All language subtitles for Fate Grand Order First Order 2016

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11.428 --> 00:00:13.430 As Lentes Shiva detetaram uma anomalia! 2 00:00:13.514 --> 00:00:15.599 - Confirmo coordenadas! - Valor anormal! 3 00:00:16.183 --> 00:00:18.602 - Laplace está a avaliar a situação! - Depressa! 4 00:00:19.645 --> 00:00:20.896 A luz... 5 00:00:20.979 --> 00:00:24.524 Chaldeas foi criada a partir de uma reprodução da alma da Terra. 6 00:00:25.108 --> 00:00:27.778 Se a luz daquela civilização se extinguir... 7 00:00:29.530 --> 00:00:32.449 Reúnam humanos com potencial de Mestre, imediatamente! 8 00:00:32.533 --> 00:00:34.660 A missão Rayshift está em fase de execução. 9 00:00:36.203 --> 00:00:41.625 Se não recuperarmos a luz de Chaldeas, a Humanidade tem os dias contados. 10 00:01:56.491 --> 00:01:57.576 Quem és? 11 00:01:58.952 --> 00:02:00.203 Deixa-me ver. 12 00:02:01.455 --> 00:02:04.333 Alguém cujo nome não merece ser dito, acho eu. 13 00:02:06.251 --> 00:02:08.545 Quer dizer, eu tenho nome, 14 00:02:08.754 --> 00:02:11.715 mas não costumo poder usá-lo, 15 00:02:11.798 --> 00:02:15.520 o que significa que não devo conseguir causar boa impressão. 16 00:02:15.135 --> 00:02:17.387 Onde estou? 17 00:02:17.471 --> 00:02:18.972 Essa é fácil. 18 00:02:19.598 --> 00:02:23.435 Isto é um observatório, construído para tornar o futuro da raça humana 19 00:02:23.518 --> 00:02:25.479 o mais duradouro e próspero possível. 20 00:02:27.105 --> 00:02:30.484 Esta é a Organização de Segurança Chaldea. 21 00:02:38.750 --> 00:02:39.534 Agora, estás mais calmo? 22 00:02:39.660 --> 00:02:40.952 Obrigado. 23 00:02:41.360 --> 00:02:45.707 Lembro-me de que, quando cheguei, submeteram-me a uma simulação. 24 00:02:45.832 --> 00:02:47.751 O Mergulho Spiritron, eu sei. 25 00:02:47.834 --> 00:02:51.400 Quem não estás habituado, podes ficar com dores de cabeça. 26 00:02:52.500 --> 00:02:54.132 A minha cabeça ainda está a latejar. 27 00:02:54.716 --> 00:02:58.387 Desmaiaste no chão e, antes de recuperares a consciência, 28 00:02:58.470 --> 00:03:00.222 o Fou encontrou-te. 29 00:03:00.305 --> 00:03:01.848 Acho que foi o que aconteceu. 30 00:03:02.570 --> 00:03:03.392 O Fou? 31 00:03:10.899 --> 00:03:12.818 Estás bem? 32 00:03:12.901 --> 00:03:14.569 Sim. 33 00:03:14.653 --> 00:03:17.300 Esta criatura parecida com um esquilo é o Fou. 34 00:03:17.656 --> 00:03:20.992 É uma forma de vida privilegiada, livre para andar por Chaldea. 35 00:03:26.706 --> 00:03:30.430 Como vês, ele vai aonde lhe apetecer. 36 00:03:31.128 --> 00:03:33.460 É uma criatura invulgar, não é? 37 00:03:33.713 --> 00:03:36.508 Ele raramente se aproxima de alguém a não ser de mim, 38 00:03:36.800 --> 00:03:39.520 por isso, parece que gostou de ti, senpai. 39 00:03:42.389 --> 00:03:43.849 Parabéns. 40 00:03:43.932 --> 00:03:47.686 Acabaste de te tornar o segundo vigilante do Fou em Chaldea. 41 00:03:48.270 --> 00:03:50.230 Obrigado. 42 00:03:50.564 --> 00:03:54.443 Já agora, és uma das pessoas com potencial de Mestre 43 00:03:54.526 --> 00:03:56.653 que convocaram para a missão Rayshift? 44 00:03:56.737 --> 00:03:58.196 Sou. 45 00:03:58.989 --> 00:04:02.367 Disseram-me que estava apto para fazer contrato com um Servo 46 00:04:02.451 --> 00:04:04.350 e convidaram-me. 47 00:04:05.203 --> 00:04:06.955 Já agora, o que é um Rayshift? 48 00:04:07.956 --> 00:04:11.334 Aceitaste vir e não sabes o que tens de fazer? 49 00:04:11.418 --> 00:04:15.880 Eles foram muito veementes a fazer-me o convite. 50 00:04:15.172 --> 00:04:16.548 Nunca tinha ouvido essa. 51 00:04:16.631 --> 00:04:17.716 A sério? 52 00:04:19.900 --> 00:04:21.595 Chaldea é um observatório e centro de investigação, 53 00:04:21.678 --> 00:04:25.474 que reúne investigadores, desde magos a cientistas, com um propósito. 54 00:04:25.557 --> 00:04:28.977 Tornar a história da Humanidade o mais duradoura e próspera possível. 55 00:04:30.479 --> 00:04:35.901 Os investigadores de topo desenvolveram Chaldeas, um Modelo Ecológico Global. 56 00:04:35.984 --> 00:04:37.360 Chaldeas? 57 00:04:37.903 --> 00:04:39.988 Propôs-se que os planetas tivessem almas, 58 00:04:40.710 --> 00:04:43.366 por isso, foi feita uma cópia fiel da Terra para refletir essa alma. 59 00:04:44.743 --> 00:04:47.621 "Desde que a luz da civilização brilhe em Chaldeas, 60 00:04:47.704 --> 00:04:51.416 a Humanidade durará mais 100 anos." 61 00:04:52.125 --> 00:04:55.587 Mas, de repente, a luz começou a enfraquecer. 62 00:04:56.963 --> 00:05:00.967 Se a luz se apagar, a civilização chegará ao fim. 63 00:05:02.177 --> 00:05:03.637 Segundo as previsões, 64 00:05:03.720 --> 00:05:07.974 a extinção da raça humana dá-se em dezembro de 2016. 65 00:05:08.558 --> 00:05:09.726 O quê? 66 00:05:10.393 --> 00:05:14.731 Um estudo mais aprofundado dos dados revelou uma nova anomalia. 67 00:05:15.357 --> 00:05:18.680 A Singularidade Espacial F. 68 00:05:19.110 --> 00:05:24.157 Descobrimos que, entre 2004 e 2016, havia uma cidade nos subúrbios do Japão 69 00:05:24.241 --> 00:05:28.703 que era uma "zona impercetível" e que não existia nos mapas. 70 00:05:29.371 --> 00:05:33.250 Chaldea supôs que esta fosse a causa da extinção da raça humana 71 00:05:33.333 --> 00:05:37.128 e propôs a experiência Rayshift às Nações Unidas, que a aprovou. 72 00:05:38.505 --> 00:05:42.175 Rayshift torna os humanos em Spiritrons e manda-os de volta ao passado 73 00:05:42.259 --> 00:05:44.553 para intervir em certos acontecimentos. 74 00:05:44.636 --> 00:05:47.639 Por outras palavras, é uma viagem no tempo. 75 00:05:48.980 --> 00:05:49.849 Assim, podemos voltar ao passado, 76 00:05:49.933 --> 00:05:53.186 averiguar a causa do desaparecimento do futuro e destrui-la. 77 00:05:54.145 --> 00:05:58.984 É isso. Chaldea está a tentar levar a cabo o Rayshift. 78 00:05:59.670 --> 00:06:02.529 Fui convidado a participar em algo tão espetacular? 79 00:06:02.612 --> 00:06:04.720 Estás admirado? 80 00:06:04.155 --> 00:06:05.240 Sim. 81 00:06:05.657 --> 00:06:08.410 Então, é possível viajar no tempo? 82 00:06:09.661 --> 00:06:11.371 É verdade. 83 00:06:14.874 --> 00:06:16.793 Ainda não me apresentei. 84 00:06:17.850 --> 00:06:19.870 Sou o Ritsuka Fujimaru. 85 00:06:19.170 --> 00:06:22.841 Desculpa ter causado má impressão, mas é um gosto conhecer-te. 86 00:06:38.106 --> 00:06:40.233 Há quanto tempo estás cá? 87 00:06:41.818 --> 00:06:43.236 Estou cá 88 00:06:43.320 --> 00:06:45.710 há dois anos. 89 00:06:45.405 --> 00:06:47.449 Então, senpai és tu, certo? 90 00:06:48.330 --> 00:06:51.119 Não, para mim, todos são senpai. 91 00:06:52.912 --> 00:06:54.122 Como te chamas? 92 00:06:54.748 --> 00:06:57.751 Não me digas que és alguém "cujo nome não merece ser dito". 93 00:06:59.419 --> 00:07:01.588 O meu nome... 94 00:07:01.671 --> 00:07:02.589 Mash. 95 00:07:04.341 --> 00:07:05.634 Mash Kyrielight. 96 00:07:06.259 --> 00:07:08.762 - Estás aqui. - Professor Lev. 97 00:07:08.845 --> 00:07:12.515 O briefing para os candidatos a Mestre está prestes a começar. 98 00:07:12.599 --> 00:07:14.434 Vem à sala de comando, depressa. 99 00:07:15.226 --> 00:07:17.562 Quem és tu? 100 00:07:19.648 --> 00:07:21.399 Número 48. 101 00:07:21.983 --> 00:07:24.194 Um de muitos recrutas. 102 00:07:24.861 --> 00:07:26.821 Não fiques desiludido. 103 00:07:27.197 --> 00:07:31.117 Precisamos de todos para esta missão. 