All language subtitles for Everybody Hates Chris s04e01 Everybody Hates Tattaglia.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,400 ♪♪♪ 2 00:00:04,500 --> 00:00:07,700 After threyears at Corleone, I went to Tattaglia High. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,100 Now, I didn't know what to expect when I got out, 4 00:00:10,200 --> 00:00:12,700 but I knew what to expect when I went in. 5 00:00:12,900 --> 00:00:13,400 Get him! 6 00:00:13,500 --> 00:00:14,500 White kids. 7 00:00:19,900 --> 00:00:20,600 And these weren't your everyday white kids. 8 00:00:22,500 --> 00:00:23,600 They were bigger. 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,400 They were faster. 10 00:00:27,500 --> 00:00:28,600 What the...? 11 00:00:32,800 --> 00:00:34,000 They were stronger. 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,200 And they were sexier. 13 00:00:46,600 --> 00:00:48,100 They had sexier backs. 14 00:00:49,700 --> 00:00:51,400 They had sexier fronts. 15 00:00:55,400 --> 00:00:56,500 Thank you, Lord. 16 00:00:58,200 --> 00:01:00,800 I had been the only black kid at my school for three years, 17 00:01:00,900 --> 00:01:03,900 and I still wasn't ready for what happened next... 18 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 Nothing! 19 00:01:08,300 --> 00:01:09,200 Hey, you. 20 00:01:11,500 --> 00:01:12,200 What? 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,800 How come you didn't punch me a second ago? 22 00:01:13,900 --> 00:01:14,900 I don't even know you. 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,800 That never stopped anyone before. 24 00:01:16,900 --> 00:01:18,000 What the hell's your problem? 25 00:01:18,100 --> 00:01:19,400 In an ironic twist of fate, 26 00:01:19,500 --> 00:01:21,100 I was about to get my ass kicked 27 00:01:21,200 --> 00:01:23,100 for expecting to get my ass kicked. 28 00:01:23,300 --> 00:01:26,000 Nothing. It's just I'm the only black kid here. I thought... 29 00:01:26,100 --> 00:01:27,000 What are you talking about? 30 00:01:27,100 --> 00:01:28,600 You're not the only black kid here. 31 00:01:29,000 --> 00:01:31,100 Maybe the dumbest one, but you're not the only one. 32 00:01:38,100 --> 00:01:40,200 Finally, I thought my troubles were over. 33 00:01:41,000 --> 00:01:43,100 I wouldn't be the only black kid on the bus. 34 00:01:45,500 --> 00:01:48,000 Yo, back of the bus, lady. 35 00:01:50,800 --> 00:01:52,900 I wouldn't be the only black kid at lunch. 36 00:02:00,900 --> 00:02:03,900 And for a change, I wouldn't be the only black kid in my classes. 37 00:02:16,800 --> 00:02:19,600 Maybe these are all black kids wearing whiteface. 38 00:02:21,700 --> 00:02:22,400 Who the hell are you? 39 00:02:22,500 --> 00:02:23,400 I'm Chris. 40 00:02:23,500 --> 00:02:25,900 Star of the new movie, Guess Who's Coming to Homeroom. 41 00:02:58,300 --> 00:03:00,600 In a school that was seven-percent Latino, 42 00:03:00,400 --> 00:03:03,000 nine-percent black and three-percent Asian, 43 00:03:03,100 --> 00:03:07,200 I somehow ended up in a class that was 99.9% white. 44 00:03:07,300 --> 00:03:09,200 Everybody take a seat, take a seat. 45 00:03:11,200 --> 00:03:12,100 What are you doing in here? 46 00:03:12,900 --> 00:03:13,800 It's my class. 47 00:03:14,200 --> 00:03:15,000 You're Mr. Thurman, right? 48 00:03:15,100 --> 00:03:17,500 No, genius, I'm Mr. Magoo. 49 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 You don't belong in here. 50 00:03:20,600 --> 00:03:21,300 Why not? 51 00:03:21,700 --> 00:03:23,000 You're black, you're black. You're the black guy. 52 00:03:23,100 --> 00:03:25,700 I took a wrong turn and ended up in South Africa. 