Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:02,835 --> 00:00:05,470
[♪]
3
00:00:19,251 --> 00:00:20,819
All I said was that
4
00:00:20,820 --> 00:00:22,621
a woman could be
aroused by it too.
5
00:00:22,622 --> 00:00:23,822
Yeah, but would
you buy it
6
00:00:23,823 --> 00:00:24,956
from a newsstand?
7
00:00:24,957 --> 00:00:26,457
What, you think
I'd be embarrassed?
8
00:00:26,458 --> 00:00:30,228
I think you should
be embarrassed.
9
00:00:30,229 --> 00:00:33,064
Have you read any
Camille Paglia?
10
00:00:33,065 --> 00:00:35,366
You know, as a matter
of fact, I have.
11
00:00:35,367 --> 00:00:36,768
I just happen
to be an expert
12
00:00:36,769 --> 00:00:38,336
making her
lasagna recipe.
13
00:00:38,337 --> 00:00:40,304
You know, you're
absolutely helpless.
14
00:00:40,305 --> 00:00:41,572
She's a
feminist author.
15
00:00:41,573 --> 00:00:43,041
Ah.
16
00:00:43,042 --> 00:00:45,510
Lucky you happen
to have a great ass.
17
00:00:49,548 --> 00:00:51,049
[CHUCKLING]
18
00:00:55,855 --> 00:00:58,890
[TWIGS BREAKING]
19
00:01:00,893 --> 00:01:02,794
Did you
hear something?
20
00:01:02,795 --> 00:01:04,195
What?
21
00:01:04,196 --> 00:01:07,132
I don't know,
something in the trees.
22
00:01:07,133 --> 00:01:08,133
You know,
you're just tense.
23
00:01:08,134 --> 00:01:09,534
I think we can
work on that.
24
00:01:09,535 --> 00:01:12,804
[TWIGS BREAKING]
25
00:01:12,805 --> 00:01:15,974
Okay, that I heard.
26
00:01:15,975 --> 00:01:17,275
Okay, come on,
we're out of here.
27
00:01:20,880 --> 00:01:22,213
Come on,
will you hurry?
28
00:01:22,214 --> 00:01:23,247
All right.
29
00:01:23,248 --> 00:01:24,448
[SIRENS WAILING]
30
00:01:24,449 --> 00:01:26,751
[GROWLING]
31
00:01:26,752 --> 00:01:29,754
It was probably
just a dog.
32
00:01:29,755 --> 00:01:32,390
That or Camille Paglia.
33
00:01:32,391 --> 00:01:33,792
You know,
you're terrible.
34
00:01:33,793 --> 00:01:36,427
Get in the car
and drive me home.
35
00:01:36,428 --> 00:01:40,965
[SNARLING]
36
00:01:40,966 --> 00:01:42,533
[MAN SCREAMING]
37
00:01:42,534 --> 00:01:44,435
[FLESH TEARING]
38
00:01:44,436 --> 00:01:45,670
[SCREAMING]
39
00:01:50,976 --> 00:01:53,644
[♪]
40
00:02:04,957 --> 00:02:08,392
NARRATOR:
He was brought across in 1228.
41
00:02:10,429 --> 00:02:13,031
Preyed on humansfor their blood.
42
00:02:16,668 --> 00:02:19,771
Now he wantsto be mortal again...
43
00:02:22,775 --> 00:02:26,111
To repay societyfor his sins...
44
00:02:28,413 --> 00:02:31,349
To emergefrom his world of darkness...
45
00:02:40,692 --> 00:02:43,795
From his endless forever night.
46
00:02:43,796 --> 00:02:45,029
[GROWLS]
47
00:02:55,741 --> 00:02:57,541
LAMBERT:
Partial remains of body
48
00:02:57,542 --> 00:03:00,879
weigh 143 pounds, period.
49
00:03:00,880 --> 00:03:04,215
Gaping defects
on right cheek and neck.
50
00:03:04,216 --> 00:03:06,484
Thoracic region shows
massive irregular defects.
51
00:03:06,485 --> 00:03:08,686
Partly scalloped
and ragged...
52
00:03:08,687 --> 00:03:11,055
So why, exactly,
are you avoiding Cohen?
53
00:03:11,056 --> 00:03:12,957
Remember the
Robinson report?
54
00:03:12,958 --> 00:03:13,958
Yeah,
what about it?
55
00:03:13,959 --> 00:03:15,226
I never wrote it up.
56
00:03:15,227 --> 00:03:17,162
Talk about things that
come back to haunt you.
57
00:03:17,163 --> 00:03:18,596
The woman suddenly
needs to see it.
58
00:03:18,597 --> 00:03:20,131
She won't let it go.
59
00:03:20,132 --> 00:03:21,132
"Where is the final
60
00:03:21,133 --> 00:03:23,134
on the Robinson case,
Schanke?"
61
00:03:23,135 --> 00:03:24,568
As if she's really
gonna read it.
62
00:03:24,569 --> 00:03:26,737
So why don't you
just finish it?
63
00:03:26,738 --> 00:03:29,174
It is so...
64
00:03:29,175 --> 00:03:31,142
boring.
65
00:03:31,143 --> 00:03:34,112
I'll be sure
to tell her that.
66
00:03:34,113 --> 00:03:35,479
LAMBERT:
...gouging wounds.
67
00:03:35,480 --> 00:03:37,548
Possible predation to torso.
68
00:03:37,549 --> 00:03:39,217
Cause
to be determined.
69
00:03:39,218 --> 00:03:41,452
List death as homicide
at this time.
70
00:03:41,453 --> 00:03:43,688
Period.
71
00:03:43,689 --> 00:03:45,756
Well, this is about
as brutal as it gets, guys.
72
00:03:45,757 --> 00:03:47,292
Any theories?
73
00:03:47,293 --> 00:03:49,961
You know,
I would rather not speculate
74
00:03:49,962 --> 00:03:51,095
on what kind of person
75
00:03:51,096 --> 00:03:53,097
is capable
of doing something like this.
76
00:03:53,098 --> 00:03:56,201
Guys, Captain Cohen
just called.
77
00:03:56,202 --> 00:03:58,536
She needs to see you
ASAP.
78
00:03:58,537 --> 00:03:59,537
[SIGHS]
79
00:03:59,538 --> 00:04:00,571
Bye.
80
00:04:00,572 --> 00:04:02,440
[MOUTHS WORDS]
81
00:04:08,080 --> 00:04:10,315
Rest in peace.
82
00:04:10,316 --> 00:04:12,183
[SIRENS WAILING]
83
00:04:17,156 --> 00:04:18,189
There you are.
84
00:04:18,190 --> 00:04:19,457
Here's the
witness statement
85
00:04:19,458 --> 00:04:21,259
from the Volack murder
in Blaire Park last night.
86
00:04:21,260 --> 00:04:22,493
Anything?
87
00:04:22,494 --> 00:04:24,162
All we've got is what
the girlfriend saw,
88
00:04:24,163 --> 00:04:25,363
which isn't much.
Great.
89
00:04:25,364 --> 00:04:26,364
And the
captain's waiting
90
00:04:26,365 --> 00:04:27,798
to see you
in her office.
91
00:04:27,799 --> 00:04:30,668
I'll join you later.
92
00:04:30,669 --> 00:04:32,370
Detective Knight,
93
00:04:32,371 --> 00:04:35,539
This is Chief Inspector O'Neal,
Dublin CID.
94
00:04:35,540 --> 00:04:37,242
Oh, how do you do?
Liam, please.
95
00:04:37,243 --> 00:04:38,542
Nick.
96
00:04:38,543 --> 00:04:40,411
The inspector is interested
in the Volack murder.
97
00:04:40,412 --> 00:04:42,680
I flew here
as soon as I heard.
98
00:04:42,681 --> 00:04:46,384
You have a 6'4",
220-pound football player
99
00:04:46,385 --> 00:04:48,419
literally torn to pieces.
100
00:04:48,420 --> 00:04:51,322
How and why?
Don't know.
101
00:04:51,323 --> 00:04:53,424
You do have a witness
to the actual crime, only...
102
00:04:53,425 --> 00:04:55,059
she didn't see
the murderer.
103
00:04:55,060 --> 00:04:56,961
Well, it doesn't look
as if I'm needed here.
104
00:04:56,962 --> 00:04:57,962
[KNOCKING ON DOOR]
105
00:04:57,963 --> 00:04:58,829
Captain?
106
00:05:00,299 --> 00:05:01,565
Will that be the
witness statement?
107
00:05:01,566 --> 00:05:02,901
Yes.
108
00:05:02,902 --> 00:05:05,203
I'm opening everything
to Inspector O'Neal.
109
00:05:05,204 --> 00:05:07,071
He's to have full access
to the investigation.
110
00:05:07,072 --> 00:05:08,539
I'm sorry,
I just don't understand
111
00:05:08,540 --> 00:05:10,341
why the murder
of one of our football players
112
00:05:10,342 --> 00:05:11,342
would interest
113
00:05:11,343 --> 00:05:14,012
a chief inspector
from Ireland.
