All language subtitles for Forever Knight s02e03 stranger than fiction.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:02,635 --> 00:00:05,503 [♪] 3 00:00:09,274 --> 00:00:10,475 [SIGHS SOFTLY] 4 00:00:10,476 --> 00:00:11,476 [WIND WHISTLING] 5 00:00:11,477 --> 00:00:12,543 [GASPS] 6 00:00:12,544 --> 00:00:14,212 Oh, Christian. 7 00:00:14,213 --> 00:00:16,881 You must not despair, Sophie. 8 00:00:16,882 --> 00:00:18,583 It's all I have left. 9 00:00:18,584 --> 00:00:22,854 I am bound by duty to marry Gaston. 10 00:00:22,855 --> 00:00:24,756 We cannot change that... 11 00:00:24,757 --> 00:00:26,691 my love. 12 00:00:30,562 --> 00:00:34,265 SOPHIE: See how the flame dances in the glass? 13 00:00:34,266 --> 00:00:36,001 Each a part of the other. 14 00:00:36,002 --> 00:00:38,503 An exquisite fire. 15 00:00:40,906 --> 00:00:43,574 It could be us. 16 00:00:48,781 --> 00:00:50,949 [MOANING QUIETLY] 17 00:00:56,656 --> 00:00:58,623 [GROWLS] 18 00:01:07,266 --> 00:01:09,233 I must...go now. 19 00:01:10,569 --> 00:01:11,870 Christian... 20 00:01:11,871 --> 00:01:13,538 WOMAN: "He fled into the silent street, 21 00:01:13,539 --> 00:01:16,841 "guided only by the hunger that overwhelmed his shame. 22 00:01:16,842 --> 00:01:18,309 "She must never know the truth, 23 00:01:18,310 --> 00:01:22,013 "that even now he searched for his first kill of the night 24 00:01:22,014 --> 00:01:23,514 "and the meal of blood 25 00:01:23,515 --> 00:01:27,118 to satisfy his terrible desire to feed." 26 00:01:27,119 --> 00:01:28,753 Whew. 27 00:01:28,754 --> 00:01:30,555 That was so wicked. 28 00:01:30,556 --> 00:01:31,956 So you're gonna be in town 29 00:01:31,957 --> 00:01:33,858 for a couple of days promoting your novel? 30 00:01:33,859 --> 00:01:35,426 Yes, 31 00:01:35,427 --> 00:01:37,295 and on Friday, there's a book-signing 32 00:01:37,296 --> 00:01:38,596 as well as the reading. 33 00:01:38,597 --> 00:01:41,499 [SOFTLY] Where, Emily? Tell them where. 34 00:01:41,500 --> 00:01:43,068 WOMAN: Emily, I just want your autograph! 35 00:01:43,069 --> 00:01:44,635 Could you autograph my book? 36 00:01:44,636 --> 00:01:46,871 Okay, the latest installment 37 00:01:46,872 --> 00:01:48,973 of The Vampire Sagas is called The Denied, 38 00:01:48,974 --> 00:01:50,441 hot off the presses, 39 00:01:50,442 --> 00:01:52,310 another best-selling gotta-read 40 00:01:52,311 --> 00:01:53,912 by author Emily Weiss. 41 00:01:53,913 --> 00:01:55,346 Very cool. 42 00:01:55,347 --> 00:01:57,215 Okay, coming up, 43 00:01:57,216 --> 00:01:59,383 some tunes by Tom Petty and U2 44 00:01:59,384 --> 00:02:00,451 with vampires in them. 45 00:02:00,452 --> 00:02:01,619 [ROWDY ROCK MUSIC PLAYING] 46 00:02:01,620 --> 00:02:02,754 MAN: Okay, you're clear. 47 00:02:02,755 --> 00:02:04,255 MAN 2: She wasn't really that bad. 48 00:02:04,256 --> 00:02:07,158 She's just a little... reserved. 49 00:02:07,159 --> 00:02:08,193 Reserved? 50 00:02:08,194 --> 00:02:09,194 I've seen more emotion 51 00:02:09,195 --> 00:02:10,261 in a library. 52 00:02:10,262 --> 00:02:12,597 I'd better get her to the dressing room. 53 00:02:12,598 --> 00:02:14,298 The mob's gathering. 54 00:02:14,299 --> 00:02:16,101 Okay. 55 00:02:16,102 --> 00:02:17,635 MAN: Excuse me! 56 00:02:17,636 --> 00:02:18,937 [CLEARS THROAT] 57 00:02:18,938 --> 00:02:20,038 I mean, she... 58 00:02:20,039 --> 00:02:21,439 Was that okay? You know? 59 00:02:21,440 --> 00:02:23,942 She's a great writer, but she's so...bland, huh? 60 00:02:23,943 --> 00:02:25,443 [PEOPLE CLAMORING] 61 00:02:25,444 --> 00:02:27,545 MAN: Hey, Emily! Did you get my letters? 62 00:02:27,546 --> 00:02:29,981 WOMAN: I'll catch up with you! WOMAN 2: Emily! Emily! 63 00:02:29,982 --> 00:02:31,082 Sorry, folks, 64 00:02:31,083 --> 00:02:32,617 we're running a little late. 65 00:02:32,618 --> 00:02:34,285 You heard the man, move back, come on! 66 00:02:34,286 --> 00:02:36,087 Can you...? Can you...? Can you read this? 67 00:02:36,088 --> 00:02:37,188 [GRUNTS] 68 00:02:37,189 --> 00:02:38,990 Can I get you something? 69 00:02:38,991 --> 00:02:40,258 No, Andrew, I'm fine. 70 00:02:40,259 --> 00:02:42,260 I just hate interviews, that's all. 71 00:02:42,261 --> 00:02:44,595 Well, uh, the limo should be here in a few minutes. 72 00:02:44,596 --> 00:02:47,398 We'll try to get you back to the hotel as soon as we can. 73 00:02:47,399 --> 00:02:48,767 Thanks. 74 00:02:50,602 --> 00:02:52,737 [♪] 75 00:03:09,088 --> 00:03:10,554 [SWITCH CLICKS] 76 00:03:10,555 --> 00:03:12,690 Oh! Oh! 77 00:03:12,691 --> 00:03:14,826 [SCREAMING] 78 00:03:43,155 --> 00:03:45,790 [♪] 79 00:03:56,135 --> 00:03:59,670 NARRATOR: He was brought across in 1228. 80 00:04:02,041 --> 00:04:05,944 Preyed on humans for their blood. 81 00:04:08,981 --> 00:04:12,016 Now, he wants to be mortal again... 82 00:04:14,253 --> 00:04:18,022 To repay society for his sins... 83 00:04:20,159 --> 00:04:23,194 To emerge from his world of darkness... 84 00:04:31,937 --> 00:04:36,007 From his endless forever night. 85 00:04:36,008 --> 00:04:37,375 [GROWLS] 86 00:04:44,516 --> 00:04:46,117 SCHANKE: She writes vampire books? 87 00:04:46,118 --> 00:04:48,619 This is a P.R. stunt, and you want us to babysit? 88 00:04:48,620 --> 00:04:50,154 Try attempted murder. 89 00:04:50,155 --> 00:04:51,422 Her publisher's rep 90 00:04:51,423 --> 00:04:52,757 made the request for protection. 91 00:04:52,758 --> 00:04:54,292 The brass agreed. 92 00:04:54,293 --> 00:04:55,693 Dead high-profile authors don't do much 93 00:04:55,694 --> 00:04:56,928 for the department's reputation. 94 00:04:56,929 --> 00:04:58,096 But, captain, we're Homicide. 95 00:04:58,097 --> 00:04:59,898 You know, post-facto kind of guys. 96 00:04:59,899 --> 00:05:01,565 She works nights, sleeps days, 97 00:05:01,566 --> 00:05:02,566 perfect for you two. 98 00:05:02,567 --> 00:05:03,634 Go talk to her 99 00:05:03,635 --> 00:05:04,635 while I appropriate the funds 100 00:05:04,636 --> 00:05:05,636 for a safe house. 101 00:05:06,671 --> 00:05:07,738 [DOOR CLOSES] 102 00:05:07,739 --> 00:05:09,140 A safe house? 103 00:05:09,141 --> 00:05:10,641 Homicide cops for this? 104 00:05:10,642 --> 00:05:12,543 What the hell's she thinking? 105 00:05:21,153 --> 00:05:23,154 I'm Detective Schanke, Miss Weiss... 106 00:05:24,556 --> 00:05:27,292 and this is my partner, Detective Knight. 107 00:05:27,293 --> 00:05:28,793 I told the officer I didn't see 108 00:05:28,794 --> 00:05:30,228 who attacked me. I'm sorry. 109 00:05:30,229 --> 00:05:31,762 I'm Gloria Chapman. I represent Harmon Books. 110 00:05:31,763 --> 00:05:33,664 [ECHOING] and this is my assistant, 111 00:05:33,665 --> 00:05:35,233 Andrew Murowski. 112 00:05:35,234 --> 00:05:36,567 You understand how concerned we are 113 00:05:36,568 --> 00:05:37,635 about this, 114 00:05:37,636 --> 00:05:39,203 but Emily refuses 115 00:05:39,204 --> 00:05:40,939 to cancel any of her appearances. 