53 00:03:25,800 --> 00:03:26,800 What's that got to do with anything? 54 00:03:26,900 --> 00:03:28,500 You're gonna disturb my balance. 55 00:03:28,600 --> 00:03:30,400 You're like Crispus Attucks in the Boston Massacre. 56 00:03:30,500 --> 00:03:32,100 Whatever happens in here, good or bad, 57 00:03:32,200 --> 00:03:34,100 we're all gonna end up talking about you. 58 00:03:34,400 --> 00:03:35,500 I'm doing it already and I'm sick of it. 59 00:03:35,600 --> 00:03:38,300 Listen here, Mr. Magoo, I would love to leave, but... 60 00:03:38,500 --> 00:03:39,600 I ain't got nowhere else to go. 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,900 What's the matter? What are you, what are you, Cuban? 62 00:03:42,100 --> 00:03:43,500 Hmm? Go ahead, sit down, sit down. 63 00:03:43,600 --> 00:03:44,900 Don't touch anybody, huh? 64 00:03:45,000 --> 00:03:47,500 And it's Thurman. Magoo's a joke. 65 00:03:47,600 --> 00:03:48,300 Hilarious. 66 00:03:48,400 --> 00:03:51,200 No, no, not here. You people like to march, right? 67 00:03:51,300 --> 00:03:53,500 March your way to the back of the class. Go ahead. 68 00:03:55,700 --> 00:03:58,800 He was afraid I'd bring the property valueof his classroom down. 69 00:04:00,500 --> 00:04:02,300 The hardest part about being a black nerd 70 00:04:02,400 --> 00:04:04,200 was that I didn't fit in with anybody. 71 00:04:04,300 --> 00:04:06,000 Not to mention, before the Internet, 72 00:04:06,100 --> 00:04:09,900 there were only two black nerds-- me and this guy. 73 00:04:15,300 --> 00:04:16,300 Officer, that's him! 74 00:04:16,400 --> 00:04:18,100 Black translation: run! 75 00:04:24,400 --> 00:04:25,500 Thank you, honey. 76 00:04:26,800 --> 00:04:28,000 All right. What wrong with you, man? 77 00:04:28,100 --> 00:04:28,800 That wasn't funny! 78 00:04:28,900 --> 00:04:30,800 Dude, why'd you run? You didn't do anything. 79 00:04:31,100 --> 00:04:32,000 Tell that to Emmett Till. 80 00:04:32,100 --> 00:04:33,400 I was scared. 81 00:04:34,100 --> 00:04:36,700 All the white people think I look like every black person on Earth. 82 00:04:37,700 --> 00:04:38,800 I could go to jail for anything 83 00:04:38,900 --> 00:04:42,000 from a parking ticket to throwing little baby Jessica down the well. 84 00:04:42,100 --> 00:04:43,500 Dude, that didn't even happen yet. 85 00:04:43,600 --> 00:04:44,700 I'm just saying. 86 00:04:45,500 --> 00:04:47,300 What you doing down here? We had a half day 87 00:04:47,400 --> 00:04:48,700 I figured I'd try and catch up with you. 88 00:04:49,500 --> 00:04:51,800 Is that coat the attire for the Bronx Academy? 89 00:04:51,900 --> 00:04:54,300 Man, you wouldn't believe it. I found the one place on Earth where I'm not a nerd. 90 00:04:54,400 --> 00:04:55,600 Where, in that coat? 91 00:04:55,700 --> 00:04:57,000 The Bronx Academy. 92 00:04:57,100 --> 00:04:58,800 I'm the the only one coming from a public school. 93 00:04:58,900 --> 00:04:59,800 I'm, like, the toughest kid there. 94 00:04:59,900 --> 00:05:00,700 Everyone's scared of me. 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,500 Scared of you or scared of that coat? 96 00:05:02,800 --> 00:05:06,300 This was the first time Greg scared anyone outside of a spelling bee. 97 00:05:06,900 --> 00:05:08,100 Is that blood on that coat? 98 00:05:08,200 --> 00:05:09,300 Yeah. Cohuh? 