114
00:05:14,013 --> 00:05:15,246
In 1979,
115
00:05:15,247 --> 00:05:17,916
four people were
murdered in Dublin
116
00:05:17,917 --> 00:05:19,183
under similar
circumstances.
117
00:05:21,987 --> 00:05:25,790
In 1983, in Iceland,
four young women.
118
00:05:25,791 --> 00:05:28,626
In 1987,
he surfaced again
119
00:05:28,627 --> 00:05:30,628
in a retirement home in Maine.
120
00:05:30,629 --> 00:05:32,297
Seven victims.
121
00:05:32,298 --> 00:05:33,597
And now he's here.
122
00:05:33,598 --> 00:05:35,166
Same m.o.,
123
00:05:35,167 --> 00:05:37,035
a jagged wound
across the throat.
124
00:05:37,036 --> 00:05:38,502
Torn to pieces.
125
00:05:38,503 --> 00:05:39,904
But if he has
the time, well,
126
00:05:39,905 --> 00:05:41,406
he likes
to carve them up
127
00:05:41,407 --> 00:05:43,308
like a
Christmas goose.
128
00:05:43,309 --> 00:05:45,576
Other than that, we have
precious little on him.
129
00:05:45,577 --> 00:05:47,511
The inspector
has Interpol clearance,
130
00:05:47,512 --> 00:05:49,247
so give him full cooperation.
131
00:05:49,248 --> 00:05:50,248
Now, gentlemen,
132
00:05:50,249 --> 00:05:52,250
if you'll excuse me,
133
00:05:52,251 --> 00:05:53,284
it's been
a long day,
134
00:05:53,285 --> 00:05:56,154
and I'm ready for a hot bath
135
00:05:56,155 --> 00:05:57,755
and dinner.
136
00:05:57,756 --> 00:05:59,090
Well deserved,
I'm sure.
137
00:05:59,091 --> 00:06:01,426
Thank you, inspector.
138
00:06:03,329 --> 00:06:05,229
And, Knight,
please tell your partner
139
00:06:05,230 --> 00:06:06,965
that I know
he's avoiding me.
140
00:06:06,966 --> 00:06:08,199
I expect the Robinson report
141
00:06:08,200 --> 00:06:10,668
on my desk
by this time tomorrow.
142
00:06:10,669 --> 00:06:11,936
I will, ma'am.
143
00:06:12,771 --> 00:06:14,138
[CLEARS THROAT]
144
00:06:14,139 --> 00:06:15,539
Do you need to see me,
Hellman,
145
00:06:15,540 --> 00:06:16,540
or are you
just hovering?
146
00:06:16,541 --> 00:06:17,775
Actually, volunteering, ma'am.
147
00:06:17,776 --> 00:06:19,710
I'd like to be
on the Volack strike force.
148
00:06:19,711 --> 00:06:21,912
I've done all the file work,
and I really feel
149
00:06:21,913 --> 00:06:23,314
I could contribute
to the investigation.
150
00:06:23,315 --> 00:06:24,582
Strike force?
151
00:06:24,583 --> 00:06:26,550
Hellman, you watch
too much TV.
152
00:06:26,551 --> 00:06:28,552
Do yourself a favor,
stick to the paperwork.
153
00:06:28,553 --> 00:06:29,988
Field work will come
in its time.
154
00:06:29,989 --> 00:06:30,989
Ma'am,
155
00:06:30,990 --> 00:06:31,990
I know I'm a rookie,
156
00:06:31,991 --> 00:06:33,091
but sooner or later
157
00:06:33,092 --> 00:06:35,093
a homicide cop has got
to deal with a homicide,
158
00:06:35,094 --> 00:06:36,327
and for me,
sooner's better.
159
00:06:36,328 --> 00:06:37,528
This is a bad one.
160
00:06:37,529 --> 00:06:39,563
Are there
any good ones?
161
00:06:39,564 --> 00:06:40,631
If Detective Knight
162
00:06:40,632 --> 00:06:41,932
and the chief inspector
want you,
163
00:06:41,933 --> 00:06:43,567
it's okay with me.
How's that?
164
00:06:43,568 --> 00:06:46,537
Now, I'm late for an appointment
with some hot water.
165
00:06:46,538 --> 00:06:48,406
Thank you, ma'am.
Have a good soak.
166
00:06:48,407 --> 00:06:49,707
Well?
167
00:06:49,708 --> 00:06:53,244
I think you'd make
a charming addition to the team.
168
00:06:53,245 --> 00:06:54,778
Please, Nick?
169
00:06:54,779 --> 00:06:57,081
Yeah. It's time
to get your feet wet.
170
00:06:57,082 --> 00:06:58,682
Now tell Schank
the coast is clear
171
00:06:58,683 --> 00:07:00,885
so we can
get on with this.
172
00:07:00,886 --> 00:07:02,286
Yes.
Uh, Nick, if you don't mind,
173
00:07:02,287 --> 00:07:04,355
I'd like to lay down
a few ground rules
174
00:07:04,356 --> 00:07:05,523
when the others
get back.
175
00:07:05,524 --> 00:07:07,258
I don't want
to step on any toes.
176
00:07:07,259 --> 00:07:09,593
I know this is
your investigation.
177
00:07:09,594 --> 00:07:11,195
There's a few things
that should be clarified.
178
00:07:11,196 --> 00:07:12,596
Is that all right
with you?
179
00:07:12,597 --> 00:07:13,697
I don't mind at all.
180
00:07:13,698 --> 00:07:14,999
I have to
ask you this:
181
00:07:15,000 --> 00:07:16,667
Are you registered
to carry a gun?
182
00:07:16,668 --> 00:07:18,069
Because the department
can get you one.
183
00:07:18,070 --> 00:07:20,038
Well, that's very kind
of you, but no, no.
184
00:07:20,039 --> 00:07:21,072
Oh, that's right,
185
00:07:21,073 --> 00:07:22,273
you don't carry one
back home.
186
00:07:22,274 --> 00:07:23,274
No, it's not that.
187
00:07:23,275 --> 00:07:24,475
It's just that
I'm quite sure
188
00:07:24,476 --> 00:07:27,045
in this
particular case,
189
00:07:27,046 --> 00:07:30,448
a gun wouldn't be
of any use.
190
00:07:46,131 --> 00:07:48,966
[SNARLING]
191
00:07:51,537 --> 00:07:53,804
[SCREAMS]
192
00:07:53,805 --> 00:07:55,273
You know, my wife
had an aunt
193
00:07:55,274 --> 00:07:57,007
who married this guy
from Dublin
194
00:07:57,008 --> 00:07:58,576
by way of Athens.
195
00:07:58,577 --> 00:07:59,710
Well, that's
an interesting mess.
196
00:07:59,711 --> 00:08:01,011
Oh, yeah.
Every St. Paddy's day,
197
00:08:01,012 --> 00:08:03,147
we'd all get together
and dye the ouzo green.
198
00:08:03,148 --> 00:08:04,215
We got another one.
199
00:08:04,216 --> 00:08:05,416
Where did they
find the body?
200
00:08:05,417 --> 00:08:06,417
Allen Gardens.
201
00:08:12,224 --> 00:08:13,924
A man's body
is torn asunder,
202
00:08:13,925 --> 00:08:17,228
and yet there's only
a few drops of blood.
203
00:08:17,229 --> 00:08:18,996
So where did it go?
204
00:08:18,997 --> 00:08:20,164
How would I know?
205
00:08:20,165 --> 00:08:22,766
Oh, I thought you might
have a few ideas.
206
00:08:22,767 --> 00:08:24,569
This is consistent with
the rest of the murders,
207
00:08:24,570 --> 00:08:25,570
isn't it?
208
00:08:25,571 --> 00:08:27,138
Oh, yes, yes.
209
00:08:27,139 --> 00:08:28,439
Fascinating.
210
00:08:30,509 --> 00:08:31,709
So, what was
all that about?
211
00:08:31,710 --> 00:08:32,710
I wish I knew.
212
00:08:32,711 --> 00:08:34,112
You know, Nick,
this does look very--
213
00:08:34,113 --> 00:08:35,313
I know what
it looks like,
214
00:08:35,314 --> 00:08:36,314
Natalie,
I know, I know.
215
00:08:36,315 --> 00:08:37,315
Okay, okay.
216
00:08:37,316 --> 00:08:39,283
Are you okay?
217
00:08:39,284 --> 00:08:41,719
Here, why don't you just
take some deep breaths?
218
00:08:41,720 --> 00:08:44,054
In and out, nice and easy.
219
00:08:44,055 --> 00:08:46,224
I'm sorry, I really should
be able to handle this.
220
00:08:46,225 --> 00:08:47,758
You know,
I once saw this guy
221
00:08:47,759 --> 00:08:48,959
who was hit
by a combine.
222
00:08:48,960 --> 00:08:49,994
Whoa, what a mess.
223
00:08:49,995 --> 00:08:51,795
I mean, they found
his left hand way over--
224
00:08:51,796 --> 00:08:53,197
Schanke, do you have
something really important
225
00:08:53,198 --> 00:08:54,599
that you have to go and do?
226
00:08:54,600 --> 00:08:56,200
I'm just trying to provide
a little perspective.
