Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:02,635 --> 00:00:05,503
[♪]
3
00:00:09,274 --> 00:00:10,475
[SIGHS SOFTLY]
4
00:00:10,476 --> 00:00:11,476
[WIND WHISTLING]
5
00:00:11,477 --> 00:00:12,543
[GASPS]
6
00:00:12,544 --> 00:00:14,212
Oh, Christian.
7
00:00:14,213 --> 00:00:16,881
You must not despair,
Sophie.
8
00:00:16,882 --> 00:00:18,583
It's all I have left.
9
00:00:18,584 --> 00:00:22,854
I am bound by duty
to marry Gaston.
10
00:00:22,855 --> 00:00:24,756
We cannot change that...
11
00:00:24,757 --> 00:00:26,691
my love.
12
00:00:30,562 --> 00:00:34,265
SOPHIE:
See how the flame dances in the glass?
13
00:00:34,266 --> 00:00:36,001
Each a part of the other.
14
00:00:36,002 --> 00:00:38,503
An exquisite fire.
15
00:00:40,906 --> 00:00:43,574
It could be us.
16
00:00:48,781 --> 00:00:50,949
[MOANING QUIETLY]
17
00:00:56,656 --> 00:00:58,623
[GROWLS]
18
00:01:07,266 --> 00:01:09,233
I must...go now.
19
00:01:10,569 --> 00:01:11,870
Christian...
20
00:01:11,871 --> 00:01:13,538
WOMAN: "He fledinto the silent street,
21
00:01:13,539 --> 00:01:16,841
"guided only by the hungerthat overwhelmed his shame.
22
00:01:16,842 --> 00:01:18,309
"She must never know the truth,
23
00:01:18,310 --> 00:01:22,013
"that even now he searched
for his first kill of the night
24
00:01:22,014 --> 00:01:23,514
"and the meal of blood
25
00:01:23,515 --> 00:01:27,118
to satisfy
his terrible desire to feed."
26
00:01:27,119 --> 00:01:28,753
Whew.
27
00:01:28,754 --> 00:01:30,555
That was so wicked.
28
00:01:30,556 --> 00:01:31,956
So you're gonna be
in town
29
00:01:31,957 --> 00:01:33,858
for a couple of days
promoting your novel?
30
00:01:33,859 --> 00:01:35,426
Yes,
31
00:01:35,427 --> 00:01:37,295
and on Friday,there's a book-signing
32
00:01:37,296 --> 00:01:38,596
as well as the reading.
33
00:01:38,597 --> 00:01:41,499
[SOFTLY]
Where, Emily? Tell them where.
34
00:01:41,500 --> 00:01:43,068
WOMAN: Emily, I justwant your autograph!
35
00:01:43,069 --> 00:01:44,635
Could youautograph my book?
36
00:01:44,636 --> 00:01:46,871
Okay, the latest installment
37
00:01:46,872 --> 00:01:48,973
of The Vampire Sagas
is called The Denied,
38
00:01:48,974 --> 00:01:50,441
hot off the presses,
39
00:01:50,442 --> 00:01:52,310
another best-selling gotta-read
40
00:01:52,311 --> 00:01:53,912
by author Emily Weiss.
41
00:01:53,913 --> 00:01:55,346
Very cool.
42
00:01:55,347 --> 00:01:57,215
Okay, coming up,
43
00:01:57,216 --> 00:01:59,383
some tunes
by Tom Petty and U2
44
00:01:59,384 --> 00:02:00,451
with vampires in them.
45
00:02:00,452 --> 00:02:01,619
[ROWDY ROCK MUSIC PLAYING]
46
00:02:01,620 --> 00:02:02,754
MAN: Okay,
you're clear.
47
00:02:02,755 --> 00:02:04,255
MAN 2:
She wasn't really that bad.
48
00:02:04,256 --> 00:02:07,158
She's just a little...
reserved.
49
00:02:07,159 --> 00:02:08,193
Reserved?
50
00:02:08,194 --> 00:02:09,194
I've seen
more emotion
51
00:02:09,195 --> 00:02:10,261
in a library.
52
00:02:10,262 --> 00:02:12,597
I'd better get her
to the dressing room.
53
00:02:12,598 --> 00:02:14,298
The mob's gathering.
54
00:02:14,299 --> 00:02:16,101
Okay.
55
00:02:16,102 --> 00:02:17,635
MAN: Excuse me!
56
00:02:17,636 --> 00:02:18,937
[CLEARS THROAT]
57
00:02:18,938 --> 00:02:20,038
I mean, she...
58
00:02:20,039 --> 00:02:21,439
Was that okay? You know?
59
00:02:21,440 --> 00:02:23,942
She's a great writer,
but she's so...bland, huh?
60
00:02:23,943 --> 00:02:25,443
[PEOPLE CLAMORING]
61
00:02:25,444 --> 00:02:27,545
MAN: Hey, Emily!
Did you get my letters?
62
00:02:27,546 --> 00:02:29,981
WOMAN: I'll catch up with you!
WOMAN 2: Emily! Emily!
63
00:02:29,982 --> 00:02:31,082
Sorry, folks,
64
00:02:31,083 --> 00:02:32,617
we're running
a little late.
65
00:02:32,618 --> 00:02:34,285
You heard the man,
move back, come on!
66
00:02:34,286 --> 00:02:36,087
Can you...? Can you...?
Can you read this?
67
00:02:36,088 --> 00:02:37,188
[GRUNTS]
68
00:02:37,189 --> 00:02:38,990
Can I get you something?
69
00:02:38,991 --> 00:02:40,258
No, Andrew, I'm fine.
70
00:02:40,259 --> 00:02:42,260
I just hate interviews,
that's all.
71
00:02:42,261 --> 00:02:44,595
Well, uh, the limo should
be here in a few minutes.
72
00:02:44,596 --> 00:02:47,398
We'll try to get you back
to the hotel as soon as we can.
73
00:02:47,399 --> 00:02:48,767
Thanks.
74
00:02:50,602 --> 00:02:52,737
[♪]
75
00:03:09,088 --> 00:03:10,554
[SWITCH
CLICKS]
76
00:03:10,555 --> 00:03:12,690
Oh! Oh!
77
00:03:12,691 --> 00:03:14,826
[SCREAMING]
78
00:03:43,155 --> 00:03:45,790
[♪]
79
00:03:56,135 --> 00:03:59,670
NARRATOR:
He was brought across in 1228.
80
00:04:02,041 --> 00:04:05,944
Preyed on humansfor their blood.
81
00:04:08,981 --> 00:04:12,016
Now, he wantsto be mortal again...
82
00:04:14,253 --> 00:04:18,022
To repay societyfor his sins...
83
00:04:20,159 --> 00:04:23,194
To emerge fromhis world of darkness...
84
00:04:31,937 --> 00:04:36,007
From his endless forever night.
85
00:04:36,008 --> 00:04:37,375
[GROWLS]
86
00:04:44,516 --> 00:04:46,117
SCHANKE:
She writes vampire books?
87
00:04:46,118 --> 00:04:48,619
This is a P.R. stunt,
and you want us to babysit?
88
00:04:48,620 --> 00:04:50,154
Try attempted murder.
89
00:04:50,155 --> 00:04:51,422
Her publisher's rep
90
00:04:51,423 --> 00:04:52,757
made the request
for protection.
91
00:04:52,758 --> 00:04:54,292
The brass agreed.
92
00:04:54,293 --> 00:04:55,693
Dead high-profile authors
don't do much
93
00:04:55,694 --> 00:04:56,928
for the department's reputation.
94
00:04:56,929 --> 00:04:58,096
But, captain,
we're Homicide.
95
00:04:58,097 --> 00:04:59,898
You know, post-facto
kind of guys.
96
00:04:59,899 --> 00:05:01,565
She works nights, sleeps days,
97
00:05:01,566 --> 00:05:02,566
perfect for you two.
98
00:05:02,567 --> 00:05:03,634
Go talk to her
99
00:05:03,635 --> 00:05:04,635
while I appropriate
the funds
100
00:05:04,636 --> 00:05:05,636
for a safe house.
101
00:05:06,671 --> 00:05:07,738
[DOOR CLOSES]
102
00:05:07,739 --> 00:05:09,140
A safe house?
103
00:05:09,141 --> 00:05:10,641
Homicide cops for this?
104
00:05:10,642 --> 00:05:12,543
What the hell's
she thinking?
105
00:05:21,153 --> 00:05:23,154
I'm Detective Schanke,
Miss Weiss...
106
00:05:24,556 --> 00:05:27,292
and this is my partner,
Detective Knight.
107
00:05:27,293 --> 00:05:28,793
I told the officer
I didn't see
108
00:05:28,794 --> 00:05:30,228
who attacked me.
I'm sorry.
109
00:05:30,229 --> 00:05:31,762
I'm Gloria Chapman.
I represent Harmon Books.
110
00:05:31,763 --> 00:05:33,664
[ECHOING] and this
is my assistant,
111
00:05:33,665 --> 00:05:35,233
Andrew Murowski.
112
00:05:35,234 --> 00:05:36,567
You understand
how concerned we are
113
00:05:36,568 --> 00:05:37,635
about this,
114
00:05:37,636 --> 00:05:39,203
but Emily refuses
115
00:05:39,204 --> 00:05:40,939
to cancel any of
her appearances.
