All language subtitles for Everybody Hates Chris s04e15 Everybody Hates Boxing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,822 --> 00:00:02,221 CHRIS: When I was growing up, I loved boxing 2 00:00:02,216 --> 00:00:04,548 because I loved the movie Rocky. 3 00:00:04,538 --> 00:00:08,037 I'd seen it a million times and could recite every line. 4 00:00:08,023 --> 00:00:09,689 The lines everyone knew... 5 00:00:09,682 --> 00:00:11,315 Yo, Adrian! 6 00:00:11,309 --> 00:00:12,974 And lines everyone didn't know... 7 00:00:12,968 --> 00:00:15,466 ( as Mickey ): Why do you have to wear that stinkin' sweat suit? 8 00:00:15,456 --> 00:00:17,555 ( as Rocky ): It brings me luck, y'know? 9 00:00:17,546 --> 00:00:18,879 Brings you luck? 10 00:00:18,874 --> 00:00:20,207 I'll tell you what it brings. 11 00:00:20,202 --> 00:00:21,867 It brings flies! 12 00:00:22,722 --> 00:00:25,888 And in the spring of 1987, boxing was big 13 00:00:25,875 --> 00:00:27,640 and some people thought Mike Tyson 14 00:00:27,633 --> 00:00:29,466 was the greatest boxer alive. 15 00:00:29,459 --> 00:00:31,658 Dude, Mike Tyson is the greatest boxer alive. 16 00:00:31,649 --> 00:00:32,648 And some people didn't. 17 00:00:32,645 --> 00:00:33,911 No, he's not. 18 00:00:33,906 --> 00:00:36,172 James "Bonecrusher" Smith is the first heavyweight champ 19 00:00:36,163 --> 00:00:37,895 with a college degree. The brother is smart. 20 00:00:37,888 --> 00:00:40,553 Then why'd he go into the face-punching business? 21 00:00:40,542 --> 00:00:41,708 You know what? 22 00:00:41,704 --> 00:00:42,970 I'll bet you five dollars 23 00:00:42,965 --> 00:00:44,730 that he beats Tyson in Vegas next week. 24 00:00:44,723 --> 00:00:46,455 It's like taking candy from a baby. 25 00:00:46,449 --> 00:00:47,448 Who would do that? 26 00:00:47,444 --> 00:00:48,910 You know what? You're on. 27 00:00:48,905 --> 00:00:51,505 There was only one part of boxing I didn't like... 28 00:00:52,555 --> 00:00:54,521 ...getting punched. 29 00:00:56,438 --> 00:00:58,437 I thought white guys only knocked out 30 00:00:58,429 --> 00:00:59,861 the black guys in the movies. 31 00:00:59,856 --> 00:01:01,790 Only in white movies. 32 00:01:02,876 --> 00:01:04,875 You know, I like seeing a good fight. 33 00:01:04,867 --> 00:01:07,132 But what I just saw-- that was terrible. 34 00:01:07,123 --> 00:01:08,222 Why didn't you do something? 35 00:01:08,218 --> 00:01:09,851 Why didn't you do anything? 36 00:01:09,845 --> 00:01:11,443 Right. I was too busy 37 00:01:11,437 --> 00:01:12,803 getting punched in the face. 38 00:01:12,798 --> 00:01:14,030 I'll tell you what. 39 00:01:14,025 --> 00:01:16,291 I run a boxing program down at the Boys Athletic Club. 40 00:01:16,282 --> 00:01:18,548 Why don't you come by, I'll teach you to box, huh? 41 00:01:18,539 --> 00:01:20,438 You could learn to defend yourself. 42 00:01:20,431 --> 00:01:21,463 I don't know. 43 00:01:21,459 --> 00:01:23,058 C'mon. You'll be like Rocky. 44 00:01:23,052 --> 00:01:24,718 But instead of being the Italian Stallion, 45 00:01:24,712 --> 00:01:27,044 you'll be the Black Stallion. 46 00:01:27,034 --> 00:01:29,333 Hope I don't get sent to the glue factory. 47 00:01:29,324 --> 00:01:31,257 ( funky hip-hop theme playing ) 48 00:01:41,603 --> 00:01:44,035 * Oh, make it funky now * 49 00:02:01,209 --> 00:02:03,242 Thurman was the first teacher that ever did anything 50 00:02:03,234 --> 00:02:05,233 about me getting beat down every day, 51 00:02:05,225 --> 00:02:07,324 only I couldn't figure out why. 52 00:02:07,315 --> 00:02:10,347 Wait, what difference does me getting beat up make to you? 53 00:02:10,335 --> 00:02:12,401 I don't like seeing the "metaphorical" little guy 54 00:02:12,393 --> 00:02:13,659 get beat up. 55 00:02:13,654 --> 00:02:14,985 The United States was a little guy 56 00:02:14,980 --> 00:02:16,346 but we're a superpower now 57 00:02:16,341 --> 00:02:19,307 'cause we got out from under England's thumb. 58 00:02:19,295 --> 00:02:21,327 Thurman cared about the principles 59 00:02:21,319 --> 00:02:22,985 of boxing for self-defense. 