227
00:08:56,201 --> 00:08:57,201
It helps, you know.
228
00:08:57,202 --> 00:08:58,269
Yeah, right.
229
00:08:58,270 --> 00:08:59,670
Nat, could you
take these guys back?
230
00:08:59,671 --> 00:09:01,539
Where are you going?
231
00:09:01,540 --> 00:09:04,408
To find
some answers.
232
00:09:12,951 --> 00:09:15,686
[DANCE MUSIC PLAYS]
233
00:09:18,657 --> 00:09:21,626
Something that can
pick up a 220-pound man,
234
00:09:21,627 --> 00:09:23,261
shake him
like a puppy,
235
00:09:23,262 --> 00:09:25,229
and tear him
to shreds?
236
00:09:25,230 --> 00:09:28,132
Hmm. Are you trying
to entertain me?
237
00:09:28,133 --> 00:09:30,868
He took all
his blood, Janette.
238
00:09:30,869 --> 00:09:32,002
Don't waste
your time.
239
00:09:32,003 --> 00:09:33,504
You know who he is.
240
00:09:33,505 --> 00:09:34,872
You can do nothing.
241
00:09:34,873 --> 00:09:36,641
Let me be
the judge of that.
242
00:09:36,642 --> 00:09:37,642
Janette...
243
00:09:37,643 --> 00:09:39,243
I don't know
where he is.
244
00:09:39,244 --> 00:09:40,244
Give me his name.
245
00:09:40,245 --> 00:09:41,845
His name?
What use is a name?
246
00:09:41,846 --> 00:09:43,047
How many names
have you had
247
00:09:43,048 --> 00:09:44,682
over the past
seven centuries?
248
00:09:44,683 --> 00:09:45,883
Ecoute, Nicholas.
249
00:09:45,884 --> 00:09:47,485
You do not understand
what you're dealing with.
250
00:09:47,486 --> 00:09:48,486
I'm going to find him,
251
00:09:48,487 --> 00:09:50,087
whether you help me
or not.
252
00:09:50,088 --> 00:09:52,122
For your sake,
I hope you don't.
253
00:09:52,123 --> 00:09:54,559
Just tell me!
254
00:09:54,560 --> 00:09:56,194
You've heard
of him.
255
00:09:56,195 --> 00:09:58,529
His name,
Janette!
256
00:09:58,530 --> 00:10:01,031
His name,
among others,
257
00:10:01,032 --> 00:10:03,467
is Jack the Ripper.
258
00:10:07,239 --> 00:10:09,073
[HELICOPTER WHIRRING
IN DISTANCE]
259
00:10:09,074 --> 00:10:11,075
SCHANKE:
I'll have two Goliath chili dogs,
260
00:10:11,076 --> 00:10:12,610
fries, large cream soda,
261
00:10:12,611 --> 00:10:14,478
small coffee,
and onion rings.
262
00:10:14,479 --> 00:10:15,513
Do you guys want anything?
263
00:10:15,514 --> 00:10:17,248
Uh, I think
we'll pass.
264
00:10:17,249 --> 00:10:18,782
Make that
a diet cream soda.
265
00:10:18,783 --> 00:10:20,451
How did Detective
Hellman seem to you
266
00:10:20,452 --> 00:10:21,619
when we
dropped her off?
267
00:10:21,620 --> 00:10:23,020
Oh, a bit green
around the gills,
268
00:10:23,021 --> 00:10:24,422
I suppose,
but otherwise okay.
269
00:10:24,423 --> 00:10:25,623
Good.
270
00:10:25,624 --> 00:10:27,225
I must say, you make
a pleasant change
271
00:10:27,226 --> 00:10:29,627
from the usual
medical examiners
272
00:10:29,628 --> 00:10:30,628
I'm used
to dealing with.
273
00:10:30,629 --> 00:10:31,862
Really? How so?
274
00:10:31,863 --> 00:10:33,364
Well, for a start,
you're young, beautiful,
275
00:10:33,365 --> 00:10:35,299
and you
don't smoke cigars.
276
00:10:35,300 --> 00:10:38,035
You can spare me
the Irish charm, O'Neal.
277
00:10:38,036 --> 00:10:39,837
I've had my shots.
I'm immune.
278
00:10:39,838 --> 00:10:41,038
I was just
stating the facts.
279
00:10:41,039 --> 00:10:42,640
Can you guys
give me a hand here?
280
00:10:42,641 --> 00:10:44,041
I appreciate your
giving us a ride.
281
00:10:44,042 --> 00:10:45,042
Detective Knight
282
00:10:45,043 --> 00:10:46,910
left the crime scene
rather abruptly.
283
00:10:46,911 --> 00:10:48,679
Well, he does that.
Get used to it.
284
00:10:48,680 --> 00:10:50,548
I was sorry to hear
about his affliction.
285
00:10:50,549 --> 00:10:51,582
What affliction?
286
00:10:51,583 --> 00:10:53,183
Well, his allergy
to the sun.
287
00:10:53,184 --> 00:10:54,952
Captain Cohen
mentioned it.
288
00:10:54,953 --> 00:10:56,587
Poor fellow can only
work at night.
289
00:10:56,588 --> 00:10:58,656
Well, he saves a bundle
on sun block.
290
00:10:58,657 --> 00:11:00,124
Does he live alone?
291
00:11:00,125 --> 00:11:01,125
Well, he's
not married,
292
00:11:01,126 --> 00:11:02,159
if that's what
you mean.
293
00:11:02,160 --> 00:11:04,462
Nick, married?
Not in my lifetime.
294
00:11:07,332 --> 00:11:10,434
O'NEAL:
What about his family?
295
00:11:10,435 --> 00:11:12,102
SCHANKE:
They're all from Chicago.
296
00:11:12,103 --> 00:11:13,504
But you know,
I've never actually seen--
297
00:11:13,505 --> 00:11:14,505
Ireland. You know,
298
00:11:14,506 --> 00:11:16,140
I've got some family
in Ireland--
299
00:11:16,141 --> 00:11:17,174
County Cork.
300
00:11:17,175 --> 00:11:18,376
I've always wanted
to go there.
301
00:11:18,377 --> 00:11:20,511
I hear it's beautiful
this time of year.
302
00:11:20,512 --> 00:11:22,913
Oh, it redefines
the color green,
303
00:11:22,914 --> 00:11:24,548
and the air--
Well, it's impossible
304
00:11:24,549 --> 00:11:26,751
to describe the smells
of Ireland,
305
00:11:26,752 --> 00:11:29,153
but, then, it's the people
that make a country,
306
00:11:29,154 --> 00:11:31,689
and we Irish
are a strange breed,
307
00:11:31,690 --> 00:11:33,123
if I do say so myself.
308
00:11:33,124 --> 00:11:35,393
You mean like
kissing the Blarney Stone
309
00:11:35,394 --> 00:11:36,727
and believing in leprechauns?
310
00:11:36,728 --> 00:11:39,764
Now, now, don't you go selling
the little people short.
311
00:11:39,765 --> 00:11:42,266
I personally know
dozens of hard-working,
312
00:11:42,267 --> 00:11:44,134
sober people
who've seen them.
313
00:11:44,135 --> 00:11:45,235
Wait a minute.
314
00:11:45,236 --> 00:11:46,236
You're trying
to tell me
315
00:11:46,237 --> 00:11:47,971
that leprechauns
actually exist?
316
00:11:47,972 --> 00:11:49,973
You see, you folk
on this side of the pond,
317
00:11:49,974 --> 00:11:51,709
you're too sophisticated
and cynical
318
00:11:51,710 --> 00:11:53,511
to believe in anything
but your own technology.
319
00:11:53,512 --> 00:11:56,180
We Irish are more attuned
to the old ways.
320
00:11:56,181 --> 00:11:58,248
We're an
ancient culture.
321
00:11:58,249 --> 00:12:00,418
Superstitions
die hard.
322
00:12:00,419 --> 00:12:02,553
So you're a believer,
then, Inspector O'Neal?
323
00:12:02,554 --> 00:12:04,655
Oh, I believe
in a number of things
324
00:12:04,656 --> 00:12:05,723
that might surprise you.
325
00:12:05,724 --> 00:12:07,425
SCHANKE:
Like Santa Claus
326
00:12:07,426 --> 00:12:08,826
and the bogeyman?
327
00:12:08,827 --> 00:12:10,260
Not Santa Claus,
perhaps,
328
00:12:10,261 --> 00:12:13,297
but if you mean
by "the bogeyman"
329
00:12:13,298 --> 00:12:15,299
a creature from
your worst nightmares,
330
00:12:15,300 --> 00:12:16,166
yes.
331
00:12:16,935 --> 00:12:18,268
I do, don't you?
332
00:12:18,269 --> 00:12:20,638
No. No, I don't, actually.
333
00:12:20,639 --> 00:12:22,340
What about vampires?
334
00:12:25,677 --> 00:12:27,044
Hey, Nat!
The road! The road!
335
00:12:27,045 --> 00:12:29,313
[HONKING AND SCREECHING]
336
00:12:32,150 --> 00:12:34,117
Man!
337
00:12:34,118 --> 00:12:35,386
Was it something
I said?
