Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:03,769 --> 00:00:05,336
Cooperate with me.
3
00:00:05,337 --> 00:00:08,406
Nobody's listening
to me here, are they?
4
00:00:08,407 --> 00:00:10,609
Is anybody
going to listen to me?
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,477
I'm the one that's...
6
00:00:12,478 --> 00:00:15,080
Don't wave your finger
at me, mister.
7
00:00:15,081 --> 00:00:16,948
Let me. Let me.
8
00:00:16,949 --> 00:00:19,150
[SPEAKS KOREAN]
9
00:00:51,851 --> 00:00:52,984
[DROPS KEYS]
10
00:00:52,985 --> 00:00:54,352
Rats.
11
00:00:57,056 --> 00:00:58,489
[GASPS]
12
00:00:58,490 --> 00:00:59,658
Excuse me, ma'am.
13
00:00:59,659 --> 00:01:00,992
Are you going in
to the police station?
14
00:01:00,993 --> 00:01:02,694
Uh, yes, I am.
15
00:01:02,695 --> 00:01:03,828
Good.
16
00:01:06,532 --> 00:01:07,699
We'll go together, huh?
17
00:01:09,601 --> 00:01:11,002
SCHANKE: Three more.
18
00:01:11,003 --> 00:01:12,837
Three more shifts,
and I'm off this night gig.
19
00:01:12,838 --> 00:01:15,040
Yeah.
20
00:01:15,041 --> 00:01:16,274
I am never covering
21
00:01:16,275 --> 00:01:17,776
for another night
detective on vacation.
22
00:01:17,777 --> 00:01:19,177
Never.
23
00:01:19,178 --> 00:01:20,545
Besides, it gets weird
around here
24
00:01:20,546 --> 00:01:22,280
after midnight.
25
00:01:22,281 --> 00:01:23,581
It's the witching hour,
Schanke.
26
00:01:23,582 --> 00:01:25,784
You'll learn to love it
when you don't have a choice.
27
00:01:25,785 --> 00:01:27,618
What's with the family?
28
00:01:27,619 --> 00:01:29,988
Oh, the old man over there
plugged a gangbanger
29
00:01:29,989 --> 00:01:32,924
who beat up his son
and tried to rob his store.
30
00:01:32,925 --> 00:01:35,426
All the homeboys
are freaking out,
31
00:01:35,427 --> 00:01:37,495
and we've got to protect
the family.
32
00:01:37,496 --> 00:01:39,097
How's the gang member?
33
00:01:39,098 --> 00:01:41,766
Laid him out. D.O.A.
34
00:01:41,767 --> 00:01:45,036
You know, I cannot find
anything here in Wilson's desk.
35
00:01:45,037 --> 00:01:46,604
It is an absolute...
36
00:01:46,605 --> 00:01:47,471
[CRASHING]
37
00:01:48,808 --> 00:01:51,275
Would you look at that?
38
00:01:51,276 --> 00:01:52,744
I should just leave it there,
huh?
39
00:01:52,745 --> 00:01:55,146
He'll be back in three days.
I should just leave it there.
40
00:01:55,147 --> 00:01:57,648
Pick it up.
41
00:01:57,649 --> 00:01:59,184
Okay, I'll pick it up.
42
00:02:03,956 --> 00:02:05,824
Gun! Gun! Gun!
43
00:02:05,825 --> 00:02:06,925
Stay there, Schanke.
44
00:02:07,593 --> 00:02:09,761
No! They stay.
45
00:02:09,762 --> 00:02:11,629
Back away!
46
00:02:21,240 --> 00:02:23,574
[♪]
47
00:02:47,133 --> 00:02:53,471
He was brought acrossin 1228...
48
00:02:53,472 --> 00:02:59,310
Preyed on humansfor their blood.
49
00:02:59,311 --> 00:03:05,183
Now he wants to bemortal again...
50
00:03:05,184 --> 00:03:10,922
To repay societyfor his sins...
51
00:03:10,923 --> 00:03:19,130
To emergefrom his world of darkness...
52
00:03:19,131 --> 00:03:22,333
From his endlessforever night.
53
00:03:52,198 --> 00:03:53,965
All right, listen up.
54
00:03:53,966 --> 00:03:57,168
Everybody keep their heads
and do exactly what I say,
55
00:03:57,169 --> 00:03:59,370
and no one has to get hurt.
56
00:03:59,371 --> 00:04:01,973
I want my brother released.
I want Jimmy Lee.
57
00:04:01,974 --> 00:04:03,241
What is he talking about?
58
00:04:03,242 --> 00:04:05,609
Bank robbery this afternoon.
59
00:04:05,610 --> 00:04:09,214
The guy killed a guard.
He's downstairs in the lockup.
60
00:04:09,215 --> 00:04:12,550
This guy's crazier
than his brother.
61
00:04:12,551 --> 00:04:15,119
Schanke, hang tight.
62
00:04:15,120 --> 00:04:17,889
He doesn't know
that you're down there.
63
00:04:17,890 --> 00:04:20,558
Wait for your shot.
You might have to take him out.
64
00:04:20,559 --> 00:04:22,393
All right.
65
00:04:24,096 --> 00:04:25,296
Who in the hell...
66
00:04:30,769 --> 00:04:32,270
Are you in charge here?
67
00:04:35,207 --> 00:04:37,641
I'm Captain Stonetree.
You talk to me.
68
00:04:37,642 --> 00:04:39,410
Hey, don't move.
69
00:04:39,411 --> 00:04:42,881
What are you doing?
I said nobody move.
70
00:04:42,882 --> 00:04:47,051
I'll kill her,
I swear.
71
00:04:47,052 --> 00:04:49,620
Stop! Stop!
72
00:04:49,621 --> 00:04:51,622
You drop the gun,
and you get on your knees.
73
00:04:51,623 --> 00:04:52,857
Do it, you son of a bitch,
74
00:04:52,858 --> 00:04:54,259
or I'll take her head off
right now.
75
00:04:54,260 --> 00:04:57,628
That's good. Very good.
76
00:04:57,629 --> 00:05:00,865
Now, you put your hands
behind your head. Do it!
77
00:05:00,866 --> 00:05:04,568
Let her go. Let them all go.
Take me instead.
78
00:05:04,569 --> 00:05:06,537
Shut up.
79
00:05:06,538 --> 00:05:08,273
You haven't got a hope in hell--
80
00:05:08,274 --> 00:05:09,974
I said shut up!
81
00:05:09,975 --> 00:05:12,310
You haven't got one hope
of getting out.
82
00:05:12,311 --> 00:05:18,149
I said shut up,
and stay where you are!
83
00:05:18,150 --> 00:05:20,718
Stay where you are.
84
00:05:20,719 --> 00:05:22,086
I was just browsing.
85
00:05:22,087 --> 00:05:24,855
The library closed
hours ago.
86
00:05:24,856 --> 00:05:26,557
Look, is that thing
loaded?
87
00:05:26,558 --> 00:05:28,592
I could run you
through with it.
88
00:05:28,593 --> 00:05:32,397
Well, that could be
a problem.
89
00:05:35,867 --> 00:05:40,704
You are an American.
What are you, C.I.A.?
90
00:05:40,705 --> 00:05:42,606
You'd better hope not.
91
00:05:42,607 --> 00:05:44,675
What are you doing
in East Berlin?
92
00:05:44,676 --> 00:05:47,412
Actually, I just came
for the scenery.
93
00:05:47,413 --> 00:05:50,114
The authorities should
find that very funny...