116
00:05:40,940 --> 00:05:42,140
Really, I've
had my share
117
00:05:42,141 --> 00:05:44,108
of run-ins
with overzealous fans.
118
00:05:44,109 --> 00:05:45,509
I'm sure that's all this was.
119
00:05:45,510 --> 00:05:46,677
Why do you say that?
120
00:05:46,678 --> 00:05:48,212
What else could it be?
121
00:05:48,213 --> 00:05:50,481
I'd like our medical examiner
122
00:05:50,482 --> 00:05:51,482
to see that wound.
123
00:05:51,483 --> 00:05:52,616
Is that really necessary?
124
00:05:52,617 --> 00:05:54,252
At this point, yes.
125
00:05:56,956 --> 00:05:59,557
Want to come
with me, please?
126
00:05:59,558 --> 00:06:01,392
LAMBERT: Well, they're
definitely teeth marks.
127
00:06:01,393 --> 00:06:03,394
If it was a vampire,
it got scared off
128
00:06:03,395 --> 00:06:05,663
before it could do
any real damage.
129
00:06:05,664 --> 00:06:07,131
What?
130
00:06:07,132 --> 00:06:08,333
Emily Weiss.
131
00:06:08,334 --> 00:06:11,336
She kept staring at me
in the police station.
132
00:06:11,337 --> 00:06:12,670
You know, Nick,
133
00:06:12,671 --> 00:06:17,175
women sometimes do take
a second look at you.
134
00:06:17,176 --> 00:06:18,509
Or maybe she knows.
135
00:06:18,510 --> 00:06:21,346
What, about you?
How could she?
136
00:06:21,347 --> 00:06:23,014
I've read her books.
137
00:06:23,015 --> 00:06:25,016
She's got this...
138
00:06:25,017 --> 00:06:26,851
sixth sense about us.
139
00:06:26,852 --> 00:06:28,353
It's extraordinary.
140
00:06:28,354 --> 00:06:30,688
Well, if you like
that sort of thing.
141
00:06:30,689 --> 00:06:32,190
Maybe I do.
142
00:06:32,191 --> 00:06:34,459
Bye.
143
00:06:36,695 --> 00:06:39,430
Hey, Grace.
144
00:06:39,431 --> 00:06:40,698
"And there was Christian,
145
00:06:40,699 --> 00:06:42,400
"the boy she remembered,
146
00:06:42,401 --> 00:06:44,535
"now a young man
in the street below,
147
00:06:44,536 --> 00:06:46,104
"a music in his smile,
148
00:06:46,105 --> 00:06:48,406
like the sound
of crystal chimes."
149
00:06:48,407 --> 00:06:49,540
[SIGHS]
150
00:06:49,541 --> 00:06:50,774
The Denied,
151
00:06:50,775 --> 00:06:52,977
chapter one, page four.
152
00:06:52,978 --> 00:06:54,645
You're reading it too?
153
00:06:54,646 --> 00:06:56,780
Can't help it.
154
00:07:03,055 --> 00:07:04,055
[SIGHS WISTFULLY]
155
00:07:04,056 --> 00:07:07,225
[WILD ROCK MUSIC BLARING]
156
00:07:14,666 --> 00:07:19,170
♪ The night is fullOf empty fire ♪
157
00:07:19,171 --> 00:07:22,840
Oh, Nicholas,
such delightful timing.
158
00:07:22,841 --> 00:07:24,175
Sorry, it's business.
159
00:07:24,176 --> 00:07:25,676
Excuse us.
160
00:07:25,677 --> 00:07:28,679
♪ There's no wayTo mark the time ♪
161
00:07:28,680 --> 00:07:30,248
♪ There's no reason ♪
162
00:07:30,249 --> 00:07:31,749
I'm looking for Lacroix.
163
00:07:31,750 --> 00:07:32,917
Some business.
164
00:07:32,918 --> 00:07:34,352
I think a member
of our community
165
00:07:34,353 --> 00:07:35,486
might have tried
166
00:07:35,487 --> 00:07:37,088
to kill Emily Weiss
tonight.
167
00:07:37,089 --> 00:07:39,623
Really? How delicious.
168
00:07:39,624 --> 00:07:40,891
I know a few of us
169
00:07:40,892 --> 00:07:42,293
who'd like to do that,
myself included.
170
00:07:42,294 --> 00:07:44,662
No, no, no, no, no.
171
00:07:44,663 --> 00:07:46,897
Emily Weiss' work
is not like the stuff
172
00:07:46,898 --> 00:07:49,800
of B movies
or dime-store novels.
173
00:07:49,801 --> 00:07:51,635
Those we can laugh at,
174
00:07:51,636 --> 00:07:53,404
because the world
doesn't take them seriously,
175
00:07:53,405 --> 00:07:55,306
and so we are safe.
176
00:07:55,307 --> 00:07:56,807
But her work...
177
00:07:56,808 --> 00:07:58,242
is just a bit too accurate
178
00:07:58,243 --> 00:08:01,546
for comfort.
179
00:08:01,547 --> 00:08:02,980
So you think Lacroix...?
180
00:08:02,981 --> 00:08:04,549
It's a possibility.
181
00:08:04,550 --> 00:08:05,716
Mm.
182
00:08:05,717 --> 00:08:08,186
Be careful, Nicholas,
if it is him.
183
00:08:08,187 --> 00:08:10,821
He won't tolerate
your interference.
184
00:08:10,822 --> 00:08:12,557
Just tell him
I'm looking for him.
185
00:08:16,161 --> 00:08:17,861
[CRICKETS CHIRPING]
186
00:08:23,402 --> 00:08:26,137
[WHISPERING]
Whew. You gotta be a real nut to get off on this.
187
00:08:26,138 --> 00:08:27,138
Check this out.
188
00:08:27,139 --> 00:08:28,973
"As Christian
drank greedily
189
00:08:28,974 --> 00:08:30,508
from Lasalle's wrists..."
190
00:08:30,509 --> 00:08:31,775
Please.
191
00:08:31,776 --> 00:08:33,010
What's the big deal
about vampires?
192
00:08:33,011 --> 00:08:34,579
Why is everybody
so crazy about them?
193
00:08:34,580 --> 00:08:36,080
CHAPMAN: People like
to read about taboos,
194
00:08:36,081 --> 00:08:37,281
detective.
195
00:08:37,282 --> 00:08:39,783
It's a kind of
intellectual voyeurism.
196
00:08:39,784 --> 00:08:41,486
You mean like Hard Copy?
197
00:08:41,487 --> 00:08:43,020
Not exactly.
198
00:08:43,021 --> 00:08:44,322
Immortality?
199
00:08:44,323 --> 00:08:45,623
That's a hook too.
200
00:08:45,624 --> 00:08:47,691
What do you think,
Miss Weiss?
201
00:08:47,692 --> 00:08:49,293
Oh...
202
00:08:49,294 --> 00:08:50,661
a vampire lives
203
00:08:50,662 --> 00:08:53,664
in a constant state
of desire and disgust.
204
00:08:53,665 --> 00:08:55,233
His nature
often revolts him,
205
00:08:55,234 --> 00:08:56,667
but he doesn't
have the will
206
00:08:56,668 --> 00:08:57,801
to deny his indulgences.
207
00:08:57,802 --> 00:09:00,104
There's the killing,
208
00:09:00,105 --> 00:09:01,439
but there's also...
209
00:09:01,440 --> 00:09:02,440
the pleasure,
210
00:09:02,441 --> 00:09:04,442
the sensuality,
the lust,
211
00:09:04,443 --> 00:09:07,011
the sheer ecstasy
of it all.
212
00:09:07,012 --> 00:09:09,413
But then again,
it's only fairy tales,
213
00:09:09,414 --> 00:09:10,781
and I just
make them up.
214
00:09:10,782 --> 00:09:12,216
So you're not a believer?
215
00:09:12,217 --> 00:09:14,218
Of course not.
216
00:09:14,219 --> 00:09:16,887
But I do keep their hours.
217
00:09:16,888 --> 00:09:19,624
I've always
loved the night.
218
00:09:19,625 --> 00:09:21,859
Its silence.
219
00:09:21,860 --> 00:09:24,128
Its sweet scent.
220
00:09:24,129 --> 00:09:25,563
The freedom.
221
00:09:25,564 --> 00:09:26,697
Yeah, right.
222
00:09:26,698 --> 00:09:27,731
Come on.
223
00:09:27,732 --> 00:09:28,932
We'll take her stuff
upstairs.
224
00:09:28,933 --> 00:09:30,234
Plumbing's
a little funky,
225
00:09:30,235 --> 00:09:31,235
but what can you do?
226
00:09:34,139 --> 00:09:36,440
Your books aren't fairy tales.
227
00:09:36,441 --> 00:09:38,742
They have power and passion.
228
00:09:38,743 --> 00:09:41,912
Ah. But you don't see
any of that passion in me.
229
00:09:41,913 --> 00:09:43,147
Well, not seeing it
230
00:09:43,148 --> 00:09:44,815
doesn't necessarily mean
it's not there.
231
00:09:44,816 --> 00:09:46,250
No.
232
00:09:46,251 --> 00:09:49,420
People are interested
in my books, not in me.
233
00:09:49,421 --> 00:09:51,689
And I prefer it
that way.