99 00:05:09,600 --> 00:05:10,200 No. 100 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 Don't worry. It's not mine. 101 00:05:12,200 --> 00:05:13,600 Not your blood or not your coat? 102 00:05:13,700 --> 00:05:15,800 Yes and yes. Want some cash? 103 00:05:15,900 --> 00:05:16,600 You kidding me? 104 00:05:16,700 --> 00:05:18,100 Take it, man. I can get more tomorrow. 105 00:05:18,400 --> 00:05:20,600 Greg was like an ATM machine with acne. 106 00:05:21,600 --> 00:05:22,500 So how's it over here? 107 00:05:23,200 --> 00:05:24,100 Same old, same old. 108 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 I start my day like I always did for the past three years: 109 00:05:27,800 --> 00:05:29,100 room full of white people. 110 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Hang in there, man. 111 00:05:33,100 --> 00:05:34,100 If there's anying I can do for you, 112 00:05:34,200 --> 00:05:35,200 you let me know. 113 00:05:35,900 --> 00:05:36,800 Got any more of them coats? 114 00:05:36,900 --> 00:05:38,500 Sorry. I'll catch you later. 115 00:05:43,100 --> 00:05:44,200 While I dealt with my new school, 116 00:05:44,300 --> 00:05:46,700 my mother dealt with her own hairy situation. 117 00:05:48,700 --> 00:05:49,400 Hey, Mom, 118 00:05:49,700 --> 00:05:50,600 what happened to your hair? 119 00:05:50,900 --> 00:05:53,900 That is not the way you give a woman a compliment, Drew. 120 00:05:54,100 --> 00:05:56,300 I wasn't giving a compliment, I was just trying to find out what happened. 121 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 Whatever happened, it looks nice. 122 00:05:58,500 --> 00:06:00,600 What did happen? Nothing happened! 123 00:06:00,700 --> 00:06:01,800 Something happened 124 00:06:01,900 --> 00:06:04,000 all the hair on the right side of your head is missing. 125 00:06:04,700 --> 00:06:07,400 Maybe aliens came and cut it so they could put a probe in your ear. 126 00:06:07,500 --> 00:06:09,900 I do not have a probe in my ear. 127 00:06:10,200 --> 00:06:10,900 You sure? 128 00:06:12,100 --> 00:06:14,000 It's called an "asymmetrical bob." 129 00:06:14,100 --> 00:06:15,300 Sounds alien to me! 130 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 I got it done at Vanessa's shop. 131 00:06:17,500 --> 00:06:19,000 Wait, I thought it was Pam's shop. 132 00:06:19,500 --> 00:06:21,200 Vanessa hit the number and bought Pam out. 133 00:06:21,300 --> 00:06:23,100 Yeah, now I'm the new manar. 134 00:06:23,200 --> 00:06:24,300 What happened to your old job? 135 00:06:24,600 --> 00:06:27,200 Something that hadn't happened in a long time. 136 00:06:28,600 --> 00:06:30,600 I do not need this, okay?! 137 00:06:30,900 --> 00:06:32,900 My man has two jobs! 138 00:06:36,400 --> 00:06:38,100 Two jobs equals one finger. 139 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 What you reading, baby? 140 00:06:39,600 --> 00:06:41,800 After Tonya's crush on Billy Ocean ended, 141 00:06:41,900 --> 00:06:45,300 she got a new oneon one of the top movie starsof the time, 142 00:06:45,100 --> 00:06:46,000 Danny Glover. 143 00:06:46,100 --> 00:06:48,100 Danny Glover? Didn't he play Benson? 144 00:06:48,200 --> 00:06:50,300 No, no, that was Robert Guillaume. 145 00:06:50,600 --> 00:06:52,700 Danny Glover played the father on Good Times. 146 00:06:52,800 --> 00:06:55,600 No, no, that's John Amos. Danny Glover was Chicken George. 147 00:06:55,800 --> 00:06:57,100 No, that's Ben Vereen. 148 00:06:57,400 --> 00:06:59,000 Danny Glover's the voice of Darth Vader. 149 00:06:59,100 --> 00:07:00,700 No, that's James Earl Jones. 