60 00:02:22,978 --> 00:02:25,676 I wanted to box for another reason. 61 00:02:25,665 --> 00:02:27,731 This is what I imagined my life would be like 62 00:02:27,723 --> 00:02:28,989 after I learned how to box. 63 00:02:28,984 --> 00:02:30,983 What's the matter, Sir Nose, 64 00:02:30,975 --> 00:02:32,740 can't catch the rhythm of the stroke? 65 00:02:32,734 --> 00:02:33,901 ( exciting theme playing ) 66 00:02:35,621 --> 00:02:36,620 ( screams ) 67 00:02:36,616 --> 00:02:38,516 Maybe pigs do fly. 68 00:02:38,509 --> 00:02:39,874 While I was going to learn to fight, 69 00:02:39,869 --> 00:02:40,935 ( alarm buzzing ) 70 00:02:40,931 --> 00:02:42,864 my father was fighting the clock. 71 00:02:44,548 --> 00:02:46,814 Hey, baby. Whoa! 72 00:02:46,805 --> 00:02:48,304 ( sighs ) Oh. 73 00:02:48,298 --> 00:02:49,630 What are you doing? 74 00:02:49,625 --> 00:02:51,291 Just waiting for you to wake up. 75 00:02:51,285 --> 00:02:52,951 Why? 76 00:02:52,944 --> 00:02:55,943 Well, you've been working so many extra shifts lately. 77 00:02:55,931 --> 00:02:57,330 I miss you. 78 00:02:57,325 --> 00:02:59,724 Oh, I miss you too, baby. 79 00:02:59,714 --> 00:03:01,714 Mwah. Mmm. 80 00:03:07,578 --> 00:03:09,577 Why are you staring at my feet? 81 00:03:09,569 --> 00:03:11,069 She loves your bunions. 82 00:03:11,063 --> 00:03:12,995 I'm just trying to be close to you. 83 00:03:12,988 --> 00:03:15,487 I never get a chance to see you anymore. 84 00:03:15,476 --> 00:03:18,475 I barely even remember what you look like. 85 00:03:18,463 --> 00:03:21,462 And I get lonely. 86 00:03:21,450 --> 00:03:22,949 I know, 87 00:03:22,943 --> 00:03:24,642 but I have to go to work 88 00:03:24,635 --> 00:03:26,634 so you can either be lonely in this house 89 00:03:26,627 --> 00:03:28,426 or together in the streets. 90 00:03:28,419 --> 00:03:29,418 That's it? 91 00:03:29,414 --> 00:03:30,881 That's what? 92 00:03:32,965 --> 00:03:35,597 I'm talkin' about you, 93 00:03:35,586 --> 00:03:38,485 and you're talking about this house. 94 00:03:38,474 --> 00:03:39,506 I can't 95 00:03:39,502 --> 00:03:41,501 watch TV with this house. 96 00:03:41,493 --> 00:03:44,492 I can't talk to this house about my day. 97 00:03:44,480 --> 00:03:46,980 I can't ask this house to rub my feet! 98 00:03:46,970 --> 00:03:49,969 When I hear a noise downstairs in the middle of the night, 99 00:03:49,956 --> 00:03:51,955 I can't ask this house 100 00:03:51,947 --> 00:03:53,880 to go downstairs and see what it is! 101 00:03:55,796 --> 00:03:58,829 Julius, I did not marry this house. 102 00:03:58,817 --> 00:04:00,849 I married a man! 103 00:04:00,840 --> 00:04:02,173 But when they leave the man, 104 00:04:02,169 --> 00:04:04,267 they always end up with a house. 105 00:04:04,258 --> 00:04:06,290 I wasn't saying that. 106 00:04:06,282 --> 00:04:08,314 That's okay. 107 00:04:08,306 --> 00:04:10,305 You just keep on workin', 108 00:04:10,297 --> 00:04:12,463 but I'm not gonna sit here and wait 109 00:04:12,455 --> 00:04:14,722 to watch you tie your shoes. 110 00:04:20,540 --> 00:04:22,706 My father had two full-time jobs, 111 00:04:22,698 --> 00:04:24,431 three if you count my mother. Hey, Dad. 112 00:04:25,751 --> 00:04:27,383 Mom said that since you like to work so much 113 00:04:27,377 --> 00:04:28,976 to take these letters around the corner. 114 00:04:28,970 --> 00:04:30,803 They belong to somebody in the other building. 115 00:04:30,795 --> 00:04:32,127 ( sighs ) Okay. 116 00:04:32,123 --> 00:04:33,321 I'll see you after school. 117 00:04:33,316 --> 00:04:34,816 Oh, and I'm gonna be home late tonight. 118 00:04:34,811 --> 00:04:36,243 Why? What do you have to do? 119 00:04:36,237 --> 00:04:37,569 I'm learning how to box. 120 00:04:37,564 --> 00:04:38,563 Box? 121 00:04:38,560 --> 00:04:39,593 How much is that gonna cost? 122 00:04:39,589 --> 00:04:40,855 Just a little dignity. 123 00:04:40,851 --> 00:04:42,716 Nothing. My teacher's supplying everything. 124 00:04:42,708 --> 00:04:44,540 That's great. 