234
00:09:51,690 --> 00:09:54,792
I'm not one for confessionals.
235
00:09:58,363 --> 00:09:59,530
I'm sorry.
236
00:09:59,531 --> 00:10:01,465
I'm disturbing your work.
237
00:10:08,940 --> 00:10:10,974
[♪]
238
00:10:30,329 --> 00:10:31,862
Sophie?
239
00:10:31,863 --> 00:10:33,598
[PEOPLE MURMURING]
240
00:10:33,599 --> 00:10:35,099
[DOOR OPENS]
241
00:10:42,574 --> 00:10:44,308
Oh!
242
00:10:44,309 --> 00:10:45,710
Oh, Christian.
243
00:10:45,711 --> 00:10:47,077
Please take me
away from here.
244
00:10:47,078 --> 00:10:49,513
He disgusts me.
245
00:10:49,514 --> 00:10:51,549
We can't control
what must be.
246
00:10:51,550 --> 00:10:55,219
Our grief
sustains us now.
247
00:10:55,220 --> 00:10:57,121
Return to your party.
248
00:10:57,122 --> 00:10:59,089
Tomorrow you will
marry Gaston.
249
00:11:00,325 --> 00:11:02,460
It is your duty.
250
00:11:02,461 --> 00:11:04,362
No, please!
251
00:11:04,363 --> 00:11:05,630
You must go now.
252
00:11:05,631 --> 00:11:06,697
No.
253
00:11:06,698 --> 00:11:07,998
Sophie, you must go.
254
00:11:13,605 --> 00:11:15,306
[DOOR CLOSES]
255
00:11:17,609 --> 00:11:19,744
Lasalle.
256
00:11:19,745 --> 00:11:21,879
What is it you want?
257
00:11:21,880 --> 00:11:24,815
Simply to offer my advice.
258
00:11:24,816 --> 00:11:27,117
You know what you must do
to keep her for yourself.
259
00:11:27,118 --> 00:11:29,287
Why are you waiting?
260
00:11:29,288 --> 00:11:31,455
I'm not a murderer.
261
00:11:31,456 --> 00:11:33,624
[CHUCKLES]
262
00:11:33,625 --> 00:11:36,226
The panther
kills to survive.
263
00:11:36,227 --> 00:11:38,061
Is it a murderer?
264
00:11:38,062 --> 00:11:39,697
No, Christian,
you're not a murderer,
265
00:11:39,698 --> 00:11:41,799
but you are a killer.
266
00:11:41,800 --> 00:11:43,967
If you deny yourself
your true nature,
267
00:11:43,968 --> 00:11:46,203
you will always be weak.
268
00:11:46,204 --> 00:11:48,506
I have tried to teach you this.
269
00:11:48,507 --> 00:11:50,174
Why resist me?
270
00:11:50,175 --> 00:11:52,843
On a whim,
you made me a vampire.
271
00:11:52,844 --> 00:11:55,112
I will not
take Sophie's life
272
00:11:55,113 --> 00:11:56,213
for you.
273
00:11:56,214 --> 00:11:58,649
I'm afraid
there's no alternative.
274
00:11:58,650 --> 00:12:01,051
If you do not
kill her...
275
00:12:01,052 --> 00:12:03,688
I will.
276
00:12:03,689 --> 00:12:05,556
You must learn.
277
00:12:05,557 --> 00:12:08,192
I won't allow that.
278
00:12:09,628 --> 00:12:11,962
Don't you understand?
279
00:12:11,963 --> 00:12:14,131
We are no longer human.
280
00:12:14,132 --> 00:12:16,967
We have no constraints,
no rules...
281
00:12:16,968 --> 00:12:18,703
no guilt.
282
00:12:18,704 --> 00:12:22,740
We are completely free.
283
00:12:22,741 --> 00:12:24,241
Accept it.
284
00:12:24,242 --> 00:12:26,544
She's yours.
285
00:12:29,681 --> 00:12:31,915
[THUNDER RUMBLING]
286
00:12:33,618 --> 00:12:35,118
KNIGHT: Well, not seeing it
287
00:12:35,119 --> 00:12:37,988
doesn't necessarily meanit's not there.
288
00:12:51,202 --> 00:12:53,203
[GASPS]
289
00:12:53,204 --> 00:12:54,204
God...
290
00:12:54,205 --> 00:12:56,206
Oh, you scared me.
291
00:12:56,207 --> 00:12:57,375
Yeah, yeah.
292
00:12:57,376 --> 00:12:58,809
Well, I couldn't sleep
293
00:12:58,810 --> 00:13:00,043
and there wasn't
anything else around,
294
00:13:00,044 --> 00:13:01,278
so, you know, I figured...
295
00:13:01,279 --> 00:13:04,548
It's actually kind of
interesting, you know?
296
00:13:04,549 --> 00:13:05,716
Everything okay?
297
00:13:05,717 --> 00:13:06,884
Oh, fine.
298
00:13:06,885 --> 00:13:08,018
I'm glad my book
299
00:13:08,019 --> 00:13:09,553
helped you
pass the time.
300
00:13:09,554 --> 00:13:10,821
[BOTH CHUCKLING]
301
00:13:10,822 --> 00:13:13,123
[THUNDER RUMBLING]
302
00:13:24,503 --> 00:13:25,636
I was wondering,
303
00:13:25,637 --> 00:13:27,605
will Detective Knight be
joining us this evening?
304
00:13:27,606 --> 00:13:28,773
Yeah, he'll
be here soon.
305
00:13:28,774 --> 00:13:29,907
Why?
306
00:13:29,908 --> 00:13:31,041
Oh, nothing.
307
00:13:31,042 --> 00:13:33,110
I'm afraid I was
a bit curt with him
308
00:13:33,111 --> 00:13:34,412
this morning,
that's all.
309
00:13:34,413 --> 00:13:35,946
Good for you.
310
00:13:48,527 --> 00:13:50,394
[SCREAMING]
311
00:13:53,665 --> 00:13:56,600
[HORN BLARING]
312
00:14:01,840 --> 00:14:04,575
McCabe! McCabe!
313
00:14:04,576 --> 00:14:06,143
[HORN STOPS BLARING]
314
00:14:06,144 --> 00:14:08,011
Someone call for backup, now!
315
00:14:17,088 --> 00:14:19,356
[POLICE RADIO CHATTER]
316
00:14:19,357 --> 00:14:21,391
[GROANS]
317
00:14:24,629 --> 00:14:26,797
Want me to take care
of that for you?
318
00:14:26,798 --> 00:14:27,998
How's McCabe?
319
00:14:27,999 --> 00:14:29,266
He's all right.
320
00:14:29,267 --> 00:14:31,268
Still think this is
all a P.R. stunt?
321
00:14:31,269 --> 00:14:33,203
They got a lot of nerve
if it is.
322
00:14:33,204 --> 00:14:35,539
Assaulting a cop?
Biting a cop?
323
00:14:35,540 --> 00:14:37,608
Nobody saw nothing,
as usual.
324
00:14:37,609 --> 00:14:39,443
Whoever this guy is,
he moves real quick,
325
00:14:39,444 --> 00:14:40,644
or whatever he is.
326
00:14:40,645 --> 00:14:41,879
How the hell
327
00:14:41,880 --> 00:14:43,781
did this lunatic
know where Emily was?
328
00:14:43,782 --> 00:14:45,816
I thought a safe house
is supposed to be secret.
329
00:14:45,817 --> 00:14:47,284
KNIGHT: We do
the best we can.
330
00:14:47,285 --> 00:14:48,719
Unfortunately,
sometimes this happens.
331
00:14:48,720 --> 00:14:50,053
Oh, well, that's
all right, then.
332
00:14:50,054 --> 00:14:51,355
No problem.
"It happens."
333
00:14:51,356 --> 00:14:52,723
This is crazy.
334
00:14:52,724 --> 00:14:54,157
Who would want
to kill a writer?
335
00:14:54,158 --> 00:14:55,993
Ask Salman Rushdie.
336
00:14:55,994 --> 00:14:57,628
Excuse me.
337
00:15:00,932 --> 00:15:02,165
How are you doing?
338
00:15:02,166 --> 00:15:03,501
This is so awful.
339
00:15:03,502 --> 00:15:05,503
I feel terrible
about the officer.
340
00:15:05,504 --> 00:15:07,437
It all happened
because of me.
341
00:15:11,042 --> 00:15:12,610
KNIGHT:
He's doing fine.
342
00:15:12,611 --> 00:15:15,345
[SIREN WAILING]
343
00:15:18,717 --> 00:15:20,350
What is it?
344
00:15:20,351 --> 00:15:21,519
Oh, n-nothing,
345
00:15:21,520 --> 00:15:24,454
I was just thinking
of something.
346
00:15:24,455 --> 00:15:28,091
N-never mind,
long time ago.
347
00:15:28,092 --> 00:15:29,292
Come on.
348
00:15:29,293 --> 00:15:33,130
[♪]
349
00:15:33,131 --> 00:15:34,832
So where does
Emily go now?
350
00:15:34,833 --> 00:15:36,934
I have an idea.
351
00:15:36,935 --> 00:15:39,102
My apartment.
352
00:15:39,103 --> 00:15:41,271
It's got
limited access.
353
00:15:41,272 --> 00:15:42,540
It's easier to protect.