116 00:05:40,940 --> 00:05:42,140 Really, I've had my share 117 00:05:42,141 --> 00:05:44,108 of run-ins with overzealous fans. 118 00:05:44,109 --> 00:05:45,509 I'm sure that's all this was. 119 00:05:45,510 --> 00:05:46,677 Why do you say that? 120 00:05:46,678 --> 00:05:48,212 What else could it be? 121 00:05:48,213 --> 00:05:50,481 I'd like our medical examiner 122 00:05:50,482 --> 00:05:51,482 to see that wound. 123 00:05:51,483 --> 00:05:52,616 Is that really necessary? 124 00:05:52,617 --> 00:05:54,252 At this point, yes. 125 00:05:56,956 --> 00:05:59,557 Want to come with me, please? 126 00:05:59,558 --> 00:06:01,392 LAMBERT: Well, they're definitely teeth marks. 127 00:06:01,393 --> 00:06:03,394 If it was a vampire, it got scared off 128 00:06:03,395 --> 00:06:05,663 before it could do any real damage. 129 00:06:05,664 --> 00:06:07,131 What? 130 00:06:07,132 --> 00:06:08,333 Emily Weiss. 131 00:06:08,334 --> 00:06:11,336 She kept staring at me in the police station. 132 00:06:11,337 --> 00:06:12,670 You know, Nick, 133 00:06:12,671 --> 00:06:17,175 women sometimes do take a second look at you. 134 00:06:17,176 --> 00:06:18,509 Or maybe she knows. 135 00:06:18,510 --> 00:06:21,346 What, about you? How could she? 136 00:06:21,347 --> 00:06:23,014 I've read her books. 137 00:06:23,015 --> 00:06:25,016 She's got this... 138 00:06:25,017 --> 00:06:26,851 sixth sense about us. 139 00:06:26,852 --> 00:06:28,353 It's extraordinary. 140 00:06:28,354 --> 00:06:30,688 Well, if you like that sort of thing. 141 00:06:30,689 --> 00:06:32,190 Maybe I do. 142 00:06:32,191 --> 00:06:34,459 Bye. 143 00:06:36,695 --> 00:06:39,430 Hey, Grace. 144 00:06:39,431 --> 00:06:40,698 "And there was Christian, 145 00:06:40,699 --> 00:06:42,400 "the boy she remembered, 146 00:06:42,401 --> 00:06:44,535 "now a young man in the street below, 147 00:06:44,536 --> 00:06:46,104 "a music in his smile, 148 00:06:46,105 --> 00:06:48,406 like the sound of crystal chimes." 149 00:06:48,407 --> 00:06:49,540 [SIGHS] 150 00:06:49,541 --> 00:06:50,774 The Denied, 151 00:06:50,775 --> 00:06:52,977 chapter one, page four. 152 00:06:52,978 --> 00:06:54,645 You're reading it too? 153 00:06:54,646 --> 00:06:56,780 Can't help it. 154 00:07:03,055 --> 00:07:04,055 [SIGHS WISTFULLY] 155 00:07:04,056 --> 00:07:07,225 [WILD ROCK MUSIC BLARING] 156 00:07:14,666 --> 00:07:19,170 ♪ The night is full Of empty fire ♪ 157 00:07:19,171 --> 00:07:22,840 Oh, Nicholas, such delightful timing. 158 00:07:22,841 --> 00:07:24,175 Sorry, it's business. 159 00:07:24,176 --> 00:07:25,676 Excuse us. 160 00:07:25,677 --> 00:07:28,679 ♪ There's no way To mark the time ♪ 161 00:07:28,680 --> 00:07:30,248 ♪ There's no reason ♪ 162 00:07:30,249 --> 00:07:31,749 I'm looking for Lacroix. 163 00:07:31,750 --> 00:07:32,917 Some business. 164 00:07:32,918 --> 00:07:34,352 I think a member of our community 165 00:07:34,353 --> 00:07:35,486 might have tried 166 00:07:35,487 --> 00:07:37,088 to kill Emily Weiss tonight. 167 00:07:37,089 --> 00:07:39,623 Really? How delicious. 168 00:07:39,624 --> 00:07:40,891 I know a few of us 169 00:07:40,892 --> 00:07:42,293 who'd like to do that, myself included. 170 00:07:42,294 --> 00:07:44,662 No, no, no, no, no. 171 00:07:44,663 --> 00:07:46,897 Emily Weiss' work is not like the stuff 172 00:07:46,898 --> 00:07:49,800 of B movies or dime-store novels. 173 00:07:49,801 --> 00:07:51,635 Those we can laugh at, 174 00:07:51,636 --> 00:07:53,404 because the world doesn't take them seriously, 175 00:07:53,405 --> 00:07:55,306 and so we are safe. 176 00:07:55,307 --> 00:07:56,807 But her work... 177 00:07:56,808 --> 00:07:58,242 is just a bit too accurate 178 00:07:58,243 --> 00:08:01,546 for comfort. 179 00:08:01,547 --> 00:08:02,980 So you think Lacroix...? 180 00:08:02,981 --> 00:08:04,549 It's a possibility. 181 00:08:04,550 --> 00:08:05,716 Mm. 182 00:08:05,717 --> 00:08:08,186 Be careful, Nicholas, if it is him. 183 00:08:08,187 --> 00:08:10,821 He won't tolerate your interference. 184 00:08:10,822 --> 00:08:12,557 Just tell him I'm looking for him. 185 00:08:16,161 --> 00:08:17,861 [CRICKETS CHIRPING] 186 00:08:23,402 --> 00:08:26,137 [WHISPERING] Whew. You gotta be a real nut to get off on this. 187 00:08:26,138 --> 00:08:27,138 Check this out. 188 00:08:27,139 --> 00:08:28,973 "As Christian drank greedily 189 00:08:28,974 --> 00:08:30,508 from Lasalle's wrists..." 190 00:08:30,509 --> 00:08:31,775 Please. 191 00:08:31,776 --> 00:08:33,010 What's the big deal about vampires? 192 00:08:33,011 --> 00:08:34,579 Why is everybody so crazy about them? 193 00:08:34,580 --> 00:08:36,080 CHAPMAN: People like to read about taboos, 194 00:08:36,081 --> 00:08:37,281 detective. 195 00:08:37,282 --> 00:08:39,783 It's a kind of intellectual voyeurism. 196 00:08:39,784 --> 00:08:41,486 You mean like Hard Copy? 197 00:08:41,487 --> 00:08:43,020 Not exactly. 198 00:08:43,021 --> 00:08:44,322 Immortality? 199 00:08:44,323 --> 00:08:45,623 That's a hook too. 200 00:08:45,624 --> 00:08:47,691 What do you think, Miss Weiss? 201 00:08:47,692 --> 00:08:49,293 Oh... 202 00:08:49,294 --> 00:08:50,661 a vampire lives 203 00:08:50,662 --> 00:08:53,664 in a constant state of desire and disgust. 204 00:08:53,665 --> 00:08:55,233 His nature often revolts him, 205 00:08:55,234 --> 00:08:56,667 but he doesn't have the will 206 00:08:56,668 --> 00:08:57,801 to deny his indulgences. 207 00:08:57,802 --> 00:09:00,104 There's the killing, 208 00:09:00,105 --> 00:09:01,439 but there's also... 209 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 the pleasure, 210 00:09:02,441 --> 00:09:04,442 the sensuality, the lust, 211 00:09:04,443 --> 00:09:07,011 the sheer ecstasy of it all. 212 00:09:07,012 --> 00:09:09,413 But then again, it's only fairy tales, 213 00:09:09,414 --> 00:09:10,781 and I just make them up. 214 00:09:10,782 --> 00:09:12,216 So you're not a believer? 215 00:09:12,217 --> 00:09:14,218 Of course not. 216 00:09:14,219 --> 00:09:16,887 But I do keep their hours. 217 00:09:16,888 --> 00:09:19,624 I've always loved the night. 218 00:09:19,625 --> 00:09:21,859 Its silence. 219 00:09:21,860 --> 00:09:24,128 Its sweet scent. 220 00:09:24,129 --> 00:09:25,563 The freedom. 221 00:09:25,564 --> 00:09:26,697 Yeah, right. 222 00:09:26,698 --> 00:09:27,731 Come on. 223 00:09:27,732 --> 00:09:28,932 We'll take her stuff upstairs. 224 00:09:28,933 --> 00:09:30,234 Plumbing's a little funky, 225 00:09:30,235 --> 00:09:31,235 but what can you do? 226 00:09:34,139 --> 00:09:36,440 Your books aren't fairy tales. 227 00:09:36,441 --> 00:09:38,742 They have power and passion. 228 00:09:38,743 --> 00:09:41,912 Ah. But you don't see any of that passion in me. 229 00:09:41,913 --> 00:09:43,147 Well, not seeing it 230 00:09:43,148 --> 00:09:44,815 doesn't necessarily mean it's not there. 231 00:09:44,816 --> 00:09:46,250 No. 232 00:09:46,251 --> 00:09:49,420 People are interested in my books, not in me. 233 00:09:49,421 --> 00:09:51,689 And I prefer it that way. 234 00:09:51,690 --> 00:09:54,792 I'm not one for confessionals. 