338
00:12:35,387 --> 00:12:37,688
SCHANKE: I dropped
my chili dog.
339
00:12:37,689 --> 00:12:39,289
It's not back here.
340
00:12:39,290 --> 00:12:40,624
I think it
rolled up front.
341
00:12:40,625 --> 00:12:42,926
Just lift
your legs, Liam.
342
00:12:42,927 --> 00:12:46,864
This killer is much more
than a vampire.
343
00:12:46,865 --> 00:12:48,298
Lacroix knew that.
344
00:12:48,299 --> 00:12:50,300
He feared it
when he made him.
345
00:12:50,301 --> 00:12:53,671
Lacroix?
346
00:12:53,672 --> 00:12:56,507
You really don't know
who it is, do you?
347
00:13:00,278 --> 00:13:02,980
[LABORED BREATHING]
348
00:13:05,517 --> 00:13:08,986
Look. I told you
he would come.
349
00:13:08,987 --> 00:13:11,355
I hope I didn't
spoil your evening.
350
00:13:11,356 --> 00:13:12,356
What do you want?
351
00:13:12,357 --> 00:13:13,557
He is poisoned.
352
00:13:13,558 --> 00:13:14,558
By what?
353
00:13:14,559 --> 00:13:16,026
By whom.
354
00:13:16,027 --> 00:13:17,895
A surgeon barber
in the East End.
355
00:13:17,896 --> 00:13:20,330
I want you
to go to his shop,
356
00:13:20,331 --> 00:13:21,499
the alleyway behind it,
357
00:13:21,500 --> 00:13:24,034
and make sure that he is dead.
358
00:13:25,937 --> 00:13:27,004
Send Janette.
359
00:13:27,005 --> 00:13:29,907
I need her to get fresh blood
360
00:13:29,908 --> 00:13:31,442
to cleanse me.
361
00:13:31,443 --> 00:13:33,444
I'm through killing innocent
mortals. You know that.
362
00:13:33,445 --> 00:13:35,613
He is not innocent!
363
00:13:35,614 --> 00:13:38,048
And you are still one of us.
364
00:13:39,785 --> 00:13:42,453
We cannot take the chance
that he will come over.
365
00:13:42,454 --> 00:13:45,923
Since when did you
develop scruples?
366
00:13:45,924 --> 00:13:49,026
Since I tasted
his putrid flesh.
367
00:13:49,027 --> 00:13:51,194
Felt his pulse.
368
00:13:51,195 --> 00:13:54,398
Since his life force
flooded my brain.
369
00:13:54,399 --> 00:13:58,402
He is dangerous
to us, Nicholas.
370
00:13:58,403 --> 00:13:59,837
A madman!
371
00:13:59,838 --> 00:14:02,506
And we are not?
372
00:14:02,507 --> 00:14:03,874
What we do is not madness?
373
00:14:03,875 --> 00:14:05,543
You laugh,
just as I feared.
374
00:14:05,544 --> 00:14:06,877
You laugh when you kill!
375
00:14:06,878 --> 00:14:09,079
I couldn't finish him.
376
00:14:09,080 --> 00:14:12,950
Oh, so that's what's
bothering you, is it?
377
00:14:12,951 --> 00:14:15,553
You finally met someone
as depraved as you are.
378
00:14:15,554 --> 00:14:18,489
Why won't you listen?
379
00:14:18,490 --> 00:14:21,559
He has an evil
that I cannot begin to fathom,
380
00:14:21,560 --> 00:14:24,728
an insanity
that could expose us,
381
00:14:24,729 --> 00:14:26,396
jeopardize us all.
382
00:14:26,397 --> 00:14:27,698
I need you
383
00:14:27,699 --> 00:14:31,702
to do this for me,
Nicholas.
384
00:14:34,372 --> 00:14:35,372
And I will not.
385
00:14:35,373 --> 00:14:36,607
JANETTE:
Please!
386
00:14:36,608 --> 00:14:38,642
Nicholas, please.
Please.
387
00:14:38,643 --> 00:14:41,445
Let him suffer, Janette.
388
00:14:41,446 --> 00:14:44,482
I'm leaving for America
tomorrow night.
389
00:14:46,284 --> 00:14:47,718
[SOBBING]
390
00:14:57,061 --> 00:14:59,497
He is lost to us.
391
00:14:59,498 --> 00:15:02,332
Let him go.
392
00:15:02,333 --> 00:15:07,371
Pray that the barber
does not live.
393
00:15:07,372 --> 00:15:08,271
[GASPS]
394
00:15:11,209 --> 00:15:14,545
So this is the barber.
395
00:15:14,546 --> 00:15:16,647
In Hungary, at the turn
of the century,
396
00:15:16,648 --> 00:15:18,983
he was known
as "Bela Kish."
397
00:15:18,984 --> 00:15:22,620
Twenty-three kills.
398
00:15:22,621 --> 00:15:26,891
And then, in Spain,
around the 1920s,
399
00:15:26,892 --> 00:15:30,160
he was, "El Muertede la Noche."
400
00:15:30,161 --> 00:15:33,931
Thirty-two in one month.
401
00:15:33,932 --> 00:15:35,733
Stupid killings.
402
00:15:35,734 --> 00:15:39,803
Frenzies that attracted stories
and investigators.
403
00:15:39,804 --> 00:15:42,606
So why was I not
told about this?
404
00:15:42,607 --> 00:15:43,874
Because Lacroix knew
405
00:15:43,875 --> 00:15:48,111
that you would react exactly
as you are reacting now.
406
00:15:48,112 --> 00:15:52,315
You had your chance,
Nicholas.
407
00:15:52,316 --> 00:15:57,021
You had your chance,
and now it's gone.
408
00:16:19,477 --> 00:16:20,878
[GRUNTS]
409
00:16:30,088 --> 00:16:32,089
[SCREAMS]
410
00:16:32,090 --> 00:16:33,958
[DRINKING GLASS SHATTERS]
411
00:16:39,064 --> 00:16:40,464
[GASPING]
412
00:16:45,503 --> 00:16:47,404
[CHILD CRYING]
413
00:16:47,405 --> 00:16:48,405
MAN:
Father Hurley!
414
00:16:48,406 --> 00:16:50,074
Father Hurley!
415
00:16:50,075 --> 00:16:51,341
The O'Neal boy
has been hurt!
416
00:16:51,342 --> 00:16:52,342
His mother killed!
417
00:16:52,343 --> 00:16:53,443
What happened?
418
00:16:53,444 --> 00:16:55,045
We found the boy dazed
in the streets.
419
00:16:55,046 --> 00:16:57,314
His poor mother
in an alley nearby.
420
00:16:57,315 --> 00:16:58,916
Father Michael took
one look at his wound
421
00:16:58,917 --> 00:17:00,317
and said
to bring him to you,
422
00:17:00,318 --> 00:17:01,518
that you'd know
what to do.
423
00:17:01,519 --> 00:17:02,519
Show me.
424
00:17:02,520 --> 00:17:03,921
[CRYING]
425
00:17:06,257 --> 00:17:09,326
Lay him across the font
and hold him tight.
426
00:17:09,327 --> 00:17:12,029
Quickly, we haven't much time.
The evil is spreading.
427
00:17:12,030 --> 00:17:13,864
God, please protect
the integral soul
428
00:17:13,865 --> 00:17:15,099
of this poor child.
429
00:17:15,100 --> 00:17:17,167
Lord Jesus Christ,
please help me.
430
00:17:17,168 --> 00:17:18,568
Hold him tight!
431
00:17:18,569 --> 00:17:20,170
[SCREAMS]
432
00:17:20,171 --> 00:17:22,039
[GASPING]
433
00:17:37,622 --> 00:17:39,923
I hope I didn't wake you.
434
00:17:39,924 --> 00:17:41,091
[DOOR CLANKS SHUT]
435
00:17:41,092 --> 00:17:43,493
I'd have to be asleep first.
436
00:17:43,494 --> 00:17:45,195
Uh, I need coffee.
437
00:17:45,196 --> 00:17:46,930
Under the sink.
438
00:17:46,931 --> 00:17:48,732
You keep coffee
under the sink?
439
00:17:48,733 --> 00:17:50,433
That is so gross.
440
00:17:50,434 --> 00:17:53,937
Hey, when do I drink it?
441
00:17:53,938 --> 00:17:56,006
Nat, is there
something wrong?
442
00:17:56,007 --> 00:17:57,007
O'Neal's been asking
443
00:17:57,008 --> 00:17:58,742
a lot of questions
about you.
444
00:17:58,743 --> 00:17:59,977
He even went through
445
00:17:59,978 --> 00:18:02,012
your personnel file
down at the station.
446
00:18:02,013 --> 00:18:03,580
What kind of questions?
447
00:18:03,581 --> 00:18:05,182
Oh, where are
you from?
448
00:18:05,183 --> 00:18:06,650
Do you have
any family?
449
00:18:06,651 --> 00:18:09,319
Has anyone seen you
during the day?
450
00:18:09,320 --> 00:18:11,521
Those kind
of questions.
451
00:18:11,522 --> 00:18:14,224
And, uh,
he asked me
452
00:18:14,225 --> 00:18:17,627
if I believed
in vampires.