354
00:15:42,541 --> 00:15:44,274
Any objections?
355
00:15:47,111 --> 00:15:48,145
Emily?
Mm.
356
00:15:50,148 --> 00:15:51,949
Take her
to the precinct.
357
00:15:51,950 --> 00:15:53,017
I'll swing by
358
00:15:53,018 --> 00:15:54,418
when I've got it all
set up.
359
00:15:54,419 --> 00:15:56,219
"Come to my place
and I'll show you
360
00:15:56,220 --> 00:15:58,488
some garlic
and holy water," huh?
361
00:16:06,230 --> 00:16:07,898
My dear,
you cannot be serious.
362
00:16:07,899 --> 00:16:09,934
Janette,
you know only our kind
363
00:16:09,935 --> 00:16:11,234
can protect her
from our kind.
364
00:16:11,235 --> 00:16:13,203
I'll only be gone
a few hours.
365
00:16:13,204 --> 00:16:15,305
But...it's like
asking the fox
366
00:16:15,306 --> 00:16:16,941
to guard the henhouse.
367
00:16:16,942 --> 00:16:18,809
I mean, you know
how I feel about her.
368
00:16:18,810 --> 00:16:19,977
She must be killed.
369
00:16:19,978 --> 00:16:21,111
Please, Janette.
370
00:16:21,112 --> 00:16:25,315
I know I'm asking
a lot of you.
371
00:16:25,316 --> 00:16:27,551
But I also know
I can trust you.
372
00:16:27,552 --> 00:16:29,019
Mon cher,
you've been spending
373
00:16:29,020 --> 00:16:30,688
too much time
in the sun.
374
00:16:35,293 --> 00:16:36,994
Hi, Emily.
375
00:16:36,995 --> 00:16:38,562
Uh...
376
00:16:38,563 --> 00:16:40,030
This is Janette.
377
00:16:40,031 --> 00:16:41,031
She'll be
staying with you
378
00:16:41,032 --> 00:16:42,766
while I'm out.
379
00:16:42,767 --> 00:16:44,034
You can count on her.
380
00:16:44,035 --> 00:16:45,970
Oh. Hello.
381
00:16:50,308 --> 00:16:52,209
Don't do anything
I wouldn't do.
382
00:16:52,210 --> 00:16:53,877
Remember, I trust you.
383
00:16:57,882 --> 00:17:00,718
Nice to meet you.
384
00:17:13,898 --> 00:17:16,366
Please, Sophie.
385
00:17:16,367 --> 00:17:18,201
Do not punish yourself.
386
00:17:18,202 --> 00:17:20,738
When I was young,
387
00:17:20,739 --> 00:17:22,006
I believed
with all my heart
388
00:17:22,007 --> 00:17:23,040
that no matter
389
00:17:23,041 --> 00:17:24,574
how difficult
life became,
390
00:17:24,575 --> 00:17:27,177
one day
I would find love.
391
00:17:27,178 --> 00:17:28,512
Is it
such a foolish thing
392
00:17:28,513 --> 00:17:30,114
to ask for?
393
00:17:30,115 --> 00:17:32,315
It is foolish
not to wish for love.
394
00:17:32,316 --> 00:17:34,584
But now I shall
never know love,
395
00:17:34,585 --> 00:17:36,920
because I cannot
have you.
396
00:17:36,921 --> 00:17:38,022
I'm imprisoned here
397
00:17:38,023 --> 00:17:39,857
for a crime
that I did not commit,
398
00:17:39,858 --> 00:17:41,692
and there is no
possibility of escape.
399
00:17:41,693 --> 00:17:43,360
Do you understand?
400
00:17:43,361 --> 00:17:46,130
More than you know.
401
00:17:46,131 --> 00:17:49,733
I've lied to you,
Sophie.
402
00:17:49,734 --> 00:17:51,601
I'm the cause
of your misery.
403
00:17:51,602 --> 00:17:52,602
No.
404
00:17:52,603 --> 00:17:53,704
Oh, no, Christian,
405
00:17:53,705 --> 00:17:56,740
you know you are
not to blame.
406
00:17:56,741 --> 00:18:01,145
I shall show you...
why you must forget me.
407
00:18:02,881 --> 00:18:04,548
Oh, but I can't
forget you.
408
00:18:04,549 --> 00:18:05,716
I won't forget you!
409
00:18:06,785 --> 00:18:08,618
[SCREAMS]
410
00:18:08,619 --> 00:18:10,020
[WHIMPERS]
411
00:18:10,021 --> 00:18:12,022
You are not in love
with a man, Sophie.
412
00:18:12,023 --> 00:18:13,490
You have been deceived
by a creature
413
00:18:13,491 --> 00:18:14,792
who should exist
only in hell.
414
00:18:14,793 --> 00:18:17,260
Oh, no!
Forgive me.
415
00:18:17,261 --> 00:18:19,730
I shall always
be near you.
416
00:18:19,731 --> 00:18:21,832
I shall always watch over you.
417
00:18:23,968 --> 00:18:25,602
[GASPS]
418
00:18:27,338 --> 00:18:28,939
No, Christian!
Please, Sophie.
419
00:18:28,940 --> 00:18:30,640
Christian,
no, please! Please.
420
00:18:30,641 --> 00:18:32,142
Sophie!
421
00:18:32,143 --> 00:18:34,178
[SOBBING]
422
00:18:34,179 --> 00:18:35,612
Christian!
423
00:18:35,613 --> 00:18:39,216
Christian, please don't go!
424
00:18:39,217 --> 00:18:40,851
Christian!
425
00:18:40,852 --> 00:18:43,587
Slow night?
[YELPS]
426
00:18:43,588 --> 00:18:45,856
All right, all right.
427
00:18:45,857 --> 00:18:48,092
What can I say?
I'm a fan.
428
00:18:48,093 --> 00:18:50,194
This stuff really...
gets to you.
429
00:18:50,195 --> 00:18:51,795
Obviously.
430
00:18:54,099 --> 00:18:56,333
Nick, was it ever
really like this?
431
00:18:56,334 --> 00:18:58,235
Being a vampire?
432
00:18:58,236 --> 00:19:00,437
Well, we're not that big
on melodrama.
433
00:19:00,438 --> 00:19:02,439
Too bad.
434
00:19:02,440 --> 00:19:06,276
Mind you, she hits
more than she misses.
435
00:19:06,277 --> 00:19:10,380
So...how well
do you know Nick?
436
00:19:10,381 --> 00:19:13,316
We go back a ways.
437
00:19:13,317 --> 00:19:15,052
If you prefer
not to discuss it--
438
00:19:15,053 --> 00:19:16,486
No, no,
no, no, no, no.
439
00:19:16,487 --> 00:19:19,356
I wouldn't want
to spoil your fun.
440
00:19:19,357 --> 00:19:21,291
But how about
I ask you a question.
441
00:19:21,292 --> 00:19:23,193
Hmm?
442
00:19:23,194 --> 00:19:25,929
Let's see.
Oh, I don't know.
443
00:19:25,930 --> 00:19:28,766
Are you falling in love
with Nicholas?
444
00:19:28,767 --> 00:19:30,467
In love?
Mm-hmm.
445
00:19:30,468 --> 00:19:31,701
I, uh...
446
00:19:31,702 --> 00:19:33,837
Oh, if you prefer
not to discuss this--
447
00:19:33,838 --> 00:19:37,107
Well, he seems
like a good man.
448
00:19:37,108 --> 00:19:41,178
He does seem like that,
doesn't he?
449
00:19:42,881 --> 00:19:46,416
[♪]
450
00:19:46,417 --> 00:19:47,684
I'm thirsty.
451
00:19:47,685 --> 00:19:48,886
Would you like a drink?
452
00:19:48,887 --> 00:19:50,120
[CHUCKLES]
453
00:19:50,121 --> 00:19:51,822
I'm debating that.
454
00:19:51,823 --> 00:19:52,790
Pardon?
455
00:19:54,659 --> 00:19:55,993
Well, Emily's wounds
456
00:19:55,994 --> 00:19:57,961
were very similar
to McCabe's.
457
00:19:57,962 --> 00:19:59,096
A vampire?
458
00:19:59,097 --> 00:20:00,730
I can give you
an educated maybe.
459
00:20:00,731 --> 00:20:03,267
Why? You got somebody
in mind?
460
00:20:03,268 --> 00:20:04,634
Neither attack
was very efficient,
461
00:20:04,635 --> 00:20:05,969
clumsy at best.
462
00:20:05,970 --> 00:20:07,737
Not very typical
of our kind.
463
00:20:07,738 --> 00:20:09,907
Well, maybe it was
done that way on purpose
464
00:20:09,908 --> 00:20:11,875
to throw you
off the track.
465
00:20:20,251 --> 00:20:21,985
What?
466
00:20:21,986 --> 00:20:25,022
Schanke told me that Emily
was staying at your place.
467
00:20:25,023 --> 00:20:26,356
That seemed
to make sense.
468
00:20:26,357 --> 00:20:27,557
Oh, oh, it does.
469
00:20:27,558 --> 00:20:29,693
I-I mean, I think it does.
470
00:20:29,694 --> 00:20:32,196
I was just wondering
if you were...
471
00:20:32,197 --> 00:20:33,897
feeling something
for Emily?