235 00:09:58,363 --> 00:09:59,530 I'm sorry. 236 00:09:59,531 --> 00:10:01,465 I'm disturbing your work. 237 00:10:08,940 --> 00:10:10,974 [♪] 238 00:10:30,329 --> 00:10:31,862 Sophie? 239 00:10:31,863 --> 00:10:33,598 [PEOPLE MURMURING] 240 00:10:33,599 --> 00:10:35,099 [DOOR OPENS] 241 00:10:42,574 --> 00:10:44,308 Oh! 242 00:10:44,309 --> 00:10:45,710 Oh, Christian. 243 00:10:45,711 --> 00:10:47,077 Please take me away from here. 244 00:10:47,078 --> 00:10:49,513 He disgusts me. 245 00:10:49,514 --> 00:10:51,549 We can't control what must be. 246 00:10:51,550 --> 00:10:55,219 Our grief sustains us now. 247 00:10:55,220 --> 00:10:57,121 Return to your party. 248 00:10:57,122 --> 00:10:59,089 Tomorrow you will marry Gaston. 249 00:11:00,325 --> 00:11:02,460 It is your duty. 250 00:11:02,461 --> 00:11:04,362 No, please! 251 00:11:04,363 --> 00:11:05,630 You must go now. 252 00:11:05,631 --> 00:11:06,697 No. 253 00:11:06,698 --> 00:11:07,998 Sophie, you must go. 254 00:11:13,605 --> 00:11:15,306 [DOOR CLOSES] 255 00:11:17,609 --> 00:11:19,744 Lasalle. 256 00:11:19,745 --> 00:11:21,879 What is it you want? 257 00:11:21,880 --> 00:11:24,815 Simply to offer my advice. 258 00:11:24,816 --> 00:11:27,117 You know what you must do to keep her for yourself. 259 00:11:27,118 --> 00:11:29,287 Why are you waiting? 260 00:11:29,288 --> 00:11:31,455 I'm not a murderer. 261 00:11:31,456 --> 00:11:33,624 [CHUCKLES] 262 00:11:33,625 --> 00:11:36,226 The panther kills to survive. 263 00:11:36,227 --> 00:11:38,061 Is it a murderer? 264 00:11:38,062 --> 00:11:39,697 No, Christian, you're not a murderer, 265 00:11:39,698 --> 00:11:41,799 but you are a killer. 266 00:11:41,800 --> 00:11:43,967 If you deny yourself your true nature, 267 00:11:43,968 --> 00:11:46,203 you will always be weak. 268 00:11:46,204 --> 00:11:48,506 I have tried to teach you this. 269 00:11:48,507 --> 00:11:50,174 Why resist me? 270 00:11:50,175 --> 00:11:52,843 On a whim, you made me a vampire. 271 00:11:52,844 --> 00:11:55,112 I will not take Sophie's life 272 00:11:55,113 --> 00:11:56,213 for you. 273 00:11:56,214 --> 00:11:58,649 I'm afraid there's no alternative. 274 00:11:58,650 --> 00:12:01,051 If you do not kill her... 275 00:12:01,052 --> 00:12:03,688 I will. 276 00:12:03,689 --> 00:12:05,556 You must learn. 277 00:12:05,557 --> 00:12:08,192 I won't allow that. 278 00:12:09,628 --> 00:12:11,962 Don't you understand? 279 00:12:11,963 --> 00:12:14,131 We are no longer human. 280 00:12:14,132 --> 00:12:16,967 We have no constraints, no rules... 281 00:12:16,968 --> 00:12:18,703 no guilt. 282 00:12:18,704 --> 00:12:22,740 We are completely free. 283 00:12:22,741 --> 00:12:24,241 Accept it. 284 00:12:24,242 --> 00:12:26,544 She's yours. 285 00:12:29,681 --> 00:12:31,915 [THUNDER RUMBLING] 286 00:12:33,618 --> 00:12:35,118 KNIGHT: Well, not seeing it 287 00:12:35,119 --> 00:12:37,988 doesn't necessarily mean it's not there. 288 00:12:51,202 --> 00:12:53,203 [GASPS] 289 00:12:53,204 --> 00:12:54,204 God... 290 00:12:54,205 --> 00:12:56,206 Oh, you scared me. 291 00:12:56,207 --> 00:12:57,375 Yeah, yeah. 292 00:12:57,376 --> 00:12:58,809 Well, I couldn't sleep 293 00:12:58,810 --> 00:13:00,043 and there wasn't anything else around, 294 00:13:00,044 --> 00:13:01,278 so, you know, I figured... 295 00:13:01,279 --> 00:13:04,548 It's actually kind of interesting, you know? 296 00:13:04,549 --> 00:13:05,716 Everything okay? 297 00:13:05,717 --> 00:13:06,884 Oh, fine. 298 00:13:06,885 --> 00:13:08,018 I'm glad my book 299 00:13:08,019 --> 00:13:09,553 helped you pass the time. 300 00:13:09,554 --> 00:13:10,821 [BOTH CHUCKLING] 301 00:13:10,822 --> 00:13:13,123 [THUNDER RUMBLING] 302 00:13:24,503 --> 00:13:25,636 I was wondering, 303 00:13:25,637 --> 00:13:27,605 will Detective Knight be joining us this evening? 304 00:13:27,606 --> 00:13:28,773 Yeah, he'll be here soon. 305 00:13:28,774 --> 00:13:29,907 Why? 306 00:13:29,908 --> 00:13:31,041 Oh, nothing. 307 00:13:31,042 --> 00:13:33,110 I'm afraid I was a bit curt with him 308 00:13:33,111 --> 00:13:34,412 this morning, that's all. 309 00:13:34,413 --> 00:13:35,946 Good for you. 310 00:13:48,527 --> 00:13:50,394 [SCREAMING] 311 00:13:53,665 --> 00:13:56,600 [HORN BLARING] 312 00:14:01,840 --> 00:14:04,575 McCabe! McCabe! 313 00:14:04,576 --> 00:14:06,143 [HORN STOPS BLARING] 314 00:14:06,144 --> 00:14:08,011 Someone call for backup, now! 315 00:14:17,088 --> 00:14:19,356 [POLICE RADIO CHATTER] 316 00:14:19,357 --> 00:14:21,391 [GROANS] 317 00:14:24,629 --> 00:14:26,797 Want me to take care of that for you? 318 00:14:26,798 --> 00:14:27,998 How's McCabe? 319 00:14:27,999 --> 00:14:29,266 He's all right. 320 00:14:29,267 --> 00:14:31,268 Still think this is all a P.R. stunt? 321 00:14:31,269 --> 00:14:33,203 They got a lot of nerve if it is. 322 00:14:33,204 --> 00:14:35,539 Assaulting a cop? Biting a cop? 323 00:14:35,540 --> 00:14:37,608 Nobody saw nothing, as usual. 324 00:14:37,609 --> 00:14:39,443 Whoever this guy is, he moves real quick, 325 00:14:39,444 --> 00:14:40,644 or whatever he is. 326 00:14:40,645 --> 00:14:41,879 How the hell 327 00:14:41,880 --> 00:14:43,781 did this lunatic know where Emily was? 328 00:14:43,782 --> 00:14:45,816 I thought a safe house is supposed to be secret. 329 00:14:45,817 --> 00:14:47,284 KNIGHT: We do the best we can. 330 00:14:47,285 --> 00:14:48,719 Unfortunately, sometimes this happens. 331 00:14:48,720 --> 00:14:50,053 Oh, well, that's all right, then. 332 00:14:50,054 --> 00:14:51,355 No problem. "It happens." 333 00:14:51,356 --> 00:14:52,723 This is crazy. 334 00:14:52,724 --> 00:14:54,157 Who would want to kill a writer? 335 00:14:54,158 --> 00:14:55,993 Ask Salman Rushdie. 336 00:14:55,994 --> 00:14:57,628 Excuse me. 337 00:15:00,932 --> 00:15:02,165 How are you doing? 338 00:15:02,166 --> 00:15:03,501 This is so awful. 339 00:15:03,502 --> 00:15:05,503 I feel terrible about the officer. 340 00:15:05,504 --> 00:15:07,437 It all happened because of me. 341 00:15:11,042 --> 00:15:12,610 KNIGHT: He's doing fine. 342 00:15:12,611 --> 00:15:15,345 [SIREN WAILING] 343 00:15:18,717 --> 00:15:20,350 What is it? 344 00:15:20,351 --> 00:15:21,519 Oh, n-nothing, 345 00:15:21,520 --> 00:15:24,454 I was just thinking of something. 346 00:15:24,455 --> 00:15:28,091 N-never mind, long time ago. 347 00:15:28,092 --> 00:15:29,292 Come on. 348 00:15:29,293 --> 00:15:33,130 [♪] 349 00:15:33,131 --> 00:15:34,832 So where does Emily go now? 350 00:15:34,833 --> 00:15:36,934 I have an idea. 351 00:15:36,935 --> 00:15:39,102 My apartment. 352 00:15:39,103 --> 00:15:41,271 It's got limited access. 353 00:15:41,272 --> 00:15:42,540 It's easier to protect. 354 00:15:42,541 --> 00:15:44,274 Any objections? 355 00:15:47,111 --> 00:15:48,145 Emily? Mm. 356 00:15:50,148 --> 00:15:51,949 Take her to the precinct. 