94
00:05:50,115 --> 00:05:53,217
especially without
your papers.
95
00:05:53,218 --> 00:05:54,618
I brought
my library card.
96
00:06:00,960 --> 00:06:02,626
I'm looking for a book.
97
00:06:02,627 --> 00:06:05,229
Now, who here
can help me find it?
98
00:06:05,230 --> 00:06:06,664
My father.
99
00:06:06,665 --> 00:06:07,999
He is the night
custodian.
100
00:06:16,375 --> 00:06:17,775
[FOOTSTEPS]
101
00:06:17,776 --> 00:06:22,347
[SPEAKING GERMAN]
102
00:06:22,348 --> 00:06:24,582
He was upstairs,
snooping around.
103
00:06:24,583 --> 00:06:26,017
And you brought
him here?
104
00:06:26,018 --> 00:06:28,652
Actually,
I brought him here.
105
00:06:29,855 --> 00:06:31,089
Amerikaner.
106
00:06:31,090 --> 00:06:32,756
Why are you here?
107
00:06:32,757 --> 00:06:35,893
Your hospitality to strangers
is heartwarming.
108
00:06:42,934 --> 00:06:45,536
I'm looking for a book.
109
00:06:45,537 --> 00:06:47,071
It's an ancient manuscript
called The Abarat.
110
00:06:47,072 --> 00:06:48,639
Do you know it?
111
00:06:48,640 --> 00:06:50,641
Nein.
112
00:06:50,642 --> 00:06:52,410
Well, I know it's here
somewhere.
113
00:06:52,411 --> 00:06:54,812
I've been tracking it for years.
That leads me to this place.
114
00:06:54,813 --> 00:06:57,515
Now I want you to help me
to find it.
115
00:06:58,950 --> 00:07:02,120
Go back to America.
You will get no help from us.
116
00:07:03,255 --> 00:07:05,789
I might not give you
the choice.
117
00:07:05,790 --> 00:07:08,993
WOMAN: The book
won't do you any good...
118
00:07:08,994 --> 00:07:11,295
Unless you read
archaic Sanskrit, that is.
119
00:07:11,296 --> 00:07:12,796
Well, I've got time to learn.
120
00:07:12,797 --> 00:07:15,866
Why are you interested
in the ancient book of miracles?
121
00:07:15,867 --> 00:07:17,668
What's in it
for you?
122
00:07:17,669 --> 00:07:19,570
A cure.
123
00:07:19,571 --> 00:07:22,507
According to legend,
The Abarat contains cures...
124
00:07:23,608 --> 00:07:24,475
For curses.
125
00:07:26,512 --> 00:07:30,281
Maybe the internal security
will assist you.
126
00:07:30,282 --> 00:07:33,451
They are very accommodating
to American spies.
127
00:07:33,452 --> 00:07:35,286
And to enemies of the state?
128
00:07:36,588 --> 00:07:38,456
A little after-hours
research?
129
00:07:38,457 --> 00:07:41,225
We are helping our father
with his job.
130
00:07:41,226 --> 00:07:42,326
You're looking to get out.
131
00:07:42,327 --> 00:07:44,328
You're looking for
the old catacombs.
132
00:07:45,597 --> 00:07:46,997
And you're looking
in the wrong place.
133
00:07:48,133 --> 00:07:49,500
Mind your own business.
134
00:07:50,635 --> 00:07:52,570
What do you know
about the catacombs?
135
00:07:52,571 --> 00:07:54,305
I know they were constructed
136
00:07:54,306 --> 00:07:56,340
to accommodate the dead
during the plague.
137
00:07:56,341 --> 00:07:58,543
Everybody has heard that legend.
138
00:07:58,544 --> 00:08:00,711
Under the old Bergen church.
139
00:08:05,551 --> 00:08:08,386
They're closer to the wall
than you think,
140
00:08:08,387 --> 00:08:10,688
nowhere near the Deissen Strasse
where you're looking.
141
00:08:10,689 --> 00:08:13,857
These maps
are 200 years old.
142
00:08:13,858 --> 00:08:15,526
And I've done
my homework.
143
00:08:15,527 --> 00:08:18,062
Is that how you got in
to East Berlin? The tunnels?
144
00:08:18,063 --> 00:08:21,099
No, the tunnels
have been sealed for centuries.
145
00:08:21,100 --> 00:08:23,634
I... Had my own way across.
146
00:08:23,635 --> 00:08:25,236
I didn't use
the tunnels.
147
00:08:25,237 --> 00:08:28,606
However it was you came,
you're going back.
148
00:08:28,607 --> 00:08:31,509
Oh, yeah, with The Abarat.
149
00:08:38,584 --> 00:08:40,384
With us.
150
00:08:40,385 --> 00:08:42,420
I will help you
find the book.
151
00:08:42,421 --> 00:08:44,655
I can do
the translation,
152
00:08:44,656 --> 00:08:46,190
and you will take us
back with you
153
00:08:46,191 --> 00:08:48,626
to the other side
of the wall.
154
00:08:52,464 --> 00:08:53,331
It's a deal.
155
00:08:55,534 --> 00:08:57,101
Come on.
156
00:08:57,102 --> 00:08:59,103
You might want to
take off your jacket.
157
00:08:59,104 --> 00:09:00,471
It's very warm
down there.
158
00:09:12,217 --> 00:09:14,118
The Abarat
was supposed to have been
159
00:09:14,119 --> 00:09:16,254
among the artifacts
that were recovered
160
00:09:16,255 --> 00:09:17,988
in an Afghanistan dig
161
00:09:17,989 --> 00:09:19,423
in the early part
of the century.
162
00:09:24,530 --> 00:09:26,997
All kept here
in the uncatalogued collection.
163
00:09:33,238 --> 00:09:34,438
Well, this doesn't
look so bad.
164
00:09:34,439 --> 00:09:36,040
I don't think
it'll take us that long.
165
00:09:36,041 --> 00:09:38,108
Just wait.
You have not yet seen.
166
00:09:46,851 --> 00:09:49,287
Oh, yeah.
I see what you mean.
167
00:09:49,288 --> 00:09:51,155
We've got our work
cut out for us.
168
00:09:51,156 --> 00:09:52,956
Would you recognize the book
if you saw it?
169
00:09:52,957 --> 00:09:54,792
I think so.
I can read the covers.
170
00:09:54,793 --> 00:09:57,228
Languages
are my specialty.
171
00:10:02,067 --> 00:10:03,434
Toward the end
of the war,
172
00:10:03,435 --> 00:10:05,636
the Luftwaffe
searched for the book.
173
00:10:05,637 --> 00:10:07,438
They believed it contained
a magic formula
174
00:10:07,439 --> 00:10:09,307
that would enable
them to...
175
00:10:10,442 --> 00:10:11,375
Um...
176
00:10:12,811 --> 00:10:14,312
Defy gravity?
177
00:10:14,313 --> 00:10:16,214
To make man fly.
178
00:10:17,649 --> 00:10:20,451
They were very desperate
in the end.
179
00:10:20,452 --> 00:10:22,587
You are also desperate.
180
00:10:22,588 --> 00:10:24,422
I need to find the book quickly.
181
00:10:24,423 --> 00:10:26,757
Before someone else does?
182
00:10:26,758 --> 00:10:28,859
Yeah, well, there are others
who want the book
183
00:10:28,860 --> 00:10:29,893
as badly as I do.
184
00:10:29,894 --> 00:10:31,862
To take the cure?