150 00:07:00,800 --> 00:07:02,800 Danny Glover played "Mister" in The Color Purple. 151 00:07:02,900 --> 00:07:04,000 ALL: Oh... 152 00:07:04,100 --> 00:07:05,600 I thought that was Whoopi Goldberg. 153 00:07:05,900 --> 00:07:08,300 His next movie is with some white guy named Mel Gibson. 154 00:07:09,500 --> 00:07:10,400 Drew, what are you doing? 155 00:07:10,800 --> 00:07:11,700 Looking for a job. 156 00:07:11,800 --> 00:07:14,500 Since I'm 13, I figured I'd start working and make some real money. 157 00:07:14,600 --> 00:07:15,700 Well, you just remember, 158 00:07:15,800 --> 00:07:18,500 for now, school is your first job. 159 00:07:18,800 --> 00:07:20,700 There's nothing wrong with looking for your second job. 160 00:07:21,000 --> 00:07:22,900 If Drew gets a job, can I have his allowance? 161 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 No. No. No. 162 00:07:24,300 --> 00:07:25,000 So, how was school? 163 00:07:25,100 --> 00:07:25,600 Horrible. 164 00:07:25,700 --> 00:07:26,600 Fine. 165 00:07:26,900 --> 00:07:28,400 How was your first day, Drew? 166 00:07:28,500 --> 00:07:28,800 Fine. 167 00:07:28,900 --> 00:07:31,700 His "fine" and my "fine" were two different "fines." 168 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 And they did that for Drew every single day. 169 00:07:46,900 --> 00:07:49,100 Daddy, I wanted to ask you something. 170 00:07:49,600 --> 00:07:50,500 Yes, baby? 171 00:07:53,200 --> 00:07:54,200 Can I get a job? 172 00:07:55,600 --> 00:07:58,400 This has been the happiest moment of my father's life 173 00:08:03,200 --> 00:08:05,400 My baby wants a job! 174 00:08:06,300 --> 00:08:08,300 Get off of my car, fool! 175 00:08:08,900 --> 00:08:10,000 I don't see why not. 176 00:08:10,600 --> 00:08:11,700 I don't know, baby. 177 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 You're only 12. 178 00:08:12,900 --> 00:08:14,500 You're a little too young to be working. 179 00:08:14,600 --> 00:08:16,400 But Chris had a job when he was 12. 180 00:08:16,500 --> 00:08:18,000 I had a job wh I was two. 181 00:08:18,100 --> 00:08:20,600 Well, go do your homework, and we'll talk about it in the morning. 182 00:08:26,000 --> 00:08:26,600 What? 183 00:08:26,800 --> 00:08:27,900 What? 184 00:08:28,800 --> 00:08:30,600 I don't want Tonya working. 185 00:08:31,000 --> 00:08:32,200 She's still a little girl. 186 00:08:32,300 --> 00:08:33,400 This will be good for her. 187 00:08:33,500 --> 00:08:34,900 She'll be learning responsibility 188 00:08:35,000 --> 00:08:36,700 and plus, she'll be making a little money. 189 00:08:36,900 --> 00:08:38,200 What he really meant was... 190 00:08:38,400 --> 00:08:39,300 She'll be making money. 191 00:08:39,400 --> 00:08:40,300 She'll be making money. 192 00:08:40,400 --> 00:08:41,300 She'll be making money 193 00:08:41,400 --> 00:08:43,600 and she'll be making money! 194 00:08:44,200 --> 00:08:46,400 Well, where are we supposed to find her a job? 195 00:08:46,600 --> 00:08:47,800 She can work at the beauty shop with you. 196 00:08:47,900 --> 00:08:48,800 She could sweep up here. 197 00:08:48,900 --> 00:08:50,400 I don't want her breathing those chemicals. 198 00:08:50,500 --> 00:08:51,500 She can wear a mask. 199 00:08:51,600 --> 00:08:53,100 When is she supposed to do her homework? 200 00:08:53,200 --> 00:08:54,100 When she's not sweeping. 