357 00:15:51,950 --> 00:15:53,017 I'll swing by 358 00:15:53,018 --> 00:15:54,418 when I've got it all set up. 359 00:15:54,419 --> 00:15:56,219 "Come to my place and I'll show you 360 00:15:56,220 --> 00:15:58,488 some garlic and holy water," huh? 361 00:16:06,230 --> 00:16:07,898 My dear, you cannot be serious. 362 00:16:07,899 --> 00:16:09,934 Janette, you know only our kind 363 00:16:09,935 --> 00:16:11,234 can protect her from our kind. 364 00:16:11,235 --> 00:16:13,203 I'll only be gone a few hours. 365 00:16:13,204 --> 00:16:15,305 But...it's like asking the fox 366 00:16:15,306 --> 00:16:16,941 to guard the henhouse. 367 00:16:16,942 --> 00:16:18,809 I mean, you know how I feel about her. 368 00:16:18,810 --> 00:16:19,977 She must be killed. 369 00:16:19,978 --> 00:16:21,111 Please, Janette. 370 00:16:21,112 --> 00:16:25,315 I know I'm asking a lot of you. 371 00:16:25,316 --> 00:16:27,551 But I also know I can trust you. 372 00:16:27,552 --> 00:16:29,019 Mon cher, you've been spending 373 00:16:29,020 --> 00:16:30,688 too much time in the sun. 374 00:16:35,293 --> 00:16:36,994 Hi, Emily. 375 00:16:36,995 --> 00:16:38,562 Uh... 376 00:16:38,563 --> 00:16:40,030 This is Janette. 377 00:16:40,031 --> 00:16:41,031 She'll be staying with you 378 00:16:41,032 --> 00:16:42,766 while I'm out. 379 00:16:42,767 --> 00:16:44,034 You can count on her. 380 00:16:44,035 --> 00:16:45,970 Oh. Hello. 381 00:16:50,308 --> 00:16:52,209 Don't do anything I wouldn't do. 382 00:16:52,210 --> 00:16:53,877 Remember, I trust you. 383 00:16:57,882 --> 00:17:00,718 Nice to meet you. 384 00:17:13,898 --> 00:17:16,366 Please, Sophie. 385 00:17:16,367 --> 00:17:18,201 Do not punish yourself. 386 00:17:18,202 --> 00:17:20,738 When I was young, 387 00:17:20,739 --> 00:17:22,006 I believed with all my heart 388 00:17:22,007 --> 00:17:23,040 that no matter 389 00:17:23,041 --> 00:17:24,574 how difficult life became, 390 00:17:24,575 --> 00:17:27,177 one day I would find love. 391 00:17:27,178 --> 00:17:28,512 Is it such a foolish thing 392 00:17:28,513 --> 00:17:30,114 to ask for? 393 00:17:30,115 --> 00:17:32,315 It is foolish not to wish for love. 394 00:17:32,316 --> 00:17:34,584 But now I shall never know love, 395 00:17:34,585 --> 00:17:36,920 because I cannot have you. 396 00:17:36,921 --> 00:17:38,022 I'm imprisoned here 397 00:17:38,023 --> 00:17:39,857 for a crime that I did not commit, 398 00:17:39,858 --> 00:17:41,692 and there is no possibility of escape. 399 00:17:41,693 --> 00:17:43,360 Do you understand? 400 00:17:43,361 --> 00:17:46,130 More than you know. 401 00:17:46,131 --> 00:17:49,733 I've lied to you, Sophie. 402 00:17:49,734 --> 00:17:51,601 I'm the cause of your misery. 403 00:17:51,602 --> 00:17:52,602 No. 404 00:17:52,603 --> 00:17:53,704 Oh, no, Christian, 405 00:17:53,705 --> 00:17:56,740 you know you are not to blame. 406 00:17:56,741 --> 00:18:01,145 I shall show you... why you must forget me. 407 00:18:02,881 --> 00:18:04,548 Oh, but I can't forget you. 408 00:18:04,549 --> 00:18:05,716 I won't forget you! 409 00:18:06,785 --> 00:18:08,618 [SCREAMS] 410 00:18:08,619 --> 00:18:10,020 [WHIMPERS] 411 00:18:10,021 --> 00:18:12,022 You are not in love with a man, Sophie. 412 00:18:12,023 --> 00:18:13,490 You have been deceived by a creature 413 00:18:13,491 --> 00:18:14,792 who should exist only in hell. 414 00:18:14,793 --> 00:18:17,260 Oh, no! Forgive me. 415 00:18:17,261 --> 00:18:19,730 I shall always be near you. 416 00:18:19,731 --> 00:18:21,832 I shall always watch over you. 417 00:18:23,968 --> 00:18:25,602 [GASPS] 418 00:18:27,338 --> 00:18:28,939 No, Christian! Please, Sophie. 419 00:18:28,940 --> 00:18:30,640 Christian, no, please! Please. 420 00:18:30,641 --> 00:18:32,142 Sophie! 421 00:18:32,143 --> 00:18:34,178 [SOBBING] 422 00:18:34,179 --> 00:18:35,612 Christian! 423 00:18:35,613 --> 00:18:39,216 Christian, please don't go! 424 00:18:39,217 --> 00:18:40,851 Christian! 425 00:18:40,852 --> 00:18:43,587 Slow night? [YELPS] 426 00:18:43,588 --> 00:18:45,856 All right, all right. 427 00:18:45,857 --> 00:18:48,092 What can I say? I'm a fan. 428 00:18:48,093 --> 00:18:50,194 This stuff really... gets to you. 429 00:18:50,195 --> 00:18:51,795 Obviously. 430 00:18:54,099 --> 00:18:56,333 Nick, was it ever really like this? 431 00:18:56,334 --> 00:18:58,235 Being a vampire? 432 00:18:58,236 --> 00:19:00,437 Well, we're not that big on melodrama. 433 00:19:00,438 --> 00:19:02,439 Too bad. 434 00:19:02,440 --> 00:19:06,276 Mind you, she hits more than she misses. 435 00:19:06,277 --> 00:19:10,380 So...how well do you know Nick? 436 00:19:10,381 --> 00:19:13,316 We go back a ways. 437 00:19:13,317 --> 00:19:15,052 If you prefer not to discuss it-- 438 00:19:15,053 --> 00:19:16,486 No, no, no, no, no, no. 439 00:19:16,487 --> 00:19:19,356 I wouldn't want to spoil your fun. 440 00:19:19,357 --> 00:19:21,291 But how about I ask you a question. 441 00:19:21,292 --> 00:19:23,193 Hmm? 442 00:19:23,194 --> 00:19:25,929 Let's see. Oh, I don't know. 443 00:19:25,930 --> 00:19:28,766 Are you falling in love with Nicholas? 444 00:19:28,767 --> 00:19:30,467 In love? Mm-hmm. 445 00:19:30,468 --> 00:19:31,701 I, uh... 446 00:19:31,702 --> 00:19:33,837 Oh, if you prefer not to discuss this-- 447 00:19:33,838 --> 00:19:37,107 Well, he seems like a good man. 448 00:19:37,108 --> 00:19:41,178 He does seem like that, doesn't he? 449 00:19:42,881 --> 00:19:46,416 [♪] 450 00:19:46,417 --> 00:19:47,684 I'm thirsty. 451 00:19:47,685 --> 00:19:48,886 Would you like a drink? 452 00:19:48,887 --> 00:19:50,120 [CHUCKLES] 453 00:19:50,121 --> 00:19:51,822 I'm debating that. 454 00:19:51,823 --> 00:19:52,790 Pardon? 455 00:19:54,659 --> 00:19:55,993 Well, Emily's wounds 456 00:19:55,994 --> 00:19:57,961 were very similar to McCabe's. 457 00:19:57,962 --> 00:19:59,096 A vampire? 458 00:19:59,097 --> 00:20:00,730 I can give you an educated maybe. 459 00:20:00,731 --> 00:20:03,267 Why? You got somebody in mind? 460 00:20:03,268 --> 00:20:04,634 Neither attack was very efficient, 461 00:20:04,635 --> 00:20:05,969 clumsy at best. 462 00:20:05,970 --> 00:20:07,737 Not very typical of our kind. 463 00:20:07,738 --> 00:20:09,907 Well, maybe it was done that way on purpose 464 00:20:09,908 --> 00:20:11,875 to throw you off the track. 465 00:20:20,251 --> 00:20:21,985 What? 466 00:20:21,986 --> 00:20:25,022 Schanke told me that Emily was staying at your place. 467 00:20:25,023 --> 00:20:26,356 That seemed to make sense. 468 00:20:26,357 --> 00:20:27,557 Oh, oh, it does. 469 00:20:27,558 --> 00:20:29,693 I-I mean, I think it does. 470 00:20:29,694 --> 00:20:32,196 I was just wondering if you were... 471 00:20:32,197 --> 00:20:33,897 feeling something for Emily? 472 00:20:33,898 --> 00:20:35,565 I don't want her to get hurt. 473 00:20:35,566 --> 00:20:38,268 Nick, if you have feelings, you should act on them. 474 00:20:40,805 --> 00:20:43,006 It's too dangerous. 