my goddamn coat, no less?
459
00:37:04,830 --> 00:37:06,830
- You get over here.
- Wait, wait.
460
00:37:06,899 --> 00:37:08,732
Search this man.
461
00:37:09,601 --> 00:37:11,434
That's not necessary.
462
00:37:11,503 --> 00:37:14,104
- I don't mean any harm.
- Coat off. Now.
463
00:37:19,678 --> 00:37:21,611
Just what were your plans with this?
464
00:37:21,680 --> 00:37:23,212
Come on.
465
00:37:40,531 --> 00:37:41,697
McTaggart!
466
00:37:56,514 --> 00:37:58,647
Bouncy, bouncy, bouncy,
467
00:37:58,716 --> 00:38:00,616
bouncy, bouncy,
468
00:38:00,684 --> 00:38:03,018
bouncy, bouncy, bouncy...
469
00:38:03,086 --> 00:38:05,186
McTaggart.
470
00:38:05,255 --> 00:38:06,955
- Bouncy, bouncy.
- McTaggart.
471
00:38:08,926 --> 00:38:10,758
What a buzz!
472
00:38:12,930 --> 00:38:15,763
We should get going.
Could be more coming.
473
00:38:16,099 --> 00:38:17,865
So you're in?
474
00:38:17,935 --> 00:38:20,868
I'd say I'm downright
involved, wouldn't you?
475
00:38:20,938 --> 00:38:23,504
I might as well finish
what you fucking started.
476
00:38:25,075 --> 00:38:29,811
Probably a lot more of this,
just worse odds. You coming?
477
00:38:32,514 --> 00:38:35,181
What? At least he'll be free.
478
00:38:37,986 --> 00:38:39,886
We should follow that prick.
479
00:38:41,623 --> 00:38:44,925
Aye. I've exhausted
all desire to ever deal
480
00:38:44,993 --> 00:38:47,026
with that son of a bitch again.
481
00:38:47,996 --> 00:38:50,029
I'd rather move forward.
482
00:39:34,714 --> 00:39:36,747
What are you people doing?
483
00:39:41,587 --> 00:39:43,587
Why are you not working?!
484
00:40:17,789 --> 00:40:19,055
Well...
485
00:40:20,124 --> 00:40:22,258
You look like a wrung mop.
486
00:40:22,327 --> 00:40:24,060
But your color's come back.
487
00:40:24,963 --> 00:40:27,330
Young Chaulk is most attentive.
488
00:40:27,398 --> 00:40:29,898
You won't be needin'
my tender mercies then.
489
00:40:29,968 --> 00:40:33,202
No. But thank you, Mr. Darraugh.
490
00:40:34,172 --> 00:40:37,373
Many a man in your position
would have left me to my fate.
491
00:40:37,976 --> 00:40:40,109
What? Never been thanked by a Lord?
492
00:40:40,178 --> 00:40:42,711
Allow me to be the first.
493
00:40:45,182 --> 00:40:47,048
And thank you, Chaulk.
494
00:40:47,117 --> 00:40:49,217
You have a good heart.
495
00:40:50,788 --> 00:40:54,923
Mother says everyone deserves
kindness no matter their crime.
496
00:40:54,992 --> 00:40:57,659
She is a wise woman, your mother.
497
00:40:57,728 --> 00:40:59,727
Was. She's dead.
498
00:40:59,796 --> 00:41:02,163
Oh. My sincere condolences.
499
00:41:04,001 --> 00:41:05,433
My mother...
500
00:41:05,502 --> 00:41:08,703
My mother was a
barrel-chested battle-axe.
501
00:41:08,771 --> 00:41:12,407
She was also an appalling cook.
502
00:41:13,410 --> 00:41:15,309
I had a habit of foul language.
503
00:41:15,378 --> 00:41:17,411
Of course my mother did not approve.
504
00:41:18,014 --> 00:41:20,147
One day she said to me,
505
00:41:20,216 --> 00:41:23,851
"If I hear the word "bloody"
on your lips one more time,
506
00:41:23,920 --> 00:41:25,352
there will be no supper
507
00:41:25,421 --> 00:41:28,188
and I will wash your
mouth out with soap."