472
00:20:33,898 --> 00:20:35,565
I don't want her to get hurt.
473
00:20:35,566 --> 00:20:38,268
Nick, if you have feelings,
you should act on them.
474
00:20:40,805 --> 00:20:43,006
It's too dangerous.
475
00:20:43,007 --> 00:20:46,276
I've got to meet
Schanke.
476
00:20:46,277 --> 00:20:47,144
[SIGHS]
477
00:20:49,714 --> 00:20:52,716
So these vampires
of yours,
478
00:20:52,717 --> 00:20:55,618
how would you
research them?
479
00:20:55,619 --> 00:20:57,387
Research?
Mm-hmm.
480
00:20:57,388 --> 00:20:59,223
For creatures that don't exist?
481
00:20:59,224 --> 00:21:00,390
Oh?
482
00:21:00,391 --> 00:21:02,592
Well, vampires
are wonderful myth.
483
00:21:02,593 --> 00:21:04,261
Taboos drawn
484
00:21:04,262 --> 00:21:06,429
from the deepest pools
of our unconscious.
485
00:21:06,430 --> 00:21:08,232
Ah.
[HEART BEATING]
486
00:21:08,233 --> 00:21:10,100
So that's what they are.
487
00:21:10,101 --> 00:21:11,568
Right.
488
00:21:11,569 --> 00:21:14,604
Mythical Jungian
archetypes
489
00:21:14,605 --> 00:21:18,742
just kind of swimming around
in pools.
490
00:21:18,743 --> 00:21:20,911
Well, something like that.
491
00:21:23,047 --> 00:21:26,149
Maybe I should just...
492
00:21:26,150 --> 00:21:28,185
dive right in.
493
00:21:28,186 --> 00:21:29,552
[HEART BEATING]
494
00:21:35,360 --> 00:21:36,960
KNIGHT: Janette.
495
00:21:36,961 --> 00:21:39,396
I know I'm asking a lot of you,but...
496
00:21:39,397 --> 00:21:41,331
I also know I can trust you.
497
00:21:41,332 --> 00:21:43,000
Don't do anythingI wouldn't do.
498
00:21:43,001 --> 00:21:44,768
Remember, I trust you.
499
00:21:49,073 --> 00:21:50,073
[BEATING STOPS]
500
00:21:50,074 --> 00:21:51,241
Are you all right?
501
00:21:51,242 --> 00:21:52,342
You look a little pale.
502
00:21:52,343 --> 00:21:53,877
I'm fine.
503
00:21:53,878 --> 00:21:55,745
Are you sure you won't
have that drink?
504
00:21:55,746 --> 00:21:57,514
Yes. I'm sure.
505
00:22:04,188 --> 00:22:07,057
[WHOOSHING]
506
00:22:08,459 --> 00:22:11,328
Good girl, Janette.
507
00:22:11,329 --> 00:22:13,863
You are not the one
who will take her.
508
00:22:21,906 --> 00:22:23,773
[♪]
509
00:22:25,009 --> 00:22:26,510
You gotta admit
that, you know,
510
00:22:26,511 --> 00:22:28,278
there's some really hot stuff
in Emily's book.
511
00:22:28,279 --> 00:22:29,513
I mean, the whole
bloodsucking thing,
512
00:22:29,514 --> 00:22:30,680
it's all so sexual.
513
00:22:30,681 --> 00:22:31,781
Well, of course.
514
00:22:31,782 --> 00:22:32,983
And they can hypnotize
their victims!
515
00:22:32,984 --> 00:22:34,084
Did you know that?
516
00:22:34,085 --> 00:22:35,319
Imagine just looking
at a woman,
517
00:22:35,320 --> 00:22:36,453
and she's
under your spell.
518
00:22:36,454 --> 00:22:37,754
Well, that
would be cheating.
519
00:22:37,755 --> 00:22:39,055
What, are you saying
you wouldn't?
520
00:22:39,056 --> 00:22:40,524
What are we
going to find here
521
00:22:40,525 --> 00:22:41,958
that Forensics didn't?
522
00:22:41,959 --> 00:22:43,560
Whatever they missed.
523
00:23:11,623 --> 00:23:13,223
Hey, Schank.
524
00:23:13,224 --> 00:23:14,391
Find something?
525
00:23:14,392 --> 00:23:17,861
Oh, probably not.
526
00:23:17,862 --> 00:23:20,597
Uh, see what Forensics
can come up with
527
00:23:20,598 --> 00:23:21,765
on this, will you?
528
00:23:21,766 --> 00:23:22,799
You kidding?
529
00:23:22,800 --> 00:23:24,134
This fell off
some kid's doll
530
00:23:24,135 --> 00:23:25,802
or something.
Yeah, I know,
531
00:23:25,803 --> 00:23:27,137
but we should
check it out.
532
00:23:27,138 --> 00:23:28,138
I'll keep looking.
533
00:23:28,139 --> 00:23:29,573
Uh, I'll catch up
with you.
534
00:23:29,574 --> 00:23:31,675
[WHOOSHING]
535
00:23:32,610 --> 00:23:35,312
[ENGINE STARTS]
536
00:23:43,120 --> 00:23:45,021
Let us talk of duty, Nicholas,
537
00:23:45,022 --> 00:23:46,423
of loyalties betrayed.
538
00:23:46,424 --> 00:23:48,492
Is it you, Lacroix?
539
00:23:48,493 --> 00:23:49,759
Making these feeble attempts?
540
00:23:49,760 --> 00:23:51,861
Of course not.
I'm leaving it up to you.
541
00:23:51,862 --> 00:23:54,198
I'm assigned to protect her.
542
00:23:54,199 --> 00:23:56,900
Miss Weiss is too close to us.
543
00:23:56,901 --> 00:23:58,702
She has too much of us
on the page.
544
00:23:58,703 --> 00:24:00,070
She doesn't even believe.
545
00:24:00,071 --> 00:24:01,071
So she says.
546
00:24:01,072 --> 00:24:02,806
Perhaps she's blinded you.
547
00:24:02,807 --> 00:24:04,374
Perhaps that is why
548
00:24:04,375 --> 00:24:05,842
you have failed
in your duty.
549
00:24:05,843 --> 00:24:07,177
My duty?
550
00:24:07,178 --> 00:24:09,379
You know what that is.
551
00:24:09,380 --> 00:24:10,447
I'm watching you.
552
00:24:13,251 --> 00:24:15,219
[WHOOSHING]
553
00:24:24,696 --> 00:24:25,829
Hi.
554
00:24:25,830 --> 00:24:27,497
Any problems?
555
00:24:27,498 --> 00:24:31,067
Oh...nothing
too unexpected.
556
00:24:32,770 --> 00:24:33,970
Oh.
557
00:24:33,971 --> 00:24:35,539
So nice to have
met you, Miss Weiss.
558
00:24:38,309 --> 00:24:39,943
I knew I could trust you.
559
00:24:39,944 --> 00:24:43,480
Don't you ever
do that to me again.
560
00:24:44,716 --> 00:24:47,784
He was here.
561
00:24:48,886 --> 00:24:49,986
Lacroix?
562
00:24:49,987 --> 00:24:51,521
Mm-hmm.
563
00:24:51,522 --> 00:24:52,989
He wants you to do it.
564
00:24:52,990 --> 00:24:55,024
To take her.
565
00:24:55,025 --> 00:24:56,460
I know.
566
00:24:58,863 --> 00:25:00,864
He made you, but...
567
00:25:00,865 --> 00:25:03,500
Can he trust you?
568
00:25:08,439 --> 00:25:10,507
She's fascinating.
569
00:25:10,508 --> 00:25:13,810
And very beautiful.
570
00:25:13,811 --> 00:25:15,445
Yes, she is.
571
00:25:15,446 --> 00:25:17,046
How did you happen to meet her?
572
00:25:19,617 --> 00:25:22,218
Actually, it was through
a mutual acquaintance.
573
00:25:23,721 --> 00:25:24,721
She's just a friend.
574
00:25:27,124 --> 00:25:28,458
I see you've been
reading it.
575
00:25:29,794 --> 00:25:30,794
And?
576
00:25:32,497 --> 00:25:34,864
Why do you write about vampires
the way you do?
577
00:25:34,865 --> 00:25:38,702
I'm not sure
I've ever asked myself that.
578
00:25:38,703 --> 00:25:41,305
I suppose I admire them
in a way.
579
00:25:41,306 --> 00:25:46,109
I see them as ultimately
more human than we are.
580
00:25:46,110 --> 00:25:48,144
They live
with such terrible secrets,
581
00:25:48,145 --> 00:25:52,182
such overpowering
drives.
582
00:25:52,183 --> 00:25:53,283
Their battle
583
00:25:53,284 --> 00:25:56,052
is far more palpable than ours.
584
00:25:56,053 --> 00:25:57,554
More human?
585
00:25:57,555 --> 00:25:58,822
Yes.
586
00:26:00,325 --> 00:26:03,327
You're a very
intriguing man, Nick.
587
00:26:03,328 --> 00:26:04,761
I can say things to you
588
00:26:04,762 --> 00:26:07,864
I can hardly say to myself.
589
00:26:07,865 --> 00:26:10,567
About what I write.
590
00:26:10,568 --> 00:26:12,336
What I feel.