201 00:08:54,200 --> 00:08:56,300 What if she hears something she's not supposed to? 202 00:08:56,400 --> 00:08:57,000 Don't tell me. 203 00:08:57,100 --> 00:08:58,500 You really want her to work that bad? 204 00:08:58,600 --> 00:08:59,100 Yes! 205 00:08:59,200 --> 00:09:02,500 No, but it's not me, it's her. 206 00:09:04,000 --> 00:09:04,800 Fine. 207 00:09:06,300 --> 00:09:07,500 Sweep up those crumbs. 208 00:09:07,700 --> 00:09:09,700 Tonya wants to work. Let her do it. 209 00:09:12,700 --> 00:09:14,000 To get out from under Mr. Thurman, 210 00:09:14,100 --> 00:09:16,000 I decided to go straight to the top. 211 00:09:16,300 --> 00:09:17,100 Excuse me. 212 00:09:18,700 --> 00:09:20,700 Oh, my God! Chris! 213 00:09:21,000 --> 00:09:23,700 It'd be 20 yearsbefore another woman had that reaction. 214 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 Miss Morello, you're the principal? 215 00:09:26,100 --> 00:09:27,000 How'd you end up here? 216 00:09:27,200 --> 00:09:28,500 You wouldn't believe it. 217 00:09:28,600 --> 00:09:32,100 I hate this school! I hate these kids! 218 00:09:32,200 --> 00:09:36,300 And every last one of you can kiss my white... 219 00:09:37,900 --> 00:09:39,200 As luck would have it, 220 00:09:39,600 --> 00:09:41,900 I ended up doing the same thing over aCorleone. 221 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Only topless. 222 00:09:43,100 --> 00:09:45,700 So I took the job here. 223 00:09:45,800 --> 00:09:47,100 Come, come, come, sit. 224 00:09:50,800 --> 00:09:53,700 So, what can I do for you? 225 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 I need to change homerooms. 226 00:09:56,300 --> 00:09:57,000 Oh, what's the problem? 227 00:09:57,100 --> 00:09:58,100 Mr. Thurman hates me. 228 00:09:58,200 --> 00:10:00,800 Everyone does. It's in the title of the show, dummy. 229 00:10:00,900 --> 00:10:02,600 I'm tired of being around only white kids all the time. 230 00:10:02,700 --> 00:10:04,100 Doesn't bother Michael Jackson. 231 00:10:04,200 --> 00:10:06,400 Chris, I thought you'd like that room. 232 00:10:06,500 --> 00:10:08,100 That's why I had you placed there. 233 00:10:09,600 --> 00:10:11,000 You put me in that class? 234 00:10:11,100 --> 00:10:14,000 Yes, but if I had known you were a racist... 235 00:10:14,100 --> 00:10:15,600 No, I'm not a racist. 236 00:10:15,700 --> 00:10:19,200 Well, I don't hear any of the white kids complaining about being around you. 237 00:10:19,300 --> 00:10:21,000 It's hard to talk when you're wearing a hood. 238 00:10:21,100 --> 00:10:23,500 And I think that's mighty white of them. 239 00:10:23,600 --> 00:10:25,300 While I regain my composure, 240 00:10:25,400 --> 00:10:27,300 Let's have a word from our sponsors 241 00:10:31,300 --> 00:10:32,100 Before I strangled her, 242 00:10:32,200 --> 00:10:34,300 I wanted to know why she did what she did. 243 00:10:34,400 --> 00:10:36,600 Chris, when I saw your name on the register, 244 00:10:36,700 --> 00:10:38,700 I thought, if you hadn't gotten shot, 245 00:10:38,800 --> 00:10:40,300 ended up slinging rock, 246 00:10:40,400 --> 00:10:42,300 or become a baby daddy over the summer, 247 00:10:42,400 --> 00:10:44,800 that you'd want to get back to something you knew. 248 00:10:44,900 --> 00:10:47,700 Yeah. I know black kids, Asians, Latinos. 249 00:10:47,800 --> 00:10:49,500 So why can't I be in the homeroom with them? 250 00:10:49,600 --> 00:10:52,000 Chris, the black boys are all in gangs, 251 00:10:52,100 --> 00:10:53,600 the girls are all bougie, 252 00:10:53,700 --> 00:10:56,100 and don't even get me started on the Puerto Ricans. 253 00:10:56,200 --> 00:10:58,700 Boriqua? What is that? 254 00:10:58,900 --> 00:11:00,500 What have you got against white people anyway? 