475 00:20:43,007 --> 00:20:46,276 I've got to meet Schanke. 476 00:20:46,277 --> 00:20:47,144 [SIGHS] 477 00:20:49,714 --> 00:20:52,716 So these vampires of yours, 478 00:20:52,717 --> 00:20:55,618 how would you research them? 479 00:20:55,619 --> 00:20:57,387 Research? Mm-hmm. 480 00:20:57,388 --> 00:20:59,223 For creatures that don't exist? 481 00:20:59,224 --> 00:21:00,390 Oh? 482 00:21:00,391 --> 00:21:02,592 Well, vampires are wonderful myth. 483 00:21:02,593 --> 00:21:04,261 Taboos drawn 484 00:21:04,262 --> 00:21:06,429 from the deepest pools of our unconscious. 485 00:21:06,430 --> 00:21:08,232 Ah. [HEART BEATING] 486 00:21:08,233 --> 00:21:10,100 So that's what they are. 487 00:21:10,101 --> 00:21:11,568 Right. 488 00:21:11,569 --> 00:21:14,604 Mythical Jungian archetypes 489 00:21:14,605 --> 00:21:18,742 just kind of swimming around in pools. 490 00:21:18,743 --> 00:21:20,911 Well, something like that. 491 00:21:23,047 --> 00:21:26,149 Maybe I should just... 492 00:21:26,150 --> 00:21:28,185 dive right in. 493 00:21:28,186 --> 00:21:29,552 [HEART BEATING] 494 00:21:35,360 --> 00:21:36,960 KNIGHT: Janette. 495 00:21:36,961 --> 00:21:39,396 I know I'm asking a lot of you, but... 496 00:21:39,397 --> 00:21:41,331 I also know I can trust you. 497 00:21:41,332 --> 00:21:43,000 Don't do anything I wouldn't do. 498 00:21:43,001 --> 00:21:44,768 Remember, I trust you. 499 00:21:49,073 --> 00:21:50,073 [BEATING STOPS] 500 00:21:50,074 --> 00:21:51,241 Are you all right? 501 00:21:51,242 --> 00:21:52,342 You look a little pale. 502 00:21:52,343 --> 00:21:53,877 I'm fine. 503 00:21:53,878 --> 00:21:55,745 Are you sure you won't have that drink? 504 00:21:55,746 --> 00:21:57,514 Yes. I'm sure. 505 00:22:04,188 --> 00:22:07,057 [WHOOSHING] 506 00:22:08,459 --> 00:22:11,328 Good girl, Janette. 507 00:22:11,329 --> 00:22:13,863 You are not the one who will take her. 508 00:22:21,906 --> 00:22:23,773 [♪] 509 00:22:25,009 --> 00:22:26,510 You gotta admit that, you know, 510 00:22:26,511 --> 00:22:28,278 there's some really hot stuff in Emily's book. 511 00:22:28,279 --> 00:22:29,513 I mean, the whole bloodsucking thing, 512 00:22:29,514 --> 00:22:30,680 it's all so sexual. 513 00:22:30,681 --> 00:22:31,781 Well, of course. 514 00:22:31,782 --> 00:22:32,983 And they can hypnotize their victims! 515 00:22:32,984 --> 00:22:34,084 Did you know that? 516 00:22:34,085 --> 00:22:35,319 Imagine just looking at a woman, 517 00:22:35,320 --> 00:22:36,453 and she's under your spell. 518 00:22:36,454 --> 00:22:37,754 Well, that would be cheating. 519 00:22:37,755 --> 00:22:39,055 What, are you saying you wouldn't? 520 00:22:39,056 --> 00:22:40,524 What are we going to find here 521 00:22:40,525 --> 00:22:41,958 that Forensics didn't? 522 00:22:41,959 --> 00:22:43,560 Whatever they missed. 523 00:23:11,623 --> 00:23:13,223 Hey, Schank. 524 00:23:13,224 --> 00:23:14,391 Find something? 525 00:23:14,392 --> 00:23:17,861 Oh, probably not. 526 00:23:17,862 --> 00:23:20,597 Uh, see what Forensics can come up with 527 00:23:20,598 --> 00:23:21,765 on this, will you? 528 00:23:21,766 --> 00:23:22,799 You kidding? 529 00:23:22,800 --> 00:23:24,134 This fell off some kid's doll 530 00:23:24,135 --> 00:23:25,802 or something. Yeah, I know, 531 00:23:25,803 --> 00:23:27,137 but we should check it out. 532 00:23:27,138 --> 00:23:28,138 I'll keep looking. 533 00:23:28,139 --> 00:23:29,573 Uh, I'll catch up with you. 534 00:23:29,574 --> 00:23:31,675 [WHOOSHING] 535 00:23:32,610 --> 00:23:35,312 [ENGINE STARTS] 536 00:23:43,120 --> 00:23:45,021 Let us talk of duty, Nicholas, 537 00:23:45,022 --> 00:23:46,423 of loyalties betrayed. 538 00:23:46,424 --> 00:23:48,492 Is it you, Lacroix? 539 00:23:48,493 --> 00:23:49,759 Making these feeble attempts? 540 00:23:49,760 --> 00:23:51,861 Of course not. I'm leaving it up to you. 541 00:23:51,862 --> 00:23:54,198 I'm assigned to protect her. 542 00:23:54,199 --> 00:23:56,900 Miss Weiss is too close to us. 543 00:23:56,901 --> 00:23:58,702 She has too much of us on the page. 544 00:23:58,703 --> 00:24:00,070 She doesn't even believe. 545 00:24:00,071 --> 00:24:01,071 So she says. 546 00:24:01,072 --> 00:24:02,806 Perhaps she's blinded you. 547 00:24:02,807 --> 00:24:04,374 Perhaps that is why 548 00:24:04,375 --> 00:24:05,842 you have failed in your duty. 549 00:24:05,843 --> 00:24:07,177 My duty? 550 00:24:07,178 --> 00:24:09,379 You know what that is. 551 00:24:09,380 --> 00:24:10,447 I'm watching you. 552 00:24:13,251 --> 00:24:15,219 [WHOOSHING] 553 00:24:24,696 --> 00:24:25,829 Hi. 554 00:24:25,830 --> 00:24:27,497 Any problems? 555 00:24:27,498 --> 00:24:31,067 Oh...nothing too unexpected. 556 00:24:32,770 --> 00:24:33,970 Oh. 557 00:24:33,971 --> 00:24:35,539 So nice to have met you, Miss Weiss. 558 00:24:38,309 --> 00:24:39,943 I knew I could trust you. 559 00:24:39,944 --> 00:24:43,480 Don't you ever do that to me again. 560 00:24:44,716 --> 00:24:47,784 He was here. 561 00:24:48,886 --> 00:24:49,986 Lacroix? 562 00:24:49,987 --> 00:24:51,521 Mm-hmm. 563 00:24:51,522 --> 00:24:52,989 He wants you to do it. 564 00:24:52,990 --> 00:24:55,024 To take her. 565 00:24:55,025 --> 00:24:56,460 I know. 566 00:24:58,863 --> 00:25:00,864 He made you, but... 567 00:25:00,865 --> 00:25:03,500 Can he trust you? 568 00:25:08,439 --> 00:25:10,507 She's fascinating. 569 00:25:10,508 --> 00:25:13,810 And very beautiful. 570 00:25:13,811 --> 00:25:15,445 Yes, she is. 571 00:25:15,446 --> 00:25:17,046 How did you happen to meet her? 572 00:25:19,617 --> 00:25:22,218 Actually, it was through a mutual acquaintance. 573 00:25:23,721 --> 00:25:24,721 She's just a friend. 574 00:25:27,124 --> 00:25:28,458 I see you've been reading it. 575 00:25:29,794 --> 00:25:30,794 And? 576 00:25:32,497 --> 00:25:34,864 Why do you write about vampires the way you do? 577 00:25:34,865 --> 00:25:38,702 I'm not sure I've ever asked myself that. 578 00:25:38,703 --> 00:25:41,305 I suppose I admire them in a way. 579 00:25:41,306 --> 00:25:46,109 I see them as ultimately more human than we are. 580 00:25:46,110 --> 00:25:48,144 They live with such terrible secrets, 581 00:25:48,145 --> 00:25:52,182 such overpowering drives. 582 00:25:52,183 --> 00:25:53,283 Their battle 583 00:25:53,284 --> 00:25:56,052 is far more palpable than ours. 584 00:25:56,053 --> 00:25:57,554 More human? 585 00:25:57,555 --> 00:25:58,822 Yes. 586 00:26:00,325 --> 00:26:03,327 You're a very intriguing man, Nick. 587 00:26:03,328 --> 00:26:04,761 I can say things to you 588 00:26:04,762 --> 00:26:07,864 I can hardly say to myself. 589 00:26:07,865 --> 00:26:10,567 About what I write. 590 00:26:10,568 --> 00:26:12,336 What I feel. 591 00:26:12,337 --> 00:26:14,638 So tell me what you were feeling tonight 592 00:26:14,639 --> 00:26:15,839 when the ambulance drove away. 593 00:26:17,107 --> 00:26:17,974 You were distracted. 