453
00:18:17,628 --> 00:18:19,063
He actually said that?
454
00:18:19,064 --> 00:18:20,064
What's going on?
455
00:18:20,065 --> 00:18:22,332
Does O'Neal
know about you?
456
00:18:22,333 --> 00:18:24,068
I'm not sure,
457
00:18:24,069 --> 00:18:25,669
but I have
the definite impression
458
00:18:25,670 --> 00:18:28,038
he knows it's a vampire
behind these murders.
459
00:18:28,039 --> 00:18:29,707
So it's true?
460
00:18:29,708 --> 00:18:32,342
Well, do you know
who it is?
461
00:18:32,343 --> 00:18:34,578
Yes...
462
00:18:34,579 --> 00:18:36,747
And you're not going
to believe it.
463
00:18:39,650 --> 00:18:41,284
Ah, Detective Hellman.
464
00:18:41,285 --> 00:18:44,221
Do you think our, uh, killer
will strike again?
465
00:18:44,222 --> 00:18:45,355
We can count on it.
466
00:18:45,356 --> 00:18:47,424
The pattern suggests
at least four killings
467
00:18:47,425 --> 00:18:49,126
before he or she
moves on.
468
00:18:49,127 --> 00:18:53,630
Mm? Well, where
will they be?
469
00:18:53,631 --> 00:18:55,165
In one of
the downtown parks.
470
00:18:55,166 --> 00:18:57,701
The killer's m.o.
is fairly consistent.
471
00:18:57,702 --> 00:19:00,537
In Dublin, they were all
nurses in residence.
472
00:19:00,538 --> 00:19:01,939
In Iceland,
they were all lab workers
473
00:19:01,940 --> 00:19:03,006
leaving the night shift.
474
00:19:03,007 --> 00:19:04,007
He's territorial.
475
00:19:04,008 --> 00:19:06,844
He kills where
he feels most comfortable.
476
00:19:06,845 --> 00:19:08,746
I'm very impressed,
detective.
477
00:19:08,747 --> 00:19:10,881
You've done
your homework.
478
00:19:10,882 --> 00:19:11,882
So this is where
479
00:19:11,883 --> 00:19:13,784
you've been hiding
from me.
480
00:19:13,785 --> 00:19:16,319
Well, we were just talking
about the case, captain.
481
00:19:19,657 --> 00:19:21,591
And now that
we've finished that discussion,
482
00:19:21,592 --> 00:19:23,360
I will go
straight to that report.
483
00:19:24,562 --> 00:19:26,396
So...how's it going?
484
00:19:26,397 --> 00:19:28,065
You have a fine detective
in the making
485
00:19:28,066 --> 00:19:28,932
in Hellman, captain.
486
00:19:30,301 --> 00:19:31,902
But, uh, now we're
going to find out
487
00:19:31,903 --> 00:19:33,137
what's she's
really made of.
488
00:19:34,272 --> 00:19:35,505
We're off
to the morgue
489
00:19:35,506 --> 00:19:38,441
to see if our victims
can reveal more clues.
490
00:19:47,485 --> 00:19:49,586
Jack the Ripper?
491
00:19:49,587 --> 00:19:50,788
[MOTOR WHIRS]
492
00:19:50,789 --> 00:19:53,523
That's just one
of his legacies.
493
00:19:53,524 --> 00:19:55,492
He's out there
somewhere.
494
00:19:55,493 --> 00:19:56,794
There'll be
more killing.
495
00:19:56,795 --> 00:19:58,162
You can't blame
yourself, Nick.
496
00:19:58,163 --> 00:20:00,164
It was Lacroix
who brought him over.
497
00:20:00,165 --> 00:20:02,766
He asked me for my help.
498
00:20:02,767 --> 00:20:05,002
I'm responsible for this.
I could have stopped him.
499
00:20:05,003 --> 00:20:06,036
Yes, by doing
something
500
00:20:06,037 --> 00:20:08,471
that you had sworn
not to do.
501
00:20:15,379 --> 00:20:17,480
[WHIP CRACKS]
502
00:20:32,396 --> 00:20:35,032
[HEARTBEAT PULSING]
503
00:20:36,500 --> 00:20:38,035
[HEARTBEAT STOPS]
504
00:20:53,117 --> 00:20:56,053
I was there.
The opportunity was mine.
505
00:20:56,054 --> 00:20:57,787
Everyone has
regrets, Nick.
506
00:20:57,788 --> 00:21:00,057
Everybody has
unfinished business.
507
00:21:00,058 --> 00:21:06,230
Yes. But mine
is a killing machine.
508
00:21:06,231 --> 00:21:09,099
These aren't your first,
are they?
509
00:21:11,669 --> 00:21:14,637
But you've never seen
the likes of this, right?
510
00:21:14,638 --> 00:21:16,840
No.
511
00:21:16,841 --> 00:21:18,375
So how does it
affect you?
512
00:21:18,376 --> 00:21:21,444
Physically
or emotionally?
513
00:21:21,445 --> 00:21:23,013
Both.
514
00:21:23,014 --> 00:21:26,516
Well, you'll get over
the physical part.
515
00:21:26,517 --> 00:21:29,419
Pray you never get
over the emotional.
516
00:21:29,420 --> 00:21:31,021
The day that happens
517
00:21:31,022 --> 00:21:33,857
is the day you've been
a copper too long.
518
00:22:17,668 --> 00:22:19,169
Seen everything
you wanted?
519
00:22:19,170 --> 00:22:20,770
Thanks very much,
Miss Balthazar.
520
00:22:20,771 --> 00:22:21,638
Mm-hm.
521
00:22:23,641 --> 00:22:25,608
What were you
looking for in there?
522
00:22:25,609 --> 00:22:26,609
To tell you the truth,
523
00:22:26,610 --> 00:22:29,046
I was looking
for your reaction.
524
00:22:29,047 --> 00:22:31,714
You know, I don't even
know your first name.
525
00:22:31,715 --> 00:22:32,882
Bridget.
526
00:22:32,883 --> 00:22:34,284
Well, how be
I call you Bridget,
527
00:22:34,285 --> 00:22:36,186
and you call me
Liam, then?
528
00:22:36,187 --> 00:22:38,655
Well, I'd like that...
Liam.
529
00:22:38,656 --> 00:22:40,223
Very good.
530
00:22:40,224 --> 00:22:41,624
Well, I'd like
to seal our friendship
531
00:22:41,625 --> 00:22:42,625
with a little gift.
532
00:22:42,626 --> 00:22:43,927
Are you a churchgoer?
533
00:22:43,928 --> 00:22:46,096
In my family?
534
00:22:46,097 --> 00:22:47,097
You have to be.
535
00:22:47,098 --> 00:22:48,865
Much like mine.
536
00:22:48,866 --> 00:22:52,635
Well, then, you might
appreciate this.
537
00:22:52,636 --> 00:22:53,736
It's lovely.
538
00:22:53,737 --> 00:22:55,305
For me?
539
00:22:55,306 --> 00:22:57,207
Let me put it on.
540
00:22:57,208 --> 00:22:58,808
Now, you've got
to promise me
541
00:22:58,809 --> 00:23:00,043
that you'll wear this
542
00:23:00,044 --> 00:23:02,212
day and night
while I'm here.
543
00:23:02,213 --> 00:23:04,181
Day and night?
544
00:23:04,182 --> 00:23:06,616
Well, it's a...
It's a good luck charm.
545
00:23:06,617 --> 00:23:10,487
We Irish are
a very superstitious lot.
546
00:23:10,488 --> 00:23:11,888
Thank you.
547
00:23:11,889 --> 00:23:13,656
[SCHANKE CLEARS THROAT]
548
00:23:15,393 --> 00:23:16,393
Ah, good evening,
549
00:23:16,394 --> 00:23:17,961
gentlemen.
550
00:23:17,962 --> 00:23:18,996
An untimely presence.
551
00:23:18,997 --> 00:23:20,998
Visiting hours
are over.
552
00:23:20,999 --> 00:23:22,399
We're going to take
a soil sample
553
00:23:22,400 --> 00:23:24,334
at the Volack site
with Forensics.
554
00:23:24,335 --> 00:23:25,335
You're invited.
555
00:23:25,336 --> 00:23:28,238
Actually,
I think I'll let
556
00:23:28,239 --> 00:23:29,839
Detective Hellman
cover that.
557
00:23:29,840 --> 00:23:32,175
I want to talk
to Volack's girlfriend.
558
00:23:32,176 --> 00:23:33,977
We've gone over her
statement with you
559
00:23:33,978 --> 00:23:35,412
a dozen times already.
560
00:23:35,413 --> 00:23:39,549
Well, sometimes I like
to get the sense
561
00:23:39,550 --> 00:23:40,484
of a person.
562
00:23:41,919 --> 00:23:44,488
So you're off
without me.
563
00:23:59,504 --> 00:24:02,406
So, Hellman,
you and the inspector
564
00:24:02,407 --> 00:24:04,807
seem to be
getting quite cozy.
565
00:24:04,808 --> 00:24:05,842
We're just working together.