591
00:26:12,337 --> 00:26:14,638
So tell me
what you were feeling tonight
592
00:26:14,639 --> 00:26:15,839
when the ambulance drove away.
593
00:26:17,107 --> 00:26:17,974
You were distracted.
594
00:26:21,111 --> 00:26:24,948
Frankie Curtin.
595
00:26:24,949 --> 00:26:26,683
He lived
across the street from me
596
00:26:26,684 --> 00:26:28,352
until we were 18.
597
00:26:28,353 --> 00:26:30,420
We used to read
Shelley and Poe
598
00:26:30,421 --> 00:26:32,456
to each other.
599
00:26:33,825 --> 00:26:35,258
He was terribly in love with me.
600
00:26:37,695 --> 00:26:41,998
I tried to let him down easy,
but...
601
00:26:44,168 --> 00:26:45,935
finally I had
to tell him the truth.
602
00:26:45,936 --> 00:26:48,304
I just wasn't in love with him.
603
00:26:50,608 --> 00:26:54,444
Later, that night...
604
00:26:54,445 --> 00:26:58,882
I didn't hear the shot,
just the sirens...
605
00:26:58,883 --> 00:27:01,084
as the ambulance pulled up
in front of his house.
606
00:27:02,587 --> 00:27:04,254
Suicide.
607
00:27:08,225 --> 00:27:10,660
It's very hard
608
00:27:10,661 --> 00:27:13,597
to let someone in...
609
00:27:13,598 --> 00:27:16,566
when you've caused so much pain.
610
00:27:16,567 --> 00:27:17,768
To risk the emotion.
611
00:27:22,339 --> 00:27:23,907
So you write.
612
00:27:25,976 --> 00:27:27,844
So I write.
613
00:27:32,149 --> 00:27:34,150
Bury the longing.
614
00:27:34,151 --> 00:27:37,821
For...?
615
00:27:37,822 --> 00:27:39,823
Desire.
616
00:27:39,824 --> 00:27:42,325
Touch.
617
00:27:42,326 --> 00:27:44,127
Passion.
618
00:27:45,830 --> 00:27:47,431
Love?
619
00:28:01,178 --> 00:28:02,846
We're both afraid of it.
620
00:28:02,847 --> 00:28:05,181
I don't want to be
afraid of it anymore.
621
00:28:12,122 --> 00:28:13,790
I can't do this.
622
00:28:13,791 --> 00:28:15,625
Don't turn me away.
623
00:28:15,626 --> 00:28:17,794
I'm not.
624
00:28:17,795 --> 00:28:20,129
I'm not.
625
00:28:20,130 --> 00:28:23,166
I'm turning
myself away.
626
00:28:26,303 --> 00:28:28,104
We have time.
627
00:28:30,475 --> 00:28:33,677
I should get some rest
for the big night.
628
00:28:35,980 --> 00:28:37,848
I'll see you later.
629
00:28:58,302 --> 00:29:00,637
WOMAN: I just love
The Vampire Sagas.
630
00:29:00,638 --> 00:29:02,238
Thank you, Emily.
631
00:29:02,239 --> 00:29:03,740
[PEOPLE CHATTING]
632
00:29:03,741 --> 00:29:04,741
Hi. You are...?
633
00:29:04,742 --> 00:29:05,742
Allison.
634
00:29:05,743 --> 00:29:07,110
Hi.
635
00:29:07,111 --> 00:29:08,612
She's good.
636
00:29:08,613 --> 00:29:11,381
I think The Denied
is your best book, Emily.
637
00:29:13,183 --> 00:29:14,484
Hey.
638
00:29:16,086 --> 00:29:19,122
[ENGLISH ACCENT]
Well, may I get you your slippers, sir?
639
00:29:19,123 --> 00:29:20,857
Hey, you know
that sparkly thing?
640
00:29:20,858 --> 00:29:22,258
Glass, Nick, glass.
641
00:29:22,259 --> 00:29:24,127
The lab boys are having
a real snicker fest
642
00:29:24,128 --> 00:29:26,229
at my expense.
Thank you.
643
00:29:26,230 --> 00:29:27,330
I'm sorry, Schank.
644
00:29:27,331 --> 00:29:29,098
Well, it was worth
checking out.
645
00:29:29,099 --> 00:29:30,901
Next time you find
a marble in the street,
646
00:29:30,902 --> 00:29:32,502
play with it,
if you get my drift.
647
00:29:34,371 --> 00:29:35,539
Writer's cramp?
648
00:29:35,540 --> 00:29:37,140
I don't regret
the passing
649
00:29:37,141 --> 00:29:38,408
of the
quill-and-parchment era.
650
00:29:38,409 --> 00:29:40,010
Listen, I got
a question for you.
651
00:29:40,011 --> 00:29:41,144
You know...
652
00:29:41,145 --> 00:29:42,478
Damn.
653
00:29:42,479 --> 00:29:44,313
It's in here somewhere.
654
00:29:44,314 --> 00:29:46,550
You know that part where Lasalle
brings Christian over?
655
00:29:46,551 --> 00:29:49,519
It's fine,
and it works,
656
00:29:49,520 --> 00:29:52,856
but couldn't it be
a little bit more...real?
657
00:29:52,857 --> 00:29:56,125
And you know from real, Schank?
658
00:29:56,126 --> 00:29:57,961
Come on, Knight,
use your imagination.
659
00:29:57,962 --> 00:30:00,296
Glad you're enjoying
the book, detective.
660
00:30:00,297 --> 00:30:02,131
Well, it's a nice break
from the funny pages,
661
00:30:02,132 --> 00:30:03,633
huh, Schank?
662
00:30:10,741 --> 00:30:13,610
[♪]
663
00:30:18,849 --> 00:30:21,517
[SNARLING]
664
00:30:21,518 --> 00:30:23,486
[GASPS SOFTLY]
665
00:30:27,024 --> 00:30:29,292
Come!
666
00:30:29,293 --> 00:30:30,961
You see what
I've done for you?
667
00:30:30,962 --> 00:30:32,996
My God!
668
00:30:32,997 --> 00:30:34,664
What are you?
669
00:30:34,665 --> 00:30:37,133
Think of me as your...
guardian angel.
670
00:30:37,134 --> 00:30:39,202
I have just granted you
your darkest wish.
671
00:30:39,203 --> 00:30:40,536
Lasalle!
672
00:30:40,537 --> 00:30:42,205
Get out!
673
00:30:42,206 --> 00:30:44,540
No!
674
00:30:44,541 --> 00:30:46,209
Go. Hurry.
675
00:30:46,210 --> 00:30:47,343
Poor, poor Christian.
676
00:30:47,344 --> 00:30:49,679
I have had to take matters
into my own hands.
677
00:30:49,680 --> 00:30:50,914
The husband is dead!
678
00:30:50,915 --> 00:30:52,248
And you are now free
679
00:30:52,249 --> 00:30:53,549
to take her.
680
00:30:53,550 --> 00:30:55,218
Unopposed, without...
681
00:30:55,219 --> 00:30:56,886
guilt and all that.
682
00:30:56,887 --> 00:30:58,321
That is your
greatest concern,
683
00:30:58,322 --> 00:30:59,555
isn't it?
684
00:30:59,556 --> 00:31:01,557
Get out of here,
Lasalle.
685
00:31:01,558 --> 00:31:03,059
Heh. Very well.
686
00:31:03,060 --> 00:31:04,894
But I warn you.
687
00:31:04,895 --> 00:31:08,031
I will expect you
to do your duty.
688
00:31:09,734 --> 00:31:14,337
Or...I will destroy you.
689
00:31:14,338 --> 00:31:16,172
And her.
690
00:31:16,173 --> 00:31:19,876
[LAUGHING MALEVOLENTLY]
691
00:31:26,851 --> 00:31:28,584
[EXHALES]
692
00:31:38,863 --> 00:31:42,198
Psychology.
693
00:31:42,199 --> 00:31:44,267
For all their
lofty declarations
694
00:31:44,268 --> 00:31:45,434
to the contrary,
695
00:31:45,435 --> 00:31:47,704
humans have no idea
of what they are.
696
00:31:47,705 --> 00:31:49,205
Unlike us, Nicholas.
697
00:31:49,206 --> 00:31:51,875
We know exactly
what we are
698
00:31:51,876 --> 00:31:54,410
and what we must do.
699
00:31:54,411 --> 00:31:56,412
Sorry, you're gonna have to
wait your turn like everyone--
700
00:31:56,413 --> 00:31:57,947
No, I-I don't want to--
701
00:31:57,948 --> 00:32:00,283
That will be trouble.
702
00:32:00,284 --> 00:32:01,651
Look, get out of my way!
703
00:32:01,652 --> 00:32:02,786
Excuse me.
704
00:32:02,787 --> 00:32:05,588
[PEOPLE SHOUTING]
705
00:32:05,589 --> 00:32:06,622
Get off me!
706
00:32:07,892 --> 00:32:08,892
Are you okay?
707
00:32:08,893 --> 00:32:10,827
I think
we've got our man.
708
00:32:10,828 --> 00:32:13,029
[CHUCKLING]
709
00:32:13,030 --> 00:32:15,999
All I wanted was an answer
to one of my letters!
710
00:32:16,000 --> 00:32:19,402
As of last Friday,
I'd sent her 2928.
711
00:32:19,403 --> 00:32:22,005
You'd think I could get
one reply, just one!
