All language subtitles for Fresh Off The Boat S02e11 Year the Rat.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,557 And, for the last time, 2 00:00:02,593 --> 00:00:06,346 the olives in the salad bar are for eating, not wearing. 3 00:00:06,517 --> 00:00:07,889 [As Mr. Burns] Excellent. 4 00:00:08,074 --> 00:00:09,802 And no more "Simpsons" impressions. 5 00:00:09,900 --> 00:00:11,232 [As homer Simpson] D'oh. 6 00:00:11,268 --> 00:00:14,402 And, finally, I'm flying back to D.C. this weekend 7 00:00:14,437 --> 00:00:16,004 to spend the holiday with my family, 8 00:00:16,039 --> 00:00:17,672 but the restaurant will still be open, 9 00:00:17,707 --> 00:00:19,574 so I'm going to need you all to work. 10 00:00:19,609 --> 00:00:21,142 You're making us work on Valentine's Day? 11 00:00:21,177 --> 00:00:22,677 I already have tickets to see Morrissey. 12 00:00:22,712 --> 00:00:24,651 No, he's talking about Presidents' Day. 13 00:00:24,681 --> 00:00:27,782 Which is always the third Monday in February. 14 00:00:27,817 --> 00:00:29,984 I'm kind of a history "boof." 15 00:00:30,053 --> 00:00:31,920 I'm talking about Chinese New Year. 16 00:00:31,955 --> 00:00:34,789 But you also have to work those other holidays, as well. 17 00:00:34,824 --> 00:00:36,424 You guys have your own new year? 18 00:00:36,459 --> 00:00:39,027 Yeah. We get together with family, have a big dinner. 19 00:00:39,062 --> 00:00:42,063 There's decorations, dragon dances, fireworks. 20 00:00:42,098 --> 00:00:44,866 I mean, you should see how crazy it gets in Chinatown. 21 00:00:44,901 --> 00:00:47,702 [Fireworks squealing and exploding] 22 00:00:47,737 --> 00:00:49,737 [Man coughing] 23 00:00:49,773 --> 00:00:52,974 If you can breathe properly the next day, you weren't there. 24 00:00:53,009 --> 00:00:55,343 S02E11 Year of the Rat 25 00:00:55,378 --> 00:00:56,511 Fresh off the boat 26 00:00:56,546 --> 00:00:58,212 I'm gettin' mine everywhere I go 27 00:00:58,248 --> 00:01:00,348 If you don't know, homey, now you know 28 00:01:00,383 --> 00:01:01,616 Fresh off the boat 29 00:01:01,651 --> 00:01:03,952 Homey, you don't know where I come from 30 00:01:03,987 --> 00:01:05,486 But I know where I'm goin' 31 00:01:05,522 --> 00:01:06,796 I'm fresh off the boat 32 00:01:06,869 --> 00:01:08,664 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 33 00:01:09,359 --> 00:01:11,326 [Vacuum whirring] 34 00:01:13,096 --> 00:01:14,862 [Whirring stops] Honey: Jessica, open the door! 35 00:01:14,898 --> 00:01:16,864 [Doorbell ringing, pounding on door] 36 00:01:19,369 --> 00:01:22,070 I have been ringing this bell for half an hour. 37 00:01:22,105 --> 00:01:24,405 What is going on? Did you commit a murder in here? 38 00:01:24,441 --> 00:01:27,875 A murder? On carpet? Come on. 39 00:01:27,911 --> 00:01:28,977 [Laughs] 40 00:01:30,213 --> 00:01:32,313 Chinese New Year is in a few days, 41 00:01:32,349 --> 00:01:34,582 and it's tradition to clean our home 42 00:01:34,617 --> 00:01:36,551 to welcome in good fortune. 43 00:01:36,586 --> 00:01:37,852 Oh. 44 00:01:37,887 --> 00:01:39,020 Our new year's tradition is to get drunk 45 00:01:39,055 --> 00:01:40,355 and shoot guns in the air. 46 00:01:40,390 --> 00:01:42,824 Thank you so much for taking care of things while we're gone. 47 00:01:42,859 --> 00:01:44,025 There's not much to do. 48 00:01:44,060 --> 00:01:45,426 Just water the tomato plant 49 00:01:45,462 --> 00:01:48,796 and move the kitchen bamboo out of the sun hourly. 50 00:01:48,832 --> 00:01:50,832 If the moon is strong, then at night, too. 51 00:01:50,867 --> 00:01:52,066 Mm-hmm. 52 00:01:52,102 --> 00:01:53,935 Why did you pack this? 53 00:01:53,970 --> 00:01:54,736 What do you mean? 54 00:01:54,771 --> 00:01:56,337 [Sighs] We're traveling. 55 00:01:56,373 --> 00:01:58,473 We need travel-sized toiletries. 56 00:01:58,508 --> 00:01:59,941 [Laughs] 57 00:02:00,010 --> 00:02:01,376 Look how fun it is. 58 00:02:01,411 --> 00:02:02,276 Ooh, ooh, ooh. 59 00:02:02,312 --> 00:02:03,578 Look at this little nivea. 60 00:02:03,613 --> 00:02:06,314 It's more container than lotion, but I don't even care. 61 00:02:06,349 --> 00:02:08,383 I'm ready for my new year's haircut. 62 00:02:08,418 --> 00:02:10,485 Oh, that's another new year's tradition. 