185
00:10:32,997 --> 00:10:34,798
Or to prevent me from taking it.
186
00:10:34,799 --> 00:10:36,634
Oh.
187
00:10:36,635 --> 00:10:38,703
Then the book
is very important to you.
188
00:10:38,704 --> 00:10:40,404
The book is my freedom.
189
00:10:42,040 --> 00:10:45,075
Then you know what it is like
190
00:10:45,076 --> 00:10:48,446
to be trapped in a life
you do not want?
191
00:10:49,581 --> 00:10:55,286
Yeah. I have an idea.
192
00:10:55,287 --> 00:10:58,122
Yes, I believe you do.
193
00:10:59,658 --> 00:11:02,627
I'm sorry,
I did not catch your name.
194
00:11:02,628 --> 00:11:05,630
It's Nick.
195
00:11:05,631 --> 00:11:07,298
Nick Thomas.
196
00:11:07,299 --> 00:11:09,099
Before we go any further here,
197
00:11:09,100 --> 00:11:10,901
don't you think
198
00:11:10,902 --> 00:11:13,036
you should go and show
Bernhardt and Father
199
00:11:13,037 --> 00:11:15,139
where the
catacombs are?
200
00:11:15,140 --> 00:11:17,207
That's my part of the bargain.
You're right.
201
00:11:17,208 --> 00:11:18,809
Assuming that
you really do know
202
00:11:18,810 --> 00:11:21,445
how to find them.
203
00:11:21,446 --> 00:11:23,314
And you'll keep looking
for the book?
204
00:11:23,315 --> 00:11:25,783
I will stay here
a few more hours.
205
00:11:25,784 --> 00:11:28,819
We cannot resume together
until tomorrow evening.
206
00:11:28,820 --> 00:11:30,788
We are only permitted access
to these areas
207
00:11:30,789 --> 00:11:31,789
thanks to my father.
208
00:11:31,790 --> 00:11:34,158
Well, that suits me fine.
209
00:11:34,159 --> 00:11:35,459
I only work nights anyway.
210
00:11:35,460 --> 00:11:37,728
Tomorrow evening, then.
211
00:11:44,636 --> 00:11:46,837
Bernhardt and Father,
they are waiting for you.
212
00:11:46,838 --> 00:11:48,439
So they are.
213
00:12:07,192 --> 00:12:08,392
[LACROIX WHISPERING]
Nicholas...
214
00:12:10,362 --> 00:12:11,429
Was?
215
00:12:11,430 --> 00:12:13,397
Quiet.
216
00:12:15,967 --> 00:12:18,101
It's nothing.
217
00:12:18,102 --> 00:12:19,804
Let me see
the map again.
218
00:12:21,406 --> 00:12:24,442
This is the oldest map
I could find.
219
00:12:24,443 --> 00:12:25,643
Well, see,
220
00:12:25,644 --> 00:12:29,246
the old Bergen Church
had a subterranean mausoleum.
221
00:12:29,247 --> 00:12:31,248
Perhaps we could access
the catacombs from there.
222
00:12:31,249 --> 00:12:33,417
The old Bergen Church
was destroyed in the war.
223
00:12:33,418 --> 00:12:35,619
The government would not
allow it to be rebuilt.
224
00:12:35,620 --> 00:12:37,488
I know where
the ruins are. Come.
225
00:12:41,626 --> 00:12:42,993
[LACROIX WHISPERING]
Nicholas.
226
00:13:42,954 --> 00:13:44,988
Toffler, Bernhardt,
over here.
227
00:13:58,470 --> 00:14:00,938
Give me some light.
I think this is it.
228
00:14:02,974 --> 00:14:04,141
Go ahead.
229
00:14:12,751 --> 00:14:13,984
Let's go.
230
00:14:13,985 --> 00:14:16,620
Wait, wait, wait.
Not yet.
231
00:14:16,621 --> 00:14:18,255
You wait.
I'm going through.
232
00:14:18,256 --> 00:14:20,290
Hey, I said, not yet.
233
00:14:20,291 --> 00:14:22,593
We don't go
until I find out it's safe,
234
00:14:22,594 --> 00:14:24,328
and until I have The Abarat.
235
00:14:24,329 --> 00:14:25,329
Then we all go together.
236
00:14:25,330 --> 00:14:29,099
We are not leaving
without Lily.
237
00:14:29,100 --> 00:14:31,602
Okay, we'll wait,
238
00:14:31,603 --> 00:14:33,303
but the longer
we delay,
239
00:14:33,304 --> 00:14:35,172
the greater chance we have
of being caught.
240
00:14:35,173 --> 00:14:36,774
All right.
We'll return tomorrow.
241
00:14:36,775 --> 00:14:37,908
Just go home, go home.
242
00:14:37,909 --> 00:14:39,710
Gather up a few things
you want to take.
243
00:14:39,711 --> 00:14:41,779
We meet tomorrow night
at the library.
244
00:14:44,015 --> 00:14:45,115
Bernhardt, we go.
245
00:14:45,116 --> 00:14:49,487
We make
an agreement. Ja?
246
00:15:06,137 --> 00:15:08,839
Herr Toffler!
Herr Toffler!
247
00:15:08,840 --> 00:15:11,274
We meet tomorrow night.
Midnight, at the library.
248
00:15:11,275 --> 00:15:13,076
Midnight.
249
00:15:13,077 --> 00:15:14,612
Bernhardt, come on.
250
00:15:49,614 --> 00:15:52,215
Your loyalty to your brother
is admirable.
251
00:15:52,216 --> 00:15:54,685
Yeah, he's always there for me,
so I am here for him.
252
00:15:54,686 --> 00:15:57,555
That's not going
to get you anywhere.
253
00:16:01,225 --> 00:16:03,160
STONETREE:
Can you imagine...
254
00:16:03,161 --> 00:16:06,864
what it's like
outside this building right now?
255
00:16:06,865 --> 00:16:08,666
I'm going to get
out of here, all right.
256
00:16:08,667 --> 00:16:10,400
See, they are going
to get me out of here,
257
00:16:10,401 --> 00:16:12,402
and she is going
to get me out of here.
258
00:16:12,403 --> 00:16:13,604
I'll get out.
I'll get out.
259
00:16:13,605 --> 00:16:16,073
Go ahead.
260
00:16:16,074 --> 00:16:18,075
Take a look for yourself.
261
00:16:18,076 --> 00:16:19,743
See what you're up against.
262
00:16:23,114 --> 00:16:25,115
There's at least a dozen
heavily armed officers out there
263
00:16:25,116 --> 00:16:26,984
right now.
264
00:16:29,120 --> 00:16:31,121
You and brother
will step outside.
265
00:16:31,122 --> 00:16:32,723
They'll take you out so fast,
266
00:16:32,724 --> 00:16:34,925
you won't know
what hit you.
267
00:16:34,926 --> 00:16:36,594
Nice and clean...
268
00:16:36,595 --> 00:16:38,128
Like surgery.
269
00:16:40,231 --> 00:16:43,601
You're in the same position
we are.
270
00:16:43,602 --> 00:16:46,203
You're under the gun.
271
00:16:46,204 --> 00:16:49,006
You'll die here tonight.
272
00:16:49,007 --> 00:16:52,042
Are you ready
for that?
273
00:16:52,043 --> 00:16:56,513
No. No, I am not
going to die here.
274
00:16:56,514 --> 00:16:58,616
You're all going to put
your weapons down.