712
00:32:22,006 --> 00:32:23,306
I have bad news.
713
00:32:23,307 --> 00:32:26,676
Came in five minutes ago
from that bookstore.
714
00:32:26,677 --> 00:32:28,845
Damn.
715
00:32:28,846 --> 00:32:30,180
"I am still near her.
716
00:32:30,181 --> 00:32:31,447
"I shall always watch over her.
717
00:32:31,448 --> 00:32:33,183
You cannot stop me."
718
00:32:33,184 --> 00:32:34,851
No one saw who sent it.
719
00:32:34,852 --> 00:32:37,520
You've got the wrong man,
gentlemen.
720
00:32:44,161 --> 00:32:45,628
EMILY: "Standing at the window,
721
00:32:45,629 --> 00:32:47,363
"Christian could feel
the cooling breeze
722
00:32:47,364 --> 00:32:49,032
"that blew off the river.
723
00:32:49,033 --> 00:32:52,468
"The room was utterly quiet.
724
00:32:52,469 --> 00:32:54,170
"Sophie sat on her bed,
725
00:32:54,171 --> 00:32:55,705
"watching the shadow patterns
726
00:32:55,706 --> 00:32:58,541
"the guttering candles
cast on his back.
727
00:32:58,542 --> 00:33:01,477
"It was then that she realized
she could no longer deny
728
00:33:01,478 --> 00:33:04,513
"the impulses
that churned inside her,
729
00:33:04,514 --> 00:33:08,551
"impulses beyond the physical,
emotional,
730
00:33:08,552 --> 00:33:10,887
"and even the spiritual realms.
731
00:33:10,888 --> 00:33:15,091
"It was something she had
never experienced before.
732
00:33:15,092 --> 00:33:18,061
"It was beyond life,
733
00:33:18,062 --> 00:33:20,296
"and Christian
could give it to her.
734
00:33:20,297 --> 00:33:24,367
She arose from the bed
and approached him."
735
00:33:24,368 --> 00:33:26,236
[♪]
736
00:33:29,006 --> 00:33:30,807
There is only
one barrier
737
00:33:30,808 --> 00:33:32,876
left in our way.
738
00:33:32,877 --> 00:33:34,778
I want you
to take me across it.
739
00:33:34,779 --> 00:33:37,580
I want to join you.
740
00:33:37,581 --> 00:33:39,715
How could I consign you
to this hell?
741
00:33:39,716 --> 00:33:41,751
Is it hell?
742
00:33:41,752 --> 00:33:44,520
Christian, you mustn't
deny what you are.
743
00:33:44,521 --> 00:33:46,990
That is to live in hell.
744
00:33:46,991 --> 00:33:48,524
I know that now.
745
00:33:48,525 --> 00:33:49,926
How can I accept what I am?
746
00:33:49,927 --> 00:33:51,727
I'm neither living nor dead.
747
00:33:51,728 --> 00:33:53,163
As I am without you.
748
00:33:53,164 --> 00:33:55,364
Please take me.
749
00:33:55,365 --> 00:33:58,201
I want to be with you forever.
750
00:33:58,202 --> 00:34:00,970
Please.
751
00:34:00,971 --> 00:34:03,306
I beg you.
No.
752
00:34:06,410 --> 00:34:08,011
No.
753
00:34:08,012 --> 00:34:10,246
Please.
754
00:34:19,190 --> 00:34:20,489
[GASPS]
755
00:34:20,490 --> 00:34:21,524
[PANTING]
756
00:34:21,525 --> 00:34:22,758
Christian...
757
00:34:22,759 --> 00:34:23,993
[GROWLING]
758
00:34:25,996 --> 00:34:29,432
[GASPING]
759
00:34:36,773 --> 00:34:38,942
[APPLAUSE]
760
00:34:41,045 --> 00:34:43,012
I need to take
a cold shower.
761
00:34:43,013 --> 00:34:44,147
You know,
762
00:34:44,148 --> 00:34:46,115
something has definitely
happened to that woman.
763
00:34:55,092 --> 00:34:57,961
[♪]
764
00:35:08,605 --> 00:35:09,805
We're, uh...
765
00:35:09,806 --> 00:35:11,474
We're going to
have to fight a mob
766
00:35:11,475 --> 00:35:12,708
to reach
her dressing room.
767
00:35:12,709 --> 00:35:14,744
Okay.
Keep close to her.
768
00:35:14,745 --> 00:35:17,580
Oh, darling,
you were splendid.
769
00:35:17,581 --> 00:35:20,416
I've never seen you
read with such feeling.
770
00:35:20,417 --> 00:35:22,852
I...haven't had a reason to
until now.
771
00:35:25,089 --> 00:35:28,191
[WHISPERING]
You are my vampire.
772
00:35:31,328 --> 00:35:32,896
Looks like our
fearless killer vampire
773
00:35:32,897 --> 00:35:34,830
took the night off.
774
00:35:34,831 --> 00:35:35,999
Go with them, Schank.
775
00:35:36,000 --> 00:35:38,601
I've got someone up here
I'm looking for.
776
00:35:50,781 --> 00:35:52,715
Emily, it's Detective Schanke.
777
00:35:52,716 --> 00:35:53,950
Everything
all right in there?
778
00:35:53,951 --> 00:35:55,751
Yes, we're fine.
We'll be out in a minute.
779
00:35:55,752 --> 00:35:57,787
Well, I'll be out here,
so if you need me,
780
00:35:57,788 --> 00:36:00,890
just, uh, scream in terror.
781
00:36:00,891 --> 00:36:02,926
Okay, thank you very much.
782
00:36:02,927 --> 00:36:04,493
He's a character,
that detective.
783
00:36:04,494 --> 00:36:06,062
Maybe you'll
write about him next.
784
00:36:06,063 --> 00:36:07,463
Next?
785
00:36:07,464 --> 00:36:09,999
You're really writing
about people you know,
786
00:36:10,000 --> 00:36:11,401
aren't you?
787
00:36:11,402 --> 00:36:13,502
No, I write about vampires,
Andrew,
788
00:36:13,503 --> 00:36:15,204
and I don't know any vampires.
789
00:36:15,205 --> 00:36:16,439
Real ones, anyway.
790
00:36:16,440 --> 00:36:17,773
[CHUCKLES]
791
00:36:17,774 --> 00:36:19,342
You're certain of that?
792
00:36:19,343 --> 00:36:20,977
Don't be silly, Andrew.
793
00:36:23,580 --> 00:36:25,815
There might...
794
00:36:25,816 --> 00:36:28,051
be a vampire
in our midst,
795
00:36:28,052 --> 00:36:30,753
one that wants
to be with you
796
00:36:30,754 --> 00:36:32,088
for all eternity.
797
00:36:32,089 --> 00:36:33,122
Andrew?
798
00:36:33,123 --> 00:36:35,891
I'm sorry, Emily.
799
00:36:39,596 --> 00:36:41,297
I don't mean
to upset you.
800
00:36:43,700 --> 00:36:46,469
I was moved by
your reading tonight.
801
00:36:46,470 --> 00:36:49,973
There was no other way
for the lovers to survive.
802
00:36:53,243 --> 00:36:54,978
[♪]
803
00:36:54,979 --> 00:36:57,080
Do you recognize this?
804
00:36:57,081 --> 00:37:00,116
A panther-headed cane.
805
00:37:00,117 --> 00:37:03,186
Like Christian's?
806
00:37:03,187 --> 00:37:05,321
You know who I am,
don't you?
807
00:37:06,623 --> 00:37:08,791
What are you doing, Andrew?
808
00:37:08,792 --> 00:37:11,694
There's no need to fear me.
809
00:37:11,695 --> 00:37:13,762
You don't fear
Christian, do you?
810
00:37:13,763 --> 00:37:15,531
He's a character in a book.
811
00:37:15,532 --> 00:37:17,066
And you're not Sophie?
812
00:37:17,067 --> 00:37:20,470
There are certain aspects
drawn from me.
813
00:37:20,471 --> 00:37:24,374
Just as you drew
Christian from me.
814
00:37:24,375 --> 00:37:27,243
You know I'm him.
815
00:37:27,244 --> 00:37:29,645
This has been fun, Andrew,
816
00:37:29,646 --> 00:37:32,148
but why don't we just go back
and talk to Detective Knight--
817
00:37:32,149 --> 00:37:33,582
Don't do that, Sophie!
818
00:37:33,583 --> 00:37:35,551
Don't let him come between us.
819
00:37:35,552 --> 00:37:38,888
You'll force me
to destroy him.
820
00:37:38,889 --> 00:37:41,090
No!
821
00:37:41,091 --> 00:37:44,127
I'm sorry, Sophie,
822
00:37:44,128 --> 00:37:46,462
but we must be together...
823
00:37:46,463 --> 00:37:47,696
forever.
824
00:37:47,697 --> 00:37:49,098
[MUFFLED GASP]
825
00:37:51,001 --> 00:37:52,201
Nick!
826
00:37:52,202 --> 00:37:55,338
I ran a blood test
on McCabe's bandages,
827
00:37:55,339 --> 00:37:56,572
and I found traces
828
00:37:56,573 --> 00:37:57,806
of two distinct
types of blood.