594 00:26:21,111 --> 00:26:24,948 Frankie Curtin. 595 00:26:24,949 --> 00:26:26,683 He lived across the street from me 596 00:26:26,684 --> 00:26:28,352 until we were 18. 597 00:26:28,353 --> 00:26:30,420 We used to read Shelley and Poe 598 00:26:30,421 --> 00:26:32,456 to each other. 599 00:26:33,825 --> 00:26:35,258 He was terribly in love with me. 600 00:26:37,695 --> 00:26:41,998 I tried to let him down easy, but... 601 00:26:44,168 --> 00:26:45,935 finally I had to tell him the truth. 602 00:26:45,936 --> 00:26:48,304 I just wasn't in love with him. 603 00:26:50,608 --> 00:26:54,444 Later, that night... 604 00:26:54,445 --> 00:26:58,882 I didn't hear the shot, just the sirens... 605 00:26:58,883 --> 00:27:01,084 as the ambulance pulled up in front of his house. 606 00:27:02,587 --> 00:27:04,254 Suicide. 607 00:27:08,225 --> 00:27:10,660 It's very hard 608 00:27:10,661 --> 00:27:13,597 to let someone in... 609 00:27:13,598 --> 00:27:16,566 when you've caused so much pain. 610 00:27:16,567 --> 00:27:17,768 To risk the emotion. 611 00:27:22,339 --> 00:27:23,907 So you write. 612 00:27:25,976 --> 00:27:27,844 So I write. 613 00:27:32,149 --> 00:27:34,150 Bury the longing. 614 00:27:34,151 --> 00:27:37,821 For...? 615 00:27:37,822 --> 00:27:39,823 Desire. 616 00:27:39,824 --> 00:27:42,325 Touch. 617 00:27:42,326 --> 00:27:44,127 Passion. 618 00:27:45,830 --> 00:27:47,431 Love? 619 00:28:01,178 --> 00:28:02,846 We're both afraid of it. 620 00:28:02,847 --> 00:28:05,181 I don't want to be afraid of it anymore. 621 00:28:12,122 --> 00:28:13,790 I can't do this. 622 00:28:13,791 --> 00:28:15,625 Don't turn me away. 623 00:28:15,626 --> 00:28:17,794 I'm not. 624 00:28:17,795 --> 00:28:20,129 I'm not. 625 00:28:20,130 --> 00:28:23,166 I'm turning myself away. 626 00:28:26,303 --> 00:28:28,104 We have time. 627 00:28:30,475 --> 00:28:33,677 I should get some rest for the big night. 628 00:28:35,980 --> 00:28:37,848 I'll see you later. 629 00:28:58,302 --> 00:29:00,637 WOMAN: I just love The Vampire Sagas. 630 00:29:00,638 --> 00:29:02,238 Thank you, Emily. 631 00:29:02,239 --> 00:29:03,740 [PEOPLE CHATTING] 632 00:29:03,741 --> 00:29:04,741 Hi. You are...? 633 00:29:04,742 --> 00:29:05,742 Allison. 634 00:29:05,743 --> 00:29:07,110 Hi. 635 00:29:07,111 --> 00:29:08,612 She's good. 636 00:29:08,613 --> 00:29:11,381 I think The Denied is your best book, Emily. 637 00:29:13,183 --> 00:29:14,484 Hey. 638 00:29:16,086 --> 00:29:19,122 [ENGLISH ACCENT] Well, may I get you your slippers, sir? 639 00:29:19,123 --> 00:29:20,857 Hey, you know that sparkly thing? 640 00:29:20,858 --> 00:29:22,258 Glass, Nick, glass. 641 00:29:22,259 --> 00:29:24,127 The lab boys are having a real snicker fest 642 00:29:24,128 --> 00:29:26,229 at my expense. Thank you. 643 00:29:26,230 --> 00:29:27,330 I'm sorry, Schank. 644 00:29:27,331 --> 00:29:29,098 Well, it was worth checking out. 645 00:29:29,099 --> 00:29:30,901 Next time you find a marble in the street, 646 00:29:30,902 --> 00:29:32,502 play with it, if you get my drift. 647 00:29:34,371 --> 00:29:35,539 Writer's cramp? 648 00:29:35,540 --> 00:29:37,140 I don't regret the passing 649 00:29:37,141 --> 00:29:38,408 of the quill-and-parchment era. 650 00:29:38,409 --> 00:29:40,010 Listen, I got a question for you. 651 00:29:40,011 --> 00:29:41,144 You know... 652 00:29:41,145 --> 00:29:42,478 Damn. 653 00:29:42,479 --> 00:29:44,313 It's in here somewhere. 654 00:29:44,314 --> 00:29:46,550 You know that part where Lasalle brings Christian over? 655 00:29:46,551 --> 00:29:49,519 It's fine, and it works, 656 00:29:49,520 --> 00:29:52,856 but couldn't it be a little bit more...real? 657 00:29:52,857 --> 00:29:56,125 And you know from real, Schank? 658 00:29:56,126 --> 00:29:57,961 Come on, Knight, use your imagination. 659 00:29:57,962 --> 00:30:00,296 Glad you're enjoying the book, detective. 660 00:30:00,297 --> 00:30:02,131 Well, it's a nice break from the funny pages, 661 00:30:02,132 --> 00:30:03,633 huh, Schank? 662 00:30:10,741 --> 00:30:13,610 [♪] 663 00:30:18,849 --> 00:30:21,517 [SNARLING] 664 00:30:21,518 --> 00:30:23,486 [GASPS SOFTLY] 665 00:30:27,024 --> 00:30:29,292 Come! 666 00:30:29,293 --> 00:30:30,961 You see what I've done for you? 667 00:30:30,962 --> 00:30:32,996 My God! 668 00:30:32,997 --> 00:30:34,664 What are you? 669 00:30:34,665 --> 00:30:37,133 Think of me as your... guardian angel. 670 00:30:37,134 --> 00:30:39,202 I have just granted you your darkest wish. 671 00:30:39,203 --> 00:30:40,536 Lasalle! 672 00:30:40,537 --> 00:30:42,205 Get out! 673 00:30:42,206 --> 00:30:44,540 No! 674 00:30:44,541 --> 00:30:46,209 Go. Hurry. 675 00:30:46,210 --> 00:30:47,343 Poor, poor Christian. 676 00:30:47,344 --> 00:30:49,679 I have had to take matters into my own hands. 677 00:30:49,680 --> 00:30:50,914 The husband is dead! 678 00:30:50,915 --> 00:30:52,248 And you are now free 679 00:30:52,249 --> 00:30:53,549 to take her. 680 00:30:53,550 --> 00:30:55,218 Unopposed, without... 681 00:30:55,219 --> 00:30:56,886 guilt and all that. 682 00:30:56,887 --> 00:30:58,321 That is your greatest concern, 683 00:30:58,322 --> 00:30:59,555 isn't it? 684 00:30:59,556 --> 00:31:01,557 Get out of here, Lasalle. 685 00:31:01,558 --> 00:31:03,059 Heh. Very well. 686 00:31:03,060 --> 00:31:04,894 But I warn you. 687 00:31:04,895 --> 00:31:08,031 I will expect you to do your duty. 688 00:31:09,734 --> 00:31:14,337 Or...I will destroy you. 689 00:31:14,338 --> 00:31:16,172 And her. 690 00:31:16,173 --> 00:31:19,876 [LAUGHING MALEVOLENTLY] 691 00:31:26,851 --> 00:31:28,584 [EXHALES] 692 00:31:38,863 --> 00:31:42,198 Psychology. 693 00:31:42,199 --> 00:31:44,267 For all their lofty declarations 694 00:31:44,268 --> 00:31:45,434 to the contrary, 695 00:31:45,435 --> 00:31:47,704 humans have no idea of what they are. 696 00:31:47,705 --> 00:31:49,205 Unlike us, Nicholas. 697 00:31:49,206 --> 00:31:51,875 We know exactly what we are 698 00:31:51,876 --> 00:31:54,410 and what we must do. 699 00:31:54,411 --> 00:31:56,412 Sorry, you're gonna have to wait your turn like everyone-- 700 00:31:56,413 --> 00:31:57,947 No, I-I don't want to-- 701 00:31:57,948 --> 00:32:00,283 That will be trouble. 702 00:32:00,284 --> 00:32:01,651 Look, get out of my way! 703 00:32:01,652 --> 00:32:02,786 Excuse me. 704 00:32:02,787 --> 00:32:05,588 [PEOPLE SHOUTING] 705 00:32:05,589 --> 00:32:06,622 Get off me! 706 00:32:07,892 --> 00:32:08,892 Are you okay? 707 00:32:08,893 --> 00:32:10,827 I think we've got our man. 708 00:32:10,828 --> 00:32:13,029 [CHUCKLING] 709 00:32:13,030 --> 00:32:15,999 All I wanted was an answer to one of my letters! 710 00:32:16,000 --> 00:32:19,402 As of last Friday, I'd sent her 2928. 711 00:32:19,403 --> 00:32:22,005 You'd think I could get one reply, just one! 712 00:32:22,006 --> 00:32:23,306 I have bad news. 713 00:32:23,307 --> 00:32:26,676 Came in five minutes ago from that bookstore. 