275
00:16:58,617 --> 00:17:01,184
Put them down
where I can see them.
276
00:17:01,185 --> 00:17:02,987
All of you! Now!
277
00:17:04,623 --> 00:17:06,490
That's it.
See, that's it.
278
00:17:08,192 --> 00:17:10,094
The captain's right,
you know.
279
00:17:10,095 --> 00:17:13,931
You're a hostage too.
280
00:17:13,932 --> 00:17:17,234
We're all in this together now.
281
00:17:18,369 --> 00:17:19,803
All together?
282
00:17:22,406 --> 00:17:25,208
We are all hostages here.
283
00:17:25,209 --> 00:17:26,476
LILY: We are allhostages here,
284
00:17:26,477 --> 00:17:28,445
Mr. Thomas,
285
00:17:28,446 --> 00:17:30,480
hostages in
our own country.
286
00:17:32,851 --> 00:17:34,985
We're all hostages
to something.
287
00:17:34,986 --> 00:17:37,187
This is the land
of broken spirits,
288
00:17:37,188 --> 00:17:38,656
like living dead
for some of us.
289
00:17:38,657 --> 00:17:42,259
Well,
I can certainly relate to that.
290
00:17:42,260 --> 00:17:44,028
Except for the party
members, of course.
291
00:17:44,029 --> 00:17:45,929
There is a lot of promise
292
00:17:45,930 --> 00:17:47,564
for the people
who sell their soul,
293
00:17:47,565 --> 00:17:49,566
so-called "socialists".
294
00:17:51,269 --> 00:17:53,937
Ah, there is no Abarat
in this one.
295
00:17:53,938 --> 00:17:55,539
Father should be
on his dinner break now.
296
00:17:55,540 --> 00:17:56,740
We should go and join him.
297
00:17:56,741 --> 00:17:58,142
If it's all the same to you,
298
00:17:58,143 --> 00:18:00,144
I'll just stay down here
and keep looking, all right?
299
00:18:00,145 --> 00:18:01,879
You don't even know
what you're looking for.
300
00:18:01,880 --> 00:18:04,181
No. Come on.
301
00:18:04,182 --> 00:18:07,350
We'll...
How you say in America?
302
00:18:07,351 --> 00:18:08,585
Take five minutes.
303
00:18:19,898 --> 00:18:22,066
LACROIX: Are you
from the ministry?
304
00:18:22,067 --> 00:18:23,567
Are you the one who called?
305
00:18:23,568 --> 00:18:25,803
About a matter
of great importance
306
00:18:25,804 --> 00:18:26,837
for your agency.
307
00:18:26,838 --> 00:18:28,739
Who are you?
308
00:18:28,740 --> 00:18:32,409
Let's just say
I'm a friend of the state...
309
00:18:32,410 --> 00:18:35,713
and I would like
to register a complaint.
310
00:18:40,185 --> 00:18:42,753
Good meat we cannot get,
311
00:18:42,754 --> 00:18:45,889
but Russian vodka,
we have a surplus.
312
00:18:47,592 --> 00:18:49,760
My daughter here
is very intelligent.
313
00:18:49,761 --> 00:18:52,796
Many months
of conscientious study.
314
00:18:52,797 --> 00:18:54,464
Oh, Papa.
315
00:18:54,465 --> 00:18:57,667
She cannot get a job
worthy of her intelligence.
316
00:18:57,668 --> 00:19:00,104
She mops floors
at the university.
317
00:19:00,105 --> 00:19:02,339
She is a janitor like me.
318
00:19:02,340 --> 00:19:04,775
Why?
319
00:19:04,776 --> 00:19:06,676
No party member.
320
00:19:07,812 --> 00:19:09,246
They keep a lid on us.
321
00:19:10,749 --> 00:19:15,085
No jobs, but plenty
of Russian vodka
322
00:19:15,086 --> 00:19:16,620
to keep
the population happy.
323
00:19:21,793 --> 00:19:22,860
Hah!
324
00:19:27,031 --> 00:19:30,367
[SPEAKING GERMAN]
325
00:19:36,574 --> 00:19:39,243
Here's looking... at you, kid.
326
00:19:39,244 --> 00:19:40,644
[SPEAKING GERMAN]
327
00:19:46,050 --> 00:19:47,885
Mm...
328
00:19:47,886 --> 00:19:49,619
What have you managed
tonight, father?
329
00:19:51,256 --> 00:19:54,391
I do not know
what it is...
330
00:19:54,392 --> 00:19:56,927
but it not stink...
331
00:20:00,865 --> 00:20:02,565
Some kind of meat.
332
00:20:05,203 --> 00:20:06,937
Uh, no thanks.
You just go ahead.
333
00:20:06,938 --> 00:20:09,539
We have to celebrate
our agreement.
334
00:20:28,960 --> 00:20:30,360
[COUGHING]
335
00:20:31,996 --> 00:20:32,996
[GAGS]
336
00:20:32,997 --> 00:20:35,265
It's delicious.
337
00:20:39,170 --> 00:20:43,307
Your American food
has spoiled your palate.
338
00:20:43,308 --> 00:20:46,576
Here we eat what we can get,
and we get very little.
339
00:20:50,815 --> 00:20:54,117
So... have you found the book?
340
00:20:57,388 --> 00:20:59,857
Uh, there's no luck yet.
341
00:20:59,858 --> 00:21:02,726
But I think we are close.
342
00:21:02,727 --> 00:21:04,427
Only a few more crates
to search.
343
00:21:04,428 --> 00:21:08,332
Is there a chance
that we might leave tonight
344
00:21:08,333 --> 00:21:10,734
after Bernhardt arrives?
345
00:21:10,735 --> 00:21:15,339
I have sent him home to pack...
346
00:21:15,340 --> 00:21:16,639
to pack for a holiday.
347
00:21:18,442 --> 00:21:20,810
He'll want to take his tools.
348
00:21:20,811 --> 00:21:23,947
Bernhardt is a mechanic,
a very good one.
349
00:21:23,948 --> 00:21:27,217
He has daydreams
about American muscle cars.
350
00:21:27,218 --> 00:21:30,954
Well, all I need
is the book, The Abarat.
351
00:21:30,955 --> 00:21:32,890
Look, I'll go through
the tunnels first
352
00:21:32,891 --> 00:21:34,291
just to make sure
that they're passable.
353
00:21:36,627 --> 00:21:39,296
You'll go through the tunnels?
354
00:21:39,297 --> 00:21:41,131
And we'll wait behind...
355
00:21:41,132 --> 00:21:42,933
For the police, maybe?
356
00:21:42,934 --> 00:21:49,006
You're not setting us up,
are you, Herr Thomas?
357
00:21:49,007 --> 00:21:51,141
The police do that here
regularly.
358
00:21:51,142 --> 00:21:52,943
You're going
to have to trust me, aren't you?
359
00:21:52,944 --> 00:21:55,145
Like I have to trust you
to give me the book.
360
00:21:55,146 --> 00:21:57,214
Are you to be trusted,
Mr. Thomas?
361
00:22:00,018 --> 00:22:01,952
Yes.
362
00:22:01,953 --> 00:22:03,120
Are you?
363
00:22:16,467 --> 00:22:18,468
"Show him the way."
364
00:22:26,144 --> 00:22:28,478
What the hell
are we waiting for?
365
00:22:31,983 --> 00:22:33,917
[SPEAKING GERMAN]
366
00:22:36,321 --> 00:22:37,787
I'm not going to wait.