63 00:02:10,520 --> 00:02:13,321 You don't want to cut your hair too soon after the new year, 64 00:02:13,356 --> 00:02:16,391 because you might be getting rid of any good luck 65 00:02:16,426 --> 00:02:17,592 you just received. 66 00:02:17,627 --> 00:02:20,028 Oh, kind of like how you don't want to shower 67 00:02:20,063 --> 00:02:22,497 after garth Brooks signs your boobs? 68 00:02:22,532 --> 00:02:23,598 Yeah. 69 00:02:23,633 --> 00:02:24,999 I brought some photos. 70 00:02:25,035 --> 00:02:28,369 I want half Anthony Mason, half kwam? the boy genius. 71 00:02:28,405 --> 00:02:31,472 How about flowbee setting number 3? 72 00:02:33,343 --> 00:02:34,976 [Vacuum whirring] 73 00:02:36,579 --> 00:02:38,446 I'm so excited for Chinese New Year. 74 00:02:38,481 --> 00:02:40,715 It's gonna be great to see the whole family. 75 00:02:40,750 --> 00:02:43,518 And to get all those red envelopes full of cash! 76 00:02:48,158 --> 00:02:49,190 [Gasps] 77 00:02:49,225 --> 00:02:51,192 I'm gonna buy a snoopy sno-cone machine. 78 00:02:51,227 --> 00:02:52,493 I'm gonna buy a fedora 79 00:02:52,562 --> 00:02:55,329 and bring back the golden age of railway travel. 80 00:02:55,365 --> 00:02:56,464 Mm. 81 00:02:57,529 --> 00:02:58,399 Listen, guys. 82 00:02:58,435 --> 00:03:00,935 I did the math, and even if I get one red envelope 83 00:03:00,970 --> 00:03:02,437 from every adult in the family, 84 00:03:02,472 --> 00:03:04,839 I still won't have enough money to buy the new Jordans. 85 00:03:04,908 --> 00:03:07,675 That's why if you guys give me three of your envelopes each, 86 00:03:07,744 --> 00:03:10,211 I'll give you this gently used castle grayskull. 87 00:03:10,246 --> 00:03:11,646 The trapdoor doesn't work, 88 00:03:11,681 --> 00:03:13,915 but he-man wouldn't fall for that anyways. 89 00:03:13,950 --> 00:03:15,149 Hey. 90 00:03:15,185 --> 00:03:17,552 _ 91 00:03:22,292 --> 00:03:24,258 Eddie, I overslept! Get up, get up! 92 00:03:24,294 --> 00:03:25,226 We have to go to the airport! 93 00:03:25,261 --> 00:03:27,261 - What time is it? - 5:00 A.M.! 94 00:03:27,297 --> 00:03:29,597 The flight doesn't leave until 2:00 in the afternoon. 95 00:03:29,632 --> 00:03:31,632 Exactly! We're late! 96 00:03:31,668 --> 00:03:33,968 Emery! Evan! Just eat some toothpaste! 97 00:03:34,003 --> 00:03:35,203 No time to brush! 98 00:03:35,238 --> 00:03:36,237 Ugh! 99 00:03:39,609 --> 00:03:41,175 Why are you dressed so nice? 100 00:03:41,211 --> 00:03:43,811 I'm trying to get bumped up to first class. 101 00:03:46,616 --> 00:03:47,482 No. 102 00:03:47,517 --> 00:03:49,817 It's too early for this. 103 00:03:50,987 --> 00:03:52,520 All right, I turned off the sprinklers, 104 00:03:52,555 --> 00:03:53,921 locked the doors, got the tickets. 105 00:03:53,957 --> 00:03:55,389 And I've got breakfast for the car, 106 00:03:55,425 --> 00:03:56,691 snacks, lunch, and dried plums. 107 00:03:56,726 --> 00:03:57,825 We're all set. 108 00:03:57,861 --> 00:03:59,760 Bye, Evan. happy new year. 109 00:03:59,796 --> 00:04:03,097 Bye, girls. Don't forget... Keep that heart rate above 125. 110 00:04:03,133 --> 00:04:05,833 And don't you forget to bring me back a commemorative thimble. 111 00:04:05,869 --> 00:04:07,768 You know it. 112 00:04:10,907 --> 00:04:12,540 Oh, damn it. We forgot... 113 00:04:12,641 --> 00:04:13,897 _ 114 00:04:14,467 --> 00:04:15,628 _ 115 00:04:15,734 --> 00:04:19,069 _ 116 00:04:21,751 --> 00:04:23,751 Why did we have to park so far away? 117 00:04:23,786 --> 00:04:25,987 It wasn't that far. 118 00:04:26,022 --> 00:04:27,321 We took two buses, a tram, 119 00:04:27,357 --> 00:04:29,223 then had to run across the freeway. 120 00:04:29,259 --> 00:04:31,993 Good. So now you're tired, so you'll sleep on the plane. 121 00:04:32,028 --> 00:04:34,295 And look, no lines. 122 00:04:34,330 --> 00:04:36,964 I can't wait to see everybody. 123 00:04:37,000 --> 00:04:38,866 I hope they're karaoke'ing when we get there, 124 00:04:38,902 --> 00:04:40,735 because I'm gonna grab the Mike 125 00:04:40,770 --> 00:04:42,737 and I'm gonna slide right into... 126 00:04:42,772 --> 00:04:47,375 What's love got to do, got to do with it? 127 00:04:47,410 --> 00:04:50,978 What's love but a second-hand emo... 128 00:04:51,014 --> 00:04:51,979 Hi. 129 00:04:52,015 --> 00:04:52,847 Good morning. 