104 00:07:33.370 --> 00:07:36.790 Sou o Lev Lainur, um dos engenheiros daqui. 105 00:07:37.791 --> 00:07:38.792 Olá. 106 00:07:38.875 --> 00:07:41.503 Já agora, não devias ir também? 107 00:07:41.753 --> 00:07:42.671 Aonde? 108 00:07:42.754 --> 00:07:44.547 Ao briefing. 109 00:07:44.631 --> 00:07:47.550 Se chegares atrasado, a diretora lança-te um olhar furioso. 110 00:07:48.176 --> 00:07:50.470 Onde fica? 111 00:07:51.540 --> 00:07:51.888 Por aqui. 112 00:08:01.690 --> 00:08:04.776 Não te costumas relacionar com ninguém, Mash. 113 00:08:05.402 --> 00:08:08.446 O que te chamou a atenção nele? 114 00:08:12.993 --> 00:08:16.287 O senpai é humano. 115 00:08:18.790 --> 00:08:22.711 Retifico o que disse. Parece humano, para ser precisa. 116 00:08:23.545 --> 00:08:27.132 Sinto que todas as pessoas aqui são um pouco diferentes. 117 00:08:28.508 --> 00:08:32.530 Isso é porque toda a gente em Chaldea tem uma ou duas idiossincrasias. 118 00:08:32.137 --> 00:08:33.513 O que significa... 119 00:08:50.613 --> 00:08:52.782 Bem-vindos à Organização Chaldea. 120 00:08:53.366 --> 00:08:57.454 Sou a Olga Marie Animusphere, a diretora de Chaldea. 121 00:08:57.537 --> 00:09:01.374 Todos vocês foram escolhidos ou descobertos por todo o mundo 122 00:09:01.458 --> 00:09:03.293 dado o talento raro de que são donos. 123 00:09:03.877 --> 00:09:07.297 Entenda-se por talento o potencial para dar um Mergulho Spiritron. 124 00:09:07.380 --> 00:09:11.301 Detêm circuitos mágicos e aptidão para se tornarem Mestres. 125 00:09:11.384 --> 00:09:18.391 Dito isto, esse talento é especial, mas não vos torna pessoas especiais. 126 00:09:19.309 --> 00:09:24.230 Entendam que são meros meios cujo fim é a proteção da história da Humanidade. 127 00:09:25.440 --> 00:09:27.650 - Credo. - Meios? 128 00:09:28.276 --> 00:09:29.652 O que significa isso? 129 00:09:31.112 --> 00:09:32.489 Caluda! 130 00:09:33.573 --> 00:09:37.350 Se não vos agrada o que digo, saiam de Chaldea imediatamente! 131 00:09:39.579 --> 00:09:40.747 Ótimo. 132 00:09:40.830 --> 00:09:43.410 Chaldea nunca recebeu tantos... 133 00:09:49.589 --> 00:09:52.800 Quarenta e oito. Plebeu. 134 00:10:04.521 --> 00:10:06.106 Porquê? 135 00:10:06.272 --> 00:10:08.191 - Senpai. - Mash... 136 00:10:08.274 --> 00:10:11.444 Senpai, foste expulso da primeira missão. 137 00:10:12.153 --> 00:10:13.863 Vou levar-te ao teu quarto. 138 00:10:16.324 --> 00:10:19.244 No mundo dos magos, o talento é um dado adquirido, 139 00:10:19.327 --> 00:10:20.954 mas a linhagem conta muito. 140 00:10:21.579 --> 00:10:23.581 A diretora é a líder dos Animusphere, 141 00:10:23.665 --> 00:10:25.583 uma família de magos eminente. 142 00:10:26.167 --> 00:10:28.878 Ela tem uma grande predileção por linhagens. 143 00:10:30.505 --> 00:10:33.633 A necessidade de recrutar muitos dos potenciais Mestres 144 00:10:33.716 --> 00:10:36.553 apareceu quando o projeto entrou em fase de execução, 145 00:10:36.636 --> 00:10:40.765 mas apenas uma mão-cheia de magos tinha esse potencial. 146 00:10:41.474 --> 00:10:46.200 Daí que cidadãos comuns como eu tenham sido recrutados à pressa. 147 00:10:46.646 --> 00:10:48.356 Vais sair de Chaldea? 148 00:10:48.439 --> 00:10:50.608 Ainda não tomei uma decisão, 149 00:10:50.692 --> 00:10:53.486 mas, por agora, farei o que conseguir por aqui. 150 00:10:54.279 --> 00:10:56.364 Seria frustrante ir-me embora assim. 151 00:11:02.829 --> 00:11:08.840 Ainda que estejamos a uma altitude elevada, não se vê o azul do céu. 152 00:11:08.168 --> 00:11:10.128 O azul do céu? 153 00:11:10.712 --> 00:11:14.966 Aposto que se passasse dois anos aqui não ia conseguir vê-lo. 154 00:11:23.975 --> 00:11:25.768 Este é o teu quarto, senpai. 155 00:11:26.394 --> 00:11:27.645 Obrigado por tudo. 156 00:11:27.729 --> 00:11:28.813 Não tens de quê. 157 00:11:28.897 --> 00:11:31.232 Vais participar nesta missão, certo, Mash? 158 00:11:31.316 --> 00:11:34.485 Sim. Por isso, tenho de me ir embora já. 159 00:11:35.904 --> 00:11:36.738 Mash! 160 00:11:40.950 --> 00:11:42.994 Tem cuidado! 161 00:11:51.628 --> 00:11:53.755 Ela até é uma rapariga interessante. 162 00:12:00.345 --> 00:12:01.512 Desculpa... 163 00:12:01.596 --> 00:12:04.223 Sim, entra. 164 00:12:07.602 --> 00:12:08.519 Quem és tu? 165 00:12:11.105 --> 00:12:13.650 É para aqui que venho descansar! 166 00:12:15.610 --> 00:12:17.695 Quem te disse que podias entrar? 167 00:12:18.488 --> 00:12:21.199 Disseram-me que este era o meu quarto. 168 00:12:21.282 --> 00:12:23.493 O teu quarto? Aqui? 169 00:12:24.827 --> 00:12:26.162 Já percebi. 170 00:12:26.245 --> 00:12:28.665 O último miúdo já chegou. 171 00:12:28.748 --> 00:12:30.875 E tu, quem és? 172 00:12:31.876 --> 00:12:35.505 Sou o Romani Archaman, o chefe do departamento médico. 173 00:12:35.755 --> 00:12:38.549 Toda a gente me trata por Dr. Roman. 174 00:12:38.633 --> 00:12:39.926 Chefe de departamento! 175 00:12:40.900 --> 00:12:42.387 Lamento interromper o seu momento de descanso! 176 00:12:42.470 --> 00:12:46.349 Não faz mal nenhum. Sou só um médico normal. 177 00:12:46.683 --> 00:12:49.978 Já agora, a missão Rayshift não vai ter início em breve? 178 00:12:50.610 --> 00:12:52.480 Ouvi dizer que todo o pessoal vai participar. 179 00:12:54.107 --> 00:12:55.483 Na verdade... 180 00:12:58.690 --> 00:13:02.573 Com que então enfureceste a diretora e foste dispensado da primeira missão? 181 00:13:02.657 --> 00:13:03.574 Sim. 182 00:13:03.658 --> 00:13:04.993 Então, já somos dois. 183 00:13:05.827 --> 00:13:07.662 A diretora expulsou-me e disse: 184 00:13:07.745 --> 00:13:10.456 "Quando o Romani está cá, estraga o ambiente!" 185 00:13:10.540 --> 00:13:12.750 Só podia vir amuar para este quarto. 186 00:13:12.834 --> 00:13:13.960 A sério? 187 00:13:15.712 --> 00:13:19.966 Já que nenhum de nós tem o que fazer, devíamos aprofundar a nossa amizade. 188 00:13:20.717 --> 00:13:22.301 Está bem. 189 00:13:27.265 --> 00:13:30.727 E é assim que Chaldea está estruturada. 190 00:13:30.810 --> 00:13:34.772 Foi construída 6000 metros acima do nível do mar, com um túnel na cave. 191 00:13:38.776 --> 00:13:39.902 Olá, Lev. 192 00:13:39.986 --> 00:13:42.989 Romani. Rayshift vai começar em breve. 193 00:13:43.720 --> 00:13:45.908 Também podes vir, por via das dúvidas? 194 00:13:45.992 --> 00:13:47.201 Aconteceu alguma coisa? 195 00:13:47.285 --> 00:13:49.579 A Equipa A está a postos, mas a B e restantes 196 00:13:49.662 --> 00:13:53.583 estão a ter problemas com as pessoas que não estão habituadas a isto. 197 00:13:53.666 --> 00:13:55.460 Então, vou anestesiá-los. 198 00:13:55.543 --> 00:13:56.669 Despacha-te. 199 00:13:56.753 --> 00:14:00.506 Estás no consultório médico, certo? Demoras dois minutos a chegar cá. 200 00:14:01.132 --> 00:14:02.258 Está bem. 201 00:14:02.842 --> 00:14:03.968 Não te atrases. 202 00:14:06.120 --> 00:14:07.930 Isto não é o consultório médico, certo? 203 00:14:08.140 --> 00:14:11.851 Não há problema se eu chegar um pouco atrasado. 204 00:14:11.934 --> 00:14:14.395 Além disso, parece que a Equipa A já está a postos. 205 00:14:14.479 --> 00:14:17.732 - O homem com quem eu estava a falar... - É o Professor Lev, certo? 206 00:14:17.815 --> 00:14:21.319 Conheci-o há bocado. Ele disse-me que era um engenheiro. 207 00:14:23.112 --> 00:14:26.320 Um engenheiro? Foi extremamente humilde da sua parte. 