125 00:04:44,533 --> 00:04:46,432 Remember what happened with you and karate. 126 00:04:46,425 --> 00:04:47,591 Don't break no bones. 127 00:04:47,586 --> 00:04:48,786 Bones are expensive. 128 00:04:52,863 --> 00:04:54,797 ( knocking ) 129 00:04:57,641 --> 00:04:59,607 Yes, can I... 130 00:04:59,600 --> 00:05:01,033 help you? 131 00:05:01,027 --> 00:05:03,859 Are you Ms., uh, Hutchins? 132 00:05:03,848 --> 00:05:05,046 Yes. 133 00:05:05,041 --> 00:05:07,173 Well, I think I got your mail by mistake. 134 00:05:07,165 --> 00:05:09,131 She'd like to help him make another mistake. 135 00:05:09,123 --> 00:05:10,689 That is so sweet of you. 136 00:05:10,683 --> 00:05:12,682 I just moved here about a month ago. 137 00:05:12,674 --> 00:05:14,073 Where-- where do you live? 138 00:05:14,068 --> 00:05:15,334 In poverty. 139 00:05:15,329 --> 00:05:17,161 Around the corner. In the building behind you. 140 00:05:17,154 --> 00:05:20,153 Well, I guess that means we're neighbors. 141 00:05:20,141 --> 00:05:21,674 I'm Darlene. 142 00:05:21,668 --> 00:05:22,700 And you're...? 143 00:05:22,696 --> 00:05:23,728 Married. 144 00:05:23,725 --> 00:05:24,758 Julius. 145 00:05:24,754 --> 00:05:25,920 Nice to meet you. 146 00:05:25,916 --> 00:05:27,448 Nice to meet you. 147 00:05:27,442 --> 00:05:28,874 Mm-hmm. 148 00:05:28,869 --> 00:05:30,601 While my father was getting hit on, 149 00:05:30,594 --> 00:05:32,460 I was about to get my first punch in. 150 00:05:32,453 --> 00:05:35,452 Most guys-- they want to learn how to box 151 00:05:35,439 --> 00:05:37,004 so they can punch, understand? 152 00:05:36,998 --> 00:05:38,398 Uppercut, jab, hook. 153 00:05:38,393 --> 00:05:40,358 Right? But punching is only the second 154 00:05:40,350 --> 00:05:42,383 most important thing in boxing. 155 00:05:42,375 --> 00:05:43,640 What's the first thing? 156 00:05:43,636 --> 00:05:44,669 Not getting hit. 157 00:05:44,665 --> 00:05:46,330 Muhammad Ali said it best: 158 00:05:46,324 --> 00:05:49,523 gotta "float like a butterfly, sting like a bee. 159 00:05:49,509 --> 00:05:52,608 The hands can't hit what the eyes can't see." 160 00:05:52,596 --> 00:05:53,595 All right, pop. 161 00:05:53,591 --> 00:05:54,823 Ow! 162 00:05:54,819 --> 00:05:55,885 That hurt, right? 163 00:05:55,881 --> 00:05:57,681 Yeah, that's why I said, "Ow." 164 00:05:57,674 --> 00:05:59,039 Okay, so at that moment, 165 00:05:59,034 --> 00:06:00,266 what would you rather be doing, 166 00:06:00,261 --> 00:06:02,394 punching or not getting hit? 167 00:06:02,386 --> 00:06:03,418 Not getting hit. 168 00:06:03,414 --> 00:06:04,846 Okay. Good. Take a swing at me. 169 00:06:04,841 --> 00:06:07,007 Give it everything you got. 170 00:06:06,998 --> 00:06:08,530 That's good. Okay, now, keep it coming. 171 00:06:08,524 --> 00:06:09,458 Keep 'em coming. 172 00:06:10,914 --> 00:06:11,913 Whoa! Nice! 173 00:06:11,909 --> 00:06:13,874 See, the best offense 174 00:06:13,866 --> 00:06:14,865 is a strong defense. 175 00:06:14,862 --> 00:06:15,962 Okay? 176 00:06:15,958 --> 00:06:17,090 Because defense 177 00:06:17,086 --> 00:06:21,152 is the art of preparing for any eventuality. 178 00:06:21,135 --> 00:06:22,267 Because when you get hit, 179 00:06:22,263 --> 00:06:24,229 eventually, you're going down. 180 00:06:24,221 --> 00:06:25,453 Right? 181 00:06:25,449 --> 00:06:26,615 But when they show up, 182 00:06:26,610 --> 00:06:28,775 what do they do if you're not there? 183 00:06:28,767 --> 00:06:31,268 We could ask Osama Bin Laden. 184 00:06:34,177 --> 00:06:35,976 While I was taking my first boxing lesson, 185 00:06:35,969 --> 00:06:38,968 Drew was about to learn something new. 186 00:06:38,955 --> 00:06:41,121 Hey, Dad, I need some help. 187 00:06:41,113 --> 00:06:43,378 My window is stuck, and it's kind of stuffy in here. 188 00:06:43,369 --> 00:06:46,035 By stuffy he means funky. 189 00:06:46,024 --> 00:06:47,990 Let me take a look at it. 190 00:06:50,669 --> 00:06:51,702 ( grunting ) 191 00:06:53,556 --> 00:06:56,524 Now, that's a nice welcome to the neighborhood. 