255 00:11:00,600 --> 00:11:02,100 Oh, you'llind out. 256 00:11:02,300 --> 00:11:03,900 Nothing. I just don't want to start every day 257 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 in a roomful of people who hate me. 258 00:11:05,300 --> 00:11:07,600 Tell you what. If you can find a black friend, 259 00:11:07,700 --> 00:11:09,700 or a group of people that you can fit in with 260 00:11:09,800 --> 00:11:12,500 that aren't all white, I'll put you in a new homeroom. 261 00:11:12,600 --> 00:11:14,400 Serious? As a heart attack. 262 00:11:14,500 --> 00:11:17,400 If I'm lucky, maybe you'll have one before me. 263 00:11:17,000 --> 00:11:21,000 While I had a job to do, my sister was going toork. 264 00:11:21,100 --> 00:11:23,000 Now, you remember what I told you, Tonya, right? 265 00:11:23,100 --> 00:11:25,500 What happens in the beauty shop stays in the beauty shop. 266 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 That's my girl. 267 00:11:26,700 --> 00:11:31,200 Women need to know this is a place where they can come and say anything they want. 268 00:11:31,400 --> 00:11:32,100 Got it. 269 00:11:34,000 --> 00:11:36,400 Like every white basketball player who makes the NBA, 270 00:11:36,500 --> 00:11:38,000 I had a tough job ahead of me: 271 00:11:38,100 --> 00:11:39,900 I had to find black friends. 272 00:11:42,100 --> 00:11:43,500 I tried black guys. 273 00:11:44,900 --> 00:11:47,600 Uh... man, where you get those clothes? 274 00:11:47,900 --> 00:11:50,500 Looking like page 32 of the Sears catalog. 275 00:11:51,200 --> 00:11:52,500 Hey, where's your football? 276 00:11:52,600 --> 00:11:53,800 Page 49. 277 00:11:55,200 --> 00:11:57,300 I tried tender-headed black girls. 278 00:12:02,000 --> 00:12:02,700 Stupid! 279 00:12:02,900 --> 00:12:04,600 I even tried the Black Student Union. 280 00:12:04,700 --> 00:12:06,500 You've been hoodwinked! You've been had! 281 00:12:06,600 --> 00:12:09,300 You've been took! You've been leastray! Run amok! 282 00:12:09,400 --> 00:12:11,500 You have been bamboozled! 283 00:12:11,600 --> 00:12:13,800 Hey! Get your hand out of my pocket! 284 00:12:15,500 --> 00:12:17,200 Rest in peace, Talcum X. 285 00:12:18,800 --> 00:12:20,100 When my mother told Tonya 286 00:12:20,200 --> 00:12:21,800 she could say anything she wanted, 287 00:12:21,900 --> 00:12:23,700 Tonya took her at her word. 288 00:12:28,500 --> 00:12:31,100 Did you dye your hair blond or did you dye your eyebrows black? 289 00:12:33,000 --> 00:12:34,300 Your perm looks nice, 290 00:12:35,000 --> 00:12:36,700 but what's wrong with your toenails? 291 00:12:39,300 --> 00:12:41,600 Should you be using food stamps to pay for this? 292 00:12:48,400 --> 00:12:50,800 Vanessa, you need to talk to that little girl. 293 00:12:50,900 --> 00:12:52,300 You think I don't know I got a mole? 294 00:12:52,400 --> 00:12:52,800 Holy moley! 295 00:12:52,900 --> 00:12:53,700 I know I got a mole. 296 00:12:53,800 --> 00:12:55,600 Does your mole know about your mustache? 297 00:12:55,700 --> 00:12:57,500 What? Gloria, it a minute! 298 00:13:00,500 --> 00:13:01,600 Tonya. 