130 00:04:52,882 --> 00:04:54,115 Where are you all flying to today? 131 00:04:54,150 --> 00:04:56,651 Oh, uh, Washington, D.C., for the holiday. 132 00:04:56,686 --> 00:04:58,619 A popular destination for Presidents' Day. 133 00:04:58,655 --> 00:05:00,788 Are you traveling with any hazardous materials? 134 00:05:00,823 --> 00:05:02,823 No, just a bag of fireworks, a pocket knife, 135 00:05:02,859 --> 00:05:05,126 and some cr??me br??l?e torches we're giving as gifts. 136 00:05:05,161 --> 00:05:08,111 That's all fine. Just as long as you're not bringing any citrus. 137 00:05:09,666 --> 00:05:10,831 Oh. 138 00:05:10,867 --> 00:05:12,733 Oh, no. I'm afraid you've missed your flight. 139 00:05:12,769 --> 00:05:14,335 What? No, that's impossible. 140 00:05:14,370 --> 00:05:15,836 It doesn't leave till 2:00 P.M. 141 00:05:15,872 --> 00:05:17,405 2:00 P.M. yesterday. 142 00:05:20,210 --> 00:05:23,211 I thought you said that our flight was on Friday. 143 00:05:23,246 --> 00:05:25,012 It is. Friday the 15th. 144 00:05:25,048 --> 00:05:26,086 Mnh-mnh. 145 00:05:26,234 --> 00:05:29,483 The 15th was yesterday. 146 00:05:29,519 --> 00:05:31,619 Oh. 147 00:05:31,654 --> 00:05:33,521 Are we gonna miss Chinese New Year? 148 00:05:33,556 --> 00:05:36,791 We don't have to run across the freeway again, do we? 149 00:05:36,826 --> 00:05:37,959 [Sighs] 150 00:05:40,776 --> 00:05:41,841 I'm sorry, Connie. 151 00:05:41,877 --> 00:05:44,844 We won't be coming to D.C. for new year's. 152 00:05:44,880 --> 00:05:45,979 Why? 153 00:05:47,682 --> 00:05:50,650 Because I messed up the days on the tickets. 154 00:05:52,621 --> 00:05:54,320 No, don't put big auntie on the phone. 155 00:05:54,356 --> 00:05:55,355 Don't put big... 156 00:05:55,390 --> 00:05:57,824 [inhales sharply] Hi, big auntie. 157 00:05:57,859 --> 00:05:58,691 [Sighs] 158 00:05:58,727 --> 00:06:01,127 No, we're not coming. 159 00:06:01,163 --> 00:06:02,595 Why? 160 00:06:03,832 --> 00:06:06,766 Because I messed up the days on the tickets. 161 00:06:08,270 --> 00:06:09,936 Mm-hmm. 162 00:06:09,971 --> 00:06:11,204 No, I called. 163 00:06:11,239 --> 00:06:14,107 Six last-minute tickets to D.C. are too expensive. 164 00:06:14,142 --> 00:06:17,010 I guess everybody's going there for Presidents' Day. 165 00:06:17,253 --> 00:06:19,986 Yes, even five last-minute tickets are too expensive. 166 00:06:20,039 --> 00:06:23,057 Five? Who does she suggest to cut? 167 00:06:25,126 --> 00:06:26,572 Tell everyone to send the red envelopes 168 00:06:26,614 --> 00:06:29,202 in the mail today so we can get them by new year's. 169 00:06:29,349 --> 00:06:31,397 They're not gonna send cash in the mail. 170 00:06:31,450 --> 00:06:34,373 It's time you boys learned what all dogs are born knowing. 171 00:06:34,405 --> 00:06:35,756 Postal workers are thieves. 172 00:06:35,819 --> 00:06:37,030 No, they're not. 173 00:06:37,065 --> 00:06:41,267 Neither snow nor rain nor heat nor gloom of night... 174 00:06:41,302 --> 00:06:42,542 Emery, please. 175 00:06:42,585 --> 00:06:44,812 How's the family gonna get us our red envelopes? 176 00:06:44,864 --> 00:06:45,561 They're not. 177 00:06:45,614 --> 00:06:47,473 The only ones you're going to get are from us. 178 00:06:51,780 --> 00:06:54,614 Mom and dad's envelopes... Those are the worst! 179 00:06:58,120 --> 00:06:59,486 Read the back. 180 00:06:59,521 --> 00:07:01,054 We wrote you a message. 181 00:07:02,463 --> 00:07:04,151 _ 182 00:07:04,660 --> 00:07:06,092 Wha... 183 00:07:06,128 --> 00:07:09,027 That means the only money we're gonna get this year is from... 184 00:07:12,834 --> 00:07:14,668 Grandma. 185 00:07:17,110 --> 00:07:18,238 I'm really sorry. 186 00:07:18,273 --> 00:07:19,973 I feel terrible. 187 00:07:20,008 --> 00:07:22,442 I should have double-checked the tickets. 188 00:07:22,477 --> 00:07:24,944 Just when you think you've micro-managed everything. 189 00:07:24,980 --> 00:07:27,147 But, you know, we can make the most of this. 190 00:07:27,182 --> 00:07:29,482 I know you were really looking forward to seeing everyone, 191 00:07:29,518 --> 00:07:31,751 but we can celebrate here, just us. 192 00:07:31,787 --> 00:07:33,053 It's not the same, Louis. 