566
00:24:05,843 --> 00:24:07,044
Yeah, like
Nick and me, right?
567
00:24:07,045 --> 00:24:09,379
Just partners.
568
00:24:09,380 --> 00:24:10,747
Nick, did I ever kiss you?
569
00:24:13,217 --> 00:24:14,351
If he keeps
bothering you,
570
00:24:14,352 --> 00:24:15,952
I give you my permission
to shoot him.
571
00:24:17,788 --> 00:24:19,056
It wasn't anything romantic.
572
00:24:19,057 --> 00:24:20,090
I was just thanking him
573
00:24:20,091 --> 00:24:21,491
for the beautiful gift
he gave me.
574
00:24:21,492 --> 00:24:22,359
See?
575
00:24:24,128 --> 00:24:25,429
[TIRES SQUEALING]
576
00:24:25,430 --> 00:24:26,463
[CAR HORN HONKING]
577
00:24:26,464 --> 00:24:27,764
What the--?
578
00:24:27,765 --> 00:24:28,932
Did everybody
579
00:24:28,933 --> 00:24:30,534
forget how to drive
all of a sudden?
580
00:24:30,535 --> 00:24:31,401
Sorry.
581
00:24:33,304 --> 00:24:35,272
A squirrel.
582
00:24:35,273 --> 00:24:36,473
[WHISTLING]
583
00:25:06,838 --> 00:25:08,705
[DANCE MUSIC PLAYS]
584
00:25:21,185 --> 00:25:24,955
♪ Take me to the edge
Of darkness ♪
585
00:25:24,956 --> 00:25:26,657
Last call.
What will it be?
586
00:25:26,658 --> 00:25:28,258
Oh, well,
just some, uh,
587
00:25:28,259 --> 00:25:30,694
information
for the moment.
588
00:25:30,695 --> 00:25:32,462
I'm a friend of Nick's.
589
00:25:32,463 --> 00:25:35,298
We don't make any money
on information.
590
00:25:35,299 --> 00:25:38,268
Ah, well, lager
and lime, then.
591
00:25:38,269 --> 00:25:41,038
I'll have a waitress
bring it to you.
592
00:25:41,039 --> 00:25:44,574
♪ There is no stairway
To the light ♪
593
00:25:44,575 --> 00:25:48,078
♪ There is no answer ♪
594
00:25:48,079 --> 00:25:49,445
♪ Heaven knows ♪
595
00:25:49,446 --> 00:25:52,448
[EERIE ECHOING]
596
00:25:54,752 --> 00:25:57,420
$4.50.
Anything else?
597
00:25:57,421 --> 00:25:58,922
Look, I'm a friend
of Nick Knight's.
598
00:25:58,923 --> 00:26:00,223
That's nice.
599
00:26:00,224 --> 00:26:02,358
He comes in here.
Do you know him?
600
00:26:02,359 --> 00:26:03,694
No.
601
00:26:12,269 --> 00:26:14,337
What are you doing?
602
00:26:14,338 --> 00:26:15,205
Miklos!
603
00:26:17,241 --> 00:26:19,976
I'm sorry.
There's been a mistake.
604
00:26:19,977 --> 00:26:21,344
Stop him.
He's crazy!
605
00:26:26,350 --> 00:26:28,384
You are out of here.
606
00:26:28,385 --> 00:26:31,988
Look, there's been
a misunderstanding.
607
00:26:31,989 --> 00:26:33,590
I'm sorry, lass,
keep the change.
608
00:26:33,591 --> 00:26:34,691
MIKLOS:
Never mind that, my friend.
609
00:26:37,895 --> 00:26:39,429
Now!
610
00:26:39,430 --> 00:26:41,531
♪ Heaven knows ♪
611
00:26:41,532 --> 00:26:45,035
♪ There is a flower... ♪
612
00:26:45,036 --> 00:26:46,770
What's that
all about?
613
00:26:46,771 --> 00:26:49,272
Must be
a Jehovah's Witness.
614
00:26:49,273 --> 00:26:51,374
Telephone, please.
615
00:26:54,411 --> 00:26:57,114
Make sure
he gets here
616
00:26:57,115 --> 00:26:59,482
just before
sunrise.
617
00:27:06,057 --> 00:27:07,457
Message for you.
618
00:27:07,458 --> 00:27:09,025
The lady said
it was important.
619
00:27:09,026 --> 00:27:10,060
Oh. Sign me out, Schank,
620
00:27:10,061 --> 00:27:12,428
and get this stuff
down to the lab.
621
00:27:15,800 --> 00:27:18,434
[TIRES SQUEALING]
622
00:27:26,144 --> 00:27:28,044
Can I get you
a drink, Nicholas?
623
00:27:28,045 --> 00:27:30,046
It's nearly sunrise.
624
00:27:30,047 --> 00:27:31,815
That's never
stopped you before.
625
00:27:31,816 --> 00:27:34,317
Janette...
626
00:27:37,088 --> 00:27:38,554
He's in the back room.
627
00:27:41,125 --> 00:27:43,459
[MOURNFUL VIOLIN MUSIC]
628
00:27:55,773 --> 00:27:57,274
So this is where
you've been hiding?
629
00:27:57,275 --> 00:27:59,442
I don't hide.
630
00:27:59,443 --> 00:28:00,710
Janette has been kind enough
631
00:28:00,711 --> 00:28:04,247
to offer me shelter,
as she will you.
632
00:28:04,248 --> 00:28:06,883
The sun has risen.
633
00:28:09,020 --> 00:28:10,687
What do you want?
634
00:28:10,688 --> 00:28:11,721
I want nothing
from you
635
00:28:11,722 --> 00:28:12,722
this time, Nicholas.
636
00:28:12,723 --> 00:28:15,625
I'm here to help you.
637
00:28:15,626 --> 00:28:16,626
The Irishman.
638
00:28:16,627 --> 00:28:19,229
O'Neal.
639
00:28:19,230 --> 00:28:20,730
JANETTE:
He knows us.
640
00:28:20,731 --> 00:28:23,466
He can sense our presence.
641
00:28:23,467 --> 00:28:24,600
He has our insight.
642
00:28:24,601 --> 00:28:25,601
How?
643
00:28:25,602 --> 00:28:27,570
He was nearly
one of us.
644
00:28:27,571 --> 00:28:29,172
A half-drained
mortal.
645
00:28:29,173 --> 00:28:31,374
Like the barber.
646
00:28:31,375 --> 00:28:32,442
Except that O'Neal
647
00:28:32,443 --> 00:28:34,544
did not taste
enough vampire blood.
648
00:28:34,545 --> 00:28:36,346
He never came fully across,
and so he became
649
00:28:36,347 --> 00:28:37,613
a hunter.
650
00:28:37,614 --> 00:28:39,582
Yes, a hunter who
pursues us now.
651
00:28:39,583 --> 00:28:43,286
He pursues you to
avenge his family.
652
00:28:43,287 --> 00:28:45,222
Nicholas, I'm doing
this for you.
653
00:28:45,223 --> 00:28:46,589
Doing what?
654
00:28:46,590 --> 00:28:48,258
Arranging for him
655
00:28:48,259 --> 00:28:50,493
to meet
our barber friend.
656
00:28:50,494 --> 00:28:52,695
Your mistake.
657
00:28:52,696 --> 00:28:54,564
I want none of this.
658
00:28:54,565 --> 00:28:55,832
Isn't that
what you said
659
00:28:55,833 --> 00:28:57,734
the last time?
660
00:28:57,735 --> 00:29:00,937
When I asked you
to kill him for me?
661
00:29:00,938 --> 00:29:03,073
Oh, don't worry, Nicholas.
662
00:29:03,074 --> 00:29:06,509
It's all taken care of.
663
00:29:06,510 --> 00:29:09,712
By bringing me here
before sunrise.
664
00:29:09,713 --> 00:29:10,813
And by magic.
665
00:29:10,814 --> 00:29:11,714
Mm!
666
00:29:13,717 --> 00:29:14,584
Fairy dust.
667
00:29:16,220 --> 00:29:17,620
Just a sprinkle...
668
00:29:17,621 --> 00:29:19,589
but it's enough
to rid us
669
00:29:19,590 --> 00:29:22,058
of someone
who would destroy us.
670
00:29:23,794 --> 00:29:26,562
Soybean residue.
671
00:29:26,563 --> 00:29:28,965
Does it look familiar?
672
00:29:28,966 --> 00:29:31,134
You planted it
at the murder scenes
673
00:29:31,135 --> 00:29:33,503
to get me to bring O'Neal
to your creation.
674
00:29:33,504 --> 00:29:35,438
Clever boy.
675
00:29:42,513 --> 00:29:43,679
COHEN:
A processing effluent?
676
00:29:43,680 --> 00:29:44,881
HELLMAN:
Soybean dust.
677
00:29:44,882 --> 00:29:46,682
Found at both murder sites
and on the bodies.
678
00:29:46,683 --> 00:29:48,084
I don't know
how we missed it
679
00:29:48,085 --> 00:29:49,085
the first time.
680
00:29:49,086 --> 00:29:50,287
Well, now that
you've found it,
681
00:29:50,288 --> 00:29:52,289
I'd be delighted to know
what you think it means.