208 00:14:27.330 --> 00:14:30.578 Ele é o mago que criou o telescópio para observar Chaldeas, 209 00:14:30.661 --> 00:14:33.873 as Lentes de Observação Futura: Shiva. 210 00:14:38.440 --> 00:14:43.299 E o ex-diretor construiu o Sistema de Convocação Rayshift. 211 00:14:43.383 --> 00:14:45.468 A Academia Atlas forneceu 212 00:14:45.551 --> 00:14:49.550 o Motor de Cálculo Spiritron para testar a teoria. 213 00:14:49.806 --> 00:14:52.558 Tudo isto foi possível graças a muita gente talentosa. 214 00:14:55.645 --> 00:14:58.981 Não faz sentido recorrerem a um médico mediano como eu, 215 00:14:59.650 --> 00:15:00.691 mas quando me chamam, eu vou. 216 00:15:01.275 --> 00:15:02.193 Certo? 217 00:15:02.819 --> 00:15:05.863 Obrigado por me teres ouvido, Fujimaru. 218 00:15:05.947 --> 00:15:07.698 Não, eu é que agradeço. 219 00:15:07.782 --> 00:15:10.410 Quando isto acabar, vem ter ao meu consultório. 220 00:15:10.493 --> 00:15:12.453 Tenho um bolo delicioso... 221 00:15:16.400 --> 00:15:18.126 - O que foi isto? - Uma falha de energia? 222 00:15:18.209 --> 00:15:20.461 Isto não devia acontecer em Chaldea. 223 00:15:21.462 --> 00:15:23.339 Alerta de emergência. 224 00:15:23.673 --> 00:15:28.719 Deflagraram incêndios na central elétrica e na sala de comando central. 225 00:15:29.554 --> 00:15:30.638 Incêndios? 226 00:15:31.222 --> 00:15:35.226 A divisória da secção central fechar-se-á dentro de 240 segundos. 227 00:15:36.811 --> 00:15:38.187 Pede-se a todos que evacuem. 228 00:15:38.271 --> 00:15:39.230 Sala de comando... 229 00:15:41.858 --> 00:15:44.819 Repito, deflagraram incêndios... 230 00:15:44.902 --> 00:15:45.736 Então?! 231 00:16:01.627 --> 00:16:02.587 Não! 232 00:16:03.296 --> 00:16:06.900 Chaldeas está são e salva? 233 00:16:09.510 --> 00:16:12.221 É possível que tenha sido sabotagem. 234 00:16:12.972 --> 00:16:16.767 Suspensão de eletricidade. A aguardar. Geração elétrica insuficiente. 235 00:16:17.351 --> 00:16:18.519 É mau sinal! 236 00:16:19.687 --> 00:16:22.523 Não foi possível ligar o gerador de reserva. 237 00:16:22.982 --> 00:16:25.526 Pede-se ao pessoal que o faça manualmente. Repito. 238 00:16:26.110 --> 00:16:29.197 - Vou à central elétrica da cave! - Não é perigoso? 239 00:16:29.780 --> 00:16:32.740 Não posso deixar que a luz de Chaldea se apague. 240 00:16:32.158 --> 00:16:34.760 Volta pelo mesmo caminho, agora! 241 00:16:34.160 --> 00:16:35.161 Dr. Roman! 242 00:16:36.996 --> 00:16:40.374 A divisória fecha-se em 180 segundos. 243 00:16:40.791 --> 00:16:43.850 Ao pessoal que está na secção central, 244 00:16:43.169 --> 00:16:46.631 pede-se, por favor, que evacuem para a Porta Dois, imediatamente. 245 00:16:52.428 --> 00:16:53.846 Mash! 246 00:16:58.434 --> 00:17:00.102 Mash! Onde estás? 247 00:17:01.200 --> 00:17:04.565 O sistema Rayshift encontra-se em fase final. 248 00:17:05.149 --> 00:17:10.905 Coordenadas: 30 de janeiro de 2004. Fuyuki, Japão. 249 00:17:12.698 --> 00:17:13.699 Mash! 250 00:17:14.116 --> 00:17:16.827 Conversão protetora Laplace a postos. 251 00:17:17.411 --> 00:17:20.289 Fator adicional da Singularidade em segurança. 252 00:17:20.873 --> 00:17:22.833 Ativado Programa de Convocação. 253 00:17:23.840 --> 00:17:26.450 Mestres, por favor, façam os ajustes finais. 254 00:17:29.799 --> 00:17:30.800 Mash! 255 00:17:33.219 --> 00:17:35.304 Senpai? 256 00:17:35.888 --> 00:17:38.224 Mash, aguenta-te! Vou ajudar-te! 257 00:17:39.684 --> 00:17:41.561 Não, isso é... 258 00:17:56.951 --> 00:17:58.619 Não te preocupes comigo. 259 00:17:59.360 --> 00:18:03.207 Por favor, corre daqui para fora. 260 00:18:03.291 --> 00:18:06.168 E tu vens comigo, Mash! 261 00:18:08.796 --> 00:18:11.257 Por favor, corre! Não há... 262 00:18:12.258 --> 00:18:13.551 Esquece! 263 00:18:16.950 --> 00:18:18.140 Alerta ao pessoal de observação. 264 00:18:18.970 --> 00:18:20.474 A situação de Chaldeas mudou. 265 00:18:24.610 --> 00:18:27.607 Os dados de observação futura de Shiva serão substituídos. 266 00:18:28.274 --> 00:18:30.985 A sobrevivência da raça humana na Terra 267 00:18:31.680 --> 00:18:33.738 durante os próximos 100 anos não pode ser confirmada. 268 00:18:34.322 --> 00:18:36.866 O futuro da Humanidade não está garantido. 269 00:18:36.949 --> 00:18:38.868 Chaldeas está... 270 00:18:38.951 --> 00:18:41.120 A divisória central será fechada agora. 271 00:18:46.125 --> 00:18:49.629 A iniciar limpeza interior em 90 segundos. 272 00:18:50.713 --> 00:18:53.924 Senpai, desculpa. 273 00:18:54.175 --> 00:18:55.718 Por minha culpa... 274 00:18:56.385 --> 00:18:58.950 Não, é... 275 00:18:59.960 --> 00:19:03.170 Haveremos de encontrar uma solução. 276 00:19:07.980 --> 00:19:09.230 Estás bem, Mash? 277 00:19:09.774 --> 00:19:13.402 Sim, muito obrigada. 278 00:19:14.612 --> 00:19:18.616 A procurar Mestres qualificados... A procurar... 279 00:19:18.949 --> 00:19:20.242 Senpai... 280 00:19:22.203 --> 00:19:25.915 Não dá para ver o céu 281 00:19:25.998 --> 00:19:27.833 daqui. 282 00:19:30.169 --> 00:19:31.837 Tens razão! 283 00:19:32.963 --> 00:19:35.341 Porque há sempre tempestades de neve. 284 00:19:35.925 --> 00:19:39.178 Um dia, quero mostrar-te o céu, Mash. 285 00:19:42.560 --> 00:19:43.849 Senpai... 286 00:19:45.184 --> 00:19:48.187 Desculpa. A tua mão... 287 00:19:51.816 --> 00:19:52.650 Sim. 288 00:19:54.151 --> 00:19:55.194 Pronto. 289 00:20:07.998 --> 00:20:11.627 A restabelecer contacto com o candidato apto número 48. 290 00:20:18.801 --> 00:20:20.720 A iniciar Programa de Convocação. 291 00:20:23.848 --> 00:20:25.766 A começar conversão Spiritron. 292 00:20:27.935 --> 00:20:32.398 Rayshift começa em três, dois, um... 293 00:20:34.775 --> 00:20:39.196 Completaram-se todos os procedimentos. A iniciar Primeira Ordem. 294 00:20:46.954 --> 00:20:48.706 Tenho cócegas. 295 00:20:53.711 --> 00:20:54.879 Onde estou? 296 00:21:29.580 --> 00:21:30.873 Mash? 297 00:21:30.956 --> 00:21:34.919 Depois, explico-te. Por agora, fica agachado, por favor. 298 00:21:51.227 --> 00:21:52.186 Ora, ora. 299 00:22:19.463 --> 00:22:20.840 Parece que ele se foi embora. 300 00:22:20.923 --> 00:22:23.634 Mash, essa roupa... 301 00:22:25.261 --> 00:22:26.303 Isto é... 302 00:22:30.140 --> 00:22:31.433 Mestre, os teus comandos. 303 00:22:32.518 --> 00:22:36.438 Vamos ultrapassar isto juntos, senpai! 304 00:23:14.977 --> 00:23:16.103 Mas que raio? 305 00:23:29.908 --> 00:23:33.621 Isto só me acontece a mim! Porquê? 306 00:23:43.130 --> 00:23:44.423 Ajuda-me, Lev! 307 00:23:53.515 --> 00:23:54.350 Mash? 308 00:24:07.237 --> 00:24:09.782 Está tudo bem? Diretora? 309 00:24:10.908 --> 00:24:11.825 Tu! 310 00:24:20.876 --> 00:24:23.870 Diretora, está ferida? 311 00:24:23.337 --> 00:24:24.338 O que se passa? 312 00:24:25.172 --> 00:24:29.301 Isto é a Singularidade F. Cidade de Fuyuki, 2004. 313 00:24:30.719 --> 00:24:33.597 Pode custar a acreditar, mas eu... 314 00:24:34.181 --> 00:24:37.726 És uma Meia-Serva, certo? Dá para perceber só de olhar para ti. 315 00:24:38.644 --> 00:24:42.898 Só quero saber por que razão só agora fomos bem-sucedidos! 316 00:24:44.483 --> 00:24:48.153 De certeza que sabe que Chaldea treinou um Servo antecipadamente 317 00:24:48.237 --> 00:24:52.908 para tratar da investigação da Singularidade F. 318 00:24:58.414 --> 00:25:03.752 Mesmo antes de eu morrer, ele propôs-me um contrato. 319 00:25:05.337 --> 00:25:09.910 Em troca dos poderes de Espírito Heroico e Fantasma Nobre, 320 00:25:09.174 --> 00:25:13.950 ele queria que eu eliminasse a causa da Singularidade. 