367
00:22:39,958 --> 00:22:43,493
I will find my own way.
368
00:23:04,048 --> 00:23:05,482
Toffler!
369
00:23:05,483 --> 00:23:07,184
Bernhardt Toffler,
stay where you are!
370
00:23:13,824 --> 00:23:14,992
Don't move.
371
00:23:16,995 --> 00:23:20,430
Look here, we must
be getting close.
372
00:23:20,431 --> 00:23:22,099
Here is a document
373
00:23:22,100 --> 00:23:24,468
that actually makes
reference to The Abarat.
374
00:23:26,270 --> 00:23:28,705
So we know
it actually exists.
375
00:23:28,706 --> 00:23:31,074
At least, I think
it's a reference,
376
00:23:31,075 --> 00:23:32,909
but perhaps it's part
of the same set
377
00:23:32,910 --> 00:23:34,811
that contains The Abarat.
378
00:23:36,680 --> 00:23:39,049
See here.
379
00:23:39,050 --> 00:23:40,950
This is a formula
for medicine.
380
00:23:40,951 --> 00:23:42,685
Prescription.
381
00:23:45,289 --> 00:23:48,358
Yes. Yes.
382
00:23:48,359 --> 00:23:50,960
There are many of them,
383
00:23:50,961 --> 00:23:52,962
but this is not
The Abarat.
384
00:23:52,963 --> 00:23:55,232
I mean...
385
00:23:55,233 --> 00:24:01,004
This is more of, um...
a cookbook or something.
386
00:24:01,939 --> 00:24:03,240
See, there's nothing
in here
387
00:24:03,241 --> 00:24:06,709
about magic...
388
00:24:06,710 --> 00:24:08,945
or curses.
389
00:24:19,590 --> 00:24:24,961
Tell me what it is like
where you come from.
390
00:24:24,962 --> 00:24:26,463
America?
391
00:24:28,132 --> 00:24:29,766
Well, the streets
aren't lined with gold,
392
00:24:29,767 --> 00:24:31,901
if that's what
you think.
393
00:24:31,902 --> 00:24:34,504
At least they are not lined
with Russian tanks.
394
00:24:35,940 --> 00:24:38,108
I don't want to go
to America.
395
00:24:39,577 --> 00:24:42,779
I would be very happy
to live in West Germany.
396
00:24:42,780 --> 00:24:45,582
This is my country.
397
00:24:45,583 --> 00:24:48,718
We all just want
to live free.
398
00:24:50,588 --> 00:24:52,222
Well, then you will.
399
00:24:53,424 --> 00:24:55,158
That's good.
400
00:24:57,328 --> 00:24:59,629
I hope you are not trying
to deceive us, Mr. Thomas.
401
00:24:59,630 --> 00:25:00,863
The same applies
to you, Lily.
402
00:25:03,134 --> 00:25:05,569
But then you'll just
have to trust me.
403
00:25:05,570 --> 00:25:09,239
I hope that you're telling us
the truth,
404
00:25:09,240 --> 00:25:11,575
because if you are not,
405
00:25:11,576 --> 00:25:14,744
if you are a member
of the secret police,
406
00:25:14,745 --> 00:25:18,415
if you do betray our trust...
407
00:25:18,416 --> 00:25:20,484
I will kill you myself.
408
00:25:23,020 --> 00:25:25,589
Trust me...
409
00:25:25,590 --> 00:25:27,190
Or you'll never get out alive.
410
00:25:28,359 --> 00:25:29,593
Freeze or die, punk.
411
00:25:29,594 --> 00:25:32,929
[WHISPERING]
One shot...
412
00:25:32,930 --> 00:25:34,998
Just give me one shot.
413
00:25:46,044 --> 00:25:48,444
GUNMAN: Okay, so we're all
hostages, are we?
414
00:25:48,445 --> 00:25:50,880
I'm a hostage too, am I?
415
00:25:50,881 --> 00:25:53,116
Well, I'll show you hostage.
I will show you.
416
00:25:53,117 --> 00:25:54,550
You like that, huh?
417
00:25:54,551 --> 00:25:57,353
You see that?
You see it?
418
00:25:57,354 --> 00:25:59,923
You give me my brother
right now
419
00:25:59,924 --> 00:26:01,758
or we all go to hell
together,
420
00:26:01,759 --> 00:26:03,559
all of us, together,
421
00:26:03,560 --> 00:26:07,497
one big happy,
dead family.
422
00:26:11,301 --> 00:26:13,202
KNIGHT: I've got
to get you to a hospital.
423
00:26:13,203 --> 00:26:17,540
Nick, you've got to remember
what's important here,
424
00:26:17,541 --> 00:26:19,509
the family.
425
00:26:19,510 --> 00:26:21,778
Get him out.
426
00:26:21,779 --> 00:26:24,147
I want all these cops
out of here now!
427
00:26:24,148 --> 00:26:25,949
All of them. All of them!
428
00:26:25,950 --> 00:26:27,684
Get the family
out of here.
429
00:26:27,685 --> 00:26:29,485
GUNMAN: The more people
you get out of here...
430
00:26:29,486 --> 00:26:30,920
I'll get you
and the family out.
431
00:26:30,921 --> 00:26:34,423
KNIGHT: I will get youand your family out of here.
432
00:26:34,424 --> 00:26:37,727
And I'm depending on you
to hold to our agreement
433
00:26:37,728 --> 00:26:40,697
and help me with
the translation, right?
434
00:26:40,698 --> 00:26:43,332
We'll take The Abarat with us.
435
00:26:43,333 --> 00:26:45,869
It may take some time
to decipher.
436
00:26:45,870 --> 00:26:48,038
Weeks, perhaps.
437
00:26:49,306 --> 00:26:51,607
I've been searching
for this book for years,
438
00:26:51,608 --> 00:26:53,509
went through hell
trying to find the thing.
439
00:26:54,645 --> 00:26:55,845
Gone all over
the world
440
00:26:55,846 --> 00:26:57,547
trying to track down
different leads.
441
00:26:57,548 --> 00:27:00,616
Believe me, if we find it--
when we find it--
442
00:27:00,617 --> 00:27:02,852
we'll have all the time
we need.
443
00:27:08,559 --> 00:27:10,093
When we cross over,
where will you go?
444
00:27:11,361 --> 00:27:14,597
We have family there,
distant relatives.
445
00:27:14,598 --> 00:27:17,701
Hopefully, they will take us in
until we can get established.
446
00:27:17,702 --> 00:27:20,170
A new life for all of us.
447
00:27:20,171 --> 00:27:24,040
I am going to collect Bernhardt.
He should have been back by now.
448
00:27:24,041 --> 00:27:26,609
Sometimes he is distracted.
449
00:27:26,610 --> 00:27:28,078
We are almost through here,
450
00:27:28,079 --> 00:27:29,813
only a few more crates
to search.
451
00:27:29,814 --> 00:27:33,983
I hope you find the book
so we can leave tonight.
452
00:27:37,188 --> 00:27:38,054
Herr Thomas...
453
00:27:39,623 --> 00:27:41,357
What if the book
is not in this collection?
454
00:27:42,559 --> 00:27:44,493
Well, if I don't find
the book here,
455
00:27:44,494 --> 00:27:46,162
I'll just have to look for it
somewhere else...
456
00:27:48,532 --> 00:27:51,434
But I still have to go home,
457
00:27:51,435 --> 00:27:53,502
and you'll just have
to come with me, won't you?