829
00:37:57,807 --> 00:37:58,908
Now, normally,
that wouldn't happen,
830
00:37:58,909 --> 00:38:00,343
because vampires
don't have blood.
831
00:38:00,344 --> 00:38:01,477
Unless they've just fed.
832
00:38:01,478 --> 00:38:03,279
Right, but if they have,
then that blood
833
00:38:03,280 --> 00:38:04,847
is full of their
digestive enzymes,
834
00:38:04,848 --> 00:38:06,082
and these samples
weren't, Nick.
835
00:38:06,083 --> 00:38:07,650
They were pure.
836
00:38:07,651 --> 00:38:08,784
It's a human.
837
00:38:08,785 --> 00:38:12,422
Playing vampire
with big-time delusion.
838
00:38:15,625 --> 00:38:17,093
KNIGHT:
I shall always be near you.
839
00:38:18,529 --> 00:38:20,196
I shall always watch over you.
840
00:38:20,197 --> 00:38:21,364
"I am still near her.
841
00:38:21,365 --> 00:38:22,665
"I shall always watch over her.
842
00:38:22,666 --> 00:38:23,899
You cannot stop me."
843
00:38:23,900 --> 00:38:24,900
LACROIX:
A panther
844
00:38:24,901 --> 00:38:26,869
kills to survive.
845
00:38:26,870 --> 00:38:28,504
Is it a murderer?
846
00:38:34,211 --> 00:38:35,244
What? What is it?
847
00:38:35,245 --> 00:38:36,245
It's gone.
848
00:38:36,246 --> 00:38:38,281
What's gone?
849
00:38:38,282 --> 00:38:39,515
Wh--? Nick!
850
00:38:41,418 --> 00:38:43,386
Is Emily alone in there?
851
00:38:43,387 --> 00:38:44,587
She's in there
with Andrew.
852
00:38:44,588 --> 00:38:45,688
Out of the way!
853
00:38:48,292 --> 00:38:49,758
What the hell's
going on?
854
00:38:49,759 --> 00:38:50,859
It's Andrew.
855
00:38:50,860 --> 00:38:51,994
Tell me you're joking.
856
00:38:51,995 --> 00:38:53,096
Seal off the grounds.
857
00:38:53,097 --> 00:38:54,330
Let's go!
You two out back.
858
00:38:54,331 --> 00:38:56,499
Flank them with me!
Go, go!
859
00:38:56,500 --> 00:38:57,600
They've taken
the fire escape
860
00:38:57,601 --> 00:38:59,135
up to the roof.
861
00:38:59,136 --> 00:39:01,304
Stay here.
862
00:39:01,305 --> 00:39:03,272
What are you doing?
863
00:39:03,273 --> 00:39:05,074
I'm bringing you
across with me.
864
00:39:05,075 --> 00:39:06,509
Where to, Andrew?
865
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
You're not a vampire!
866
00:39:07,511 --> 00:39:09,245
We will die together,
Sophie!
867
00:39:09,246 --> 00:39:10,580
It's what you wanted,
isn't it?
868
00:39:10,581 --> 00:39:12,548
It's the only way
we can have eternal life.
869
00:39:12,549 --> 00:39:13,716
I'm not Sophie!
870
00:39:14,551 --> 00:39:15,551
Don't do it, Andrew!
871
00:39:15,552 --> 00:39:16,785
You can't stop me,
Lasalle!
872
00:39:16,786 --> 00:39:18,121
He thinks
he's Christian!
873
00:39:18,122 --> 00:39:19,722
Be careful what you wish for,
Andrew.
874
00:39:19,723 --> 00:39:21,190
You'll never
take her from me! Oh!
875
00:39:21,191 --> 00:39:23,226
[SNARLS]
876
00:39:23,227 --> 00:39:25,394
Christian.
877
00:39:25,395 --> 00:39:27,530
I made you
what you are.
878
00:39:28,965 --> 00:39:30,833
You must obey me.
879
00:39:30,834 --> 00:39:31,967
[HEART BEATING]
880
00:39:31,968 --> 00:39:33,136
Let her go.
881
00:39:36,906 --> 00:39:37,940
Release her!
882
00:39:40,076 --> 00:39:41,544
What are you?
883
00:39:41,545 --> 00:39:44,447
What you pretend to be.
884
00:39:53,590 --> 00:39:54,723
[WHOOSHING]
885
00:39:57,361 --> 00:39:59,795
[ANDREW SCREAMING]
886
00:39:59,796 --> 00:40:02,198
[GROWLING]
887
00:40:11,508 --> 00:40:12,408
No!
888
00:40:17,514 --> 00:40:18,514
[THUD]
889
00:40:25,121 --> 00:40:28,457
Your turn, Nicholas.
890
00:40:28,458 --> 00:40:31,494
You really are a vampire.
891
00:40:31,495 --> 00:40:34,163
That is why I cannot love you,
Emily.
892
00:40:34,164 --> 00:40:35,931
Yes, you can.
893
00:40:35,932 --> 00:40:37,032
Take her.
894
00:40:37,033 --> 00:40:38,467
It is your duty.
895
00:40:38,468 --> 00:40:39,902
Yes, Nick,
896
00:40:39,903 --> 00:40:41,370
it's what I want.
897
00:40:41,371 --> 00:40:43,439
This is not
a fiction, Emily.
898
00:40:43,440 --> 00:40:46,542
You have no idea
what you are asking me to do.
899
00:40:46,543 --> 00:40:48,110
I don't care.
900
00:40:48,111 --> 00:40:49,845
I want to be with you.
901
00:40:49,846 --> 00:40:51,113
Take her.
902
00:40:51,114 --> 00:40:53,115
Give in
to what you are!
903
00:40:55,952 --> 00:40:57,220
Never.
904
00:40:57,221 --> 00:40:59,054
Nicholas!
905
00:40:59,055 --> 00:41:01,624
Emily.
906
00:41:01,625 --> 00:41:04,126
[HEART BEATING]
You must forget
907
00:41:04,127 --> 00:41:06,662
that you've ever
seen us like this.
908
00:41:06,663 --> 00:41:08,364
Forget my love.
909
00:41:08,365 --> 00:41:09,898
You must live
your passion
910
00:41:09,899 --> 00:41:12,000
and never write
about vampires again.
911
00:41:12,001 --> 00:41:13,369
[HEART BEATING]
912
00:41:15,239 --> 00:41:18,608
Lucky boy.
913
00:41:18,609 --> 00:41:22,278
Lucky girl.
914
00:41:22,279 --> 00:41:23,479
[WHOOSHING]
915
00:41:28,785 --> 00:41:32,255
How did I get here?
916
00:41:32,256 --> 00:41:35,124
Where's Andrew?
917
00:41:35,125 --> 00:41:38,026
Oh, my God.
918
00:41:38,027 --> 00:41:39,194
It's not your fault.
919
00:41:39,195 --> 00:41:40,396
Yes, it is.
920
00:41:40,397 --> 00:41:43,098
He jumped because of me,
because of the book.
921
00:41:44,735 --> 00:41:47,136
It's all happening again.
922
00:41:47,137 --> 00:41:48,137
Frankie.
923
00:41:48,138 --> 00:41:49,071
No.
924
00:41:53,977 --> 00:41:56,178
The Vampire Sagas are finished.
925
00:41:58,081 --> 00:42:00,383
I will never
write about them again.
926
00:42:00,384 --> 00:42:02,451
[SIRENS APPROACHING]
927
00:42:02,452 --> 00:42:04,553
Come this way,
Miss Weiss.
928
00:42:19,569 --> 00:42:22,471
What you felt for Emily
was a positive thing.
929
00:42:22,472 --> 00:42:24,273
You must be joking.
930
00:42:24,274 --> 00:42:27,009
I almost destroyed her
because of what I felt.
931
00:42:27,010 --> 00:42:29,812
But you didn't.
932
00:42:29,813 --> 00:42:32,948
And what you did
by not taking her for yourself
933
00:42:32,949 --> 00:42:36,352
is called "sacrifice,"
934
00:42:36,353 --> 00:42:39,689
a very human gesture.
935
00:42:39,690 --> 00:42:40,856
Another part of love?
936
00:42:42,693 --> 00:42:44,627
"Love can destroy
and yet create.
937
00:42:44,628 --> 00:42:45,828
"Nothing before love
938
00:42:45,829 --> 00:42:48,564
will ever be the same
after it."
939
00:42:48,565 --> 00:42:52,335
Sophie to Christian,
the last line of The Denied.
940
00:42:52,336 --> 00:42:53,703
So...?
941
00:42:53,704 --> 00:42:55,971
So you're more than you were
before you met her,
942
00:42:55,972 --> 00:42:58,407
and what you felt for her
has brought you
943
00:42:58,408 --> 00:43:00,209
closer to what
you want to be.
944
00:43:01,745 --> 00:43:02,878
Yeah.
945
00:43:04,881 --> 00:43:06,281
Ain't love a bitch.
946
00:43:06,282 --> 00:43:08,517
I just wish...
947
00:43:15,892 --> 00:43:17,259
Night, Nick.
948
00:43:19,329 --> 00:43:21,129
See you tomorrow.
949
00:43:42,185 --> 00:43:44,887
[♪]
950
00:43:45,887 --> 00:43:55,887
Downloaded From www.AllSubs.org
951
00:43:55,937 --> 00:44:00,487
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.