193 00:07:33,088 --> 00:07:36,022 There's no fireworks. There's no parade. 194 00:07:36,058 --> 00:07:38,258 It's not gonna feel like new year's. 195 00:07:38,293 --> 00:07:40,794 Well, maybe we could find something like that here. 196 00:07:40,829 --> 00:07:41,928 I doubt it. 197 00:07:41,963 --> 00:07:44,030 People here don't care about this holiday. 198 00:07:44,066 --> 00:07:44,898 That's not true. 199 00:07:44,933 --> 00:07:45,965 We know there are 200 00:07:46,001 --> 00:07:48,501 other Chinese people in the area, remember? 201 00:07:48,537 --> 00:07:49,703 [Beeping] 202 00:07:54,976 --> 00:07:57,877 Yeah, one other Chinese guy in Orlando, and he's deaf. 203 00:07:57,913 --> 00:07:59,312 He's here somewhere. 204 00:07:59,347 --> 00:08:02,015 If we just had a, I don't know, some sort of 205 00:08:02,050 --> 00:08:04,884 a list of people's names in the area 206 00:08:04,920 --> 00:08:06,686 and a way to get in touch with them. 207 00:08:08,457 --> 00:08:10,457 There's got to be at least one Chinese person 208 00:08:10,492 --> 00:08:11,591 listed in here. 209 00:08:11,626 --> 00:08:14,427 Uh, let's start with "Yang." 210 00:08:14,463 --> 00:08:17,564 It's like Chinese people's "Smith." 211 00:08:18,633 --> 00:08:20,333 Hmm. Nothing. 212 00:08:20,368 --> 00:08:22,502 How about "Ma"? 213 00:08:22,537 --> 00:08:23,770 Uh... 214 00:08:25,107 --> 00:08:26,139 Nope. 215 00:08:26,174 --> 00:08:28,241 Liang? 216 00:08:31,646 --> 00:08:33,880 Together: Hi, grandma! 217 00:08:33,915 --> 00:08:35,515 We made you your favorite snack... 218 00:08:35,550 --> 00:08:36,950 Mountain dew and combos. 219 00:08:37,635 --> 00:08:39,091 _ 220 00:08:39,207 --> 00:08:41,387 Are you upset that we missed our flight? 221 00:08:41,803 --> 00:08:42,975 _ 222 00:08:43,165 --> 00:08:46,416 _ 223 00:08:55,303 --> 00:08:57,137 I hate to see grandma so down. 224 00:08:57,172 --> 00:08:58,538 We have to cheer her up. 225 00:08:58,607 --> 00:09:00,974 Yeah, so she can be generous with the red envelopes, 226 00:09:01,009 --> 00:09:02,742 and we can get paid! 227 00:09:02,778 --> 00:09:05,311 No, because she's our grandmother and she's sad. 228 00:09:05,347 --> 00:09:07,313 Right. We're saying the same thing. 229 00:09:07,349 --> 00:09:08,782 Whatever our motivation, 230 00:09:08,817 --> 00:09:11,518 we need to get grandma happy, like, yesterday. 231 00:09:11,553 --> 00:09:12,986 What does she like? 232 00:09:13,021 --> 00:09:14,454 She loves "Garfield." 233 00:09:14,489 --> 00:09:16,289 Yeah, what else? What does it mean? 234 00:09:16,324 --> 00:09:18,224 What does it mean to like "Garfield"? 235 00:09:18,260 --> 00:09:20,593 It means she likes things that are small, cute, and funny. 236 00:09:20,629 --> 00:09:22,695 [Snaps fingers] That's the first thing you've said all day 237 00:09:22,731 --> 00:09:24,045 that makes sense. 238 00:09:27,769 --> 00:09:29,636 Hey, how ya doin' today? 239 00:09:29,671 --> 00:09:30,970 Having fun? 240 00:09:31,039 --> 00:09:34,607 Speaking of fun, what's the deal with fun-sized candy bars? 241 00:09:34,643 --> 00:09:35,809 What? 242 00:09:35,844 --> 00:09:38,511 Of all the sizes, aren't they the least fun? 243 00:09:38,547 --> 00:09:40,580 You know what I wish was fun-sized? 244 00:09:40,615 --> 00:09:42,382 My homework! 245 00:09:43,040 --> 00:09:44,233 _ 246 00:09:44,328 --> 00:09:46,207 _ 247 00:09:47,255 --> 00:09:49,989 Anyone here from New Jersey? 248 00:09:51,026 --> 00:09:55,128 No Changs, no Chins, no Chus. 249 00:09:55,163 --> 00:09:56,796 You know, we need to start from the beginning. 250 00:09:56,865 --> 00:09:58,198 Here, let me try. 251 00:09:58,233 --> 00:10:00,033 [Scoffs] Jessica, why would you have any more luck... 252 00:10:00,068 --> 00:10:03,770 Boom. Asian-American association of Orlando. 253 00:10:03,805 --> 00:10:05,572 A.A.A.O.O. 254 00:10:05,607 --> 00:10:07,674 Ay-oh. 255 00:10:07,709 --> 00:10:08,975 Like the Fonz. 256 00:10:09,010 --> 00:10:10,076 [Chuckles] No, it's like 257 00:10:10,111 --> 00:10:11,578 "Who's the Boss?" Like Tony Danza. 258 00:10:11,613 --> 00:10:12,679 Ey-o. 259 00:10:12,714 --> 00:10:14,080 Ay-oh. Ey-o. 260 00:10:14,115 --> 00:10:15,548 [As Tony Micelli] Hey, Angela. 