321 00:25:14.722 --> 00:25:19.977 Por isso, fundi-me com o Servo e tornei-me uma Meia-Serva. 322 00:25:20.894 --> 00:25:24.606 Então, este plebeu tornou-se o teu Mestre? 323 00:25:25.232 --> 00:25:26.400 Mestre? 324 00:25:27.693 --> 00:25:30.320 Sou um Mestre? Mas... 325 00:25:31.196 --> 00:25:33.866 Essa Marca de Comando é prova disso mesmo. 326 00:25:45.377 --> 00:25:48.338 Finalmente consegui! Estou, conseguem ouvir-me? 327 00:25:48.922 --> 00:25:49.840 Dr. Roman! 328 00:25:50.424 --> 00:25:52.593 Fujimaru, Mash. 329 00:25:52.926 --> 00:25:55.596 Com que então foram arrastados pelo Rayshift! 330 00:25:55.679 --> 00:25:58.599 E não estavam numa cápsula! Admira que não tenham perdido... 331 00:25:58.682 --> 00:26:01.180 Porque assumiste o comando, Romani? 332 00:26:02.519 --> 00:26:05.105 Diretora! Está viva? 333 00:26:05.189 --> 00:26:06.565 Que conversa é essa? 334 00:26:06.648 --> 00:26:09.318 O que faz o chefe do departamento médico sentado aí? 335 00:26:09.401 --> 00:26:10.611 Onde está o Lev? 336 00:26:12.529 --> 00:26:16.241 O Professor Lev foi apanhado pela explosão. 337 00:26:16.325 --> 00:26:18.702 Não acho que tenha sobrevivido. 338 00:26:18.994 --> 00:26:20.370 Não... 339 00:26:21.205 --> 00:26:24.416 Foi-me confiado o comando das operações 340 00:26:24.500 --> 00:26:26.502 porque não resta nenhum superior meu. 341 00:26:26.585 --> 00:26:28.921 E os candidatos a Mestre? 342 00:26:29.400 --> 00:26:32.700 O que aconteceu às 47 pessoas que estavam nas cápsulas? 343 00:26:32.424 --> 00:26:34.259 Estão todos em situação crítica. 344 00:26:35.928 --> 00:26:36.762 A este ritmo... 345 00:26:36.845 --> 00:26:38.263 Não sejas idiota! 346 00:26:39.807 --> 00:26:42.100 Põe-nos em criopreservação, imediatamente! 347 00:26:42.184 --> 00:26:43.769 A prioridade é a vida deles! 348 00:26:44.853 --> 00:26:46.480 É para já! 349 00:26:47.981 --> 00:26:49.149 Diretora. 350 00:26:49.233 --> 00:26:52.444 Desde que não morram, poderemos justificar tudo isto, depois. 351 00:26:54.947 --> 00:26:59.243 Não posso ser responsável por 47 mortes. 352 00:27:01.954 --> 00:27:05.249 Neste momento, Chaldea perdeu 80 % das suas funções. 353 00:27:06.250 --> 00:27:08.502 Assim que pudermos comunicar com o exterior, 354 00:27:08.585 --> 00:27:12.756 pedirei materiais e começarei a reconstruir Chaldea. É isto. 355 00:27:13.340 --> 00:27:15.384 Está bem, Romani Archaman. 356 00:27:15.467 --> 00:27:19.263 Não me agrada, mas até ao meu regresso ficas encarregue de Chaldea. 357 00:27:19.346 --> 00:27:21.515 Entendido, mas, ainda assim... 358 00:27:22.140 --> 00:27:25.394 Uma Meia-Serva, a fusão entre um Espírito Heroico e um humano. 359 00:27:25.978 --> 00:27:28.605 Nem acredito que foram bem-sucedidos. 360 00:27:32.150 --> 00:27:36.780 A partir de agora, tanto o Ritsuka Fujimaru, como a Mash Kyrielight 361 00:27:36.864 --> 00:27:39.366 começarão a investigar a Singularidade F. 362 00:27:39.741 --> 00:27:41.201 Desejo-vos boa sorte. 363 00:27:41.285 --> 00:27:43.745 Perante qualquer emergência, contactem-me. 364 00:27:44.788 --> 00:27:48.250 Podemos pedir socorro, mas ninguém nos virá resgatar. 365 00:27:48.333 --> 00:27:49.585 Diretora... 366 00:27:50.127 --> 00:27:52.838 Diretora, tem a certeza disto? 367 00:27:52.921 --> 00:27:55.591 Podíamos esperar por ajuda. 368 00:27:55.674 --> 00:27:58.927 Depois deste incidente, choverão reclamações da Associação. 369 00:27:59.928 --> 00:28:01.680 Não podemos voltar de mãos a abanar. 370 00:28:02.306 --> 00:28:05.434 Lamento, mas terão de me ajudar, Mash e Fujimaru. 371 00:28:06.590 --> 00:28:07.269 Entendido. 372 00:28:07.978 --> 00:28:09.479 Entendido! 373 00:28:12.650 --> 00:28:15.277 Nunca pensei que, algum dia, tivesse de confiar num plebeu. 374 00:28:21.199 --> 00:28:22.993 Estás a ser chato! O que estás... 375 00:28:23.760 --> 00:28:24.703 Saiam daí imediatamente! 376 00:28:27.748 --> 00:28:29.291 Pressinto um inimigo! 377 00:28:29.499 --> 00:28:30.626 É 378 00:28:30.709 --> 00:28:31.793 um Servo! 379 00:28:37.799 --> 00:28:41.530 Mas que raio? O que faz um Servo aqui? 380 00:28:42.540 --> 00:28:43.347 É a Guerra do Santo Graal. 381 00:28:46.642 --> 00:28:47.976 Está confirmado 382 00:28:48.560 --> 00:28:52.940 que, em 2004, houve um ritual especial chamado "Guerra do Santo Graal". 383 00:28:53.565 --> 00:28:58.528 O Santo Graal é uma taça mágica que contém os alicerces da magia. 384 00:28:59.446 --> 00:29:03.408 Magos da cidade de Fuyuki completaram um Santo Graal 385 00:29:03.492 --> 00:29:06.787 e convocaram sete Espíritos Heroicos para o ativarem. 386 00:29:07.496 --> 00:29:09.998 Os sete Mestres defrontaram-se 387 00:29:10.820 --> 00:29:12.834 e, no fim, o sobrevivente obteve o Santo Graal. 388 00:29:13.961 --> 00:29:16.672 Mas o desfecho não ficou registado. 389 00:29:17.464 --> 00:29:19.466 O ritual foi bem-sucedido? 390 00:29:19.549 --> 00:29:20.926 Foi um fracasso? 391 00:29:21.802 --> 00:29:27.641 Ninguém faz ideia do que os Servos possam ter feito. 392 00:29:27.724 --> 00:29:29.935 Então, porque... 393 00:29:45.117 --> 00:29:46.994 Isto são correntes? 394 00:29:47.770 --> 00:29:49.454 Não, não toques nisso! 395 00:29:54.209 --> 00:29:55.430 Mestre! 396 00:29:55.294 --> 00:29:56.837 Que pena. 397 00:29:56.920 --> 00:30:00.257 A presa novinha escapou. 398 00:30:01.842 --> 00:30:05.950 Uma Serva desconhecida e um Mestre desconhecido. 399 00:30:06.638 --> 00:30:08.849 Tão novos e inexperientes. 400 00:30:09.766 --> 00:30:13.228 É uma Serva! Mas não vejo o Mestre dela. 401 00:30:13.312 --> 00:30:14.813 O mundo já não é o que era. 402 00:30:15.564 --> 00:30:18.567 Um Servo sem o seu Mestre já não me surpreende. 403 00:30:25.490 --> 00:30:26.783 Aqueles são... 404 00:30:26.867 --> 00:30:27.993 Eram humanos. 405 00:30:28.577 --> 00:30:31.790 Parece que a Serva os transformou em pedra. 406 00:30:34.833 --> 00:30:36.335 Porque farias uma coisa assim? 407 00:30:36.918 --> 00:30:38.337 Queixas-te? 408 00:30:38.420 --> 00:30:40.547 Quando entram no meu terreno de caça, 409 00:30:40.630 --> 00:30:44.551 sou livre de vos tratar como me apetecer, ou não sou? 410 00:30:49.389 --> 00:30:50.807 Não se preocupem. 411 00:30:51.391 --> 00:30:56.813 Fiquei com uma estátua a menos, mas, agora, vou ganhar três novas. 412 00:31:00.400 --> 00:31:02.270 Só nos resta lutar. 413 00:31:02.110 --> 00:31:03.320 Lutar? 414 00:31:03.403 --> 00:31:05.720 - És capaz? - Sim. 415 00:31:06.281 --> 00:31:08.825 Tão corajosa, tão novinha. 416 00:31:09.534 --> 00:31:13.288 É a primeira vez que lutas enquanto Serva? 417 00:31:13.789 --> 00:31:17.834 Eu, enquanto veterana, vou ensinar-te como se faz. 418 00:31:19.711 --> 00:31:21.380 Cuidado com o que dizes e fazes. 419 00:31:21.963 --> 00:31:26.385 Assim que dizes a palavra "lutar", é bom que te prepares. 420 00:31:34.476 --> 00:31:36.645 Estás desesperada. Excelente. 421 00:31:36.728 --> 00:31:38.355 Mas tem cuidado. 422 00:31:38.438 --> 00:31:40.774 A minha lança é a Lança Mortal. 423 00:31:41.358 --> 00:31:44.277 Qualquer ferida por ela provocada não poderá ser curada. 424 00:31:44.361 --> 00:31:47.300 Nem que um milagre te cure o corpo inteiro. 425 00:31:48.740 --> 00:31:49.658 Percebes? 426 00:31:50.242 --> 00:31:51.785 Se cometeres um erro que seja, 427 00:31:53.453 --> 00:31:58.830 serás uma Serva fracassada para o resto da tua vida! 428 00:32:13.980 --> 00:32:16.590 A inexperiência enerva-me. 429 00:32:26.862 --> 00:32:29.906 Vou prender-vos com o meu cabelo. 