All language subtitles for Forever Knight s02e01 killer instinct.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:07,573 --> 00:00:09,674 [♪] 3 00:00:12,478 --> 00:00:13,544 [QUIET SNARL] 4 00:00:13,545 --> 00:00:15,113 MAN: So, what's it going to be? 5 00:00:15,114 --> 00:00:16,214 WOMAN: Just a dime. 6 00:00:16,215 --> 00:00:17,649 I just felt like partying, you know? 7 00:00:17,650 --> 00:00:18,650 What you got? 8 00:00:18,651 --> 00:00:20,451 China white. 9 00:00:20,452 --> 00:00:21,786 Okay. 10 00:00:21,787 --> 00:00:22,787 Six. 11 00:00:22,788 --> 00:00:23,755 All right. 12 00:00:25,958 --> 00:00:27,558 You still owe me for the last time. 13 00:00:27,559 --> 00:00:30,061 Yeah, all right. You're gonna get it, all right? 14 00:00:30,062 --> 00:00:33,331 I know I'm gonna get it, baby. The question is how. 15 00:00:33,332 --> 00:00:35,399 I'm keeping track of the stuff, you know? 16 00:00:39,705 --> 00:00:41,139 I'm too good to you. 17 00:00:41,140 --> 00:00:42,206 Yeah, right. 18 00:00:42,207 --> 00:00:44,442 Just give me a couple of days, okay? 19 00:00:56,088 --> 00:00:57,288 [GASPING] 20 00:00:57,289 --> 00:00:58,990 [FLESH SINGEING] 21 00:00:58,991 --> 00:01:00,458 [GRUNTS, PANTS] 22 00:01:04,096 --> 00:01:06,364 [GASPING] 23 00:01:06,365 --> 00:01:07,598 [MUFFLED SCREAMING] 24 00:01:10,803 --> 00:01:12,436 [SNARLING] 25 00:01:17,877 --> 00:01:19,510 [GROWLING] 26 00:01:30,289 --> 00:01:31,890 LAMBERT: Hi, it's Nat. 27 00:01:31,891 --> 00:01:33,357 Were we a good boy, Nick 28 00:01:33,358 --> 00:01:35,526 and did we do as the doctor ordered? 29 00:01:35,527 --> 00:01:38,930 Because if you keep up that sun-bed routine, I guarantee 30 00:01:38,931 --> 00:01:42,000 people will be asking you, "Which way to the beach?" 31 00:01:42,001 --> 00:01:44,368 And, of course, I don't have to tell you 32 00:01:44,369 --> 00:01:46,104 to stay away from the blood. 33 00:01:46,105 --> 00:01:48,039 Real food, Nick, you want real food. 34 00:01:48,040 --> 00:01:49,974 But then, I don't have to tell you this. 35 00:01:49,975 --> 00:01:52,143 I know you obey my every command. 36 00:01:52,144 --> 00:01:53,377 [ANSWERING MACHINE BEEPS] 37 00:02:06,959 --> 00:02:09,460 [SIREN WAILING] 38 00:02:40,559 --> 00:02:41,926 [♪] 39 00:02:54,473 --> 00:02:57,408 NARRATOR: He was brought across in 1228. 40 00:03:00,412 --> 00:03:02,613 Preyed on humans for their blood. 41 00:03:06,451 --> 00:03:09,353 Now, he wants to be mortal again... 42 00:03:11,991 --> 00:03:15,626 To repay society for his sins... 43 00:03:17,863 --> 00:03:21,599 To emerge from his world of darkness... 44 00:03:30,475 --> 00:03:33,311 From his endless forever night. 45 00:03:33,312 --> 00:03:34,679 [GROWLS] 46 00:03:42,888 --> 00:03:44,889 [♪] 47 00:03:46,591 --> 00:03:49,260 [POLICE RADIO CHATTER] 48 00:03:56,068 --> 00:03:58,870 Practicing for retirement a little, Miller? 49 00:04:02,041 --> 00:04:03,875 Anything, Natalie? 50 00:04:03,876 --> 00:04:06,744 Well, there's not much doubt he was strangled. 51 00:04:06,745 --> 00:04:09,413 I'd place the T.O.D. at between 11 and 11:40. 52 00:04:09,414 --> 00:04:10,648 You bagged the glove? 53 00:04:10,649 --> 00:04:12,851 Yeah, what was left of it. Definitely a surgical glove. 54 00:04:12,852 --> 00:04:14,785 Looks like we have a repeater. 55 00:04:14,786 --> 00:04:16,587 [SIREN WAILS] 56 00:04:19,558 --> 00:04:21,359 Is that who I think it is? 57 00:04:21,360 --> 00:04:22,994 I think it's who you think it is. 58 00:04:22,995 --> 00:04:24,462 It's his day off. 59 00:04:24,463 --> 00:04:26,064 He's enthusiastic? 60 00:04:26,065 --> 00:04:27,465 He's staining his nose brown. 61 00:04:27,466 --> 00:04:28,399 Yeah. 62 00:04:33,405 --> 00:04:34,906 All right, fill me in. 63 00:04:34,907 --> 00:04:36,507 I got here as fast as I could. 64 00:04:36,508 --> 00:04:38,042 Schanke, what are you doing here? 65 00:04:38,043 --> 00:04:39,443 It's your day off, isn't it? 66 00:04:39,444 --> 00:04:41,279 Gee, you know, I wasn't aware that "day off" 67 00:04:41,280 --> 00:04:42,413 meant complete abandonment 68 00:04:42,414 --> 00:04:43,814 of our oath to serve and protect. 69 00:04:43,815 --> 00:04:45,816 Or that it meant that I stopped being a cop, 70 00:04:45,817 --> 00:04:47,518 or turn off my police radio 71 00:04:47,519 --> 00:04:49,420 as if for 24 hours I can forget 72 00:04:49,421 --> 00:04:52,924 exactly who I am or what I've dedicated my whole life to. 73 00:04:54,426 --> 00:04:57,395 Jays at the Dome Saturday, section 28, okay? 74 00:04:57,396 --> 00:04:59,397 And next time, let me know a little bit earlier. 75 00:04:59,398 --> 00:05:00,798 I'll spring for some box seats, okay? 76 00:05:00,799 --> 00:05:02,901 Right, thanks. 77 00:05:02,902 --> 00:05:04,068 Nice speech. 78 00:05:04,069 --> 00:05:05,636 Think the captain heard you? 79 00:05:05,637 --> 00:05:08,039 I thought we'd agreed that we were gonna let me look good 80 00:05:08,040 --> 00:05:09,374 for a change, you know? 81 00:05:09,375 --> 00:05:11,309 New precinct, fresh start. 82 00:05:11,310 --> 00:05:13,511 How's my showing up on my day off gonna look good 83 00:05:13,512 --> 00:05:15,446 if everyone's doing it? 84 00:05:15,447 --> 00:05:17,181 Are these supposed to be elephant or reindeer? 85 00:05:17,182 --> 00:05:18,549 SCHANKE: Har-dee-har. 86 00:05:18,550 --> 00:05:21,152 Hey, aren't you guys supposed to have the day off? 87 00:05:21,153 --> 00:05:23,587 See, "you guys," plural. 88 00:05:23,588 --> 00:05:25,756 I should have stayed in bed. 89 00:05:25,757 --> 00:05:28,092 I-- We just came by to see what was happening. 90 00:05:28,093 --> 00:05:31,429 Yeah? Well, you certainly can pick 'em. 91 00:05:31,430 --> 00:05:33,364 You, uh, remember a couple of weeks ago, 92 00:05:33,365 --> 00:05:34,799 John Doe under the pier? 93 00:05:34,800 --> 00:05:36,334 Strangled, right? No prints. 94 00:05:36,335 --> 00:05:37,535 SCHANKE: Same deal here? 95 00:05:37,536 --> 00:05:38,970 Found a piece of surgical glove. 96 00:05:38,971 --> 00:05:41,572 COHEN: We got a few unsolved on the books just like this, 97 00:05:41,573 --> 00:05:42,573 last couple of years. 98 00:05:42,574 --> 00:05:43,975 Victim's always low-end. 99 00:05:43,976 --> 00:05:45,709 Petty street sheets, dealers. 100 00:05:45,710 --> 00:05:47,445 Someone doing their civic duty. 101 00:05:47,446 --> 00:05:49,280 Who knows? 