261 00:10:15,584 --> 00:10:17,150 I'm calling them. 262 00:10:18,620 --> 00:10:19,719 [Dial tone] 263 00:10:19,754 --> 00:10:21,688 [Dialing] 264 00:10:21,723 --> 00:10:23,323 [Sighs] 265 00:10:23,358 --> 00:10:25,291 [Ringing] 266 00:10:25,327 --> 00:10:27,760 Rick: Hello. Asian-American association of Orlando. 267 00:10:27,796 --> 00:10:29,229 [Gasps] It's real! 268 00:10:29,264 --> 00:10:30,630 Yes, hello! 269 00:10:30,665 --> 00:10:34,534 We are Louis and Jessica Huang. We live in Orlando. 270 00:10:34,569 --> 00:10:36,469 Oh, my gosh, the Huangs! 271 00:10:36,504 --> 00:10:38,338 We've been trying to get in touch with you for months! 272 00:10:38,373 --> 00:10:39,739 Have you not been getting our mailers? 273 00:10:39,774 --> 00:10:40,573 Mm... 274 00:10:40,609 --> 00:10:41,374 - Thieves. - Thieves. 275 00:10:41,409 --> 00:10:42,709 [Chuckles] 276 00:10:42,744 --> 00:10:46,379 Uh, we are going to be in town for Chinese New Year, 277 00:10:46,414 --> 00:10:48,214 and we were wondering if you're doing anything. 278 00:10:48,250 --> 00:10:49,983 We're having a huge party. 279 00:10:50,018 --> 00:10:51,684 It's the biggest day of the year. 280 00:10:51,720 --> 00:10:53,920 We would be so excited if you'd join us. 281 00:10:53,955 --> 00:10:56,014 [Both laugh] 282 00:10:58,093 --> 00:11:02,428 What if God was one of us? 283 00:11:03,665 --> 00:11:08,434 Just a slob like one of us? 284 00:11:08,470 --> 00:11:15,608 Just a stranger on a bus, trying to make his way... 285 00:11:15,644 --> 00:11:17,944 [Lock clicks] 286 00:11:17,979 --> 00:11:19,379 Eddie: I can't wait. 287 00:11:19,414 --> 00:11:22,215 We're gonna be drowning in a sea full of red envelopes. 288 00:11:22,250 --> 00:11:24,617 Why would grandma care about fun-sized stuff? 289 00:11:24,653 --> 00:11:27,587 I should have started with jokes about Filipino food. 290 00:11:27,622 --> 00:11:31,090 Ah, looks like they already got started with the fireworks. 291 00:11:31,126 --> 00:11:33,826 Ignoring fire codes... So Chinese. 292 00:11:33,862 --> 00:11:35,328 [Laughs] 293 00:11:35,363 --> 00:11:37,764 [Russian music playing] 294 00:11:43,705 --> 00:11:46,339 _ 295 00:11:49,444 --> 00:11:52,111 There's so much oil in this food. 296 00:11:52,147 --> 00:11:55,748 My son Raj is addicted to cocaine. 297 00:11:57,786 --> 00:11:59,819 This one means "understanding." 298 00:11:59,854 --> 00:12:03,456 What? No, this means "understanding." 299 00:12:04,492 --> 00:12:06,459 What's going on? Where are all the... 300 00:12:06,494 --> 00:12:07,961 Rick: Chinese people! 301 00:12:07,996 --> 00:12:09,862 Welcome, Huangs. 302 00:12:09,898 --> 00:12:11,397 And happy new year. 303 00:12:11,433 --> 00:12:12,598 I'm Rick. 304 00:12:12,634 --> 00:12:14,367 Ni hao. 305 00:12:15,737 --> 00:12:19,539 The length and depth of my bow expresses my deep appreciation. 306 00:12:19,574 --> 00:12:21,908 Uh, I think that's more of a Japanese thing, 307 00:12:21,943 --> 00:12:23,977 but, uh, thank you, Rick. [Chuckles] 308 00:12:24,012 --> 00:12:25,411 We spoke on the phone, I believe. 309 00:12:25,447 --> 00:12:27,647 I'm one of the founding members of the triple-a double-o. 310 00:12:27,682 --> 00:12:30,550 I thought this was an Asian organization? 311 00:12:30,585 --> 00:12:31,617 Oh, it is. 312 00:12:31,653 --> 00:12:33,119 Everyone here is Asian. 313 00:12:33,154 --> 00:12:35,121 Or hoping to associate with one. 314 00:12:35,156 --> 00:12:36,189 [Chuckles] 315 00:12:36,224 --> 00:12:39,959 I myself was born on a layover in Thailand. 316 00:12:39,995 --> 00:12:42,895 Well, I guess technically India and parts of Russia 317 00:12:42,931 --> 00:12:44,831 are in Asia, but we assumed... 318 00:12:44,866 --> 00:12:47,033 That there would be some Chinese people 319 00:12:47,068 --> 00:12:48,568 celebrating Chinese New Year. 320 00:12:48,603 --> 00:12:51,070 We don't have any Chinese members yet. 321 00:12:51,106 --> 00:12:53,906 But we did get the kid who played short round 322 00:12:53,942 --> 00:12:56,809 to send us an autographed picture for our wall. 323 00:12:56,845 --> 00:12:58,478 Very cool of him. 324 00:12:58,695 --> 00:13:00,711 _ 325 00:13:01,397 --> 00:13:03,370 _ 326 00:13:03,708 --> 00:13:05,766 _ 327 00:13:05,820 --> 00:13:07,687 - Man: What'd she say? - Man 2: I think she likes it. 328 00:13:07,722 --> 00:13:09,689 I don't care what kind of people are here. 329 00:13:09,724 --> 00:13:11,391 As long as they have red envelopes, 330 00:13:11,426 --> 00:13:12,225 I'm cool with it. 331 00:13:12,260 --> 00:13:13,259 Ooh, red envelopes. 