430 00:32:31.366 --> 00:32:33.760 Não estou à altura dela. 431 00:32:33.160 --> 00:32:34.453 Corre, por favor, senpai! 432 00:32:36.538 --> 00:32:37.456 Mash... 433 00:32:37.914 --> 00:32:39.708 Tens muita coragem. 434 00:32:39.916 --> 00:32:43.503 Uma menina não passa disso mesmo, mas tu pareces bastante corajosa. 435 00:32:44.629 --> 00:32:46.339 Por isso, não te posso abandonar. 436 00:32:46.923 --> 00:32:48.133 Quem és? 437 00:32:48.216 --> 00:32:50.343 Quem sou? Olha para mim e saberás, 438 00:32:50.927 --> 00:32:52.950 velha amiga. 439 00:32:55.432 --> 00:32:57.809 És o Guerreiro! 440 00:33:01.438 --> 00:33:04.107 Porque te alias a estes viajantes? 441 00:33:05.775 --> 00:33:08.945 Porque é melhor do que me aliar a ti, obviamente! 442 00:33:18.705 --> 00:33:23.168 Sou o Servo Guerreiro. Por certas razões, considero-a minha inimiga. 443 00:33:24.200 --> 00:33:26.671 Os inimigos do meu inimigo nem sempre são meus aliados, 444 00:33:26.755 --> 00:33:28.673 mas, por agora, podem confiar em mim. 445 00:33:29.382 --> 00:33:30.800 Põe-te em posição, jovem. 446 00:33:30.884 --> 00:33:33.887 Tirando o talento, a tua coragem é inigualável. 447 00:33:34.930 --> 00:33:36.560 - Obrigada! - Miúdo! 448 00:33:37.474 --> 00:33:38.683 És o Mestre? 449 00:33:39.559 --> 00:33:41.436 Então, tens os comandos. 450 00:33:42.479 --> 00:33:45.190 - Mas... - Se és um homem, prepara-te! 451 00:33:47.526 --> 00:33:50.362 Seria um contrato temporário, mas por consideração 452 00:33:50.445 --> 00:33:53.448 a esta jovem corajosa tornar-me-ei o teu Servo. 453 00:33:55.242 --> 00:33:56.451 Por mim, tudo bem. 454 00:33:56.535 --> 00:33:58.828 Assim, poderei matar-te antes do previsto. 455 00:33:59.538 --> 00:34:02.791 Petrifico-te enquanto estás vivo. 456 00:34:30.235 --> 00:34:32.362 Só te resta fugir. 457 00:34:32.445 --> 00:34:35.323 Parece que nem tens tempo para lançar um feitiço, não é? 458 00:34:39.411 --> 00:34:42.330 Esta é a paga por dizeres o que não deves. 459 00:34:42.414 --> 00:34:45.292 Isto é o que acontece quando revelas as tuas intenções. 460 00:34:49.504 --> 00:34:50.755 Jovem! 461 00:34:57.721 --> 00:35:00.223 Não preciso de palavras mágicas para usar as Runas. 462 00:35:00.307 --> 00:35:02.976 Cresce e aparece, palerma! 463 00:35:38.530 --> 00:35:40.180 Uma já está. 464 00:35:41.560 --> 00:35:42.432 Obrigada. 465 00:35:42.515 --> 00:35:44.809 Salvaste-nos quando estivemos em perigo. 466 00:35:44.893 --> 00:35:46.603 Bom trabalho. 467 00:35:46.936 --> 00:35:49.898 Estamos a salvo porque ajudaste. Não te preocupes. 468 00:35:51.107 --> 00:35:53.151 Alto lá! 469 00:35:58.323 --> 00:36:00.492 Tens um belo corpinho. 470 00:36:01.760 --> 00:36:03.119 Que tarado sexual. 471 00:36:03.620 --> 00:36:05.789 Perguntemos-lhe como estão as coisas. 472 00:36:05.872 --> 00:36:08.625 Parece ser um Espírito Heroico do bem. 473 00:36:08.708 --> 00:36:11.419 Isso é um meio de comunicação mágico? 474 00:36:12.170 --> 00:36:13.588 Prazer em conhecer-te. 475 00:36:13.672 --> 00:36:16.675 Não sei de onde és originário, mas é uma honra... 476 00:36:16.758 --> 00:36:19.469 Não vais a lado nenhum com graxa. 477 00:36:19.552 --> 00:36:21.930 Diz o que queres e sê breve. 478 00:36:22.130 --> 00:36:24.224 És bom nisso, certo, fraquinho? 479 00:36:24.307 --> 00:36:26.393 Fraquinho... 480 00:36:29.854 --> 00:36:34.275 Resumindo, és um Servo da Guerra do Santo Graal que aconteceu aqui 481 00:36:34.359 --> 00:36:36.236 e és o único sobrevivente, certo? 482 00:36:36.319 --> 00:36:38.738 Não perdi, se é isso que estás a dizer. 483 00:36:39.447 --> 00:36:41.616 Algures pelo caminho, 484 00:36:41.700 --> 00:36:44.244 a nossa Guerra do Santo Graal sofreu uma mudança. 485 00:36:44.828 --> 00:36:45.870 Uma mudança? 486 00:36:45.954 --> 00:36:47.872 Não sei os pormenores. 487 00:36:48.456 --> 00:36:50.834 Da noite para o dia, a cidade encheu-se de chamas, 488 00:36:50.917 --> 00:36:54.379 os humanos desapareceram e só ficaram os Servos. 489 00:36:55.588 --> 00:36:59.384 A Catana foi a primeira a retomar a Guerra do Santo Graal. 490 00:37:00.260 --> 00:37:04.970 Começou a matar por gosto, como um peixe fora de água. 491 00:37:04.681 --> 00:37:08.101 A Catana derrotou o Arqueiro, a Lanceira, 492 00:37:08.184 --> 00:37:12.856 o Cavaleiro, o Nórdico e o Assassino. 493 00:37:14.482 --> 00:37:18.862 Depois, uma magia negra corrompeu os Servos derrotados, 494 00:37:18.945 --> 00:37:21.364 como aconteceu com a Lanceira. 495 00:37:23.283 --> 00:37:27.360 Liquidei o Cavaleiro e o Assassino antes que eles vos encontrassem. 496 00:37:27.704 --> 00:37:29.122 Quanto ao Nórdico, 497 00:37:29.414 --> 00:37:32.625 acho que não nos atacará desde que o deixemos em paz. 498 00:37:32.917 --> 00:37:35.670 Então, se derrotarmos o Servo que falta... 499 00:37:35.754 --> 00:37:37.547 A Guerra do Santo Graal chega ao fim. 500 00:37:38.965 --> 00:37:42.969 E é muito provável que se resolva a anomalia da Singularidade F. 501 00:37:43.219 --> 00:37:45.180 Sabes onde está? 502 00:37:45.764 --> 00:37:46.723 Sei. 503 00:37:49.225 --> 00:37:51.186 No coração desta terra. 504 00:37:52.854 --> 00:37:54.314 Estão a protegê-la. 505 00:37:55.982 --> 00:37:58.151 O Graal Grandioso corrompido. 506 00:38:01.863 --> 00:38:03.782 Eu trato do patife do Arqueiro. 507 00:38:04.699 --> 00:38:08.536 Preciso de ajustar contas com ele, de uma vez por todas. 508 00:38:10.205 --> 00:38:12.791 Não te importas mesmo de nos ajudar? 509 00:38:13.374 --> 00:38:16.544 Mesmo que não saibas bem em que situação estamos? 510 00:38:17.128 --> 00:38:20.131 Não, não me importo. Não se preocupem. 511 00:38:22.967 --> 00:38:26.471 Não me envolvo a 100 por cento em acontecimentos de outra era. 512 00:38:27.130 --> 00:38:29.307 No fim de contas, sirvo de arma. 513 00:38:29.390 --> 00:38:31.351 É a Regra Sagrada do Servo. 514 00:38:32.180 --> 00:38:34.687 O vosso objetivo é investigar esta anomalia. 515 00:38:34.771 --> 00:38:37.941 O meu objetivo é acabar com a Guerra do Santo Graal. 516 00:38:39.400 --> 00:38:43.196 Os nossos interesses são compatíveis. Porque não trabalhar em equipa? 517 00:38:46.866 --> 00:38:48.952 É uma decisão lógica. 518 00:38:52.664 --> 00:38:54.207 Ainda assim, é estranho. 519 00:38:57.502 --> 00:38:59.754 Não tens potencial para ser Mestre? 520 00:39:02.298 --> 00:39:03.633 O que interessa? 521 00:39:05.218 --> 00:39:07.512 És uma feiticeira de primeira categoria 522 00:39:07.595 --> 00:39:09.764 e não tens potencial para ser Mestre? 523 00:39:09.848 --> 00:39:10.807 É uma maldição? 524 00:39:11.391 --> 00:39:13.643 Faz alguma diferença? 525 00:39:13.726 --> 00:39:16.200 A tua teimosia também é de primeira categoria. 526 00:39:16.104 --> 00:39:17.230 Perdão? 527 00:39:21.359 --> 00:39:22.360 Mash? 528 00:39:23.361 --> 00:39:25.238 Levei-te à exaustão, não foi? 529 00:39:25.822 --> 00:39:26.781 Não! 530 00:39:27.448 --> 00:39:29.450 Não, estou bem. 531 00:39:29.868 --> 00:39:31.911 Estou em perfeito estado. 532 00:39:32.787 --> 00:39:33.621 Mas... 533 00:39:35.810 --> 00:39:36.875 Já percebi. 534 00:39:38.334 --> 00:39:42.589 Senpai, ainda não posso usar o meu Fantasma Nobre. 535 00:39:43.298 --> 00:39:44.465 Fantasma Nobre? 