458
00:27:56,173 --> 00:27:59,475
Good, good.
459
00:27:59,476 --> 00:28:02,779
I will tell Bernhardt
the good news.
460
00:28:04,514 --> 00:28:08,151
You have made him very happy.
461
00:28:08,152 --> 00:28:09,152
And you?
462
00:28:10,287 --> 00:28:12,555
Well...
463
00:28:12,556 --> 00:28:16,692
Yes, I will be very glad
to get out of this awful place.
464
00:28:16,693 --> 00:28:18,728
Now all we have
to do is...
465
00:28:18,729 --> 00:28:21,097
Get Bernhardt
to cheer up.
466
00:28:23,667 --> 00:28:26,502
One more time, please.
467
00:28:26,503 --> 00:28:28,404
Where is the American agent?
468
00:28:28,405 --> 00:28:29,973
What American?
469
00:28:29,974 --> 00:28:33,109
Gerhardt,
jog his memory, please.
470
00:28:37,614 --> 00:28:41,184
The American who was helping
to plan your escape.
471
00:28:41,185 --> 00:28:42,819
What is his name?
472
00:28:42,820 --> 00:28:45,488
I do not know any Americans.
473
00:28:48,592 --> 00:28:50,927
Maybe I'll let some air
into your thick skull, ja?
474
00:28:50,928 --> 00:28:52,495
Clear your head.
475
00:28:55,766 --> 00:28:57,133
[OFFICERS TALKING]
476
00:29:07,711 --> 00:29:09,078
Sir?
477
00:29:12,883 --> 00:29:16,186
So, your father works
at the central library.
478
00:29:16,187 --> 00:29:18,587
Is he there now?
479
00:29:18,588 --> 00:29:20,256
Is your sister with him?
480
00:29:28,866 --> 00:29:30,633
Go to hell.
481
00:29:42,579 --> 00:29:44,513
Put him in a car.
482
00:29:44,514 --> 00:29:47,650
We'll go to the central library
and gather up the others.
483
00:29:47,651 --> 00:29:49,953
The American is there.
484
00:29:49,954 --> 00:29:51,387
I want him alive.
485
00:29:52,522 --> 00:29:55,424
The American is mine.
486
00:29:55,425 --> 00:29:57,093
After we interrogate him,
487
00:29:57,094 --> 00:29:58,962
you can do whatever you please
with him.
488
00:29:58,963 --> 00:30:01,264
You will not be able
to arrest him.
489
00:30:01,265 --> 00:30:03,366
Ah, you know him?
490
00:30:03,367 --> 00:30:06,469
Perhaps we should
interrogate you.
491
00:30:08,105 --> 00:30:09,438
Try.
492
00:30:22,152 --> 00:30:23,953
So, you want us
to go to the library
493
00:30:23,954 --> 00:30:25,221
to arrest them?
494
00:30:29,360 --> 00:30:31,227
You've got to get them
out of here.
495
00:30:36,433 --> 00:30:38,868
Let them take the captain
out of here.
496
00:30:38,869 --> 00:30:41,371
Oh, no.
497
00:30:41,372 --> 00:30:44,007
No, I am in charge here,
and I call the shots.
498
00:30:44,008 --> 00:30:45,508
You will do what I say,
499
00:30:45,509 --> 00:30:47,443
and I say
I want to see my brother.
500
00:30:47,444 --> 00:30:48,711
You get him up here.
501
00:30:48,712 --> 00:30:51,547
Oh, no. You don't get something
for nothing.
502
00:30:51,548 --> 00:30:53,649
There's no
negotiation here.
503
00:30:53,650 --> 00:30:55,385
I'm not negotiating
nothing.
504
00:30:55,386 --> 00:30:56,953
No deals, nothing.
505
00:30:56,954 --> 00:30:58,421
Now, you listen to me.
506
00:30:58,422 --> 00:31:01,657
You don't give me anything,
you don't get anything.
507
00:31:01,658 --> 00:31:04,060
Let them go...
508
00:31:04,061 --> 00:31:06,462
And I'll tell the officers here
to stand down.
509
00:31:08,765 --> 00:31:12,235
I let them go,
you'll bring me my brother?
510
00:31:16,240 --> 00:31:18,374
Okay.
511
00:31:18,375 --> 00:31:19,375
All except the old man.
512
00:31:19,376 --> 00:31:21,044
He stays until
you deliver my brother.
513
00:31:22,479 --> 00:31:23,479
It's a deal.
514
00:31:23,480 --> 00:31:25,581
Good.
515
00:31:25,582 --> 00:31:27,583
Then we'll talk about
getting us out of here, hmm?
516
00:31:27,584 --> 00:31:29,986
You got it.
517
00:31:29,987 --> 00:31:31,254
Let's go.
518
00:31:33,490 --> 00:31:37,226
[WHISPERING]
Okay, wait for it, Schanke.
519
00:31:37,227 --> 00:31:38,627
Wait for it, Donny boy.
520
00:31:38,628 --> 00:31:39,895
Come on.
521
00:31:57,147 --> 00:31:59,015
Okay, now the woman.
Cut her free.
522
00:31:59,016 --> 00:32:02,085
Hey, no way. No, no, no.
You bring my brother.
523
00:32:02,086 --> 00:32:03,686
That was the plan.
524
00:32:03,687 --> 00:32:06,122
No. Listen, it's over.
525
00:32:06,123 --> 00:32:07,123
What?
526
00:32:07,124 --> 00:32:08,557
There's only one more deal.
527
00:32:08,558 --> 00:32:10,393
You cut her free, surrender,
and you won't die. That's it.
528
00:32:10,394 --> 00:32:13,463
Big mistake, cop.
529
00:32:22,473 --> 00:32:24,307
That's a huge mistake.
530
00:32:31,281 --> 00:32:33,082
This is the last
of them.
531
00:32:33,083 --> 00:32:36,519
If your book is here,
it's got to be in this one.
532
00:32:36,520 --> 00:32:37,720
Well, we'll find out
soon enough.
533
00:32:37,721 --> 00:32:38,754
Lily.
534
00:32:38,755 --> 00:32:40,990
[SPEAKING GERMAN]
535
00:32:46,130 --> 00:32:48,131
Police are in the house.
536
00:32:48,132 --> 00:32:49,298
You told them.
537
00:32:50,967 --> 00:32:52,502
LILY: You talked
to the police?
538
00:32:52,503 --> 00:32:55,971
You set up my son.
539
00:32:55,972 --> 00:32:58,674
I will cut your heart out,
you bastard.
540
00:32:58,675 --> 00:33:00,743
We trusted you.
541
00:33:00,744 --> 00:33:02,211
[OFFICERS YELLING]
542
00:33:05,615 --> 00:33:07,850
I had nothing to do
with Bernhardt's arrest.
543
00:33:07,851 --> 00:33:10,119
Liar!
544
00:33:10,120 --> 00:33:12,088
I'll prove it to you.
545
00:33:12,089 --> 00:33:13,289
Let me prove it to you.
546
00:33:13,290 --> 00:33:15,091
[BANGING]
547
00:33:15,092 --> 00:33:16,325
Listen.
548
00:33:24,901 --> 00:33:26,202
We haven't got
much time.
549
00:33:26,203 --> 00:33:27,670
[BANGING]
550
00:33:44,621 --> 00:33:46,122
MAN: Check this door!
551
00:33:47,424 --> 00:33:50,293
You have no choice
but to trust me.