102 00:05:49,982 --> 00:05:51,015 [SIGHS] 103 00:05:51,016 --> 00:05:52,850 COHEN: We got guests coming. 104 00:05:52,851 --> 00:05:55,019 SCHANKE: Great, IA. 105 00:05:55,020 --> 00:05:58,122 Rogers and Wilkinson. This must be my night. 106 00:05:58,123 --> 00:06:00,091 And my cue to get out of here. 107 00:06:00,092 --> 00:06:02,026 Internal Affairs? 108 00:06:02,027 --> 00:06:03,027 That means they think-- 109 00:06:03,028 --> 00:06:04,795 They think a cop did it. 110 00:06:04,796 --> 00:06:06,064 SCHANKE: Oh, man. 111 00:06:06,065 --> 00:06:08,399 That is a prescription for a case of the willies. 112 00:06:08,400 --> 00:06:10,534 I mean, it could be a guy we know 113 00:06:10,535 --> 00:06:12,570 or even a lady we know. 114 00:06:12,571 --> 00:06:16,374 Captain would make anyone think twice before opening a door. 115 00:06:16,375 --> 00:06:17,741 On the other hand, 116 00:06:17,742 --> 00:06:19,377 maybe opening a door for her 117 00:06:19,378 --> 00:06:20,711 wouldn't be such a bad idea. 118 00:06:20,712 --> 00:06:23,081 [SCHANKE'S VOICE FADES OUT] 119 00:06:23,082 --> 00:06:24,915 [THUNDER RUMBLES] 120 00:06:26,485 --> 00:06:27,485 [PANTING] 121 00:06:27,486 --> 00:06:28,652 Where are you? 122 00:06:30,889 --> 00:06:32,991 Why have you left me like this? 123 00:06:33,825 --> 00:06:36,827 LACROIX [IN FRENCH]: 124 00:06:50,642 --> 00:06:52,210 I'm looking... 125 00:06:54,213 --> 00:06:56,314 but I can't see you. 126 00:07:05,190 --> 00:07:06,957 COHEN: Detective Knight. 127 00:07:09,794 --> 00:07:12,030 Are you all right, or are you just 128 00:07:12,031 --> 00:07:14,332 communing with the cosmos? 129 00:07:14,333 --> 00:07:15,400 No, I, uh... 130 00:07:16,701 --> 00:07:18,469 Excuse me. I was just thinking. 131 00:07:18,470 --> 00:07:20,638 About the case. He was thinking about the case. 132 00:07:20,639 --> 00:07:22,907 You see, when you get to know us, captain, 133 00:07:22,908 --> 00:07:25,343 you'll understand that we eat, sleep and breathe this stuff. 134 00:07:25,344 --> 00:07:27,845 Frankly, I'd prefer you kept your bodily functions 135 00:07:27,846 --> 00:07:28,879 out of this. 136 00:07:28,880 --> 00:07:31,249 And anyway, Schanke, excessive overtime 137 00:07:31,250 --> 00:07:32,950 doesn't impress me. 138 00:07:32,951 --> 00:07:34,452 Solved cases do. 139 00:07:34,453 --> 00:07:35,920 Right, of course. 140 00:07:35,921 --> 00:07:37,821 What do those guys from IA say, captain? 141 00:07:37,822 --> 00:07:40,858 Nothing I want to repeat just now. 142 00:07:40,859 --> 00:07:43,227 Oh, and Schanke, 143 00:07:43,228 --> 00:07:44,728 nice deer. 144 00:07:44,729 --> 00:07:46,531 No, no, no, no, no, no. They're moose. 145 00:07:46,532 --> 00:07:48,699 I think they're moose. At least, that's what the package said. 146 00:07:52,671 --> 00:07:54,972 [DANCE MUSIC PLAYING] 147 00:08:04,416 --> 00:08:05,783 Hey. 148 00:08:05,784 --> 00:08:07,418 Nicholas. 149 00:08:07,419 --> 00:08:09,387 [LAUGHS] 150 00:08:09,388 --> 00:08:11,055 It's been weeks. 151 00:08:12,391 --> 00:08:13,491 It's been months, actually. 152 00:08:13,492 --> 00:08:14,658 Months, yet. 153 00:08:14,659 --> 00:08:17,295 Then I'm even more upset with you. 154 00:08:17,296 --> 00:08:19,630 That's what you get for living in mortal time. 155 00:08:19,631 --> 00:08:22,333 Ooh-la-la! Look, it's engraved. 156 00:08:22,334 --> 00:08:24,435 "To Nick: A man who has all the time 157 00:08:24,436 --> 00:08:27,271 in the world. From Natalie." How sweet. 158 00:08:28,474 --> 00:08:30,674 What if I was to tell you that I miss you? 159 00:08:30,675 --> 00:08:33,611 I wouldn't believe you. 160 00:08:33,612 --> 00:08:34,612 No, Nicholas. 161 00:08:34,613 --> 00:08:37,315 You're more mortal now than ever. 162 00:08:37,316 --> 00:08:39,150 I can see it in your eyes 163 00:08:39,151 --> 00:08:41,152 and I barely felt you when you came in. 164 00:08:42,787 --> 00:08:45,756 So you're not here to see me. 165 00:08:45,757 --> 00:08:48,593 Why are you here? 166 00:08:48,594 --> 00:08:50,228 Someone has been looking for me. 167 00:08:52,231 --> 00:08:53,197 One of us. 168 00:08:54,500 --> 00:08:56,601 It's faint, but I feel it. 169 00:08:56,602 --> 00:08:58,802 It's hanging back, waiting. 170 00:08:58,803 --> 00:09:00,438 I thought maybe-- 171 00:09:00,439 --> 00:09:02,507 Yes, I felt something too. 172 00:09:04,243 --> 00:09:05,743 Do you know who it is? 173 00:09:05,744 --> 00:09:06,977 No. 174 00:09:06,978 --> 00:09:10,080 Not this time. I don't know why. 175 00:09:10,081 --> 00:09:12,550 Maybe it's another vampire with a conscience, 176 00:09:12,551 --> 00:09:14,352 and he's feeling terribly guilty 177 00:09:14,353 --> 00:09:16,354 about all the people that he's killed, 178 00:09:16,355 --> 00:09:18,556 and so now he's looking for a mentor-- 179 00:09:18,557 --> 00:09:20,391 Don't mock me. 180 00:09:20,392 --> 00:09:21,725 Somebody has to. 181 00:09:23,629 --> 00:09:25,062 Ecoute. 182 00:09:25,063 --> 00:09:27,331 Nicholas, these lives that we make for ourselves 183 00:09:27,332 --> 00:09:28,466 are playthings. 184 00:09:28,467 --> 00:09:29,833 Are they? Of course. 185 00:09:29,834 --> 00:09:32,403 Mortals age and we outgrow them. 186 00:09:32,404 --> 00:09:34,805 Eventually we all must move on. 187 00:09:36,408 --> 00:09:39,043 And what if we take these lives seriously? 188 00:09:41,046 --> 00:09:43,147 Then we get hurt, Nicholas. 189 00:09:43,148 --> 00:09:44,482 You know that. 190 00:09:46,785 --> 00:09:48,286 We get hurt. 191 00:09:48,287 --> 00:09:50,054 ♪ You can't turn back ♪ 192 00:09:51,356 --> 00:09:54,192 ♪ You can't turn back ♪ 193 00:10:04,436 --> 00:10:07,037 LACROIX [IN FRENCH]: 194 00:10:07,038 --> 00:10:10,708 Wake up to what you are. 195 00:10:10,709 --> 00:10:14,144 You've been asleep far too long. 196 00:10:15,614 --> 00:10:17,548 [PHONE RINGING] 197 00:10:23,689 --> 00:10:25,289 KNIGHT [ON MACHINE]: This is Nick Knight. 198 00:10:25,290 --> 00:10:27,525 I'm not in or I'm asleep. 199 00:10:27,526 --> 00:10:29,093 Leave a message, don't take it personally. 200 00:10:29,094 --> 00:10:30,494 SCHANKE: Wakey, wakey, wakey, Nicky boy. 201 00:10:30,495 --> 00:10:32,930 Rise and shine. You're missing out on all the action. 202 00:10:32,931 --> 00:10:34,098 KNIGHT: Where are you, Schanke? 203 00:10:34,099 --> 00:10:36,734 Where do you think I am? I came in early to see 204 00:10:36,735 --> 00:10:38,869 if I could be of any assistance to my fellow officers. 