192 00:06:57,671 --> 00:07:00,505 Since you had a little something for me... 193 00:07:00,493 --> 00:07:02,657 I got a little something for you. 194 00:07:02,648 --> 00:07:05,449 ( grunts ) 195 00:07:07,129 --> 00:07:08,295 There you go. 196 00:07:08,291 --> 00:07:10,224 Thanks, Dad. 197 00:07:11,841 --> 00:07:13,506 Drew wanted more fresh air, 198 00:07:13,500 --> 00:07:15,435 but he got something even better. 199 00:07:19,309 --> 00:07:21,907 Instead of taking her clothes off, 200 00:07:21,896 --> 00:07:23,230 she should have kept her glasses on. 201 00:07:24,418 --> 00:07:26,352 ( playful theme playing ) 202 00:07:32,449 --> 00:07:34,048 Relax, we know 203 00:07:34,042 --> 00:07:35,842 this is a kids' show. Cool. 204 00:07:42,437 --> 00:07:44,503 ( sighs ) 205 00:07:44,495 --> 00:07:47,727 Earlier that day my mother had made my father's sandwich 206 00:07:47,714 --> 00:07:50,047 with a little extra love. 207 00:07:50,037 --> 00:07:52,036 "Thinking of you. 208 00:07:52,028 --> 00:07:53,795 Love, Rochelle." 209 00:07:58,831 --> 00:08:00,798 ( busy signal buzzing ) 210 00:08:04,605 --> 00:08:06,871 Secretly, he was happy 'cause he got his dime back. 211 00:08:06,862 --> 00:08:08,360 Back at school, 212 00:08:08,354 --> 00:08:10,454 there was only one person more excited about me boxing 213 00:08:10,446 --> 00:08:11,678 than me. 214 00:08:11,674 --> 00:08:13,506 Dude, you're learning the way of the pugilist. 215 00:08:13,498 --> 00:08:15,165 The sweet science of fisticuffs. 216 00:08:15,159 --> 00:08:17,390 I'm just learning the basics. Yeah, if that's 217 00:08:17,381 --> 00:08:18,580 maybe you can understand 218 00:08:18,576 --> 00:08:20,375 why Tyson's gonna dismantle Bonecrusher. 219 00:08:20,368 --> 00:08:21,601 Oh, you wish. 220 00:08:21,596 --> 00:08:23,595 I heard they're having a closed-circuit screening 221 00:08:23,587 --> 00:08:26,086 at Madison Square Garden, but it's been sold out for months. 222 00:08:26,076 --> 00:08:28,541 Dude, I'd do anything to see that fight. 223 00:08:28,531 --> 00:08:30,565 Would you fight Mike Tyson? 224 00:08:33,809 --> 00:08:35,508 Whoa, that's good. 225 00:08:37,027 --> 00:08:38,426 That's good! Maybe it's time 226 00:08:38,421 --> 00:08:40,086 we try you in the ring with some real boxers. 227 00:08:40,079 --> 00:08:41,579 Whoa, whoa. 228 00:08:41,574 --> 00:08:43,806 I'm trying to learn to defend myself against regular guys, 229 00:08:43,797 --> 00:08:45,863 not boxers. That's what I'm saying. 230 00:08:45,855 --> 00:08:47,754 If you can stay out of the way of a real boxer, 231 00:08:47,746 --> 00:08:50,144 a regular guy is never gonna be able to lay a hand on you. 232 00:08:50,134 --> 00:08:52,667 Look, the fact is, I think you got talent. 233 00:08:52,657 --> 00:08:55,589 And I could use your help with some sparring. 234 00:08:55,577 --> 00:08:58,042 I'll sweeten the pot for you. 235 00:08:58,032 --> 00:08:59,499 I'll give you two passes 236 00:08:59,494 --> 00:09:01,726 to the closed-circuit Tyson-Bonecrusher fight. 237 00:09:01,717 --> 00:09:02,749 What do you say? 238 00:09:02,745 --> 00:09:03,911 Dude, you have to do this. 239 00:09:03,907 --> 00:09:04,906 It's a no-brainer. 240 00:09:04,902 --> 00:09:06,634 If you had no brain, 241 00:09:06,628 --> 00:09:08,461 wouldn't you make bad decisions? 242 00:09:08,454 --> 00:09:09,486 ( punch ) 243 00:09:09,482 --> 00:09:10,515 Whoa. 244 00:09:15,082 --> 00:09:16,081 You see? 245 00:09:16,077 --> 00:09:17,142 I need you. 246 00:09:17,138 --> 00:09:18,970 You need me. 247 00:09:18,963 --> 00:09:21,295 And we need those tickets. 248 00:09:21,286 --> 00:09:22,852 So it's a win-win. 249 00:09:22,846 --> 00:09:26,179 Said the guy who didn't get punched. 250 00:09:30,146 --> 00:09:32,312 While Drew watched Darlene through a window, 251 00:09:32,304 --> 00:09:35,303 Darlene watched my father through Coke-bottle glasses. 252 00:09:35,290 --> 00:09:36,956 * Walking down the street * 253 00:09:36,950 --> 00:09:39,983 * Watching ladies go by, watching you... * 254 00:09:39,970 --> 00:09:41,969 Hey, Julius! 