332 00:13:13,294 --> 00:13:14,994 What is that? Like a party game? 333 00:13:15,030 --> 00:13:17,463 You don't even know about red envelopes? 334 00:13:17,499 --> 00:13:20,033 Well, what do you have planned for Chinese New Year? 335 00:13:20,068 --> 00:13:22,068 Oh, it is going to be epic. 336 00:13:22,103 --> 00:13:25,405 We just got these "year of the rat" glasses. 337 00:13:25,440 --> 00:13:27,907 There's also gonna be an authentic dragon dance. 338 00:13:27,942 --> 00:13:33,046 And at midnight Beijing time, we're gonna drop the rat. 339 00:13:33,081 --> 00:13:35,681 Uh, that's not a real thing. 340 00:13:35,717 --> 00:13:37,350 See, this is what I was talking about. 341 00:13:37,385 --> 00:13:39,018 They're having a Chinese New Year's party, 342 00:13:39,054 --> 00:13:41,187 but nobody cares enough to get it right. 343 00:13:41,222 --> 00:13:43,389 Y'all ready for this? ["Get ready for this" plays] 344 00:13:43,425 --> 00:13:46,292 Who's ready for a dragon dance?! 345 00:13:51,066 --> 00:13:52,799 The guy in the suit is my brother, Mark. 346 00:13:52,834 --> 00:13:54,600 He's a male stripper. 347 00:13:54,636 --> 00:13:57,236 ["Get ready for this" continues] 348 00:13:57,272 --> 00:13:59,305 [Cheering] 349 00:14:08,298 --> 00:14:09,431 Happy New Year! 350 00:14:09,466 --> 00:14:10,565 I wish we could... 351 00:14:10,601 --> 00:14:12,400 [fireworks squealing] I said, Happy New... 352 00:14:12,436 --> 00:14:14,035 [fireworks exploding] Damn it, Happy New Year! 353 00:14:14,071 --> 00:14:14,936 [Beep] 354 00:14:14,972 --> 00:14:15,827 [Sighs] 355 00:14:15,901 --> 00:14:19,407 I wish we were there so they could annoy me in person. 356 00:14:19,476 --> 00:14:22,744 What's the deal with disappointment? 357 00:14:24,748 --> 00:14:26,148 I don't have a joke. 358 00:14:26,183 --> 00:14:27,729 I just want to know. 359 00:14:28,679 --> 00:14:31,032 Happy new year! [Chuckles] 360 00:14:31,064 --> 00:14:32,588 What's so happy about it? 361 00:14:32,623 --> 00:14:33,856 No red envelopes. 362 00:14:33,891 --> 00:14:34,823 No family. 363 00:14:34,859 --> 00:14:36,125 No parade. 364 00:14:36,160 --> 00:14:37,392 Bubkes. 365 00:14:37,428 --> 00:14:39,895 But we do have pork buns. 366 00:14:39,930 --> 00:14:41,330 You found pork buns? 367 00:14:41,365 --> 00:14:42,765 Uh, no, jelly doughnuts. 368 00:14:42,800 --> 00:14:44,399 Same basic concept, though. 369 00:14:44,435 --> 00:14:46,668 Dough filled with something delicious. [Chuckles] 370 00:14:46,704 --> 00:14:49,037 I'm too sad to eat doughnuts. 371 00:14:50,141 --> 00:14:52,107 I'll eat the jelly, though. 372 00:14:53,911 --> 00:14:55,611 [Sighs] 373 00:14:55,646 --> 00:14:57,412 Come on, guys. 374 00:14:57,448 --> 00:14:59,448 Look, sure, I messed up the plane tickets, 375 00:14:59,517 --> 00:15:01,316 and sure, Chinese New Year is ruined, 376 00:15:01,352 --> 00:15:04,019 but that doesn't mean we still can't have fun as a family. 377 00:15:04,054 --> 00:15:05,687 Tonight, to celebrate, 378 00:15:05,723 --> 00:15:08,290 the Huangs are going to Cattleman's Ranch for dinner! 379 00:15:08,325 --> 00:15:09,925 And this time, it's personal... 380 00:15:09,960 --> 00:15:11,727 Pan pizzas. You each get one. 381 00:15:13,130 --> 00:15:14,663 Sure, fine. [Sighs] 382 00:15:14,698 --> 00:15:16,431 At least I don't have to cook. 383 00:15:16,467 --> 00:15:18,300 I just want this day to be over. 384 00:15:20,538 --> 00:15:23,772 Well, another year without a snoopy sno-cone machine. 385 00:15:24,299 --> 00:15:26,632 I guess I should tell my business partners. 386 00:15:42,927 --> 00:15:44,326 Louis! 387 00:15:44,361 --> 00:15:45,828 What is that? 388 00:15:45,863 --> 00:15:47,763 I just thought, you know, for Presidents' Day. 389 00:15:47,798 --> 00:15:50,399 You know I hate animals doing people things. 390 00:15:50,434 --> 00:15:51,400 Well, what are you doing here? 391 00:15:51,435 --> 00:15:52,401 I-I thought you were out of town. 392 00:15:52,436 --> 00:15:54,069 No, there's been a change of plans. 