205 00:10:40,505 --> 00:10:42,707 And I also got some scoop on the IA investigation. 206 00:10:42,708 --> 00:10:44,242 Huh? 207 00:10:44,243 --> 00:10:46,677 Hello? Were you sleepwalking last night? The strangling. 208 00:10:46,678 --> 00:10:49,647 Listen to this. Rumor has it it's a guy in our precinct. 209 00:10:49,648 --> 00:10:51,349 This morning, a jogger found the detachable hood 210 00:10:51,350 --> 00:10:53,251 off a P.D. rain shell near the scene. 211 00:10:53,252 --> 00:10:55,720 Oh, right, Schank. If I was a killer cop, 212 00:10:55,721 --> 00:10:57,722 that's exactly what I'd do. Wear department issue 213 00:10:57,723 --> 00:10:59,890 gear to my murders. Maybe drive away 214 00:10:59,891 --> 00:11:01,692 with the siren on, in case someone missed me. 215 00:11:01,693 --> 00:11:04,995 Are you finished? 'Cause I got more. It just so happens 216 00:11:04,996 --> 00:11:06,997 that all the cases that they're tying this guy into 217 00:11:06,998 --> 00:11:08,232 occurred within spitting distance 218 00:11:08,233 --> 00:11:09,467 of the 96th. 219 00:11:09,468 --> 00:11:11,068 Yeah, well, it's more, but not much more. 220 00:11:11,069 --> 00:11:13,070 On the other hand, IA has never been known 221 00:11:13,071 --> 00:11:14,138 for its creative thinking. 222 00:11:14,139 --> 00:11:15,473 When are you coming in? 223 00:11:15,474 --> 00:11:17,708 Soon. I've got a couple of errands to run, first. 224 00:11:17,709 --> 00:11:19,877 You sound kind of, uh-- Kind of funny. 225 00:11:19,878 --> 00:11:20,878 Kind of spacey. 226 00:11:20,879 --> 00:11:22,246 Do I? 227 00:11:22,247 --> 00:11:24,715 No, I just misplaced my watch, that's all. 228 00:11:24,716 --> 00:11:26,917 You know what it is? It's old age setting in, buddy. 229 00:11:26,918 --> 00:11:28,452 It happens to the best of us. 230 00:11:28,453 --> 00:11:30,888 Yeah. Well, I'll see you in a little while, okay? 231 00:11:30,889 --> 00:11:32,256 Bye-bye. 232 00:11:32,257 --> 00:11:33,791 [SIGHS] 233 00:11:39,298 --> 00:11:41,565 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 234 00:11:41,566 --> 00:11:43,701 [♪] 235 00:11:57,516 --> 00:11:58,716 [WOMAN SPEAKS INDISTINCTLY] 236 00:11:58,717 --> 00:12:01,118 Hey, you're doing the right thing. 237 00:12:01,119 --> 00:12:02,486 Keep busy? I'm cold. 238 00:12:02,487 --> 00:12:04,254 Good. All right, here. 239 00:12:05,590 --> 00:12:07,224 Okay. Just, just-- 240 00:12:07,225 --> 00:12:08,225 Be careful. 241 00:12:08,226 --> 00:12:10,127 Excellent. There you go, doll. 242 00:12:10,128 --> 00:12:11,395 Okay? Yeah. 243 00:12:11,396 --> 00:12:12,930 Nice doing business with you. 244 00:12:12,931 --> 00:12:14,732 Yeah, see you around. Stay warm if you can. 245 00:12:14,733 --> 00:12:15,766 Yeah, I'll try. 246 00:12:30,081 --> 00:12:31,415 [TIRES SQUEALING] 247 00:12:33,117 --> 00:12:37,655 [WOMAN SCREAMING] 248 00:12:40,058 --> 00:12:41,559 [BRAKES SQUEAL] 249 00:12:55,273 --> 00:12:56,474 [KNOCK AT DOOR] 250 00:12:58,410 --> 00:13:00,411 Thanks. Do you like cappuccino? 251 00:13:00,412 --> 00:13:02,112 Because I was just down at Buckstars 252 00:13:02,113 --> 00:13:03,313 and I ordered their cinnamon chocolate. 253 00:13:03,314 --> 00:13:05,015 Unbelievable. And, uh, 254 00:13:05,016 --> 00:13:07,351 well, they gave me two by mistake, so... 255 00:13:08,453 --> 00:13:09,453 voilà. 256 00:13:09,454 --> 00:13:10,921 Enjoy. 257 00:13:10,922 --> 00:13:12,055 Uh, detective. 258 00:13:12,056 --> 00:13:13,056 Yes? 259 00:13:13,057 --> 00:13:14,458 Is it decaf? 260 00:13:17,796 --> 00:13:19,997 No, is that a problem? Because I can just, you know, 261 00:13:19,998 --> 00:13:21,399 run back and get you-- 262 00:13:21,400 --> 00:13:22,566 That won't be necessary. 263 00:13:22,567 --> 00:13:23,501 Okay. 264 00:13:25,670 --> 00:13:27,471 Hey, Schanke, you want to wash my car too? 265 00:13:27,472 --> 00:13:28,639 Walk the dogs, man? 266 00:13:28,640 --> 00:13:31,008 How about mowing my lawn? Ha-ha. Funny. 267 00:13:33,678 --> 00:13:35,813 Lipinski, go find Rogers and Wilkinson. 268 00:13:35,814 --> 00:13:38,282 We just got an anonymous tip. 269 00:13:38,283 --> 00:13:40,751 [SIRENS WAILING] 270 00:13:42,320 --> 00:13:44,221 [WOMAN SCREAMING] 271 00:13:54,666 --> 00:13:57,134 [HEART BEATING] 272 00:14:07,746 --> 00:14:09,513 Freeze! Police, freeze! 273 00:14:09,514 --> 00:14:10,981 It's Knight. 274 00:14:10,982 --> 00:14:12,182 Perp's gotta to be close by. 275 00:14:12,183 --> 00:14:13,383 I got 'em. Check that way. 276 00:14:13,384 --> 00:14:15,586 Yeah, okay. Let's go! 277 00:14:15,587 --> 00:14:18,489 It's too late. She's already gone. 278 00:14:20,325 --> 00:14:22,192 [SIREN APPROACHING] 279 00:14:28,299 --> 00:14:29,467 Detective Knight, 280 00:14:29,468 --> 00:14:31,469 throw your gun on the ground and place your hands 281 00:14:31,470 --> 00:14:32,470 on your head. What? 282 00:14:32,471 --> 00:14:33,471 Do it! 283 00:14:33,472 --> 00:14:34,572 I didn't see anything. 284 00:14:36,475 --> 00:14:38,776 What the hell's going on? 285 00:14:38,777 --> 00:14:41,044 You lose a watch, detective? 286 00:14:41,045 --> 00:14:42,947 [LACROIX LAUGHING] 287 00:14:43,949 --> 00:14:45,950 You have the right to remain silent. 288 00:14:45,951 --> 00:14:48,586 Anything you say may be used against you in a court of law. 289 00:14:48,587 --> 00:14:50,320 You have a right to counsel. 290 00:14:50,321 --> 00:14:51,789 If you cannot afford a lawyer... 291 00:14:51,790 --> 00:14:54,291 [LAUGHTER GROWS LOUDER] 292 00:14:54,292 --> 00:14:55,726 [CHUCKLES] 293 00:14:58,730 --> 00:14:59,830 Nicholas. 294 00:15:04,936 --> 00:15:06,236 MAN: Okay, the nights 295 00:15:06,237 --> 00:15:08,005 of March 5th and 17th. 296 00:15:08,006 --> 00:15:09,339 Where were you? 297 00:15:09,340 --> 00:15:11,475 He's already answered that. 298 00:15:11,476 --> 00:15:12,977 At home. 299 00:15:12,978 --> 00:15:15,613 And no one can corroborate this? 300 00:15:15,614 --> 00:15:17,147 No, I live alone. 301 00:15:17,148 --> 00:15:18,516 But you weren't at home 302 00:15:18,517 --> 00:15:20,885 the entire night of the 17th, were you? 303 00:15:20,886 --> 00:15:24,021 You were at the scene of a murder. 304 00:15:24,022 --> 00:15:27,558 I went over to find out what happened. 305 00:15:27,559 --> 00:15:29,693 Yet you didn't drive your car. 306 00:15:29,694 --> 00:15:32,162 You were on foot when you arrived. 