255 00:09:41,961 --> 00:09:44,593 I was just coming to look for you. 256 00:09:44,583 --> 00:09:46,582 You were? Yeah. 257 00:09:46,574 --> 00:09:47,906 This is gonna sound crazy. 258 00:09:47,901 --> 00:09:49,567 You are not gonna believe this, 259 00:09:49,560 --> 00:09:51,158 but I got some of your mail. 260 00:09:51,152 --> 00:09:52,818 Isn't that crazy? 261 00:09:52,812 --> 00:09:54,177 That's crazy. Yeah. 262 00:09:54,172 --> 00:09:55,872 Not as crazy as her. 263 00:09:55,865 --> 00:09:58,831 It is so crazy how we live right behind each other. 264 00:09:58,819 --> 00:10:00,017 Yeah. 265 00:10:00,013 --> 00:10:01,479 I guess I'll be seeing a lot more of you 266 00:10:01,473 --> 00:10:03,105 if they keep messing up our mail like this. 267 00:10:03,099 --> 00:10:05,098 I don't mind if you don't. 268 00:10:05,090 --> 00:10:08,089 Looks like you got more of my mail than me. 269 00:10:08,077 --> 00:10:09,910 Isn't that crazy? 270 00:10:09,902 --> 00:10:11,367 Yeah, it's crazy. 271 00:10:11,362 --> 00:10:12,695 Thanks. 272 00:10:12,690 --> 00:10:13,756 I'll see you later. 273 00:10:13,752 --> 00:10:16,784 Yes, you will. ( laughing ) 274 00:10:16,772 --> 00:10:19,871 * ...Made up my mind, but I'm lookin'.... * 275 00:10:19,858 --> 00:10:22,190 While my father was dealing with a crazy woman, 276 00:10:22,181 --> 00:10:24,615 I was starting to feel like a crazy man. 277 00:10:27,656 --> 00:10:29,422 Ah, I'm glad you showed up. 278 00:10:29,415 --> 00:10:30,447 I'm not. 279 00:10:30,444 --> 00:10:32,343 So who do you want me to spar with? 280 00:10:32,335 --> 00:10:33,534 Painmaker. 281 00:10:33,530 --> 00:10:35,464 ( grunting ) 282 00:10:39,736 --> 00:10:42,702 I was about to fight Painmaker, and the phone bill 283 00:10:42,690 --> 00:10:45,355 was about to cause my father some pain of his own. 284 00:10:45,344 --> 00:10:46,610 What? 285 00:10:46,605 --> 00:10:49,504 Who's been making phone calls at midnight? 286 00:10:49,492 --> 00:10:51,024 Two dollars, thank you. 287 00:10:51,019 --> 00:10:53,817 Meanwhile, Drew's window was attracting more perverts 288 00:10:53,805 --> 00:10:55,804 than Times Square. Gracias. 289 00:10:55,796 --> 00:10:57,731 ( knocking ) 290 00:10:58,552 --> 00:11:00,484 Hey. Hey. 291 00:11:00,476 --> 00:11:03,475 What's up, Dad? You haven't been playing on the phone at midnight, have you? 292 00:11:03,463 --> 00:11:05,362 Nope. Wasn't me. 293 00:11:05,354 --> 00:11:07,186 What about Tonya or Chris? 294 00:11:07,179 --> 00:11:08,545 I don't think so. 295 00:11:08,540 --> 00:11:11,039 Why do you have that window open like that? 296 00:11:11,029 --> 00:11:12,495 Somebody could come in here and steal 297 00:11:12,489 --> 00:11:14,421 our whole house. Not with me in here. 298 00:11:14,414 --> 00:11:16,580 Oh, after you opened it, 299 00:11:16,571 --> 00:11:17,803 I couldn't get it shut again. 300 00:11:24,402 --> 00:11:26,235 Thanks, Dad. Okay. 301 00:11:26,228 --> 00:11:29,260 * You're stepping so high * 302 00:11:29,248 --> 00:11:32,447 Hey, hey, there she is! Showtime. 303 00:11:32,433 --> 00:11:34,165 This gives a whole other meaning 304 00:11:34,159 --> 00:11:35,526 to Neighborhood Watch. 305 00:11:37,212 --> 00:11:38,610 See that right there. Whoo! 306 00:11:38,605 --> 00:11:40,105 ( whistles ) 307 00:11:40,099 --> 00:11:42,366 ( whistling ) 308 00:11:45,343 --> 00:11:46,574 That's nasty. 309 00:11:46,569 --> 00:11:47,969 Are you serious?! 310 00:11:47,964 --> 00:11:49,164 ( boys cheering ) 311 00:11:50,917 --> 00:11:52,050 All right, now don't forget: 312 00:11:52,046 --> 00:11:54,012 just keep bobbing and weaving. 313 00:11:54,004 --> 00:11:55,936 Bobbing and weaving, right? 314 00:11:55,928 --> 00:11:56,960 Go get him, Champ. 315 00:11:56,957 --> 00:11:59,923 Champ? Who's he talking to? 316 00:11:59,910 --> 00:12:02,242 ( boxing bell rings three times ) 317 00:12:02,233 --> 00:12:03,967 ( scattered cheering ) 318 00:12:05,154 --> 00:12:07,120 ( athletic theme playing ) 319 00:12:33,674 --> 00:12:34,872 ( thuds, bell rings ) 320 00:12:34,868 --> 00:12:36,468 To your corner. 