714 00:32:26,677 --> 00:32:28,845 Damn. 715 00:32:28,846 --> 00:32:30,180 "I am still near her. 716 00:32:30,181 --> 00:32:31,447 "I shall always watch over her. 717 00:32:31,448 --> 00:32:33,183 You cannot stop me." 718 00:32:33,184 --> 00:32:34,851 No one saw who sent it. 719 00:32:34,852 --> 00:32:37,520 You've got the wrong man, gentlemen. 720 00:32:44,161 --> 00:32:45,628 EMILY: "Standing at the window, 721 00:32:45,629 --> 00:32:47,363 "Christian could feel the cooling breeze 722 00:32:47,364 --> 00:32:49,032 "that blew off the river. 723 00:32:49,033 --> 00:32:52,468 "The room was utterly quiet. 724 00:32:52,469 --> 00:32:54,170 "Sophie sat on her bed, 725 00:32:54,171 --> 00:32:55,705 "watching the shadow patterns 726 00:32:55,706 --> 00:32:58,541 "the guttering candles cast on his back. 727 00:32:58,542 --> 00:33:01,477 "It was then that she realized she could no longer deny 728 00:33:01,478 --> 00:33:04,513 "the impulses that churned inside her, 729 00:33:04,514 --> 00:33:08,551 "impulses beyond the physical, emotional, 730 00:33:08,552 --> 00:33:10,887 "and even the spiritual realms. 731 00:33:10,888 --> 00:33:15,091 "It was something she had never experienced before. 732 00:33:15,092 --> 00:33:18,061 "It was beyond life, 733 00:33:18,062 --> 00:33:20,296 "and Christian could give it to her. 734 00:33:20,297 --> 00:33:24,367 She arose from the bed and approached him." 735 00:33:24,368 --> 00:33:26,236 [♪] 736 00:33:29,006 --> 00:33:30,807 There is only one barrier 737 00:33:30,808 --> 00:33:32,876 left in our way. 738 00:33:32,877 --> 00:33:34,778 I want you to take me across it. 739 00:33:34,779 --> 00:33:37,580 I want to join you. 740 00:33:37,581 --> 00:33:39,715 How could I consign you to this hell? 741 00:33:39,716 --> 00:33:41,751 Is it hell? 742 00:33:41,752 --> 00:33:44,520 Christian, you mustn't deny what you are. 743 00:33:44,521 --> 00:33:46,990 That is to live in hell. 744 00:33:46,991 --> 00:33:48,524 I know that now. 745 00:33:48,525 --> 00:33:49,926 How can I accept what I am? 746 00:33:49,927 --> 00:33:51,727 I'm neither living nor dead. 747 00:33:51,728 --> 00:33:53,163 As I am without you. 748 00:33:53,164 --> 00:33:55,364 Please take me. 749 00:33:55,365 --> 00:33:58,201 I want to be with you forever. 750 00:33:58,202 --> 00:34:00,970 Please. 751 00:34:00,971 --> 00:34:03,306 I beg you. No. 752 00:34:06,410 --> 00:34:08,011 No. 753 00:34:08,012 --> 00:34:10,246 Please. 754 00:34:19,190 --> 00:34:20,489 [GASPS] 755 00:34:20,490 --> 00:34:21,524 [PANTING] 756 00:34:21,525 --> 00:34:22,758 Christian... 757 00:34:22,759 --> 00:34:23,993 [GROWLING] 758 00:34:25,996 --> 00:34:29,432 [GASPING] 759 00:34:36,773 --> 00:34:38,942 [APPLAUSE] 760 00:34:41,045 --> 00:34:43,012 I need to take a cold shower. 761 00:34:43,013 --> 00:34:44,147 You know, 762 00:34:44,148 --> 00:34:46,115 something has definitely happened to that woman. 763 00:34:55,092 --> 00:34:57,961 [♪] 764 00:35:08,605 --> 00:35:09,805 We're, uh... 765 00:35:09,806 --> 00:35:11,474 We're going to have to fight a mob 766 00:35:11,475 --> 00:35:12,708 to reach her dressing room. 767 00:35:12,709 --> 00:35:14,744 Okay. Keep close to her. 768 00:35:14,745 --> 00:35:17,580 Oh, darling, you were splendid. 769 00:35:17,581 --> 00:35:20,416 I've never seen you read with such feeling. 770 00:35:20,417 --> 00:35:22,852 I...haven't had a reason to until now. 771 00:35:25,089 --> 00:35:28,191 [WHISPERING] You are my vampire. 772 00:35:31,328 --> 00:35:32,896 Looks like our fearless killer vampire 773 00:35:32,897 --> 00:35:34,830 took the night off. 774 00:35:34,831 --> 00:35:35,999 Go with them, Schank. 775 00:35:36,000 --> 00:35:38,601 I've got someone up here I'm looking for. 776 00:35:50,781 --> 00:35:52,715 Emily, it's Detective Schanke. 777 00:35:52,716 --> 00:35:53,950 Everything all right in there? 778 00:35:53,951 --> 00:35:55,751 Yes, we're fine. We'll be out in a minute. 779 00:35:55,752 --> 00:35:57,787 Well, I'll be out here, so if you need me, 780 00:35:57,788 --> 00:36:00,890 just, uh, scream in terror. 781 00:36:00,891 --> 00:36:02,926 Okay, thank you very much. 782 00:36:02,927 --> 00:36:04,493 He's a character, that detective. 783 00:36:04,494 --> 00:36:06,062 Maybe you'll write about him next. 784 00:36:06,063 --> 00:36:07,463 Next? 785 00:36:07,464 --> 00:36:09,999 You're really writing about people you know, 786 00:36:10,000 --> 00:36:11,401 aren't you? 787 00:36:11,402 --> 00:36:13,502 No, I write about vampires, Andrew, 788 00:36:13,503 --> 00:36:15,204 and I don't know any vampires. 789 00:36:15,205 --> 00:36:16,439 Real ones, anyway. 790 00:36:16,440 --> 00:36:17,773 [CHUCKLES] 791 00:36:17,774 --> 00:36:19,342 You're certain of that? 792 00:36:19,343 --> 00:36:20,977 Don't be silly, Andrew. 793 00:36:23,580 --> 00:36:25,815 There might... 794 00:36:25,816 --> 00:36:28,051 be a vampire in our midst, 795 00:36:28,052 --> 00:36:30,753 one that wants to be with you 796 00:36:30,754 --> 00:36:32,088 for all eternity. 797 00:36:32,089 --> 00:36:33,122 Andrew? 798 00:36:33,123 --> 00:36:35,891 I'm sorry, Emily. 799 00:36:39,596 --> 00:36:41,297 I don't mean to upset you. 800 00:36:43,700 --> 00:36:46,469 I was moved by your reading tonight. 801 00:36:46,470 --> 00:36:49,973 There was no other way for the lovers to survive. 802 00:36:53,243 --> 00:36:54,978 [♪] 803 00:36:54,979 --> 00:36:57,080 Do you recognize this? 804 00:36:57,081 --> 00:37:00,116 A panther-headed cane. 805 00:37:00,117 --> 00:37:03,186 Like Christian's? 806 00:37:03,187 --> 00:37:05,321 You know who I am, don't you? 807 00:37:06,623 --> 00:37:08,791 What are you doing, Andrew? 808 00:37:08,792 --> 00:37:11,694 There's no need to fear me. 809 00:37:11,695 --> 00:37:13,762 You don't fear Christian, do you? 810 00:37:13,763 --> 00:37:15,531 He's a character in a book. 811 00:37:15,532 --> 00:37:17,066 And you're not Sophie? 812 00:37:17,067 --> 00:37:20,470 There are certain aspects drawn from me. 813 00:37:20,471 --> 00:37:24,374 Just as you drew Christian from me. 814 00:37:24,375 --> 00:37:27,243 You know I'm him. 815 00:37:27,244 --> 00:37:29,645 This has been fun, Andrew, 816 00:37:29,646 --> 00:37:32,148 but why don't we just go back and talk to Detective Knight-- 817 00:37:32,149 --> 00:37:33,582 Don't do that, Sophie! 818 00:37:33,583 --> 00:37:35,551 Don't let him come between us. 819 00:37:35,552 --> 00:37:38,888 You'll force me to destroy him. 820 00:37:38,889 --> 00:37:41,090 No! 821 00:37:41,091 --> 00:37:44,127 I'm sorry, Sophie, 822 00:37:44,128 --> 00:37:46,462 but we must be together... 823 00:37:46,463 --> 00:37:47,696 forever. 824 00:37:47,697 --> 00:37:49,098 [MUFFLED GASP] 825 00:37:51,001 --> 00:37:52,201 Nick! 826 00:37:52,202 --> 00:37:55,338 I ran a blood test on McCabe's bandages, 827 00:37:55,339 --> 00:37:56,572 and I found traces 828 00:37:56,573 --> 00:37:57,806 of two distinct types of blood. 829 00:37:57,807 --> 00:37:58,908 Now, normally, that wouldn't happen, 830 00:37:58,909 --> 00:38:00,343 because vampires don't have blood. 