307 00:15:32,163 --> 00:15:35,566 Yeah, I ran over. I live nearby. 308 00:15:35,567 --> 00:15:38,101 How did you know that the murder had happened? 309 00:15:38,102 --> 00:15:39,302 KNIGHT: I could hear it. 310 00:15:39,303 --> 00:15:41,839 ROGERS: You must have great hearing. 311 00:15:41,840 --> 00:15:43,340 This isn't happening. 312 00:15:43,341 --> 00:15:45,776 I'm telling you, this isn't happening. 313 00:15:45,777 --> 00:15:47,011 Hard to believe. 314 00:15:47,012 --> 00:15:48,378 Try impossible. 315 00:15:48,379 --> 00:15:50,581 I rode a lot of miles with that guy in there 316 00:15:50,582 --> 00:15:52,315 and I'm telling you, this is a terrible mistake. 317 00:15:58,890 --> 00:16:00,591 Judge hasn't set bail yet, so-- 318 00:16:00,592 --> 00:16:01,992 Don't hold your breath. 319 00:16:01,993 --> 00:16:03,160 Yeah. 320 00:16:03,161 --> 00:16:04,227 Well, in any case 321 00:16:04,228 --> 00:16:05,963 I'll be back tomorrow morning. 322 00:16:05,964 --> 00:16:07,665 We'll start working on a defense. 323 00:16:07,666 --> 00:16:09,099 Try and get some rest. 324 00:16:13,838 --> 00:16:14,838 LAMBERT: Nick. 325 00:16:18,443 --> 00:16:22,145 I hope this isn't my, uh, pre-execution examination, Nat. 326 00:16:22,146 --> 00:16:25,683 Would you settle for a DNA test? 327 00:16:25,684 --> 00:16:26,650 DNA? 328 00:16:27,852 --> 00:16:29,553 You got a sample off the last victim? 329 00:16:29,554 --> 00:16:31,021 Yep, the girl had fingernails. 330 00:16:31,022 --> 00:16:33,223 I managed to get just enough skin to do the test. 331 00:16:33,224 --> 00:16:34,725 [SIGHS] I know, I know. 332 00:16:34,726 --> 00:16:36,927 I can't send a sample of your tissue to the lab 333 00:16:36,928 --> 00:16:38,528 because there'd be a team of medical researchers 334 00:16:38,529 --> 00:16:40,530 down here so fast it would make your head spin. 335 00:16:40,531 --> 00:16:41,999 So we can't do it. 336 00:16:42,000 --> 00:16:46,169 No... But we can pretend to, 337 00:16:46,170 --> 00:16:47,805 can't we? 338 00:16:50,075 --> 00:16:52,076 The real question is, 339 00:16:52,077 --> 00:16:54,078 who is trying to set you up? 340 00:16:54,079 --> 00:16:55,112 Another cop? 341 00:16:55,880 --> 00:16:58,749 Another vampire. 342 00:16:58,750 --> 00:17:01,051 For days, I've felt someone watching me... 343 00:17:02,220 --> 00:17:03,286 waiting for something. 344 00:17:05,456 --> 00:17:07,257 That's the only way the watch could've been stolen 345 00:17:07,258 --> 00:17:08,492 from my place. 346 00:17:08,493 --> 00:17:10,094 Yeah, but why would another vampire want to--? 347 00:17:10,095 --> 00:17:11,095 I don't know. 348 00:17:13,098 --> 00:17:14,197 Maybe, uh... 349 00:17:16,400 --> 00:17:18,235 lifestyle prejudice. 350 00:17:30,515 --> 00:17:35,452 Do you feel her blood surge in your veins, Nicholas? 351 00:17:35,453 --> 00:17:39,189 It is an experience unsurpassed by any other. 352 00:17:40,258 --> 00:17:42,359 Revel in your newfound power, 353 00:17:42,360 --> 00:17:44,628 in the gift I've given you. 354 00:17:44,629 --> 00:17:47,665 Immortality. That's what all men want, isn't it? 355 00:17:47,666 --> 00:17:50,267 Be glad I made you 356 00:17:50,268 --> 00:17:52,469 what you are. 357 00:17:52,470 --> 00:17:55,005 [IN FRENCH] 358 00:17:59,443 --> 00:18:00,778 [CHUCKLES] 359 00:18:00,779 --> 00:18:03,947 Then I, too, am your slave. 360 00:18:03,948 --> 00:18:05,849 For I am bound 361 00:18:05,850 --> 00:18:07,151 to you now. 362 00:18:07,152 --> 00:18:10,387 Promised to you as your eternal teacher, 363 00:18:10,388 --> 00:18:12,389 that I may let you know 364 00:18:12,390 --> 00:18:15,625 all there is to know about what you are. 365 00:18:18,730 --> 00:18:21,431 Leave your mortal life behind, Nicholas. 366 00:18:22,567 --> 00:18:24,735 You can never go back there now. 367 00:18:30,775 --> 00:18:32,176 Soon... 368 00:18:32,177 --> 00:18:34,778 you will not want to. 369 00:18:39,918 --> 00:18:42,452 It's as if someone wants me to move on, Nat. 370 00:18:42,453 --> 00:18:44,788 Wants to force me out of this life... 371 00:18:46,124 --> 00:18:47,357 my job... 372 00:18:49,260 --> 00:18:50,360 my friends. 373 00:18:51,429 --> 00:18:52,730 Look, I know if I don't 374 00:18:52,731 --> 00:18:55,298 regain mortality, I'm gonna have to leave eventually. 375 00:18:55,299 --> 00:18:58,736 But I'm not ready, not now. 376 00:18:58,737 --> 00:19:01,238 I'm not ready to give it up. 377 00:19:01,239 --> 00:19:03,140 You won't have to. 378 00:19:03,141 --> 00:19:05,275 Not if I have anything to do with it. 379 00:19:11,582 --> 00:19:13,183 [SHUTTERS WHIRRING] [MAN CHUCKLING] 380 00:19:13,184 --> 00:19:14,918 [POLICE RADIO CHATTER] 381 00:19:17,588 --> 00:19:19,522 Having fun? 382 00:19:19,523 --> 00:19:21,058 Yeah. 383 00:19:21,059 --> 00:19:22,092 [DROPS REMOTE] 384 00:19:27,598 --> 00:19:29,099 If you don't mind. 385 00:19:29,100 --> 00:19:30,700 Are you in charge of the search here, 386 00:19:30,701 --> 00:19:32,836 or should I bring my daughter's class for a tour, 387 00:19:32,837 --> 00:19:33,837 while we're at it? 388 00:19:33,838 --> 00:19:36,706 I mean, come on! Jeez. 389 00:19:36,707 --> 00:19:39,209 This is a world-class collection of artifacts, 390 00:19:39,210 --> 00:19:41,378 meticulously displayed. 391 00:19:42,747 --> 00:19:44,547 You're not gonna believe this. 392 00:19:44,548 --> 00:19:46,416 He's got a sun bed up there. 393 00:19:47,685 --> 00:19:49,186 He's got a sun bed? 394 00:19:49,187 --> 00:19:51,188 I thought he was allergic to the sun or something. 395 00:19:51,189 --> 00:19:52,956 Oh, he is. I'm-- I'm sure there's 396 00:19:52,957 --> 00:19:55,492 a logical explanation for this, you know? 397 00:19:55,493 --> 00:19:56,726 Well-- 398 00:19:56,727 --> 00:19:58,495 Knight does have his, uh... 399 00:19:58,496 --> 00:20:00,264 eccentric side. 400 00:20:00,265 --> 00:20:01,564 But that still doesn't make him-- 401 00:20:01,565 --> 00:20:03,300 Hey, uh, does anyone know why this guy 402 00:20:03,301 --> 00:20:04,768 would have blood in his refrigerator? 403 00:20:04,769 --> 00:20:07,171 Blood? Yeah, it's blood. 404 00:20:12,043 --> 00:20:14,044 Blood? 405 00:20:19,083 --> 00:20:20,550 Hi, I thought I wasn't 406 00:20:20,551 --> 00:20:22,052 gonna see you until tonight. 