552
00:33:50,294 --> 00:33:52,095
[FOOTSTEPS APPROACHING]
553
00:33:55,632 --> 00:33:57,233
I'm your only way
out of here now.
554
00:34:02,473 --> 00:34:05,475
You're not giving me anything
to live for, cop.
555
00:34:05,476 --> 00:34:07,676
Move.
556
00:34:07,677 --> 00:34:09,579
You see, I don't mind
dying today.
557
00:34:10,880 --> 00:34:13,882
Especially not
with such pretty company.
558
00:34:13,883 --> 00:34:16,018
Natalie, listen to me.
559
00:34:16,019 --> 00:34:17,386
Nothing's going to happen
to you.
560
00:34:17,387 --> 00:34:20,623
Ah, so it's Natalie, is it?
561
00:34:20,624 --> 00:34:23,826
You see, we were never
properly introduced.
562
00:34:23,827 --> 00:34:26,496
Is she your girlfriend, officer?
563
00:34:26,497 --> 00:34:28,964
Okay, I'm going to give you
one last chance.
564
00:34:28,965 --> 00:34:30,566
Give it up.
565
00:34:30,567 --> 00:34:32,435
Forget it, cop.
566
00:34:32,436 --> 00:34:36,105
You see, we are all leaving here
together, all of us.
567
00:34:36,106 --> 00:34:38,040
We're going to take
a nice little stroll...
568
00:34:39,843 --> 00:34:42,111
In the sunshine.
569
00:34:42,112 --> 00:34:43,479
Get up.
570
00:34:45,915 --> 00:34:48,951
We either all
leave here together,
571
00:34:48,952 --> 00:34:51,154
or they carry us out in parts,
in little plastic bags.
572
00:34:51,155 --> 00:34:52,488
You got that?
573
00:34:53,790 --> 00:34:55,291
Is that what you want?
574
00:34:56,426 --> 00:34:57,660
Is it?
575
00:34:57,661 --> 00:34:59,094
Is there a back way out?
576
00:34:59,095 --> 00:35:01,697
Ja, but the door is locked.
I do not have a key.
577
00:35:01,698 --> 00:35:03,098
Don't worry.
I'll take care of that.
578
00:35:03,099 --> 00:35:04,567
Once we get out,
579
00:35:04,568 --> 00:35:05,968
go straight
to the Bergen Church.
580
00:35:05,969 --> 00:35:07,570
I'll pick up Bernhardt
and meet you there.
581
00:35:07,571 --> 00:35:08,937
All right, stand back.
582
00:35:14,278 --> 00:35:15,811
Come on, let's go.
583
00:35:26,056 --> 00:35:28,591
How... How did you...
584
00:35:28,592 --> 00:35:30,059
Never mind.
Let's go.
585
00:35:33,597 --> 00:35:34,863
Go on, quickly.
I'll catch up.
586
00:35:34,864 --> 00:35:36,299
Yeah.
587
00:35:47,977 --> 00:35:49,312
[WHOOSH]
588
00:35:57,787 --> 00:35:59,188
[GROWLING]
589
00:36:00,857 --> 00:36:01,890
[MAN SCREAMING]
590
00:36:07,364 --> 00:36:09,532
Hang on, Bernhardt.
591
00:36:23,847 --> 00:36:25,080
You'll have to excuse
my driving.
592
00:36:25,081 --> 00:36:27,316
I'm really not used
to traveling like this.
593
00:36:30,587 --> 00:36:32,054
I thought you were...
594
00:36:32,055 --> 00:36:33,889
I know, you thought
I was with the police.
595
00:36:33,890 --> 00:36:35,291
I guess we've dispelled
that idea.
596
00:36:35,292 --> 00:36:36,492
Come on, let's go.
597
00:36:42,799 --> 00:36:44,467
Come on, let's not
lose it now. Let's go.
598
00:36:52,776 --> 00:36:54,577
Bernhardt,
you must sleep.
599
00:36:54,578 --> 00:36:55,578
What?
600
00:36:55,579 --> 00:36:57,313
Now.
601
00:37:03,887 --> 00:37:05,454
Where are they?
602
00:37:07,056 --> 00:37:09,024
Bernhardt.
603
00:37:09,025 --> 00:37:10,559
I passed out?
604
00:37:10,560 --> 00:37:12,395
Come on, we haven't
much time. Let's go.
605
00:37:12,396 --> 00:37:13,396
We are going?
606
00:37:13,397 --> 00:37:14,397
Yeah.
607
00:37:14,398 --> 00:37:15,531
My father, my sister?
608
00:37:15,532 --> 00:37:16,832
They're waiting
for us. Come on.
609
00:37:23,206 --> 00:37:25,841
Bernhardt...
Thank God, you made it.
610
00:37:25,842 --> 00:37:27,109
Your face...
611
00:38:07,551 --> 00:38:09,418
Shh!
612
00:38:13,490 --> 00:38:15,424
The police?
How the hell...
613
00:38:17,361 --> 00:38:18,361
Lacroix.
614
00:38:18,362 --> 00:38:19,362
Go ahead, go on.
615
00:38:19,363 --> 00:38:20,563
Don't stop
and don't look back.
616
00:38:20,564 --> 00:38:23,432
Go on. I'll look after
the police.
617
00:38:26,570 --> 00:38:29,071
Please,
be careful, Nick.
618
00:38:36,880 --> 00:38:38,681
[SPEAKING GERMAN]
619
00:38:43,520 --> 00:38:45,454
[GUNFIRE]
620
00:38:45,455 --> 00:38:47,089
Come, Papa.
621
00:38:50,627 --> 00:38:51,960
Lily!
622
00:38:58,134 --> 00:38:59,769
[SNARLING]
623
00:38:59,770 --> 00:39:00,636
[GASPS]
624
00:39:06,209 --> 00:39:08,411
This is what you are?
625
00:39:11,147 --> 00:39:15,317
This is why you want the cure
from The Abarat?
626
00:39:16,453 --> 00:39:18,454
It's my curse.
627
00:39:43,079 --> 00:39:44,413
Come on.
628
00:39:48,351 --> 00:39:50,052
It's blocked.
629
00:39:54,257 --> 00:39:56,258
Nein.
630
00:39:56,259 --> 00:39:57,125
Wait.
631
00:40:09,773 --> 00:40:11,239
Go on.
632
00:40:18,381 --> 00:40:19,915
Lily, now you know
633
00:40:19,916 --> 00:40:22,050
why I have to go back
for the book.
634
00:40:22,051 --> 00:40:23,418
It's my only hope.
635
00:40:23,419 --> 00:40:26,489
If it contains a cure,
I will help you find it.
636
00:40:29,593 --> 00:40:31,760
And if not...
637
00:40:31,761 --> 00:40:32,962
The secret
of what you are
638
00:40:32,963 --> 00:40:35,498
will always be safe
with me.
639
00:40:40,804 --> 00:40:44,607
You have given us new life.
640
00:40:44,608 --> 00:40:47,109
We will repay you in kind.
641
00:41:23,680 --> 00:41:25,581
Look, it's over.
Give it up!
642
00:41:25,582 --> 00:41:26,615
No, you give it up.
643
00:41:26,616 --> 00:41:27,816
See, I'm going to do this.
644
00:41:27,817 --> 00:41:29,618
I'm going to pull this off.
I'll do it.
645
00:41:29,619 --> 00:41:30,953
I'll kill everybody here,
everybody,
646
00:41:30,954 --> 00:41:31,987
because I don't care, man.