536 00:39:44.549 --> 00:39:46.926 São as armas que os Servos usam. 537 00:39:47.100 --> 00:39:48.428 Mas, Mash, tu tens... 538 00:39:48.511 --> 00:39:53.266 Não, este escudo ainda não revelou a sua forma verdadeira. 539 00:39:55.727 --> 00:39:59.439 Disseste que não sabias o tipo de Servo com que te fundiste. 540 00:39:59.522 --> 00:40:01.650 Sabia que era este o problema. 541 00:40:01.691 --> 00:40:03.192 Desculpe. 542 00:40:03.526 --> 00:40:05.612 A responsabilidade não é toda tua. 543 00:40:05.695 --> 00:40:07.780 Um Mestre extraordinário devia ser capaz 544 00:40:07.864 --> 00:40:10.575 de analisar o Servo com quem faz um contrato. 545 00:40:11.868 --> 00:40:13.286 Ou seja... 546 00:40:13.369 --> 00:40:16.331 - Ou seja, deixas muito a desejar! - Ai! 547 00:40:16.414 --> 00:40:17.999 Desculpe! 548 00:40:18.820 --> 00:40:20.430 Desculpem interromper a brincadeira. 549 00:40:20.627 --> 00:40:22.587 O Fantasma Nobre resume-se ao instinto. 550 00:40:22.670 --> 00:40:26.700 Se algum acontecimento invocar esse instinto... 551 00:40:27.175 --> 00:40:29.177 ... ele virá ao de cima naturalmente. 552 00:40:49.113 --> 00:40:52.533 Estou cansada. Descansamos mais à frente? 553 00:40:53.340 --> 00:40:54.350 Sim. 554 00:41:23.898 --> 00:41:24.732 Senpai. 555 00:41:25.483 --> 00:41:26.609 Tens frio? 556 00:41:26.693 --> 00:41:31.280 Estou bem. Parece que esta forma de vida não é afetada pela temperatura. 557 00:41:31.364 --> 00:41:32.407 Entendo. 558 00:41:35.493 --> 00:41:36.536 Desculpa. 559 00:41:37.870 --> 00:41:39.998 Faço-te passar por maus bocados, Mash. 560 00:41:41.374 --> 00:41:45.294 Se o teu Mestre fosse um mago de primeira categoria em vez de um plebeu, 561 00:41:45.837 --> 00:41:48.214 o fardo que carregas seria mais leve. 562 00:41:51.300 --> 00:41:53.136 És mesmo humano, senpai. 563 00:41:55.138 --> 00:41:56.848 Estou feliz. 564 00:41:57.150 --> 00:41:59.892 Feliz por ter feito um contrato contigo enquanto Serva. 565 00:42:06.441 --> 00:42:09.193 Aqui o céu também era azul? 566 00:42:23.875 --> 00:42:29.297 Estrelas, cosmo, deuses, animus, vazio, vácuo, anima, Animusphere. 567 00:42:30.381 --> 00:42:31.799 Estás a esforçar-te. 568 00:42:31.883 --> 00:42:33.885 É melhor do que nada, certo? 569 00:42:38.389 --> 00:42:40.767 Não toques nisso sem autorização! 570 00:42:44.620 --> 00:42:46.898 Há uma coisa importante que ainda não confirmei. 571 00:42:46.981 --> 00:42:47.899 O quê? 572 00:42:47.982 --> 00:42:50.526 Sabes o nome verdadeiro da Serva Catana? 573 00:42:51.402 --> 00:42:54.238 Falas como se já se tivessem defrontado várias vezes. 574 00:42:55.156 --> 00:42:56.949 Sim, sei. 575 00:42:57.325 --> 00:43:00.870 Se o Fantasma Nobre dela te atingir, ficas a saber a sua identidade. 576 00:43:02.747 --> 00:43:06.334 A espada irmã da Espada Presa na Pedra. 577 00:43:06.417 --> 00:43:10.797 É a espada sagrada mais conhecida, mesmo na tua era. 578 00:43:11.380 --> 00:43:13.925 Excalibur é o seu nome. 579 00:43:15.843 --> 00:43:17.178 Excalibur! 580 00:43:18.930 --> 00:43:22.767 A espada pertence ao Rei Artur, o célebre Rei dos Cavaleiros. 581 00:43:23.434 --> 00:43:27.772 Vais dizer à Mash para defrontar o Rei Artur? 582 00:43:27.855 --> 00:43:30.274 O Fantasma Nobre dela ainda não se manifestou. 583 00:43:30.358 --> 00:43:32.610 A jovem tem aquele escudo. 584 00:43:32.693 --> 00:43:33.986 Mas o Fantasma Nobre... 585 00:43:34.654 --> 00:43:39.158 Por desconfiar do escudo, há um arqueiro que tem aquela jovem na mira. 586 00:43:39.242 --> 00:43:40.451 O quê? 587 00:43:41.452 --> 00:43:45.873 Se o Arqueiro agir, terá sido a mando da Catana. 588 00:43:46.707 --> 00:43:49.502 E se o meu palpite estiver certo... 589 00:44:11.357 --> 00:44:13.568 O Graal Grandioso está lá dentro. 590 00:44:13.651 --> 00:44:16.279 Parece uma gruta natural, 591 00:44:16.487 --> 00:44:19.157 mas sempre existiu na cidade de Fuyuki? 592 00:44:19.740 --> 00:44:22.660 É metade natural, metade artificial. 593 00:44:23.327 --> 00:44:27.165 É um túnel subterrâneo expandido por um mago durante muitos anos. 594 00:44:32.336 --> 00:44:35.965 Por falar no Diabo, chegou o discípulo. 595 00:44:42.513 --> 00:44:44.223 O Servo Arqueiro? 596 00:44:45.160 --> 00:44:48.227 Estás a proteger a detentora da espada sagrada como sempre? 597 00:44:48.811 --> 00:44:51.439 Não me lembro de me ter tornado um discípulo. 598 00:44:51.772 --> 00:44:55.234 Mas posso afugentar os visitantes mundanos. 599 00:44:55.318 --> 00:44:57.111 Ou seja, és um vigilante. 600 00:44:57.820 --> 00:45:02.867 Não sei porque proteges a Catana, mas acabemos já com isto. 601 00:45:07.788 --> 00:45:10.820 Desculpa, mas não tenho esse... 602 00:45:10.708 --> 00:45:11.626 ... tempo livre! 603 00:45:23.179 --> 00:45:24.550 Eihwaz! 604 00:45:26.766 --> 00:45:29.185 Não digas isso, Arqueiro. 605 00:45:29.977 --> 00:45:32.688 A não ser que não tenhas coragem para me enfrentar! 606 00:45:38.653 --> 00:45:41.572 Vão, agora! A Catana está lá dentro! 607 00:45:43.199 --> 00:45:44.200 Vamos! 608 00:46:18.192 --> 00:46:20.270 O que é aquilo? 609 00:46:20.403 --> 00:46:22.822 Um Reator de Núcleo Mágico couraçado? 610 00:46:22.905 --> 00:46:25.320 Aquilo é o Graal Grandioso? 611 00:46:25.241 --> 00:46:26.283 Ora bem. 612 00:46:28.577 --> 00:46:30.788 Temos aqui uma Serva interessante. 613 00:46:35.501 --> 00:46:38.450 - É a Catana? - A energia dela é poderosa. 614 00:46:40.131 --> 00:46:41.340 Isso é um escudo? 615 00:46:42.383 --> 00:46:45.110 Devias pôr-te a postos, estranha. 616 00:46:45.886 --> 00:46:49.223 Com esta espada, testarei se a tua proteção... 617 00:46:50.990 --> 00:46:51.851 ... é verdadeira! 618 00:47:01.270 --> 00:47:02.236 Estás desprotegido! 619 00:47:35.978 --> 00:47:38.220 Caíste na esparrela! 620 00:47:51.160 --> 00:47:53.329 Libertaste as Runas! 621 00:47:53.913 --> 00:47:58.626 Sim, o meu mentor tinha um feitiço que invocava o Portão do Submundo. 622 00:47:58.918 --> 00:48:01.253 Roubei-lho, basicamente. 623 00:48:01.962 --> 00:48:04.715 Não servirá de nada lutarmos à distância. 624 00:48:04.799 --> 00:48:07.760 A partir de agora, vamos esforçar-nos e lutar como dantes! 625 00:48:09.512 --> 00:48:11.550 Como num treino de luta? 626 00:48:11.847 --> 00:48:14.517 Achei que serias mais esperto do que o normal. 627 00:48:16.268 --> 00:48:19.980 A esperteza e os gostos pessoais são duas coisas diferentes! 628 00:48:42.795 --> 00:48:44.755 O que se passa? Não te chegas à frente? 629 00:48:47.633 --> 00:48:48.551 Mash! 630 00:49:00.521 --> 00:49:01.522 Mash! 631 00:49:03.190 --> 00:49:05.776 Caso queiras ajudá-la, só a vais atrapalhar. 632 00:49:05.860 --> 00:49:07.570 Farás pior do que isso. 633 00:49:08.154 --> 00:49:09.405 Mas a Mash está... 634 00:49:09.488 --> 00:49:10.573 Prepara-te. 635 00:49:18.998 --> 00:49:20.749 Sei como te sentes. 636 00:49:21.167 --> 00:49:22.710 Com sofrimento... 637 00:49:23.294 --> 00:49:24.336 Mas... 638 00:49:24.420 --> 00:49:26.338 Tu és o Mestre daquela rapariga 639 00:49:26.422 --> 00:49:28.215 e aquela rapariga é a tua Serva. 640 00:49:52.615 --> 00:49:53.908 Não desvies o olhar! 641 00:49:55.117 --> 00:49:58.780 Olha em frente! Cabeça erguida! 642 00:49:58.787 --> 00:50:01.790 Neste momento, o que devias fazer enquanto Mestre? 643 00:50:41.288 --> 00:50:43.820 Acabou-se. 644 00:50:43.165 --> 00:50:45.840 Acho que estás enferrujado. 645 00:50:50.256 --> 00:50:51.507 Tens razão. 