407 00:20:22,053 --> 00:20:24,154 Yeah, well, I didn't want to lose another day 408 00:20:24,155 --> 00:20:25,956 before sending in the samples for the DNA workup. 409 00:20:25,957 --> 00:20:26,957 How's he doing? 410 00:20:26,958 --> 00:20:28,926 Oh, anxious to get out. 411 00:20:28,927 --> 00:20:31,028 Did you get the other samples for the double blind? 412 00:20:31,029 --> 00:20:32,562 Yeah. Give me Nick's, 413 00:20:32,563 --> 00:20:34,664 and I'll package them up and get them right out. 414 00:20:34,665 --> 00:20:36,934 Three, right? 415 00:20:36,935 --> 00:20:38,068 You know, Grace, 416 00:20:38,069 --> 00:20:40,304 I think we should take one more, just to be sure. 417 00:20:40,305 --> 00:20:42,306 After what happened last month, I would hate to risk 418 00:20:42,307 --> 00:20:44,541 the delay that a contaminated sample would cause. 419 00:20:44,542 --> 00:20:45,876 Well, if you think so. 420 00:20:45,877 --> 00:20:47,577 Perfect timing. Jeff? 421 00:20:47,578 --> 00:20:48,745 Jeff. 422 00:20:48,746 --> 00:20:49,880 Jeff... Huh? 423 00:20:49,881 --> 00:20:51,081 What time is it? 424 00:20:51,082 --> 00:20:52,582 It's about 4:18. 425 00:20:52,583 --> 00:20:54,184 We've found that the ambush approach 426 00:20:54,185 --> 00:20:55,385 works best in these cases. 427 00:20:55,386 --> 00:20:56,920 It's just gonna sting a little bit. 428 00:20:56,921 --> 00:20:58,121 You're taking a sample? 429 00:20:58,122 --> 00:20:59,122 Uh-huh? What for? 430 00:20:59,123 --> 00:21:00,523 Nick's DNA test. 431 00:21:00,524 --> 00:21:01,524 Nick's DNA test? 432 00:21:01,525 --> 00:21:02,592 Ow! 433 00:21:02,593 --> 00:21:04,561 There we go. It is done, it is over, 434 00:21:04,562 --> 00:21:06,163 and you were very stoic. 435 00:21:06,164 --> 00:21:08,698 Your contribution to justice will be remembered. 436 00:21:08,699 --> 00:21:09,699 Thanks. 437 00:21:09,700 --> 00:21:10,934 That's okay, then. 438 00:21:12,170 --> 00:21:13,237 Here. 439 00:21:13,238 --> 00:21:14,271 Oh, no, no. 440 00:21:14,272 --> 00:21:15,305 No, I'll do it. 441 00:21:15,306 --> 00:21:17,707 Uh, why don't you go and check on the-- 442 00:21:17,708 --> 00:21:19,009 The Johansen p.c. boost. 443 00:21:19,010 --> 00:21:20,010 Sure? 444 00:21:20,011 --> 00:21:20,944 Yep. 445 00:21:24,849 --> 00:21:26,884 [♪] 446 00:22:00,818 --> 00:22:01,919 [SIGHS] 447 00:22:01,920 --> 00:22:04,221 They tell me you're not eating. 448 00:22:04,222 --> 00:22:07,391 Nah, jail doesn't do much for my appetite, Schank. 449 00:22:07,392 --> 00:22:09,592 No, but they say it's been a few days 450 00:22:09,593 --> 00:22:12,162 and that you're barely touching a thing. 451 00:22:12,163 --> 00:22:15,232 Natalie smuggles some stuff in now and then. 452 00:22:15,233 --> 00:22:16,433 Great. 453 00:22:18,669 --> 00:22:21,738 You know, if you want, I could, uh-- 454 00:22:21,739 --> 00:22:23,840 I could zap in some souvlakia for you. 455 00:22:23,841 --> 00:22:25,108 No thanks, Schank. 456 00:22:32,984 --> 00:22:34,617 Did you know that there was blood 457 00:22:34,618 --> 00:22:36,019 in your refrigerator? 458 00:22:36,020 --> 00:22:37,421 I told the guys that there was 459 00:22:37,422 --> 00:22:39,256 a perfectly good explanation for it. 460 00:22:39,257 --> 00:22:41,458 And I've been trying, you know, to come up with one-- 461 00:22:41,459 --> 00:22:42,725 Cow's blood. 462 00:22:42,726 --> 00:22:45,195 I use it as a paint thickener. 463 00:22:45,196 --> 00:22:50,033 Old European technique. Use it to thicken my oils. 464 00:22:50,034 --> 00:22:51,134 [LAUGHS] 465 00:22:51,135 --> 00:22:52,569 Well, there it is. 466 00:22:52,570 --> 00:22:55,205 I knew there had to be an explanation for it. 467 00:22:55,206 --> 00:22:56,239 It's just-- 468 00:22:56,240 --> 00:22:57,640 Well, I didn't doubt you or anything 469 00:22:57,641 --> 00:22:59,576 but, you know, it was blood, you know. 470 00:22:59,577 --> 00:23:01,011 Paint thickener, well, there it is. 471 00:23:07,151 --> 00:23:08,185 You okay? 472 00:23:12,390 --> 00:23:13,556 LACROIX [IN FRENCH]: 473 00:23:14,925 --> 00:23:16,793 Yeah. Yeah, I'm fine. 474 00:23:16,794 --> 00:23:17,794 [SIGHS] 475 00:23:17,795 --> 00:23:19,196 Well... 476 00:23:19,197 --> 00:23:20,797 I guess I got to run, um... 477 00:23:20,798 --> 00:23:23,400 I got double the workload now, without you. 478 00:23:24,702 --> 00:23:26,503 This is gonna blow over, you know that. 479 00:23:26,504 --> 00:23:28,505 You know, the DNA test is gonna come in 480 00:23:28,506 --> 00:23:32,376 any day now and, boom, you're out of here. 481 00:23:32,377 --> 00:23:34,478 It's just that, well, for me... 482 00:23:34,479 --> 00:23:37,047 Well, it can't come too soon, huh? 483 00:23:37,048 --> 00:23:39,483 So hang in there, partner. 484 00:23:39,484 --> 00:23:40,450 Thanks. 485 00:23:46,257 --> 00:23:47,757 SCHANKE: It's paint thickener. 486 00:23:47,758 --> 00:23:49,126 MAN: You serious? 487 00:23:49,127 --> 00:23:51,961 SCHANKE: Yeah, paint thickener. Makes sense to me. 488 00:23:51,962 --> 00:23:54,297 [♪] 489 00:23:56,567 --> 00:23:57,567 Nicholas. 490 00:23:59,037 --> 00:24:02,239 You didn't know it was me? 491 00:24:02,240 --> 00:24:04,174 How did you get in here? 492 00:24:04,175 --> 00:24:06,410 Mon cher, have you forgotten everything 493 00:24:06,411 --> 00:24:07,477 about being a vampire? 494 00:24:07,478 --> 00:24:09,012 Someone might have seen you. 495 00:24:09,013 --> 00:24:10,980 They didn't. 496 00:24:10,981 --> 00:24:14,751 Or at least, they won't remember that they did. 497 00:24:14,752 --> 00:24:16,386 What do you want? 498 00:24:16,387 --> 00:24:18,988 I have come to escort you back to your senses. 499 00:24:18,989 --> 00:24:20,723 I want you to leave with me. 500 00:24:20,724 --> 00:24:21,891 Who sent you? 501 00:24:21,892 --> 00:24:24,127 The community sent me. 502 00:24:26,431 --> 00:24:28,098 Someone is forcing me out. 503 00:24:28,099 --> 00:24:30,700 I don't know who it is, Nicholas, but it's done. 504 00:24:32,070 --> 00:24:33,870 You cannot stay here. 505 00:24:33,871 --> 00:24:36,673 You and this case are jeopardizing all of us. 506 00:24:36,674 --> 00:24:38,007 They've been through your apartment, 507 00:24:38,008 --> 00:24:40,143 they're digging into your past. 508 00:24:40,144 --> 00:24:42,546 This is far too dangerous to continue. 