321 00:12:36,461 --> 00:12:37,693 Dude, that was incredible. 322 00:12:37,689 --> 00:12:39,722 Good job, Chris. That's what you do. 323 00:12:39,714 --> 00:12:41,613 I knew you had it in you. How you feel? 324 00:12:41,605 --> 00:12:44,170 ( speaking gibberish through mouthpiece ) 325 00:12:44,160 --> 00:12:47,659 I just said, "Somebody please take my mouthpiece out." 326 00:12:47,644 --> 00:12:51,477 By dinnertime I wasn't hungry because I was full of myself. 327 00:12:53,286 --> 00:12:55,518 Where's your mother? She's at work. 328 00:12:55,509 --> 00:12:57,841 But I gave away my extra shift so I could see her. 329 00:12:57,832 --> 00:12:58,998 Well, she took an extra shift 330 00:12:58,994 --> 00:13:01,692 because she thought you were working late. 331 00:13:01,681 --> 00:13:02,616 I need to call her. 332 00:13:07,389 --> 00:13:09,055 ( phone ringing ) For a woman, there's only 333 00:13:09,049 --> 00:13:12,348 one thing that replaces a man: a pity party. 334 00:13:12,334 --> 00:13:18,599 ( singing along with radio ): * All by myself * 335 00:13:18,572 --> 00:13:20,539 ( phone continues ringing ) * Don't want to be * 336 00:13:20,531 --> 00:13:25,296 ♪ All by myself ♪ 337 00:13:25,276 --> 00:13:28,242 ♪ Anymore ♪ 338 00:13:28,230 --> 00:13:30,262 While my mother was shaking with emotion, 339 00:13:30,254 --> 00:13:32,420 Tonya was shaking down Drew. 340 00:13:32,411 --> 00:13:34,310 ( drawer closes ) 341 00:13:34,303 --> 00:13:36,335 So how much are you charging them? 342 00:13:36,327 --> 00:13:37,993 What are you talking about? 343 00:13:37,986 --> 00:13:39,218 I'm talking about you 344 00:13:39,214 --> 00:13:42,180 and your nasty friends peeping on that lady. 345 00:13:42,168 --> 00:13:44,000 ( whispering ): Shut up. Keep your voice down. 346 00:13:43,992 --> 00:13:46,091 I figure you're charging them two dollars a head. 347 00:13:46,083 --> 00:13:47,481 I want half. 348 00:13:47,476 --> 00:13:48,909 I'm not giving you a dime 349 00:13:48,903 --> 00:13:51,669 because if you tell I was looking, I'm going to tell Mama 350 00:13:51,658 --> 00:13:52,924 about the liquor and cigarettes 351 00:13:52,919 --> 00:13:54,651 you've been hiding in your room. 352 00:13:54,645 --> 00:13:56,977 I didn't hide any liquor or cigarettes in my room. 353 00:13:56,967 --> 00:13:58,833 Oh, you didn't? 354 00:13:58,826 --> 00:14:00,759 Maybe it was me. 355 00:14:07,322 --> 00:14:09,453 While Drew had Tonya's number, 356 00:14:09,445 --> 00:14:13,245 my father was running down the midnight number. 357 00:14:13,229 --> 00:14:16,061 ( line ringing ) 358 00:14:16,049 --> 00:14:17,481 MAN ( on phone ): This is Lawrence. 359 00:14:17,476 --> 00:14:19,408 How you doing, baby? 360 00:14:19,400 --> 00:14:21,901 Not good. 361 00:14:23,349 --> 00:14:24,348 Hey, fellas. 362 00:14:24,345 --> 00:14:25,511 Here's your tickets 363 00:14:25,507 --> 00:14:27,406 to the closed-circuit Tyson-Bonecrusher fight. 364 00:14:29,788 --> 00:14:30,787 Hey, Sugar Hill. 365 00:14:30,783 --> 00:14:32,849 What'd you just call me? 366 00:14:32,841 --> 00:14:34,339 Oh-ho-ho, everybody, 367 00:14:34,333 --> 00:14:36,166 get back; stand back. 368 00:14:36,159 --> 00:14:38,192 I don't want to miss this. 369 00:14:38,184 --> 00:14:39,682 I called you "Sugar Hill." 370 00:14:39,676 --> 00:14:40,842 What's the matter? You deaf? 371 00:14:40,838 --> 00:14:43,037 Hey, hey, hey! What is this? 372 00:14:43,028 --> 00:14:45,161 Four against one. That ain't a fair fight. 373 00:14:45,153 --> 00:14:46,851 That's the point of four against one. 374 00:14:46,844 --> 00:14:49,810 Don't worry, Coach. I can handle this. 375 00:14:49,798 --> 00:14:50,731 Oh, yeah? 376 00:14:53,249 --> 00:14:54,816 Hit me. 377 00:14:55,904 --> 00:14:57,771 ( dramatic theme plays ) 378 00:14:58,559 --> 00:14:59,558 Ha, ha-ha! 379 00:14:59,554 --> 00:15:01,586 You see? You can't touch my guy. 380 00:15:01,578 --> 00:15:03,711 Scram! Beat it! Let's go. Go ahead. Go ahead. 381 00:15:03,703 --> 00:15:05,069 Yeah, that's right. 