508
00:41:28,257 --> 00:41:29,690
What did you say?
509
00:41:29,759 --> 00:41:32,459
I said, "I'd rather eat soap
than your bloody pudding!"
510
00:41:40,403 --> 00:41:42,969
You walk like a boy,
511
00:41:43,039 --> 00:41:44,571
talk like a boy,
512
00:41:46,042 --> 00:41:48,074
spit and shit like a boy.
513
00:41:48,911 --> 00:41:51,811
But you have the
unmistakable laugh of a woman.
514
00:41:51,880 --> 00:41:55,615
Please, sir. My da's sick,
we really needed the coin.
515
00:41:55,684 --> 00:41:58,351
And it's... it's the
only job I could get
516
00:41:58,420 --> 00:41:59,986
that wasn't on my back.
517
00:42:00,055 --> 00:42:02,722
A girl alone on a ship like this...
518
00:42:06,694 --> 00:42:08,294
My lips are sealed.
519
00:42:10,432 --> 00:42:12,098
Go about your business.
520
00:42:14,069 --> 00:42:16,102
Trust me, boy.
521
00:42:26,914 --> 00:42:29,142
_
522
00:42:38,743 --> 00:42:42,332
_
523
00:42:42,333 --> 00:42:46,904
_
524
00:42:54,705 --> 00:42:56,985
_
525
00:42:59,986 --> 00:43:02,683
_
526
00:43:02,684 --> 00:43:05,600
_
527
00:43:05,601 --> 00:43:07,950
_
528
00:43:09,151 --> 00:43:11,270
_
529
00:43:32,624 --> 00:43:35,091
I thought you were actually
gonna cut my throat.
530
00:43:35,160 --> 00:43:36,826
I was.
531
00:43:39,798 --> 00:43:41,764
Not bad for a day's work.
532
00:43:41,833 --> 00:43:44,266
I think we should do it again.
533
00:43:44,335 --> 00:43:46,035
No.
534
00:43:47,472 --> 00:43:49,906
We should use this to build
more. Focus on our trade.
535
00:43:49,974 --> 00:43:51,373
Why trade when we can steal?
536
00:43:51,443 --> 00:43:52,942
You will get yourself killed.
537
00:43:53,645 --> 00:43:55,545
Or worse, one of us.
538
00:43:55,613 --> 00:43:57,447
I think we'll only get better at it.
539
00:43:57,515 --> 00:43:59,682
I think you should be more careful.
540
00:44:00,084 --> 00:44:01,783
I had to save your plan back there.
541
00:44:01,852 --> 00:44:05,287
Save it? I thought I had the
situation perfectly under control.
542
00:44:05,356 --> 00:44:08,457
The accent was shite, but it's
a shite accent to begin with.
543
00:44:13,464 --> 00:44:15,630
If only we could recruit a few more men,
544
00:44:15,699 --> 00:44:17,599
get a few boats of our own,
545
00:44:17,668 --> 00:44:19,601
we could hit up every
outpost along the river!
546
00:44:19,670 --> 00:44:21,470
We'd have to do it random-like and quiet
547
00:44:21,538 --> 00:44:22,601
- and under cover of night...
- Michael!
548
00:44:22,902 --> 00:44:24,052
What?
549
00:44:31,214 --> 00:44:33,514
I don't want you to get hurt.
550
00:44:36,686 --> 00:44:38,252
I won't.
551
00:44:39,488 --> 00:44:40,887
Good.
552
00:44:58,975 --> 00:45:00,662
Benton's gone, and the
only way to get him back
553
00:45:00,663 --> 00:45:02,940
is if we gut the entire
Hudson's Bay Company.
554
00:45:02,957 --> 00:45:05,044
- Next Wednesday on Discovery...
- We're gonna rob Fort James.
555
00:45:06,982 --> 00:45:08,548
We found each other, Black Wolf.
556
00:45:08,650 --> 00:45:09,749
Argh!
557
00:45:09,750 --> 00:45:14,750
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
558
00:45:15,305 --> 00:45:21,323
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
40000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.