299 00:13:02,400 --> 00:13:03,100 What? 300 00:13:07,500 --> 00:13:08,700 I hate these guys! 301 00:13:09,300 --> 00:13:11,100 I frickin' hate them! 302 00:13:11,300 --> 00:13:12,300 All of them! 303 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 Why did I ever take this job? 304 00:13:16,900 --> 00:13:17,900 You have to be crazy, 305 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 have no friends, no prospects, 306 00:13:20,100 --> 00:13:22,700 and no reason to believe that your life could be any better 307 00:13:22,800 --> 00:13:25,900 than to be tormented and hated every day! 308 00:13:26,000 --> 00:13:27,300 Sounds like the perfect job for me. 309 00:13:27,400 --> 00:13:29,000 I quit! 310 00:13:29,900 --> 00:13:32,300 Football team manager was a horrible job, 311 00:13:32,500 --> 00:13:34,700 but if it was going to get me away from Mr. Thurman, 312 00:13:34,800 --> 00:13:37,000 I'd work for the devil himself. 313 00:13:39,000 --> 00:13:39,900 What's going on out here? 314 00:13:40,300 --> 00:13:41,400 You're the coach? 315 00:13:41,800 --> 00:13:43,600 Make that the white devil himself. 316 00:13:48,100 --> 00:13:49,100 I had a dilemma. 317 00:13:49,200 --> 00:13:50,800 To get out of Thurman's homeroom, 318 00:13:50,900 --> 00:13:52,300 nto his locker room. 319 00:13:52,400 --> 00:13:54,000 What are you, the one-man march? Hmm? 320 00:13:54,100 --> 00:13:56,300 You going to integrate every room I'm in, whether I like it or not? 321 00:13:56,700 --> 00:13:58,200 I'm here to apply for team manager. 322 00:13:58,700 --> 00:14:00,800 At least the locker room wasn't all white. 323 00:14:00,900 --> 00:14:02,800 Hi, Dickerson. How's your ale? 324 00:14:03,100 --> 00:14:04,100 It's good. Who's this? 325 00:14:04,200 --> 00:14:05,100 That's Chris. 326 00:14:05,200 --> 00:14:06,500 He wants to be the new team manager. 327 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 team manager.What happened to that skinny white dude? 328 00:14:07,900 --> 00:14:08,800 He quit. 329 00:14:09,400 --> 00:14:10,200 Hey... 330 00:14:10,800 --> 00:14:11,600 There you go. 331 00:14:11,900 --> 00:14:13,500 And don't be putting no bleach in my drawers. 332 00:14:13,600 --> 00:14:14,500 I'm allergic. 333 00:14:16,700 --> 00:14:17,200 Who's that? 334 00:14:17,400 --> 00:14:19,700 That's Walter Dickerson, our ar running black. 335 00:14:20,300 --> 00:14:20,900 "Back." 336 00:14:22,700 --> 00:14:24,500 Hmm? Huh? What? What? 337 00:14:25,300 --> 00:14:25,900 Nothing. 338 00:14:26,500 --> 00:14:28,600 Give me one good reason why I should let you be team manager. 339 00:14:28,800 --> 00:14:30,500 Because the last guy quit. 340 00:14:30,800 --> 00:14:31,800 Because I'm the only one here. 341 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 Don't be a smartass. 342 00:14:33,800 --> 00:14:35,300 Can I ask you a question? What'shat? 343 00:14:35,400 --> 00:14:36,900 Is Dickerson the only black player on the team? 344 00:14:37,000 --> 00:14:39,700 Oh, for God's sake! Now you want to get on the team, too? 345 00:14:39,800 --> 00:14:41,700 What do you want to be? A jockstrap? 346 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 I guess you're just going to black your way through life. 347 00:14:43,700 --> 00:14:44,200 Is that right? 348 00:14:44,300 --> 00:14:45,400 It didn't work for Jesse Jackson, 349 00:14:45,500 --> 00:14:47,100 and it's not going to work for you. 350 00:14:47,500 --> 00:14:49,200 Actually, it worked for both of us. 351 00:14:51,000 --> 00:14:52,200 Let me tell you something. 352 00:14:52,300 --> 00:14:53,400 If you're going to be around me, 353 00:14:54,000 --> 00:14:55,400 you need to understand something. 354 00:14:55,800 --> 00:14:56,900 I don't like people. 355 00:14:57,000 --> 00:14:58,300 You forgot to say "black." 356 00:14:58,400 --> 00:14:59,600 Because people are idiots. 