382 00:15:05,064 --> 00:15:06,495 Walk away. 383 00:15:06,489 --> 00:15:09,056 Wow! I didn't know you could fight like that. 384 00:15:09,046 --> 00:15:10,544 That's Chris. 385 00:15:10,538 --> 00:15:11,571 I'm his friend. 386 00:15:11,568 --> 00:15:13,633 Shut up. All right. 387 00:15:13,624 --> 00:15:14,857 I box down at the gym. 388 00:15:14,853 --> 00:15:16,618 Can I come down and watch you? 389 00:15:16,611 --> 00:15:17,744 Yeah, sure. 390 00:15:17,740 --> 00:15:19,372 Coach, you got anybody else for me to take? 391 00:15:19,366 --> 00:15:21,331 Oh, sure. You could, uh, you could spar with Julio. 392 00:15:21,323 --> 00:15:23,089 Doesn't make any difference to me whether I'm 393 00:15:23,082 --> 00:15:25,214 not getting hit by Painmaker or not getting hit by Julio. 394 00:15:25,206 --> 00:15:26,205 I'll set it up. 395 00:15:26,201 --> 00:15:27,467 Who is Julio anyway? 396 00:15:27,463 --> 00:15:28,995 My Silver Shorts champion. 397 00:15:28,989 --> 00:15:30,889 "Silver Shorts"? Doesn't that mean, like, 398 00:15:30,881 --> 00:15:32,413 the best boxer in the city? 399 00:15:32,407 --> 00:15:34,473 Yeah. What's the difference? 400 00:15:34,465 --> 00:15:35,530 I'll see you there. 401 00:15:35,526 --> 00:15:37,793 Not if I leave town. 402 00:15:41,706 --> 00:15:43,672 While I had to get in the ring with Julio, 403 00:15:43,664 --> 00:15:45,929 my father had to get in a round with my mother. 404 00:15:45,920 --> 00:15:48,019 Rochelle, we need to talk. 405 00:15:48,011 --> 00:15:50,544 Okay, baby, in a minute. 406 00:15:50,533 --> 00:15:53,733 Oh, open that window. It's stuck. I need some air. 407 00:16:02,048 --> 00:16:03,514 ( Slave's "Watching You" plays ) 408 00:16:03,508 --> 00:16:07,607 * There you go swayin' Blowing my mind... * 409 00:16:07,590 --> 00:16:09,756 I'll be downstairs. 410 00:16:09,748 --> 00:16:11,847 Okay. 411 00:16:15,223 --> 00:16:16,856 Oh, he opened it too high. 412 00:16:18,575 --> 00:16:20,806 * You can tell... Walking down the street * 413 00:16:20,797 --> 00:16:26,163 ♪ Watching ladies go by, watching you ♪ 414 00:16:26,140 --> 00:16:28,939 * Hope that you can tell... * What is this? 415 00:16:28,928 --> 00:16:30,661 * Walking down the street, watching ladies * 416 00:16:30,654 --> 00:16:33,287 * Go by, watching you... * 417 00:16:36,361 --> 00:16:38,527 Drew, tell your father I'll be right back. 418 00:16:38,519 --> 00:16:40,286 Okay. 419 00:16:42,335 --> 00:16:44,568 While my mother prepared for a showdown, 420 00:16:44,559 --> 00:16:46,325 I got ready for a beat-down. 421 00:16:48,308 --> 00:16:50,442 ( boxing bell rings twice ) 422 00:16:56,770 --> 00:16:58,170 ( boxing bell rings once ) 423 00:16:59,989 --> 00:17:02,356 ( body thuds ) 424 00:17:04,171 --> 00:17:06,636 We already have the tickets for the fight tomorrow night. 425 00:17:06,626 --> 00:17:07,992 Caruso can't touch you, 426 00:17:07,987 --> 00:17:09,619 and that girl you wanted to try to impress, 427 00:17:09,613 --> 00:17:11,079 she didn't even show up. 428 00:17:11,073 --> 00:17:14,305 You really don't have to get in the ring with that guy. 429 00:17:14,292 --> 00:17:15,458 You're right. Let's just go. 430 00:17:15,454 --> 00:17:17,886 I'll tell Thurman I got sick. 431 00:17:17,876 --> 00:17:19,242 Oh, there you are! 432 00:17:19,237 --> 00:17:20,236 I've been looking for you. 433 00:17:20,232 --> 00:17:23,530 Come on. You're up next. 434 00:17:23,517 --> 00:17:24,984 Oh! My God! 435 00:17:24,978 --> 00:17:26,377 I am so sorry. I didn't know. 436 00:17:26,372 --> 00:17:28,637 I-- I am so... oh, my God, I don't know 437 00:17:28,628 --> 00:17:31,927 what you must think of me. I am so... 438 00:17:31,913 --> 00:17:33,212 Well... 439 00:17:33,207 --> 00:17:34,940 Well, if Julius wasn't the one looking at me, 440 00:17:34,934 --> 00:17:36,401 then who was it? 441 00:17:38,450 --> 00:17:39,385 ( all screaming ) 442 00:17:41,436 --> 00:17:43,535 When is she gonna stop screaming and start stripping? 