393 00:15:54,104 --> 00:15:55,704 Okay, so here's what we need. 394 00:15:55,739 --> 00:15:57,973 [Chinese drums playing] 395 00:16:03,914 --> 00:16:06,648 Emery: Whoa, lion dancers! 396 00:16:11,388 --> 00:16:12,855 Awesome! Wow! 397 00:16:12,890 --> 00:16:14,423 Look at that. 398 00:16:21,198 --> 00:16:22,598 [Laughs] 399 00:16:22,633 --> 00:16:24,233 Whoa! 400 00:16:24,268 --> 00:16:27,102 [Drumming continues] 401 00:16:33,344 --> 00:16:34,409 [Applause] 402 00:16:34,445 --> 00:16:35,744 Whoo! 403 00:16:37,281 --> 00:16:38,579 That's awesome! 404 00:16:40,626 --> 00:16:42,431 _ 405 00:16:47,491 --> 00:16:49,157 Louis, how did you... 406 00:16:49,193 --> 00:16:51,560 I wanted you to have a real Chinese New Year. 407 00:16:51,595 --> 00:16:55,230 How did you find people who care about Chinese New Year? 408 00:16:55,266 --> 00:16:57,699 You found the bus guy. 409 00:16:57,735 --> 00:16:59,101 [Gasps] 410 00:16:59,136 --> 00:17:00,802 Mitch? 411 00:17:00,838 --> 00:17:02,204 Nancy?! 412 00:17:02,239 --> 00:17:04,273 They spent all day rehearsing. 413 00:17:04,308 --> 00:17:07,242 We decided to go with the Southern lion-style dance. 414 00:17:07,278 --> 00:17:08,510 [Chuckles] 415 00:17:08,545 --> 00:17:09,845 Mitch got the lion costume. 416 00:17:09,880 --> 00:17:11,044 I used to work at Epcot. 417 00:17:11,081 --> 00:17:12,981 I still have the key to the costume locker. 418 00:17:13,017 --> 00:17:15,150 The drummers I got on loan from the high school. 419 00:17:15,185 --> 00:17:16,184 Jessica: Oh. 420 00:17:16,220 --> 00:17:18,086 And honey brought all the lanterns. 421 00:17:18,122 --> 00:17:19,888 They're from Janet Jackson's "If" video. 422 00:17:19,924 --> 00:17:21,690 My hairdresser used to be her prop guy. 423 00:17:21,725 --> 00:17:23,625 Oh, and Sandy has got some stories. 424 00:17:23,661 --> 00:17:24,393 Oh, yeah. 425 00:17:24,428 --> 00:17:25,460 [Laughter] 426 00:17:25,496 --> 00:17:27,429 Deidre brought oranges and tangerines. 427 00:17:27,464 --> 00:17:30,499 I have three trees in my yard that are really flourishing. 428 00:17:30,534 --> 00:17:32,434 My secret... human urine. 429 00:17:32,469 --> 00:17:35,070 Carol-Joan brought illegal fireworks. 430 00:17:35,139 --> 00:17:38,006 My son is troubled, but he knows where to buy explosives. 431 00:17:38,042 --> 00:17:38,974 [Laughs] 432 00:17:39,009 --> 00:17:40,542 Hector made fish and dumplings. 433 00:17:40,577 --> 00:17:43,011 He did a great job, and with such short notice. 434 00:17:43,047 --> 00:17:45,314 It gave me an idea for a Chinese fast-food chain. 435 00:17:45,349 --> 00:17:49,284 Could call it "Pronto Panda" or, uh, "Panda Chop-Chop" 436 00:17:49,320 --> 00:17:51,653 or "Panda Train, limited stops." 437 00:17:51,689 --> 00:17:53,388 How about Panda Express? 438 00:17:53,424 --> 00:17:56,224 I like my names better. 439 00:17:56,260 --> 00:18:00,829 And for you boys, your father told us about red envelopes. 440 00:18:00,864 --> 00:18:02,130 Sno-cone! Thank you! 441 00:18:02,166 --> 00:18:03,732 Eddie: Loot! [Laughs] 442 00:18:05,736 --> 00:18:07,536 Look on the back. 443 00:18:08,672 --> 00:18:10,238 "Be the change"? 444 00:18:10,274 --> 00:18:12,441 Your father said you liked handwritten messages 445 00:18:12,476 --> 00:18:13,775 on nice stationery. 446 00:18:13,811 --> 00:18:15,510 [Chuckles] 447 00:18:15,546 --> 00:18:16,812 Goodbye, Jordans. 448 00:18:16,847 --> 00:18:19,214 I guess I have to wait another year until I can dunk. 449 00:18:19,249 --> 00:18:21,483 Why did you all go to all this trouble? 450 00:18:21,518 --> 00:18:23,285 It's not even your holiday. 451 00:18:23,320 --> 00:18:25,687 Louis said you were upset about missing Chinese New Year, 452 00:18:25,723 --> 00:18:28,390 so we wanted to help. 453 00:18:28,425 --> 00:18:30,792 It's not that people didn't care enough to get it right. 454 00:18:30,828 --> 00:18:33,028 It's that they didn't know. 455 00:18:33,063 --> 00:18:36,131 Also, it's you, so if we don't get it right, 456 00:18:36,166 --> 00:18:37,165 we're gonna hear about it. 457 00:18:37,201 --> 00:18:38,333 Yeah, that's true. 458 00:18:38,369 --> 00:18:40,002 [Laughter] 459 00:18:40,037 --> 00:18:43,305 So, I've always been curious, why the color red? 460 00:18:43,340 --> 00:18:44,873 Thank you for asking. 