831 00:38:00,344 --> 00:38:01,477 Unless they've just fed. 832 00:38:01,478 --> 00:38:03,279 Right, but if they have, then that blood 833 00:38:03,280 --> 00:38:04,847 is full of their digestive enzymes, 834 00:38:04,848 --> 00:38:06,082 and these samples weren't, Nick. 835 00:38:06,083 --> 00:38:07,650 They were pure. 836 00:38:07,651 --> 00:38:08,784 It's a human. 837 00:38:08,785 --> 00:38:12,422 Playing vampire with big-time delusion. 838 00:38:15,625 --> 00:38:17,093 KNIGHT: I shall always be near you. 839 00:38:18,529 --> 00:38:20,196 I shall always watch over you. 840 00:38:20,197 --> 00:38:21,364 "I am still near her. 841 00:38:21,365 --> 00:38:22,665 "I shall always watch over her. 842 00:38:22,666 --> 00:38:23,899 You cannot stop me." 843 00:38:23,900 --> 00:38:24,900 LACROIX: A panther 844 00:38:24,901 --> 00:38:26,869 kills to survive. 845 00:38:26,870 --> 00:38:28,504 Is it a murderer? 846 00:38:34,211 --> 00:38:35,244 What? What is it? 847 00:38:35,245 --> 00:38:36,245 It's gone. 848 00:38:36,246 --> 00:38:38,281 What's gone? 849 00:38:38,282 --> 00:38:39,515 Wh--? Nick! 850 00:38:41,418 --> 00:38:43,386 Is Emily alone in there? 851 00:38:43,387 --> 00:38:44,587 She's in there with Andrew. 852 00:38:44,588 --> 00:38:45,688 Out of the way! 853 00:38:48,292 --> 00:38:49,758 What the hell's going on? 854 00:38:49,759 --> 00:38:50,859 It's Andrew. 855 00:38:50,860 --> 00:38:51,994 Tell me you're joking. 856 00:38:51,995 --> 00:38:53,096 Seal off the grounds. 857 00:38:53,097 --> 00:38:54,330 Let's go! You two out back. 858 00:38:54,331 --> 00:38:56,499 Flank them with me! Go, go! 859 00:38:56,500 --> 00:38:57,600 They've taken the fire escape 860 00:38:57,601 --> 00:38:59,135 up to the roof. 861 00:38:59,136 --> 00:39:01,304 Stay here. 862 00:39:01,305 --> 00:39:03,272 What are you doing? 863 00:39:03,273 --> 00:39:05,074 I'm bringing you across with me. 864 00:39:05,075 --> 00:39:06,509 Where to, Andrew? 865 00:39:06,510 --> 00:39:07,510 You're not a vampire! 866 00:39:07,511 --> 00:39:09,245 We will die together, Sophie! 867 00:39:09,246 --> 00:39:10,580 It's what you wanted, isn't it? 868 00:39:10,581 --> 00:39:12,548 It's the only way we can have eternal life. 869 00:39:12,549 --> 00:39:13,716 I'm not Sophie! 870 00:39:14,551 --> 00:39:15,551 Don't do it, Andrew! 871 00:39:15,552 --> 00:39:16,785 You can't stop me, Lasalle! 872 00:39:16,786 --> 00:39:18,121 He thinks he's Christian! 873 00:39:18,122 --> 00:39:19,722 Be careful what you wish for, Andrew. 874 00:39:19,723 --> 00:39:21,190 You'll never take her from me! Oh! 875 00:39:21,191 --> 00:39:23,226 [SNARLS] 876 00:39:23,227 --> 00:39:25,394 Christian. 877 00:39:25,395 --> 00:39:27,530 I made you what you are. 878 00:39:28,965 --> 00:39:30,833 You must obey me. 879 00:39:30,834 --> 00:39:31,967 [HEART BEATING] 880 00:39:31,968 --> 00:39:33,136 Let her go. 881 00:39:36,906 --> 00:39:37,940 Release her! 882 00:39:40,076 --> 00:39:41,544 What are you? 883 00:39:41,545 --> 00:39:44,447 What you pretend to be. 884 00:39:53,590 --> 00:39:54,723 [WHOOSHING] 885 00:39:57,361 --> 00:39:59,795 [ANDREW SCREAMING] 886 00:39:59,796 --> 00:40:02,198 [GROWLING] 887 00:40:11,508 --> 00:40:12,408 No! 888 00:40:17,514 --> 00:40:18,514 [THUD] 889 00:40:25,121 --> 00:40:28,457 Your turn, Nicholas. 890 00:40:28,458 --> 00:40:31,494 You really are a vampire. 891 00:40:31,495 --> 00:40:34,163 That is why I cannot love you, Emily. 892 00:40:34,164 --> 00:40:35,931 Yes, you can. 893 00:40:35,932 --> 00:40:37,032 Take her. 894 00:40:37,033 --> 00:40:38,467 It is your duty. 895 00:40:38,468 --> 00:40:39,902 Yes, Nick, 896 00:40:39,903 --> 00:40:41,370 it's what I want. 897 00:40:41,371 --> 00:40:43,439 This is not a fiction, Emily. 898 00:40:43,440 --> 00:40:46,542 You have no idea what you are asking me to do. 899 00:40:46,543 --> 00:40:48,110 I don't care. 900 00:40:48,111 --> 00:40:49,845 I want to be with you. 901 00:40:49,846 --> 00:40:51,113 Take her. 902 00:40:51,114 --> 00:40:53,115 Give in to what you are! 903 00:40:55,952 --> 00:40:57,220 Never. 904 00:40:57,221 --> 00:40:59,054 Nicholas! 905 00:40:59,055 --> 00:41:01,624 Emily. 906 00:41:01,625 --> 00:41:04,126 [HEART BEATING] You must forget 907 00:41:04,127 --> 00:41:06,662 that you've ever seen us like this. 908 00:41:06,663 --> 00:41:08,364 Forget my love. 909 00:41:08,365 --> 00:41:09,898 You must live your passion 910 00:41:09,899 --> 00:41:12,000 and never write about vampires again. 911 00:41:12,001 --> 00:41:13,369 [HEART BEATING] 912 00:41:15,239 --> 00:41:18,608 Lucky boy. 913 00:41:18,609 --> 00:41:22,278 Lucky girl. 914 00:41:22,279 --> 00:41:23,479 [WHOOSHING] 915 00:41:28,785 --> 00:41:32,255 How did I get here? 916 00:41:32,256 --> 00:41:35,124 Where's Andrew? 917 00:41:35,125 --> 00:41:38,026 Oh, my God. 918 00:41:38,027 --> 00:41:39,194 It's not your fault. 919 00:41:39,195 --> 00:41:40,396 Yes, it is. 920 00:41:40,397 --> 00:41:43,098 He jumped because of me, because of the book. 921 00:41:44,735 --> 00:41:47,136 It's all happening again. 922 00:41:47,137 --> 00:41:48,137 Frankie. 923 00:41:48,138 --> 00:41:49,071 No. 924 00:41:53,977 --> 00:41:56,178 The Vampire Sagas are finished. 925 00:41:58,081 --> 00:42:00,383 I will never write about them again. 926 00:42:00,384 --> 00:42:02,451 [SIRENS APPROACHING] 927 00:42:02,452 --> 00:42:04,553 Come this way, Miss Weiss. 928 00:42:19,569 --> 00:42:22,471 What you felt for Emily was a positive thing. 929 00:42:22,472 --> 00:42:24,273 You must be joking. 930 00:42:24,274 --> 00:42:27,009 I almost destroyed her because of what I felt. 931 00:42:27,010 --> 00:42:29,812 But you didn't. 932 00:42:29,813 --> 00:42:32,948 And what you did by not taking her for yourself 933 00:42:32,949 --> 00:42:36,352 is called "sacrifice," 934 00:42:36,353 --> 00:42:39,689 a very human gesture. 935 00:42:39,690 --> 00:42:40,856 Another part of love? 936 00:42:42,693 --> 00:42:44,627 "Love can destroy and yet create. 937 00:42:44,628 --> 00:42:45,828 "Nothing before love 938 00:42:45,829 --> 00:42:48,564 will ever be the same after it." 939 00:42:48,565 --> 00:42:52,335 Sophie to Christian, the last line of The Denied. 940 00:42:52,336 --> 00:42:53,703 So...? 941 00:42:53,704 --> 00:42:55,971 So you're more than you were before you met her, 942 00:42:55,972 --> 00:42:58,407 and what you felt for her has brought you 943 00:42:58,408 --> 00:43:00,209 closer to what you want to be. 944 00:43:01,745 --> 00:43:02,878 Yeah. 945 00:43:04,881 --> 00:43:06,281 Ain't love a bitch. 946 00:43:06,282 --> 00:43:08,517 I just wish... 947 00:43:15,892 --> 00:43:17,259 Night, Nick. 948 00:43:19,329 --> 00:43:21,129 See you tomorrow. 949 00:43:42,185 --> 00:43:44,887 [♪] 950 00:43:45,887 --> 00:43:55,887 Downloaded From www.AllSubs.org 951 00:43:55,937 --> 00:44:00,487 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.