682
00:29:52,290 --> 00:29:53,290
Well, forensics says
683
00:29:53,291 --> 00:29:54,690
the dust has
a high water content,
684
00:29:54,691 --> 00:29:56,592
and pits that suggest
it's several years old.
685
00:29:56,593 --> 00:29:57,693
So wherever it came from
686
00:29:57,694 --> 00:29:59,930
hasn't been in operation
for a while.
687
00:29:59,931 --> 00:30:02,598
Good a place as any
for a killer to go to ground.
688
00:30:02,599 --> 00:30:03,800
Queen's Quay Mill
has been closed
689
00:30:03,801 --> 00:30:05,135
for at least
five years.
690
00:30:05,136 --> 00:30:06,803
Well, then I'd like
to take a look, ma'am.
691
00:30:08,339 --> 00:30:09,705
Please, captain,
just humor me.
692
00:30:09,706 --> 00:30:11,707
[SIGHS] Have Knight
or Inspector O'Neal
693
00:30:11,708 --> 00:30:12,943
reported in?
694
00:30:12,944 --> 00:30:14,177
Not yet.
695
00:30:14,178 --> 00:30:15,378
SCHANKE:
Hey, Lipinsky.
696
00:30:15,379 --> 00:30:17,180
If I read Robinson
his rights at the station,
697
00:30:17,181 --> 00:30:19,649
and not on the scene,
do I need a 10-Q form?
698
00:30:19,650 --> 00:30:20,650
Yep.
699
00:30:20,651 --> 00:30:21,884
Busy, Schanke?
700
00:30:21,885 --> 00:30:22,885
The report's
almost done.
701
00:30:22,886 --> 00:30:24,020
It'll be finished
tomorrow, okay?
702
00:30:24,021 --> 00:30:25,521
Take a break.
703
00:30:25,522 --> 00:30:26,689
Excuse me?
704
00:30:26,690 --> 00:30:28,091
I want you
to go with Hellman
705
00:30:28,092 --> 00:30:29,492
out to the old
Queen's Quay Mill.
706
00:30:29,493 --> 00:30:32,128
She thinks she's onto
the killer's lair.
707
00:30:32,129 --> 00:30:33,396
Is that a fact?
708
00:30:33,397 --> 00:30:34,764
Yeah, well,
let her down easy
709
00:30:34,765 --> 00:30:35,999
when you don't
find anything.
710
00:30:36,000 --> 00:30:37,133
Yeah.
711
00:30:37,134 --> 00:30:38,734
And don't let the
dust bunnies bite.
712
00:30:38,735 --> 00:30:39,735
[CHUCKLES]
713
00:30:39,736 --> 00:30:40,937
Hellman,
we're rolling.
714
00:30:40,938 --> 00:30:42,772
Uh, hey, Schanke,
wait a minute, will ya?
715
00:30:42,773 --> 00:30:44,374
Look, captain, I know
this isn't my place,
716
00:30:44,375 --> 00:30:45,775
but I really think
they should wait
717
00:30:45,776 --> 00:30:47,077
for Nick and
Inspector O'Neal.
718
00:30:47,078 --> 00:30:49,079
Natalie, we can handle
a routine search on our own.
719
00:30:49,080 --> 00:30:49,946
Can we go?
720
00:30:51,449 --> 00:30:53,516
LAMBERT:
I would really feel a lot better
721
00:30:53,517 --> 00:30:54,517
if Nick were with them.
722
00:30:54,518 --> 00:30:57,053
Like the man says,
doctor,
723
00:30:57,054 --> 00:30:58,688
it's just routine.
724
00:30:58,689 --> 00:31:00,857
I-- I know, I...
725
00:31:06,130 --> 00:31:08,531
That's right, Nicholas.
726
00:31:08,532 --> 00:31:11,834
You should get some rest.
727
00:31:11,835 --> 00:31:15,305
The wheels are in motion.
728
00:31:15,306 --> 00:31:17,607
There's nothing
you can do.
729
00:31:17,608 --> 00:31:19,476
[♪]
730
00:31:33,224 --> 00:31:35,858
Nice place
to hang out.
731
00:31:35,859 --> 00:31:37,193
Do you think
he's in here?
732
00:31:37,194 --> 00:31:38,194
Well, there's certainly
733
00:31:38,195 --> 00:31:39,862
no shortage of
places to hide.
734
00:31:39,863 --> 00:31:43,266
This place is huge!
We're gonna be here all night.
735
00:31:43,267 --> 00:31:44,634
Let's split up.
736
00:31:44,635 --> 00:31:47,170
Put the walkies
on 4.
737
00:31:51,842 --> 00:31:54,244
[TELEPHONE RINGS]
738
00:31:54,245 --> 00:31:55,678
KNIGHT:
This is Nick Knight.
739
00:31:55,679 --> 00:31:57,813
I'm not in or I'm asleep.
740
00:31:57,814 --> 00:31:59,449
Leave a message.Don't take it personally.
741
00:31:59,450 --> 00:32:00,683
[BEEPS]
742
00:32:03,554 --> 00:32:06,356
WOMAN'S VOICE:
The customer you're tryingto reach is unavailable.
743
00:32:06,357 --> 00:32:07,357
Please try later.
744
00:32:07,358 --> 00:32:08,358
[DIAL TONE]
745
00:32:08,359 --> 00:32:11,461
Where the hell are you?
746
00:32:23,174 --> 00:32:26,309
He'll be up and out by now.
747
00:32:26,310 --> 00:32:29,712
O'Neal can take
far more light than we.
748
00:32:29,713 --> 00:32:33,183
It's not O'Neal
that worries me.
749
00:32:33,184 --> 00:32:34,717
Yeah. Thanks.
750
00:32:34,718 --> 00:32:37,820
Anyone seen Detective Hellman?
751
00:32:37,821 --> 00:32:41,224
Ah, my favorite M.E.
What a pleasant surprise.
752
00:32:41,225 --> 00:32:42,825
Spare me your
Irish charm, O'Neal.
753
00:32:42,826 --> 00:32:44,794
I need to talk to you.
754
00:32:44,795 --> 00:32:46,429
We linked the killer
to a mill
755
00:32:46,430 --> 00:32:47,530
down by the lake.
756
00:32:47,531 --> 00:32:49,832
Schanke and Hellman
are there right now.
757
00:32:49,833 --> 00:32:51,267
How much do you know?
758
00:32:51,268 --> 00:32:52,368
Enough to tell you
759
00:32:52,369 --> 00:32:53,970
that we better get
the hell down there
760
00:32:53,971 --> 00:32:55,705
before the sun sets,
761
00:32:55,706 --> 00:32:59,976
and that Nick
is on your side.
762
00:32:59,977 --> 00:33:03,379
Well, that's as yet
to be proved,
763
00:33:03,380 --> 00:33:05,848
but either way,
we must go,
764
00:33:05,849 --> 00:33:09,719
and there's not enough time
to pick up the proper weaponry.
765
00:33:09,720 --> 00:33:11,087
I just hope that you're feeling
766
00:33:11,088 --> 00:33:13,456
particularly brave
today, doctor.
767
00:33:32,743 --> 00:33:34,177
SCHANKE:
Hellman?
768
00:33:34,178 --> 00:33:35,578
You scared
the hell out of me!
769
00:33:35,579 --> 00:33:37,614
Sorry.Find anything?
770
00:33:37,615 --> 00:33:38,615
There's no sign of life.
771
00:33:38,616 --> 00:33:40,583
Me neither.
772
00:33:40,584 --> 00:33:41,717
I'll tell you what.
773
00:33:41,718 --> 00:33:43,119
We'll give it
a couple more minutes,
774
00:33:43,120 --> 00:33:44,887
and we'll meet up, all right?
775
00:33:44,888 --> 00:33:47,590
[CAN CLATTERS]
776
00:33:47,591 --> 00:33:49,225
Okay, keep in touch.
777
00:33:50,927 --> 00:33:52,262
Will do.
778
00:33:52,263 --> 00:33:54,130
Just not so loud.
779
00:34:10,281 --> 00:34:11,648
Captain, you have to stop them.
780
00:34:11,649 --> 00:34:13,583
They're just following up
a lead, Knight.
781
00:34:13,584 --> 00:34:16,352
Take it easy.
782
00:34:16,353 --> 00:34:18,054
Unless there's something
you're not telling me.
783
00:34:18,055 --> 00:34:20,990
No, captain,
I'm sure they'll be fine.
784
00:34:23,026 --> 00:34:25,428
You had your chance
long ago, Nicholas.
785
00:34:25,429 --> 00:34:27,597
It's much too late now.
786
00:34:32,436 --> 00:34:36,706
By the time you find them,
they'll be gone.
787
00:34:49,420 --> 00:34:51,087
[LAUGHS]
788
00:35:47,411 --> 00:35:48,611
Schanke?
789
00:35:48,612 --> 00:35:51,213
You know, it's good
to hear your voice.
790
00:35:51,214 --> 00:35:55,318
Listen, I'm at a dead end here,
and it's getting really dark.
791
00:35:55,319 --> 00:35:58,220
Do you want to pack it in?