647
00:41:31,988 --> 00:41:34,489
I'm going out
in a blaze of glory.
648
00:41:46,135 --> 00:41:48,203
Is this what you want, Nicholas?
649
00:41:58,982 --> 00:42:01,249
I must say,
it's quite an interesting read.
650
00:42:01,250 --> 00:42:02,818
Give me the book, Lacroix.
651
00:42:02,819 --> 00:42:04,453
No.
652
00:42:06,089 --> 00:42:07,590
Did you really think
653
00:42:07,591 --> 00:42:09,391
I would let you
get your hands on this?
654
00:42:09,392 --> 00:42:12,595
I'm taking the book with me,
Lacroix.
655
00:42:12,596 --> 00:42:14,997
I'll kill you if I have to.
656
00:42:17,968 --> 00:42:20,168
I'm afraid not, Nicholas.
657
00:42:21,304 --> 00:42:22,170
[PULLS PIN]
658
00:42:24,507 --> 00:42:26,609
Gotcha.
659
00:42:26,610 --> 00:42:27,843
You say goodbye to her.
660
00:42:31,014 --> 00:42:33,415
You say goodbye, time to go.
661
00:42:33,416 --> 00:42:36,085
Do it now, Schanke!
Do it!
662
00:42:36,086 --> 00:42:37,252
[GUNSHOTS]
663
00:42:39,188 --> 00:42:40,055
No, Nick!
664
00:42:49,465 --> 00:42:50,633
Yes!
665
00:42:53,637 --> 00:42:56,505
[CLICKING]
666
00:43:00,644 --> 00:43:01,677
That sort
of Vegas period?
667
00:43:01,678 --> 00:43:02,878
The white suit.
668
00:43:02,879 --> 00:43:04,880
The whole white suit,
the whole thing, for 49 years.
669
00:43:04,881 --> 00:43:06,281
My sideburns
are not to be ridiculed.
670
00:43:06,282 --> 00:43:08,283
Hey, Cap.
Hang on a second.
671
00:43:08,284 --> 00:43:09,284
Good to see you.
672
00:43:09,285 --> 00:43:10,285
Welcome back, Captain.
673
00:43:10,286 --> 00:43:11,987
How's your arm?
674
00:43:11,988 --> 00:43:15,590
Doctor says I'll probably
never even remember it.
675
00:43:15,591 --> 00:43:18,060
Lucky for me,
he got me in the meat.
676
00:43:18,061 --> 00:43:20,763
You're a lucky guy,
Captain, I guess, uh,
677
00:43:20,764 --> 00:43:24,332
being overweight sometimes
can be a lifesaver.
678
00:43:24,333 --> 00:43:25,567
What I mean is
679
00:43:25,568 --> 00:43:29,371
being, you know,
stocky and well-built.
680
00:43:29,372 --> 00:43:30,773
What I mean
681
00:43:30,774 --> 00:43:34,009
is being muscular
and well-constructed.
682
00:43:34,010 --> 00:43:35,610
Detective, how long has it been
683
00:43:35,611 --> 00:43:37,813
since you've had to got out
and bring in parking tickets?
684
00:43:37,814 --> 00:43:38,914
[WHISTLES]
685
00:43:38,915 --> 00:43:39,982
Coffee's brewing.
686
00:43:42,118 --> 00:43:43,786
For your information,
687
00:43:43,787 --> 00:43:46,021
the report on the grenades
came in.
688
00:43:46,022 --> 00:43:50,926
The boys downstairs
said it's probably a dud.
689
00:43:50,927 --> 00:43:53,996
Well, then I guess
we're all very lucky.
690
00:43:53,997 --> 00:43:55,597
Yeah, uh...
691
00:43:55,598 --> 00:43:56,699
But listen, Nick,
692
00:43:56,700 --> 00:43:58,300
next time you want
to play John Wayne,
693
00:43:58,301 --> 00:44:01,170
please, don't invite me.
694
00:44:01,171 --> 00:44:04,773
I owe you one, anyway.
695
00:44:04,774 --> 00:44:06,641
Did real good, Knight.
696
00:44:06,642 --> 00:44:07,943
You hung in there.
697
00:44:07,944 --> 00:44:09,978
It was a good thing
you did there.
698
00:44:09,979 --> 00:44:11,680
That family's
very grateful.
699
00:44:11,681 --> 00:44:15,784
You got them all out
and none of them got hurt.
700
00:44:15,785 --> 00:44:17,019
Nick, you there?
701
00:44:17,020 --> 00:44:18,087
I'm sorry, Captain.
702
00:44:18,088 --> 00:44:19,221
I was thinking
about something else.
703
00:44:20,724 --> 00:44:23,558
Another family that I know.
704
00:44:48,484 --> 00:44:50,919
ANSWERING MACHINE:
Nicholas, it's Lily Toffler.
705
00:44:50,920 --> 00:44:52,955
I was so happyto get your letter today,
706
00:44:52,956 --> 00:44:54,923
I had to call.
707
00:44:54,924 --> 00:44:57,592
We are all wellafter so many years.
708
00:44:57,593 --> 00:44:59,194
Father is still with us,thankfully,
709
00:44:59,195 --> 00:45:03,232
and Bernardis an engineer now withBMW.
710
00:45:03,233 --> 00:45:05,067
You'll be happy to hear
711
00:45:05,068 --> 00:45:09,071
that I have been awarded tenurefinally, at the university.
712
00:45:09,072 --> 00:45:13,041
My oldest boy,named Nicholas, of course,
713
00:45:13,042 --> 00:45:15,710
is now almost 16 years old.
714
00:45:15,711 --> 00:45:17,179
I can't believe it.
715
00:45:17,180 --> 00:45:19,181
I'm sorry we've lost touchfor so many years.
716
00:45:19,182 --> 00:45:21,884
Time just goes by so quickly.
717
00:45:21,885 --> 00:45:24,119
Nick, I haven't given up,
718
00:45:24,120 --> 00:45:26,554
and I knowthat you never will.
719
00:45:26,555 --> 00:45:29,557
I think thatother copies of the Abarat,
720
00:45:29,558 --> 00:45:31,359
or at least the informationcontained in the book,
721
00:45:31,360 --> 00:45:32,460
still exist,
722
00:45:32,461 --> 00:45:34,096
and I continueto track them down.
723
00:45:34,097 --> 00:45:36,999
You might say thatit's an obsession of mine.
724
00:45:37,000 --> 00:45:39,668
Father says to tell youthat we think of you often,
725
00:45:39,669 --> 00:45:41,937
and very fondly,
726
00:45:41,938 --> 00:45:43,738
especially as we watchedthat dreadful wall
727
00:45:43,739 --> 00:45:45,774
come down two years ago.
728
00:45:45,775 --> 00:45:47,709
I saved a piece of it for you.
729
00:45:47,710 --> 00:45:50,879
I'll send it now that I knowwhere to reach you.
730
00:45:50,880 --> 00:45:54,883
Nick, I know it's never enoughto repay you
731
00:45:54,884 --> 00:45:56,518
for what you did for us,
732
00:45:56,519 --> 00:45:58,887
but thank you,
733
00:45:58,888 --> 00:46:03,292
from all of us, forever.
734
00:46:03,293 --> 00:46:05,660
[MACHINE CLICKS OFF]
735
00:46:05,661 --> 00:46:07,529
It's enough.
736
00:46:08,529 --> 00:46:18,529
Downloaded From www.AllSubs.org
737
00:46:18,579 --> 00:46:23,129
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.