443 00:17:43,527 --> 00:17:45,094 Man, that's my mom! 444 00:17:45,088 --> 00:17:46,586 I know. 445 00:17:46,580 --> 00:17:48,046 ( boxing bell rings ) Back at the gym, 446 00:17:48,041 --> 00:17:50,307 I was out of the frying pan and into the fire. 447 00:17:50,298 --> 00:17:51,830 THURMAN: You said it yourself, 448 00:17:51,824 --> 00:17:54,157 "What difference does it make not getting punched," right? 449 00:17:54,148 --> 00:17:57,047 "Float like a butterfly, sting like a bee. 450 00:17:57,035 --> 00:18:00,234 His hands can't hit what his eyes can't see." 451 00:18:00,220 --> 00:18:02,318 Up to that point, I was perfecting my defense. 452 00:18:02,310 --> 00:18:05,277 But then I did something wrong. 453 00:18:05,265 --> 00:18:08,363 I decided to try my offense. 454 00:18:08,350 --> 00:18:09,349 ( cheering ) 455 00:18:09,346 --> 00:18:10,678 Look out! Look out! 456 00:18:10,673 --> 00:18:11,907 Look out! 457 00:18:13,693 --> 00:18:15,960 ( a la Mickey ): "Get out of the way, Rock! Get out of the way!" 458 00:18:19,401 --> 00:18:20,835 Get out of the way! 459 00:18:22,985 --> 00:18:24,951 Unfortunately, Julio believed 460 00:18:24,943 --> 00:18:27,676 the best offense was a stronger offense. 461 00:18:30,849 --> 00:18:32,149 While my head was spinning, 462 00:18:32,145 --> 00:18:34,077 my father went right to the point. 463 00:18:34,069 --> 00:18:37,601 What happened to you? And who is Lawrence? 464 00:18:37,586 --> 00:18:38,852 How do you know about Lawrence? 465 00:18:38,848 --> 00:18:40,179 Wrong answer. 466 00:18:40,174 --> 00:18:41,841 I got the phone bill. 467 00:18:41,834 --> 00:18:44,100 You've been talking to him every night. 468 00:18:44,091 --> 00:18:46,289 How lonely have you been, Rochelle? 469 00:18:46,280 --> 00:18:49,813 ( laughing ) 470 00:18:49,799 --> 00:18:51,664 This isn't funny. 471 00:18:51,656 --> 00:18:53,422 Yes, it is. 472 00:18:53,415 --> 00:18:54,881 Julius, Lawrence is a radio deejay. 473 00:18:54,876 --> 00:18:59,841 I told you. I've been lonely, so sometimes I call him 474 00:18:59,820 --> 00:19:02,419 and I ask him to play songs that remind me of you. 475 00:19:02,408 --> 00:19:06,474 Hmm. But some of these calls are for 30 minutes. 476 00:19:06,457 --> 00:19:09,456 Sometimes he puts me on hold. 477 00:19:09,444 --> 00:19:12,543 There's a lot of lonely people out there, baby. 478 00:19:12,530 --> 00:19:14,330 Oh. 479 00:19:15,782 --> 00:19:19,547 You feel stupid, huh? 480 00:19:19,532 --> 00:19:20,698 Yeah. 481 00:19:20,693 --> 00:19:25,058 ( chuckles ) That's what's funny. 482 00:19:25,040 --> 00:19:26,673 It wasn't the attention my mother wanted, 483 00:19:26,667 --> 00:19:28,699 but it did make her feel closer to my father. 484 00:19:28,691 --> 00:19:30,458 ( phone ringing ) 485 00:19:34,299 --> 00:19:35,465 What happened? 486 00:19:35,460 --> 00:19:37,493 Champ knocked you out. 487 00:19:37,485 --> 00:19:40,117 ( groans ) Man, we better get going. We're going to miss the fight. 488 00:19:40,107 --> 00:19:42,539 You already missed the fight, stupid. 489 00:19:42,529 --> 00:19:43,994 It's over? 490 00:19:43,988 --> 00:19:46,254 Tyson won in a ten-round decision. 491 00:19:46,245 --> 00:19:48,278 You've been in a coma for three days. 492 00:19:48,270 --> 00:19:50,402 Doctor said you're going to need your rest. 493 00:19:50,394 --> 00:19:52,627 When Julio hit you, he kind of damaged your inner ear, 494 00:19:52,618 --> 00:19:54,317 so your equilibrium's off a little bit. 495 00:19:54,310 --> 00:19:55,375 What's that mean? 496 00:19:55,371 --> 00:19:57,370 It means no more boxing. 497 00:19:57,362 --> 00:19:59,128 But the good news is he didn't break your legs. 498 00:19:59,122 --> 00:20:00,155 So you can still run. 499 00:20:02,340 --> 00:20:04,172 No more boxing? Really? 500 00:20:04,165 --> 00:20:06,598 Yeah, watch. 501 00:20:06,588 --> 00:20:08,520 I'm going to come at you with this hand, 502 00:20:08,513 --> 00:20:12,679 and you're going to try to move. 503 00:20:12,661 --> 00:20:13,726 Ow! 504 00:20:19,149 --> 00:20:27,116 * Everybody hates Chris * 505 00:20:27,117 --> 00:20:29,050 ( upbeat theme playing ) 506 00:20:29,100 --> 00:20:33,650 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.