509 00:24:42,547 --> 00:24:44,714 I swear, Janette, if you know anything 510 00:24:44,715 --> 00:24:45,949 about who's doing this-- 511 00:24:45,950 --> 00:24:48,851 You don't think this hurts me too? 512 00:24:48,852 --> 00:24:50,653 Mon cher Nicholas, how many years might it be 513 00:24:50,654 --> 00:24:52,355 before we see each other again? 514 00:24:52,356 --> 00:24:54,357 How many decades? 515 00:24:54,358 --> 00:24:57,227 I was almost beginning to grow fond of this morality. 516 00:24:58,429 --> 00:25:02,332 Of this particular incarnation as a vampire cop. 517 00:25:02,333 --> 00:25:04,234 [DOOR OPENS] 518 00:25:04,235 --> 00:25:05,202 Hide, go on. 519 00:25:11,075 --> 00:25:12,342 Nick? 520 00:25:12,343 --> 00:25:13,710 What is it? 521 00:25:13,711 --> 00:25:15,479 The DA's gonna move you tomorrow morning 522 00:25:15,480 --> 00:25:16,913 to a maximum-security lockup. 523 00:25:16,914 --> 00:25:19,616 I thought we agreed to wait for the DNA results. 524 00:25:19,617 --> 00:25:21,851 They came in an hour ago. 525 00:25:21,852 --> 00:25:22,885 SCHANKE: Nick. 526 00:25:22,886 --> 00:25:25,122 Your test was a positive match. 527 00:25:30,928 --> 00:25:32,729 [♪] 528 00:25:33,631 --> 00:25:35,465 [KNIGHT GASPING, FLESH SINGEING] 529 00:25:37,534 --> 00:25:39,035 Cover my head. 530 00:25:39,036 --> 00:25:40,837 You've gotta keep my head covered. 531 00:25:40,838 --> 00:25:42,973 There's no one to see you, come on. 532 00:25:42,974 --> 00:25:45,775 Are you sure Dr. Lambert hasn't tried to contact me? 533 00:25:46,777 --> 00:25:47,811 All right. 534 00:25:54,184 --> 00:25:55,485 [GASPING] 535 00:26:01,025 --> 00:26:02,125 [SIZZLING] 536 00:26:02,126 --> 00:26:03,359 [GROWLING] 537 00:26:20,577 --> 00:26:22,445 LAMBERT: What? Oh, my God. 538 00:26:22,446 --> 00:26:24,280 When? 539 00:26:24,281 --> 00:26:25,481 What is it? 540 00:26:25,482 --> 00:26:28,251 Oh, my God, this is all my fault. 541 00:26:28,252 --> 00:26:31,021 Yes. Yeah, uh, thank you for telling me. 542 00:26:31,022 --> 00:26:32,656 What's happened? 543 00:26:32,657 --> 00:26:35,125 Everything. 544 00:26:35,126 --> 00:26:37,661 Oh, my God. 545 00:26:37,662 --> 00:26:40,329 Grace. Grace, what's his last name? 546 00:26:40,330 --> 00:26:41,497 What's Jeff's last name? 547 00:26:41,498 --> 00:26:42,699 Morris. 548 00:26:42,700 --> 00:26:44,634 Morris. M-O-R-R-I-S. 549 00:26:47,304 --> 00:26:48,838 Damn it. Why isn't it here? 550 00:26:48,839 --> 00:26:50,740 He quit three days ago. 551 00:26:50,741 --> 00:26:54,911 He'd be, uh, listed under former employees. 552 00:26:54,912 --> 00:26:57,346 That's right, all the old haunts. 553 00:26:57,347 --> 00:26:59,683 I want them all covered. 554 00:26:59,684 --> 00:27:01,151 SCHANKE: I'm telling you the truth. 555 00:27:01,152 --> 00:27:02,285 He hasn't contacted me. 556 00:27:02,286 --> 00:27:04,054 I have no idea where he is. 557 00:27:04,055 --> 00:27:05,621 Concealing a suspected felon 558 00:27:05,622 --> 00:27:07,356 is serious business, detective. 559 00:27:07,357 --> 00:27:09,726 I'm sure I don't have to remind you of that, 560 00:27:09,727 --> 00:27:12,095 or what's at stake for you if you forget it. 561 00:27:12,096 --> 00:27:14,097 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 562 00:27:14,098 --> 00:27:16,365 [♪] 563 00:27:36,020 --> 00:27:38,654 Time to come out, whoever you are. 564 00:27:46,897 --> 00:27:48,698 Schank, I gotta talk to you. It's urgent. 565 00:27:48,699 --> 00:27:49,966 Are you okay? 566 00:27:49,967 --> 00:27:52,435 No, I'm not okay. I made a terrible mistake. 567 00:27:52,436 --> 00:27:55,138 Look, is there somewhere we can talk? 568 00:27:55,139 --> 00:27:56,572 Yeah, yeah, over here. 569 00:28:02,146 --> 00:28:03,880 You what? 570 00:28:03,881 --> 00:28:05,681 I had to. It seemed like the only way. 571 00:28:05,682 --> 00:28:07,117 I mean, if the lab got hold 572 00:28:07,118 --> 00:28:08,718 of a real tissue sample of Nick's, well, 573 00:28:08,719 --> 00:28:10,319 that could be the end of his career. 574 00:28:10,320 --> 00:28:11,621 Wow! 575 00:28:11,622 --> 00:28:12,989 Wow. 576 00:28:12,990 --> 00:28:14,824 I knew his sun allergy was serious, 577 00:28:14,825 --> 00:28:16,893 but I didn't know it was that serious. 578 00:28:16,894 --> 00:28:18,294 What did you call it again? Hemalollatolla-- 579 00:28:18,295 --> 00:28:19,896 Papsia. Papsia. 580 00:28:19,897 --> 00:28:21,831 I mean, that's why he has the sun bed. 581 00:28:21,832 --> 00:28:23,532 UV treatments for vitamin D deficiency. 582 00:28:23,533 --> 00:28:25,301 His skin never tans. 583 00:28:25,302 --> 00:28:27,804 Right, right. 584 00:28:27,805 --> 00:28:29,973 And you're sure this is the guy? 585 00:28:29,974 --> 00:28:31,574 Not only am I positive about the test, 586 00:28:31,575 --> 00:28:33,076 it makes perfect sense. 587 00:28:33,077 --> 00:28:34,477 All the victims were drug dealers, right? 588 00:28:34,478 --> 00:28:36,512 Right. Well, Jeff's brother OD'd. 589 00:28:36,513 --> 00:28:38,514 He died about a year ago. I did the autopsy. 590 00:28:38,515 --> 00:28:39,749 You? Yeah. 591 00:28:39,750 --> 00:28:41,751 So our man was here when his brother came in. 592 00:28:41,752 --> 00:28:44,154 That must've been enough to send him over the edge. 593 00:28:44,155 --> 00:28:45,354 What about the watch? 594 00:28:45,355 --> 00:28:46,823 Well, Nick thinks it was planted. 595 00:28:46,824 --> 00:28:48,992 I mean, why he picked Nick-- 596 00:28:48,993 --> 00:28:50,393 Will you help? Oh, no, no, no. 597 00:28:50,394 --> 00:28:51,895 Man, man, if I get caught. 598 00:28:51,896 --> 00:28:53,496 I just gotta stay clear of this. 599 00:28:53,497 --> 00:28:55,899 I cannot do this, Natalie. 600 00:28:57,601 --> 00:28:59,502 His address is here. 601 00:28:59,503 --> 00:29:02,238 I'm pretty sure he doesn't know what's going on. 602 00:29:05,442 --> 00:29:06,375 Okay. 603 00:29:10,147 --> 00:29:12,381 [♪] 604 00:29:18,422 --> 00:29:19,889 [STARTS CAR] 605 00:29:22,126 --> 00:29:23,960 MAN [OVER RADIO]: Detective Schanke just left. 606 00:29:23,961 --> 00:29:26,162 ROGERS [OVER RADIO]: Don't lose him, we'll follow you. 607 00:29:26,163 --> 00:29:28,597 This is Rogers. All units keep your distance. 608 00:29:28,598 --> 00:29:30,233 Wilkinson, go to 10 channel Blue. 609 00:29:37,074 --> 00:29:38,708 LACROIX: Listen, Nicholas. 610 00:29:40,777 --> 00:29:42,145 [IN FRENCH] 611 00:29:43,480 --> 00:29:44,413 LACROIX: Ecoute. 