646 00:50:51.715 --> 00:50:54.385 Chegaste até aqui, mas estás preocupado com alguém. 647 00:51:01.642 --> 00:51:03.769 Vou responder a esse olhar 648 00:51:04.728 --> 00:51:07.815 e ao coração o que significa proteger seu Mestre. 649 00:51:15.781 --> 00:51:16.991 Aguenta, Mash! 650 00:51:19.159 --> 00:51:20.369 Espera! Fujimaru! 651 00:51:20.953 --> 00:51:22.371 Fujimaru! 652 00:51:25.374 --> 00:51:28.502 Excalibur Morgan! 653 00:51:43.434 --> 00:51:45.185 Parece que chegou ao fim. 654 00:51:46.687 --> 00:51:49.481 Será que aquele escudo resistirá à espada? 655 00:51:49.565 --> 00:51:51.608 Ou será que a espada trespassará o escudo? 656 00:51:52.735 --> 00:51:55.654 Há muito tempo, ouvi uma coisa parecida. 657 00:51:55.738 --> 00:51:58.157 Foi? E qual foi a resposta? 658 00:51:58.449 --> 00:52:00.534 A resposta foi "um paradoxo". 659 00:52:00.617 --> 00:52:02.578 Dá-se uma contradição. 660 00:52:03.370 --> 00:52:04.955 Isso não sei. 661 00:52:05.706 --> 00:52:08.542 Continuo a ter a mesma opinião. 662 00:52:08.792 --> 00:52:13.297 Se ambos são equiparáveis, não depende tudo da destreza de quem os empunhe? 663 00:52:13.380 --> 00:52:15.490 Vou dizê-lo de outra maneira. 664 00:52:15.132 --> 00:52:17.217 Se estiveres a perder por falta de jeito, 665 00:52:17.301 --> 00:52:19.511 é lógico compensá-lo com sabedoria. 666 00:52:34.902 --> 00:52:37.290 Não subestimes o Sábio da Floresta! 667 00:52:41.617 --> 00:52:45.287 Desculpa. Isto são tudo truques novos. 668 00:53:26.120 --> 00:53:28.497 É verdade, isto é melhor do que nada. 669 00:54:10.414 --> 00:54:11.665 Senpai. 670 00:54:14.251 --> 00:54:15.169 Acredito em ti. 671 00:54:27.931 --> 00:54:30.580 Observa, Mestre. 672 00:54:38.567 --> 00:54:39.568 O Fantasma Nobre. 673 00:54:53.332 --> 00:54:54.166 Esse escudo é... 674 00:55:15.479 --> 00:55:16.438 Mash! 675 00:55:19.566 --> 00:55:21.260 Excalibur. 676 00:55:23.570 --> 00:55:26.615 Estou bem. Isto ainda não acabou. 677 00:55:34.373 --> 00:55:36.625 O meu feitiço é um inferno de chamas. 678 00:55:36.708 --> 00:55:39.200 Um tormento gigante e viçoso. 679 00:55:39.586 --> 00:55:42.923 Vingança, um santuário que purifica a miséria humana. 680 00:55:44.591 --> 00:55:46.843 Orgulha-me que tenham aguentado tanto tempo. 681 00:55:49.763 --> 00:55:50.681 Eu invoco-te... 682 00:55:51.473 --> 00:55:52.432 ... Homem de Verga! 683 00:56:43.108 --> 00:56:45.277 Vitória para o poder protetor? 684 00:56:45.360 --> 00:56:46.194 Vejo que sim. 685 00:56:47.696 --> 00:56:49.781 Tal como aquela inocente... 686 00:56:54.828 --> 00:57:01.100 Mesmo que o destino mude, se estiver sozinha, repete-se o mesmo fim. 687 00:57:01.585 --> 00:57:03.253 O que significa isso? 688 00:57:03.587 --> 00:57:05.500 Sabes de alguma coisa? 689 00:57:05.756 --> 00:57:09.676 Haverás de ficar a saber, Filho da Luz da Irlanda. 690 00:57:10.761 --> 00:57:12.120 Grande Ordem. 691 00:57:13.847 --> 00:57:18.268 E a batalha pelo Santo Graal acabou de começar. 692 00:57:18.852 --> 00:57:20.896 Espera! O que queres dizer com... 693 00:57:23.523 --> 00:57:25.776 Miúdo, jovem, o resto é convosco. 694 00:57:26.360 --> 00:57:27.277 Guerreiro! 695 00:57:27.861 --> 00:57:32.157 Se houver uma próxima vez, convoquem-me como Lanceiro. 696 00:57:44.169 --> 00:57:48.340 Confirma-se. A Catana e o Guerreiro morreram. 697 00:57:49.508 --> 00:57:52.594 Isso quer dizer que ganhámos? 698 00:57:55.222 --> 00:57:57.849 Bom trabalho, Mash e Fujimaru! 699 00:57:57.933 --> 00:58:00.769 Parece que não estou a conseguir obter imagens daí 700 00:58:00.852 --> 00:58:03.480 para ver as vossas caras de felicidade. 701 00:58:03.563 --> 00:58:07.250 Diretora, já não temos de nos preocupar com a Singularidade F. 702 00:58:08.360 --> 00:58:09.903 Grande Ordem. 703 00:58:10.320 --> 00:58:13.115 Como é que aquela Serva conhecia este nome? 704 00:58:14.199 --> 00:58:15.330 Diretora? 705 00:58:20.122 --> 00:58:22.416 Bom trabalho, Mash e Fujimaru. 706 00:58:26.211 --> 00:58:27.450 Mash. 707 00:58:27.838 --> 00:58:31.341 Ainda que sejas inexperiente e uma Serva temporária... 708 00:58:31.425 --> 00:58:33.301 O teu desejo libertou o escudo. 709 00:58:35.721 --> 00:58:37.514 Se obtiveres o Nome Verdadeiro, 710 00:58:37.597 --> 00:58:40.767 não tinhas interesse em tornar-te um Espírito Heroico. 711 00:58:40.851 --> 00:58:44.620 De certeza que foi por isso que o Fantasma Nobre reagiu. 712 00:58:46.106 --> 00:58:48.108 São contos de fada. 713 00:58:49.276 --> 00:58:52.700 Estou a gozar. Não me faças caso. 714 00:58:52.154 --> 00:58:55.449 Não te convém usares o Fantasma Nobre sem o Nome Verdadeiro. 715 00:58:55.532 --> 00:58:57.909 Vou pensar num bom nome para ti. 716 00:58:58.660 --> 00:59:00.120 Vejamos. 717 00:59:03.540 --> 00:59:05.459 Que tal "Lorde Chaldeas"? 718 00:59:05.709 --> 00:59:08.300 O nome "Chaldeas" diz-te muito, certo? 719 00:59:08.712 --> 00:59:09.629 Sim! 720 00:59:09.713 --> 00:59:12.700 Muito obrigada, diretora. 721 00:59:14.176 --> 00:59:16.595 Lorde Chaldeas. 722 00:59:31.610 --> 00:59:35.113 Fogo, nunca pensei que chegassem tão longe. 723 00:59:36.406 --> 00:59:41.119 Não tinha isto planeado e não posso tolerá-lo. 724 00:59:41.828 --> 00:59:44.122 - É... - O Professor Lev? 725 00:59:44.748 --> 00:59:46.124 Ouvi bem? O Professor Lev? 726 00:59:52.500 --> 00:59:54.591 Lev! 727 00:59:55.175 --> 00:59:58.637 Lev! Ainda bem que estás vivo! 728 00:59:58.720 --> 01:00:00.639 Sem ti, eu não sei o que... 729 01:00:00.722 --> 01:00:03.850 Olá, Olga. Parece que passaste por um mau bocado. 730 01:00:04.434 --> 01:00:06.353 Sim, isso mesmo, Lev! 731 01:00:06.436 --> 01:00:09.940 Pensei que ia enlouquecer com todos os imprevistos! 732 01:00:10.607 --> 01:00:13.819 Mas agora que estás aqui, havemos de ultrapassar isto, certo? 733 01:00:13.902 --> 01:00:15.280 Claro que sim. 734 01:00:16.613 --> 01:00:20.200 Todos esses imprevistos deixaram-me furioso. 735 01:00:20.867 --> 01:00:25.831 Romani, eu disse-te para ires à sala de comando naquele instante. 736 01:00:25.914 --> 01:00:26.832 Lev? 737 01:00:27.666 --> 01:00:29.420 E tu, Olga... 738 01:00:30.544 --> 01:00:33.421 Detonei a bomba mesmo por baixo dos teus pés. 739 01:00:33.505 --> 01:00:35.215 Nem acredito que estejas viva. 740 01:00:36.424 --> 01:00:39.719 Bem, não estás propriamente viva. 741 01:00:40.846 --> 01:00:42.973 Na verdade, estás morta. 742 01:00:43.682 --> 01:00:45.600 O teu corpo está morto. 743 01:00:47.394 --> 01:00:51.106 Quando estavas viva, não tinhas aptidão para o Rayshift. 744 01:00:51.815 --> 01:00:54.651 Quanto tinhas um corpo, não te conseguias transferir. 745 01:00:55.485 --> 01:00:57.863 Só quando passaste pela tua morte física 746 01:00:57.946 --> 01:01:01.241 é que ganhaste a aptidão que tanto desejavas. 747 01:01:02.284 --> 01:01:03.493 Mentiras. 748 01:01:03.577 --> 01:01:06.413 Daí que assim que voltares a Chaldea, 749 01:01:06.496 --> 01:01:08.915 a tua consciência deixará de existir. 750 01:01:08.999 --> 01:01:11.376 Deixarei de existir? 751 01:01:12.377 --> 01:01:15.297 É um cenário muito triste. 752 01:01:15.630 --> 01:01:18.300 Dedicaste a tua vida a Chaldea. 753 01:01:19.134 --> 01:01:23.805 O mínimo que posso fazer é mostrar-te o que está a acontecer. 754 01:01:39.446 --> 01:01:41.489 O que é isso? 755 01:01:41.948 --> 01:01:46.286 Isso não é verdade, pois não? É uma imagem virtual, certo, Lev? 756 01:01:46.953 --> 01:01:51.499 É a sério. Uni o espaço-tempo para ti. 757 01:01:52.420 --> 01:01:55.462 Como veem, com o Santo Graal, até isto é possível. 