461 00:18:44,908 --> 00:18:48,410 The color red represents good luck and happiness. 462 00:18:48,445 --> 00:18:49,411 Marvin: Ah. 463 00:18:49,446 --> 00:18:50,979 Why do you serve dumplings? 464 00:18:51,015 --> 00:18:53,415 Well, dumplings are a similar shape 465 00:18:53,450 --> 00:18:56,351 to ancient silver and gold pieces. 466 00:18:56,387 --> 00:19:00,188 So when you eat them, it's like you're taking in wealth. 467 00:19:00,224 --> 00:19:01,189 Ah. Ooh. 468 00:19:01,225 --> 00:19:03,058 I like that. [Indistinct talking] 469 00:19:03,093 --> 00:19:04,626 So the Chinese word for fish 470 00:19:04,661 --> 00:19:06,762 is a homonym for the word "surplus." 471 00:19:06,797 --> 00:19:07,896 And why lions? 472 00:19:07,931 --> 00:19:10,098 They're used to summon wealth and good fortune. 473 00:19:10,134 --> 00:19:12,234 I thought red was for wealth and good fortune. 474 00:19:12,269 --> 00:19:14,870 And you said the haircuts were for wealth and good fortune. 475 00:19:14,905 --> 00:19:17,706 We like wealth and good fortune. 476 00:19:17,741 --> 00:19:19,341 I could listen to this all night. 477 00:19:19,376 --> 00:19:22,310 Each year corresponds to one of 12 different animals 478 00:19:22,346 --> 00:19:23,712 in the Chinese zodiac. 479 00:19:23,747 --> 00:19:25,781 I am the year of the dog. 480 00:19:25,816 --> 00:19:26,982 What kind of animal am I? 481 00:19:27,017 --> 00:19:28,150 What year were you born? 482 00:19:28,185 --> 00:19:28,984 Pass. 483 00:19:29,820 --> 00:19:31,319 Are some zodiac signs better... 484 00:19:31,355 --> 00:19:32,921 You know what? Enough for today. 485 00:19:32,956 --> 00:19:34,156 Great questions! 486 00:19:34,191 --> 00:19:36,691 No more! Thank you! 487 00:19:36,727 --> 00:19:37,759 [Sighs] 488 00:19:37,795 --> 00:19:39,795 Isn't it nice our friends care so much? 489 00:19:39,830 --> 00:19:41,563 Mm-hmm. Hmm. 490 00:19:41,598 --> 00:19:44,266 Ooh, maybe throwing a Chinese New Year party 491 00:19:44,301 --> 00:19:46,201 at Cattleman's becomes our new tradition. 492 00:19:46,236 --> 00:19:49,237 Yeah, maybe. 493 00:19:49,710 --> 00:19:52,771 _ 494 00:19:53,446 --> 00:19:54,945 _ 495 00:19:58,148 --> 00:19:59,714 Grandma, that's very generous, 496 00:19:59,750 --> 00:20:01,183 but all we need is your love. 497 00:20:01,218 --> 00:20:02,417 I'll take Emery's! 498 00:20:02,453 --> 00:20:05,720 No! I was just expressing a sentiment, you animal! 499 00:20:05,756 --> 00:20:06,688 No! 500 00:20:06,723 --> 00:20:07,802 [Laughs] Give it to me! 501 00:20:07,866 --> 00:20:09,934 _ 502 00:20:10,094 --> 00:20:10,892 [Laughs] 503 00:20:12,385 --> 00:20:15,429 Thanks, everybody, for a great Chinese New Year. 504 00:20:15,520 --> 00:20:17,751 But the celebration wouldn't be complete 505 00:20:17,846 --> 00:20:19,809 without the grand finale. 506 00:20:19,904 --> 00:20:20,590 Fireworks! 507 00:20:20,625 --> 00:20:22,892 [Laughter] Jessica: Ooh, we have fireworks! 508 00:20:22,927 --> 00:20:24,827 Verbal fireworks! 509 00:20:25,263 --> 00:20:26,362 [Laughter] 510 00:20:26,397 --> 00:20:27,630 Have you ever noticed 511 00:20:27,665 --> 00:20:29,965 how American and Chinese dogs speak differently? 512 00:20:30,001 --> 00:20:33,569 American dogs go, "bow-wow, bow-wow." 513 00:20:33,604 --> 00:20:37,006 Chinese dogs go, "wong-wong, wong-wong!" 514 00:20:37,041 --> 00:20:38,174 [Laughs] 515 00:20:38,209 --> 00:20:39,575 You know, that's funny because it's true. 516 00:20:39,610 --> 00:20:41,035 [Laughter] 517 00:20:41,098 --> 00:20:43,072 What's the deal with Capri Suns? 518 00:20:43,135 --> 00:20:45,981 I have to puncture a foil pouch with a straw. 519 00:20:46,017 --> 00:20:49,118 Hello, I'm a child, not a registered nurse. 520 00:20:49,153 --> 00:20:50,119 [Laughter] 521 00:20:50,154 --> 00:20:51,520 Oh, he's bringing out the big guns. 522 00:20:51,556 --> 00:20:53,389 [Rim shot] 523 00:20:53,424 --> 00:20:55,025 What else? What else? 524 00:20:55,120 --> 00:20:55,776 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 525 00:20:55,826 --> 00:21:00,376 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.