612 00:29:48,185 --> 00:29:51,754 LACROIX [IN FRENCH]: 613 00:29:53,390 --> 00:29:54,324 NICHOLAS [IN FRENCH]: 614 00:29:57,328 --> 00:29:58,661 Let it come to you. 615 00:30:09,139 --> 00:30:11,774 Oh, yes. I felt it. 616 00:30:11,775 --> 00:30:13,709 Then follow it. 617 00:30:13,710 --> 00:30:17,280 Follow the vibration. 618 00:30:17,281 --> 00:30:21,150 It is the force that joins us. 619 00:30:21,151 --> 00:30:24,120 That makes us what we are. 620 00:30:30,027 --> 00:30:32,461 Just listen. 621 00:30:38,903 --> 00:30:41,771 [SIREN WAILING] 622 00:30:54,885 --> 00:30:55,885 [WINDOW SHATTERS] 623 00:30:57,254 --> 00:30:58,254 [GASPING] 624 00:30:58,255 --> 00:30:59,422 [BRAKES SCREECH] 625 00:31:02,192 --> 00:31:04,227 What kind of trick is this? 626 00:31:04,228 --> 00:31:05,228 [SIRENS APPROACHING] 627 00:31:05,229 --> 00:31:06,429 A mortal? 628 00:31:11,969 --> 00:31:13,303 [GROWLING] 629 00:31:13,304 --> 00:31:14,237 Freeze! 630 00:31:18,442 --> 00:31:19,708 Nick? 631 00:31:21,312 --> 00:31:23,413 What are you doing here? 632 00:31:24,748 --> 00:31:26,482 ROGERS [OVER MEGAPHONE]: Schanke! Knight! 633 00:31:26,483 --> 00:31:29,118 This is Rogers, Internal Affairs. 634 00:31:29,119 --> 00:31:31,254 Come out of there! 635 00:31:31,255 --> 00:31:33,456 Keep your hands on top of your head. 636 00:31:33,457 --> 00:31:35,358 [PANTING] 637 00:31:45,135 --> 00:31:46,869 [POLICE RADIO CHATTER] 638 00:31:50,174 --> 00:31:52,108 ROGERS: Why don't you talk to them, captain? 639 00:31:53,710 --> 00:31:55,378 I didn't kill anyone, Schank. 640 00:31:55,379 --> 00:31:59,015 I know. It was him, right? The guy that just got away? 641 00:31:59,016 --> 00:32:00,316 It was? 642 00:32:00,317 --> 00:32:02,118 You must've known he was the one that Natalie 643 00:32:02,119 --> 00:32:04,454 switched your sample with. Isn't that why you're here? 644 00:32:04,455 --> 00:32:06,022 COHEN [OVER MEGAPHONE]: Knight! Schanke! 645 00:32:06,023 --> 00:32:07,423 This is Captain Cohen. 646 00:32:07,424 --> 00:32:09,425 Gentlemen, it's time to go home! 647 00:32:09,426 --> 00:32:11,427 Great, this is getting better by the minute. 648 00:32:18,402 --> 00:32:21,237 Oh, please. Don't go strange on me. 649 00:32:21,238 --> 00:32:23,439 COHEN [OVER MEGAPHONE]: Knight! Schanke! 650 00:32:23,440 --> 00:32:25,274 Let's go. Okay. 651 00:32:25,275 --> 00:32:27,410 Morris must have known a way out. Come on, let's go! 652 00:32:35,119 --> 00:32:36,252 KNIGHT: Looks clear. 653 00:32:38,222 --> 00:32:39,722 Where did he go? 654 00:32:39,723 --> 00:32:41,290 Let's try the old distillery. 655 00:32:41,291 --> 00:32:42,691 No, I'll take care of him. 656 00:32:42,692 --> 00:32:45,128 You get out of here. It's you they want, not me. 657 00:32:48,532 --> 00:32:49,665 Now I've got you. 658 00:32:57,941 --> 00:32:59,175 Seal off the area. 659 00:32:59,176 --> 00:33:00,843 I want a building- to-building search. 660 00:33:00,844 --> 00:33:01,777 Move! 661 00:33:11,422 --> 00:33:13,689 MAN [OVER RADIO] 2209 and 3710... 662 00:33:13,690 --> 00:33:15,258 [MAN CONTINUES SPEAKING INDISTINCTLY] 663 00:33:52,829 --> 00:33:55,198 Nicholas. 664 00:33:55,199 --> 00:33:56,765 I knew you still had it in you. 665 00:34:01,171 --> 00:34:04,307 You must have had some idea it was me. 666 00:34:06,410 --> 00:34:07,343 [ROARING] 667 00:34:13,150 --> 00:34:14,383 [HOWLING IN PAIN] 668 00:34:31,067 --> 00:34:34,703 You didn't actually believe that you'd killed me, did you? 669 00:34:36,840 --> 00:34:40,309 I'm much too old and powerful for that. 670 00:34:43,046 --> 00:34:44,980 [IN FRENCH] 671 00:34:48,685 --> 00:34:49,752 [CHUCKLES] 672 00:34:57,994 --> 00:35:02,165 Lacroix, it was you all along. 673 00:35:02,166 --> 00:35:05,301 With a little help from my new friend. 674 00:35:05,302 --> 00:35:09,138 He was perfectly convenient. 675 00:35:09,139 --> 00:35:12,675 All I had to do was to plant your watch. 676 00:35:12,676 --> 00:35:14,910 And lead you to him. 677 00:35:20,116 --> 00:35:25,721 Your sham of a mortal life is ruined, Nicholas. 678 00:35:25,722 --> 00:35:28,624 Like the unicorn. 679 00:35:28,625 --> 00:35:30,859 It is the stuff of fiction. 680 00:35:35,432 --> 00:35:36,666 [SHATTERS] 681 00:35:38,202 --> 00:35:39,735 MAN [OVER RADIO]: This is 28-16. 682 00:35:39,736 --> 00:35:41,537 We're in position at south gate of old distillery. 683 00:35:41,538 --> 00:35:42,471 Nothing to report here. 684 00:35:46,310 --> 00:35:48,211 [METAL CLANGING] 685 00:35:58,488 --> 00:36:01,357 Okay, Jeff. 686 00:36:01,358 --> 00:36:03,759 Come out, come out, wherever you are. 687 00:36:03,760 --> 00:36:05,794 MAN [OVER RADIO]: 28-16, copy. Still no exit, captain. 688 00:36:05,795 --> 00:36:07,396 COHEN [OVER RADIO]: 28-16, we're on site 689 00:36:07,397 --> 00:36:09,898 proceeding from the north gate to your position. 690 00:36:11,268 --> 00:36:13,202 It's time to move on. 691 00:36:15,305 --> 00:36:17,506 To reinvent yourself. 692 00:36:17,507 --> 00:36:19,141 With you. 693 00:36:19,142 --> 00:36:20,376 I've decided to take you back. 694 00:36:20,377 --> 00:36:23,045 To give you a second chance. 695 00:36:24,715 --> 00:36:28,284 The only second chance I want is the one I've given myself. 696 00:36:28,285 --> 00:36:31,654 The only anything you get is what I give you. 697 00:36:34,491 --> 00:36:36,692 I made you. 698 00:36:36,693 --> 00:36:39,161 What you made was a mistake. 699 00:36:39,162 --> 00:36:40,463 [GROWLING] 700 00:36:49,473 --> 00:36:50,939 [PANTING] 701 00:36:54,411 --> 00:36:57,179 SCHANKE: I know you're in here, Jeff. I'm coming after you. 702 00:36:58,782 --> 00:37:01,350 Just here to help you, Jeff, that's all. 703 00:37:02,952 --> 00:37:04,387 Jeff! 704 00:37:04,388 --> 00:37:06,355 I know things have been rough for you, 705 00:37:06,356 --> 00:37:08,324 but this is only making things worse. 706 00:37:08,325 --> 00:37:09,892 [WHIMPERING] 707 00:37:09,893 --> 00:37:11,460 [COCKS GUN] 708 00:37:12,996 --> 00:37:14,397 [ROARING] 709 00:37:19,770 --> 00:37:21,937 SCHANKE: Jeff! 710 00:37:21,938 --> 00:37:22,971 Radio the others. 711 00:37:22,972 --> 00:37:23,906 Yes, captain. 712 00:37:29,879 --> 00:37:31,314 Come on, buddy. 713 00:37:31,315 --> 00:37:33,516 This is no way to spend a Friday night. 714 00:37:33,517 --> 00:37:36,852 We should be out watching a ball game. 715 00:37:36,853 --> 00:37:38,954 [ROARING] 716 00:37:41,191 --> 00:37:42,491 SCHANKE: Jeff! 717 00:37:42,492 --> 00:37:45,561 Look, I know what you been through. 