792
00:35:58,221 --> 00:36:00,956
Well, it's just that...
793
00:36:00,957 --> 00:36:02,759
You know, I'll tell ya,
that Robinson report
794
00:36:02,760 --> 00:36:04,260
is looking better
by the minute.
795
00:36:06,096 --> 00:36:07,764
We're out of here.
796
00:36:07,765 --> 00:36:09,231
Let's meet up by the car.
797
00:36:12,603 --> 00:36:15,070
[CLANKING]
798
00:36:23,547 --> 00:36:24,814
Any idea where I begin?
799
00:36:24,815 --> 00:36:25,815
We'll split up.
800
00:36:25,816 --> 00:36:27,350
No. You lock yourself
in the car
801
00:36:27,351 --> 00:36:28,484
and stay perfectly still.
802
00:36:28,485 --> 00:36:30,286
Oh, that may be the
way you do things--
803
00:36:30,287 --> 00:36:32,988
Don't argue, believe me.
804
00:36:32,989 --> 00:36:35,858
You only think you know
what you're dealing with here.
805
00:37:19,670 --> 00:37:22,137
[SNARLING]
806
00:37:28,879 --> 00:37:29,879
SCHANKE:
Hellman,what's your 20?
807
00:37:30,681 --> 00:37:32,181
[ROARS]
808
00:37:34,150 --> 00:37:35,518
Hellman, you reading me?
809
00:37:44,862 --> 00:37:45,961
Schanke!
810
00:37:45,962 --> 00:37:47,597
He's here!
811
00:37:47,598 --> 00:37:48,698
Where are you?
812
00:37:48,699 --> 00:37:49,866
HELLMAN:
Oh, God.
813
00:37:53,537 --> 00:37:54,404
Oh, God.
814
00:38:01,678 --> 00:38:02,545
Oh, my God!
815
00:38:04,214 --> 00:38:06,181
[GROWLING]
816
00:38:06,717 --> 00:38:08,050
[ROARS]
817
00:38:08,051 --> 00:38:09,685
[GUNFIRE CONTINUES]
818
00:38:14,157 --> 00:38:16,125
Schanke!
819
00:38:16,126 --> 00:38:18,428
Where the hell are you?
820
00:38:20,230 --> 00:38:21,431
Schanke!
821
00:38:24,267 --> 00:38:27,236
Bridget! Bridget!
822
00:38:27,237 --> 00:38:28,237
O'Neal?
823
00:38:28,238 --> 00:38:29,271
What are you
doing here?
824
00:38:29,272 --> 00:38:30,272
I heard shots.
825
00:38:30,273 --> 00:38:32,408
Well...I think
she must be outside.
826
00:38:32,409 --> 00:38:34,009
Quick, give me the keys
to your car.
827
00:38:34,010 --> 00:38:35,244
They're in
the ignition.
828
00:38:35,245 --> 00:38:36,312
Right.
829
00:38:38,381 --> 00:38:39,449
Get away from me!
830
00:38:39,450 --> 00:38:40,983
[SCREAMING]
831
00:38:45,255 --> 00:38:48,123
[HELLMAN SCREAMING]
832
00:38:56,099 --> 00:38:56,999
No!
833
00:39:06,543 --> 00:39:07,610
[ROARS]
834
00:39:24,160 --> 00:39:25,160
O'Neal, get out of there!
835
00:39:28,365 --> 00:39:29,866
Get me out!
836
00:39:34,337 --> 00:39:36,071
[ANGUISHED ROARING]
837
00:40:05,201 --> 00:40:06,702
It's done.
838
00:40:06,703 --> 00:40:10,673
I give you my thanks,
detective,
839
00:40:10,674 --> 00:40:13,442
and my secrecy.
840
00:40:13,443 --> 00:40:15,377
You're not like the rest.
841
00:40:15,378 --> 00:40:17,246
What the hell
happened?
842
00:40:26,356 --> 00:40:30,492
Perhaps...if I'd told you why.
843
00:40:34,297 --> 00:40:36,966
I'm so sorry.
844
00:40:52,649 --> 00:40:56,318
[SIRENS WAILING]
845
00:40:56,319 --> 00:40:58,654
SCHANKE:
I...I just don't get it.
846
00:40:58,655 --> 00:40:59,689
People are capable
847
00:40:59,690 --> 00:41:01,457
of extraordinary feats
of strength,
848
00:41:01,458 --> 00:41:03,358
as well as callous murder.
849
00:41:03,359 --> 00:41:06,228
Yeah, but to break down
those steel doors?
850
00:41:06,229 --> 00:41:07,429
Well, there are cases
of children
851
00:41:07,430 --> 00:41:09,331
lifting cars
off their parents.
852
00:41:09,332 --> 00:41:11,200
This is a little extreme.
853
00:41:11,201 --> 00:41:13,502
The extremes of madness,
captain,
854
00:41:13,503 --> 00:41:15,471
and of evil.
855
00:41:15,472 --> 00:41:17,673
Be glad that you can't
make full sense of it.
856
00:41:17,674 --> 00:41:19,541
That tells you
that you're human.
857
00:41:19,542 --> 00:41:22,878
I'd like to thank you all
for your help.
858
00:41:22,879 --> 00:41:24,513
Any time, inspector.
859
00:41:24,514 --> 00:41:27,282
And, of course,
my sincere condolences
860
00:41:27,283 --> 00:41:29,752
for the loss
of Detective Hellman.
861
00:41:29,753 --> 00:41:31,754
Our killer would still
be out there on the streets
862
00:41:31,755 --> 00:41:33,122
if it wasn't for her.
863
00:41:33,123 --> 00:41:34,189
That's a fine tribute.
864
00:41:37,227 --> 00:41:39,328
Thank you, chief inspector.
I'm glad it's over.
865
00:41:39,329 --> 00:41:40,395
And Dr. Lambert,
866
00:41:40,396 --> 00:41:42,197
we'll get your car
reimbursement to you
867
00:41:42,198 --> 00:41:44,399
as soon as
the report is filed.
868
00:41:44,400 --> 00:41:48,070
I suggest you have
Knight do it.
869
00:41:48,071 --> 00:41:49,071
Tomorrow, captain.
870
00:41:49,072 --> 00:41:50,272
Just give me one more day.
871
00:41:56,279 --> 00:41:57,479
Well, Nick is going to be
872
00:41:57,480 --> 00:41:58,681
very sorry
he missed you.
873
00:41:58,682 --> 00:41:59,682
He should be in soon.
874
00:41:59,683 --> 00:42:00,883
I'm afraid I have to run.
875
00:42:00,884 --> 00:42:02,284
I have a few things to do
876
00:42:02,285 --> 00:42:03,719
before I catch
the red-eye home.
877
00:42:03,720 --> 00:42:05,921
Oh, another
night traveler.
878
00:42:05,922 --> 00:42:08,524
You know, I would really
like to study you.
879
00:42:08,525 --> 00:42:09,925
Is that a fact?
880
00:42:09,926 --> 00:42:11,493
Well, I'll never
be able
881
00:42:11,494 --> 00:42:13,696
to concentrate
on the in-flight movie now.
882
00:42:13,697 --> 00:42:15,698
[LAUGHS]
883
00:42:15,699 --> 00:42:18,734
As much as it pains me...
884
00:42:18,735 --> 00:42:20,169
I hope we never meet again.
885
00:42:30,981 --> 00:42:33,415
You should not
have saved his life.
886
00:42:33,416 --> 00:42:35,017
Lacroix was right.
887
00:42:35,018 --> 00:42:37,019
No.
888
00:42:37,020 --> 00:42:40,589
O'Neal finished something
I could have prevented.
889
00:42:40,590 --> 00:42:43,659
He stopped the killing
that began because of me.
890
00:42:43,660 --> 00:42:45,294
I'm in his debt.
891
00:42:45,295 --> 00:42:47,396
But it is exactly
the same mistake,
892
00:42:47,397 --> 00:42:49,264
is it not?
893
00:42:49,265 --> 00:42:50,332
There will come a time
894
00:42:50,333 --> 00:42:53,302
when you will
regret this, Nicholas.
895
00:42:53,303 --> 00:42:55,437
He has found you.
896
00:42:55,438 --> 00:42:57,539
The rest of us.
897
00:42:57,540 --> 00:42:58,640
How long will it be
898
00:42:58,641 --> 00:43:01,510
before he forgets
how you helped him?
899
00:43:01,511 --> 00:43:04,780
Before he returns
to hunt us down?
900
00:43:15,959 --> 00:43:18,527
[TWIGS BREAKING]
901
00:43:18,528 --> 00:43:20,295
BRIDGET:
Hello, Liam.
902
00:43:20,296 --> 00:43:23,265
Hello, Bridget.
903
00:43:23,266 --> 00:43:24,466
I've been expecting you.
904
00:43:27,204 --> 00:43:28,170
[SNARLS]
905
00:43:29,206 --> 00:43:30,272
[ARROW FIRES]
906
00:43:32,475 --> 00:43:34,710
[THUD]
907
00:43:35,710 --> 00:43:45,710
Downloaded From www.AllSubs.org
908
00:43:45,760 --> 00:43:50,310
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.