758 01:01:57.470 --> 01:02:01.426 Observa atentamente, descendente da família Animusphere. 759 01:02:01.760 --> 01:02:04.721 Este é o destino da loucura da tua família. 760 01:02:09.726 --> 01:02:12.103 Mas o que estás a fazer? 761 01:02:12.771 --> 01:02:15.774 Tendo chegado o teu fim, concretizarei o teu desejo. 762 01:02:16.274 --> 01:02:18.735 Toca no teu tesouro. 763 01:02:19.402 --> 01:02:23.615 Que conversa é essa? Para! É Chaldeas! 764 01:02:24.199 --> 01:02:27.410 Sim, é tal e qual um buraco negro. 765 01:02:27.577 --> 01:02:29.454 Ou o Sol, talvez. 766 01:02:29.788 --> 01:02:34.000 Seja como for, se um humano lhe tocar, todas as suas moléculas serão destruídas. 767 01:02:35.850 --> 01:02:38.880 Experienciarás uma morte em vida eterna. 768 01:02:40.257 --> 01:02:41.341 Diretora! 769 01:02:41.424 --> 01:02:43.900 Não, senpai! 770 01:02:43.930 --> 01:02:47.847 Não! Não, socorro! Alguém me ajude! 771 01:02:48.431 --> 01:02:51.601 Porquê? Porque me acontece sempre isto a mim? 772 01:02:51.685 --> 01:02:55.272 Não, por favor! Não! 773 01:02:55.438 --> 01:02:58.108 Eu nem sequer fiz nada! 774 01:02:58.692 --> 01:03:01.611 Nunca elogiaram o meu trabalho! 775 01:03:03.321 --> 01:03:05.865 Não! 776 01:03:26.970 --> 01:03:28.130 Não! 777 01:03:31.683 --> 01:03:33.935 Tal como se esperava de uma Meia-Serva. 778 01:03:34.185 --> 01:03:38.230 Reparaste que eu era uma criatura diferente, não foi? 779 01:03:39.316 --> 01:03:42.694 O candidato a Mestre número 48. 780 01:03:42.777 --> 01:03:45.822 Fiz-te vista grossa porque não tinhas futuro. 781 01:03:46.406 --> 01:03:51.703 Porque teimam os humanos em querer evitar o destino que lhes foi traçado? 782 01:03:53.788 --> 01:03:56.820 Vou voltar a apresentar-me. 783 01:03:57.500 --> 01:04:00.503 Sou o Lev Lainur Flauros. 784 01:04:00.587 --> 01:04:06.593 Estou encarregado do programa 2016, criado para acabar com a raça humana. 785 01:04:07.761 --> 01:04:10.960 Ouviste, Dr. Roman? 786 01:04:10.764 --> 01:04:12.980 Professor Lev. 787 01:04:12.182 --> 01:04:17.562 Aos nossos colegas que estudaram magia, dou-vos um último conselho. 788 01:04:17.645 --> 01:04:19.731 O futuro não desapareceu. 789 01:04:19.814 --> 01:04:21.691 Foi reduzido a cinzas. 790 01:04:23.276 --> 01:04:27.238 Chaldea deve estar a ser protegida pelo seu campo magnético, 791 01:04:27.489 --> 01:04:30.617 mas de certeza que lá fora o cenário é o mesmo de que em Fuyuki. 792 01:04:31.201 --> 01:04:33.828 A razão pela qual não conseguimos falar com o exterior 793 01:04:33.912 --> 01:04:36.247 não foi por uma falha nas comunicações, 794 01:04:36.331 --> 01:04:38.249 mas sim por não haver sobreviventes. 795 01:04:38.833 --> 01:04:42.629 Não morrerão pelo facto de a Humanidade ter chegado ao fim da sua evolução, 796 01:04:42.712 --> 01:04:46.341 nem por terem entrado em guerra com uma espécie desconhecida. 797 01:04:46.674 --> 01:04:48.930 São insignificantes, 798 01:04:48.760 --> 01:04:50.470 incompetentes 799 01:04:51.540 --> 01:04:54.474 e perderam a simpatia do nosso rei! 800 01:04:55.580 --> 01:05:00.647 Por isso, arderão em chamas que nem lixo, sem deixar rasto! 801 01:05:02.816 --> 01:05:03.650 Um sismo? 802 01:05:04.234 --> 01:05:05.819 Não, isto é... 803 01:05:12.742 --> 01:05:15.620 Esta Singularidade atingiu o limite. 804 01:05:15.995 --> 01:05:19.416 A Catana causou-me problemas desnecessários, 805 01:05:19.499 --> 01:05:24.870 tentando preservar esta era, mesmo depois de ganhar o Santo Graal. 806 01:05:25.422 --> 01:05:31.940 Por isso, despeço-me de vocês, Romani, Mash e candidato número 48. 807 01:05:42.147 --> 01:05:43.565 A gruta está a colapsar! 808 01:05:44.232 --> 01:05:47.680 Além disso, este lugar é instável! 809 01:05:47.902 --> 01:05:50.572 Doutor! Por favor, ative o Rayshift, depressa! 810 01:05:50.655 --> 01:05:51.573 Sim! 811 01:05:52.449 --> 01:05:55.326 Desculpem, mas podem ficar soterrados antes disso! 812 01:05:56.350 --> 01:05:59.380 De qualquer forma, podem ser salvos se... 813 01:06:00.290 --> 01:06:01.249 Doutor? 814 01:06:05.545 --> 01:06:06.379 Mash! 815 01:06:07.547 --> 01:06:08.381 Senpai! 816 01:06:29.652 --> 01:06:30.487 Onde estou? 817 01:07:27.877 --> 01:07:28.878 Fou? 818 01:07:29.879 --> 01:07:31.214 O que se passa? 819 01:07:35.134 --> 01:07:36.719 Bom dia. 820 01:07:41.266 --> 01:07:42.934 Bom dia, Mash. 821 01:07:53.319 --> 01:07:55.113 Senpai. 822 01:07:55.947 --> 01:07:56.781 Obrigado. 823 01:07:59.993 --> 01:08:01.411 Foi graças a ti, senpai. 824 01:08:17.218 --> 01:08:19.679 Parabéns por regressarem com vida, Fujimaru. 825 01:08:20.263 --> 01:08:23.224 A Mash e Chaldea foram salvas graças a ti. 826 01:08:23.308 --> 01:08:25.435 E quanto à diretora? 827 01:08:25.518 --> 01:08:26.936 Infelizmente... 828 01:08:28.479 --> 01:08:32.692 Graças aos três, a Singularidade Fuyuki desapareceu. No entanto... 829 01:08:34.110 --> 01:08:36.946 ... foram descobertas sete Singularidades novas. 830 01:08:37.488 --> 01:08:40.783 São perturbações do espaço-tempo que põem a de Fuyuki a um canto. 831 01:08:41.451 --> 01:08:44.780 Usar o Rayshift para cada uma das sete Singularidades 832 01:08:44.162 --> 01:08:46.456 e devolver o sentido à História 833 01:08:47.400 --> 01:08:49.667 são as únicas maneiras de salvar a raça humana. 834 01:08:50.877 --> 01:08:54.470 Todos os outros candidatos a Mestre estão em criopreservação. 835 01:08:54.172 --> 01:08:56.758 A Mash é a única Serva que temos. 836 01:08:57.425 --> 01:09:01.471 Dadas as circunstâncias, sou obrigado a dizer isto. 837 01:09:02.472 --> 01:09:05.183 Ainda assim, tenho de dizer outra coisa. 838 01:09:06.476 --> 01:09:10.480 Candidato a Mestre número 48, Ritsuka Fujimaru... 839 01:09:11.230 --> 01:09:14.651 Tu e a tua Serva estão preparados 840 01:09:15.193 --> 01:09:17.862 para assumir a responsabilidade de salvar o Homem? 841 01:09:26.746 --> 01:09:28.122 Faremos tudo o que pudermos. 842 01:09:29.499 --> 01:09:30.708 Obrigado. 843 01:09:30.792 --> 01:09:33.378 Essas palavras definiram o nosso destino. 844 01:09:34.671 --> 01:09:36.297 Daqui em diante, 845 01:09:36.381 --> 01:09:39.634 Chaldea dará seguimento ao plano da ex-diretora Olga Marie 846 01:09:40.218 --> 01:09:42.261 para preservar a raça humana. 847 01:09:43.554 --> 01:09:47.183 Os nossos objetivos são a proteção e a recuperação da história humana. 848 01:09:47.558 --> 01:09:49.602 Os alvos da investigação são relíquias 849 01:09:49.686 --> 01:09:52.730 de várias eras, e o Santo Graal, que parece ser a causa de tudo. 850 01:09:54.941 --> 01:09:58.361 O adversário que devemos combater passou à história. 851 01:09:59.737 --> 01:10:04.450 Muitos Espíritos Heroicos lendários intrometer-se-ão no nosso caminho. 852 01:10:05.993 --> 01:10:10.123 Só sobreviveremos se recuperarmos o futuro. 853 01:10:10.748 --> 01:10:13.167 Seja qual for o fim que nos espera. 854 01:10:20.910 --> 01:10:24.345 O nome desta operação é a primeira e última missão de Chaldea. 855 01:10:24.429 --> 01:10:26.931 A ordem para proteger a Humanidade. Grande Ordem! 856 01:10:28.391 --> 01:10:31.686 Em nome da ordem mais importante do mundo da magia, 857 01:10:32.270 --> 01:10:34.897 recuperaremos o futuro! 858 01:12:10.760 --> 01:12:12.537 Legendas: Ricardo Brito 65987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.