718 00:37:45,562 --> 00:37:48,331 But what you're doing 719 00:37:48,332 --> 00:37:51,467 isn't gonna bring your brother back from the dead. 720 00:37:51,468 --> 00:37:54,236 That just doesn't happen in real life. 721 00:37:54,237 --> 00:37:56,038 JEFF: I was only trying to help. 722 00:37:57,907 --> 00:37:59,508 There were too many of them. 723 00:38:01,578 --> 00:38:02,578 Every night more. 724 00:38:04,614 --> 00:38:06,215 Old men... 725 00:38:06,216 --> 00:38:09,485 young girls, boys. 726 00:38:11,888 --> 00:38:14,857 They looked so helpless lying there. 727 00:38:14,858 --> 00:38:17,393 SCHANKE: I know. I've seen them too. 728 00:38:19,262 --> 00:38:22,365 [SNARLING AND HOWLING] 729 00:38:24,801 --> 00:38:27,903 JEFF: In bags, bags! 730 00:38:29,473 --> 00:38:30,706 [SOBBING] 731 00:38:32,141 --> 00:38:33,275 Like my brother. 732 00:38:34,444 --> 00:38:37,346 I saw my brother in a body bag. 733 00:38:38,281 --> 00:38:40,349 [GROWLING] 734 00:38:44,954 --> 00:38:46,989 [SNARLING AND HISSING] 735 00:38:50,126 --> 00:38:52,261 SCHANKE: Jeff, come on, buddy. 736 00:38:53,897 --> 00:38:55,230 I had to kill them. 737 00:38:56,633 --> 00:38:58,300 I had to stop it! 738 00:38:58,301 --> 00:39:01,470 I couldn't take it any more. 739 00:39:01,471 --> 00:39:03,506 I don't want this to end ugly, 740 00:39:03,507 --> 00:39:04,940 and neither do you. 741 00:39:04,941 --> 00:39:07,743 There's a lot of crap in this world, 742 00:39:07,744 --> 00:39:10,846 but that's what we have to face, you and me. 743 00:39:10,847 --> 00:39:14,182 We have to, that's all the choice we've got. 744 00:39:16,486 --> 00:39:17,653 No, it's not. 745 00:39:18,254 --> 00:39:19,522 Jeff, 746 00:39:19,523 --> 00:39:21,524 you're not gonna find any answers that way. 747 00:39:21,525 --> 00:39:24,026 Come on, buddy. 748 00:39:26,630 --> 00:39:28,130 [HISSING] 749 00:39:34,170 --> 00:39:35,103 [HOWLING] 750 00:39:38,909 --> 00:39:40,876 [ROARING] 751 00:39:48,485 --> 00:39:50,686 Put the gun down, we'll talk all this out. 752 00:39:50,687 --> 00:39:53,322 Nothing's gonna happen to you. 753 00:39:55,559 --> 00:39:58,360 Okay, drop it, Morris. 754 00:39:58,361 --> 00:40:00,796 Now, you did what you had to do. 755 00:40:00,797 --> 00:40:03,466 Your brother knows that. 756 00:40:03,467 --> 00:40:06,469 It's done, pal. 757 00:40:06,470 --> 00:40:08,537 Just put down the gun... 758 00:40:08,538 --> 00:40:11,640 and we'll work this out. 759 00:40:11,641 --> 00:40:15,043 I was only trying to help. 760 00:40:15,879 --> 00:40:16,879 I know. 761 00:40:16,880 --> 00:40:17,880 [GUN COCKS] 762 00:40:17,881 --> 00:40:19,849 Keep it right there. 763 00:40:21,150 --> 00:40:25,821 Captain, my man here is just about all used up. 764 00:40:25,822 --> 00:40:28,624 I'll take him outside, if that's okay. 765 00:40:29,626 --> 00:40:30,826 [SOBBING] 766 00:40:30,827 --> 00:40:32,094 Come here. 767 00:40:35,765 --> 00:40:37,032 Nice work. 768 00:40:39,503 --> 00:40:42,337 Easy now, Jeff. Everything's gonna be all right. 769 00:40:42,338 --> 00:40:43,739 We're coming out. 770 00:40:43,740 --> 00:40:45,674 [POLICE RADIO CHATTER] 771 00:40:50,547 --> 00:40:51,947 By the way, Schanke. 772 00:40:51,948 --> 00:40:52,948 Yeah? 773 00:40:52,949 --> 00:40:54,349 Where's your partner? 774 00:40:54,350 --> 00:40:55,885 Nick? 775 00:40:55,886 --> 00:40:57,452 Jeez, I don't know. 776 00:40:57,453 --> 00:40:59,588 I haven't seen him all night. 777 00:41:13,803 --> 00:41:17,239 LACROIX: Where's the lasting value, Nicholas? 778 00:41:17,240 --> 00:41:21,143 Blink and they'll all be ghosts. 779 00:41:21,144 --> 00:41:24,312 Blink and they'll all be gone. 780 00:41:24,313 --> 00:41:25,915 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 781 00:41:36,593 --> 00:41:39,662 And you didn't suspect Morris until the double blind? 782 00:41:39,663 --> 00:41:41,564 LAMBERT: Right, the DNA test, right. 783 00:41:41,565 --> 00:41:44,700 I mean, I-I-I-I just thought he was, uh-- 784 00:41:44,701 --> 00:41:45,701 Nervous? 785 00:41:45,702 --> 00:41:47,469 Nervous. Nervous. 786 00:41:47,470 --> 00:41:49,738 COHEN: "Just thought he was nervous"? 787 00:41:49,739 --> 00:41:53,709 And then you accidentally mislabeled the samples? 788 00:41:55,378 --> 00:41:57,312 Look, I... 789 00:41:57,313 --> 00:41:58,881 I don't know how it happened. 790 00:42:00,516 --> 00:42:03,719 And this doesn't strike you as a huge coincidence? 791 00:42:07,557 --> 00:42:10,926 Maybe Morris did it? 792 00:42:12,395 --> 00:42:13,428 Switched the samples? 793 00:42:15,966 --> 00:42:17,132 Yes. 794 00:42:17,133 --> 00:42:18,400 Of course. 795 00:42:18,401 --> 00:42:20,035 Why didn't we think of that? 796 00:42:20,036 --> 00:42:21,436 You know, captain, you are really-- 797 00:42:21,437 --> 00:42:22,504 Can it, Schanke. 798 00:42:22,505 --> 00:42:24,707 Well, I guess it doesn't matter. 799 00:42:24,708 --> 00:42:27,209 He's confessed and pleaded. 800 00:42:27,210 --> 00:42:29,444 I just don't like to be kept in the dark 801 00:42:29,445 --> 00:42:31,513 because a cop wants to do a little grandstanding. 802 00:42:31,514 --> 00:42:32,982 Grandstanding? 803 00:42:32,983 --> 00:42:34,583 Uh, captain, I really think-- 804 00:42:34,584 --> 00:42:37,152 And as for you, Knight, I think you're very lucky... 805 00:42:37,153 --> 00:42:40,555 to have such good friends. 806 00:42:42,892 --> 00:42:44,493 Appreciate them, Knight. 807 00:42:44,494 --> 00:42:46,328 It's what makes life worth living. 808 00:42:47,063 --> 00:42:49,098 My thoughts exactly. 809 00:42:50,133 --> 00:42:52,134 [PLAYING CLASSICAL MUSIC] 810 00:43:05,081 --> 00:43:07,816 [STOPS PLAYING] 811 00:43:07,817 --> 00:43:08,851 Janette. 812 00:43:10,820 --> 00:43:13,122 [♪] 813 00:43:13,123 --> 00:43:15,157 You felt me. 814 00:43:15,158 --> 00:43:17,359 Yes. 815 00:43:17,360 --> 00:43:20,395 That's very good, Nicholas. 816 00:43:20,396 --> 00:43:21,363 Is it? 817 00:43:26,369 --> 00:43:28,270 The threads of our connection 818 00:43:28,271 --> 00:43:31,540 have strengthened lately. 819 00:43:31,541 --> 00:43:33,909 That can mean only one thing. 820 00:43:36,345 --> 00:43:38,346 Lacroix has returned. 821 00:43:43,820 --> 00:43:45,020 [♪] 822 00:43:46,020 --> 00:43:56,020 Downloaded From www.AllSubs.org 823 00:43:56,070 --> 00:44:00,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.