357 00:14:59,700 --> 00:15:02,900 They don't read, they don't think, and they're lazy. 358 00:15:03,500 --> 00:15:04,700 If they can find an easier way to do something, 359 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 they'll take it every time. 360 00:15:05,900 --> 00:15:08,000 White people didn't have slaves because they're racist. 361 00:15:08,100 --> 00:15:08,900 Yes, they did. 362 00:15:09,000 --> 00:15:10,700 They did it because they're lazy. 363 00:15:10,800 --> 00:15:12,000 Lazyracists! 364 00:15:12,100 --> 00:15:14,100 If they had gotten off their butts and picked their own damn cotton, 365 00:15:14,200 --> 00:15:15,600 they wouldn't have had to shoot Dr. King. 366 00:15:15,700 --> 00:15:18,900 He's dead because white people are lazy! 367 00:15:19,000 --> 00:15:20,300 And what do we do to honor him? 368 00:15:20,500 --> 00:15:23,100 We take a damn day off work. I'm sick of it! 369 00:15:23,400 --> 00:15:26,000 You want to get along withe, don't be lazy. 370 00:15:27,100 --> 00:15:28,000 (thud) Or black. 371 00:15:28,500 --> 00:15:32,200 4:00. Be there. Every day. 372 00:15:32,300 --> 00:15:34,900 And don't be late. You understand? 373 00:15:38,300 --> 00:15:40,000 And you're not getting on this team. 374 00:15:41,300 --> 00:15:42,900 Thanks for the job, Coach! 375 00:15:43,600 --> 00:15:45,200 While I talked my way into a job, 376 00:15:45,300 --> 00:15:47,200 Tonya talked her way out of one. 377 00:15:48,500 --> 00:15:49,800 You gotta fire Tonya. 378 00:15:50,400 --> 00:15:51,900 Vanessa, let me talk to her first. 379 00:15:52,000 --> 00:15:53,500 Rochelle, I don't have time for that. 380 00:15:53,600 --> 00:15:55,500 I'm losing more customers than a Muslim rib shack. 381 00:15:55,600 --> 00:15:57,100 Ah salaam a lick 'em! 382 00:15:57,200 --> 00:15:58,100 She broke up two marriages, 383 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 she outed Jerome's uncle, and she told Gloria about her mole. 384 00:16:01,600 --> 00:16:03,100 She told Gloria about her mole? 385 00:16:03,200 --> 00:16:04,800 Oh, Lord! Not the mole! 386 00:16:04,900 --> 00:16:06,900 Everybody knows how sensitive Gloria is about that mole. 387 00:16:07,000 --> 00:16:08,700 She ain't say nothing about her mustache, did she? 388 00:16:08,800 --> 00:16:09,900 She didn't have to. 389 00:16:10,800 --> 00:16:11,500 Oh! Oh, Vanessa... 390 00:16:11,600 --> 00:16:14,800 Rochelle, either you fire her or I'm going to have to fire you. 391 00:16:17,000 --> 00:16:18,900 Since me and Miss Morello had a deal, 392 00:16:19,000 --> 00:16:20,500 it was time to pay the piper. 393 00:16:20,600 --> 00:16:21,900 Great. Thanks. 394 00:16:22,900 --> 00:16:24,200 Well, Chris, you did it. 395 00:16:24,800 --> 00:16:28,100 I thought you had about as much chance of working with the football team 396 00:16:28,200 --> 00:16:32,000 as Boy George does of joining Quiet Riot, but you did it! 397 00:16:32,100 --> 00:16:34,300 And oddly enough, so did Boy George. 398 00:16:44,500 --> 00:16:46,000 Walter, I didn't mean to doubt you. 399 00:16:46,300 --> 00:16:47,100 I just had to make sure 400 00:16:47,200 --> 00:16:49,900 Chris wasn't trying to run game on me. 401 00:16:50,800 --> 00:16:52,900 That's cool. So can I go? 402 00:16:53,500 --> 00:16:56,700 Well, I guess. Yeah. Sure. 403 00:17:03,200 --> 00:17:05,400 So you going to ve me to a new homeroom? 404 00:17:05,900 --> 00:17:07,000 A deal is a deal. 405 00:17:07,800 --> 00:17:09,300 While my future was looking up, 406 00:17:09,500 --> 00:17:11,200 Tonya's was going down the drain. 407 00:17:11,400 --> 00:17:13,400 I'm fired? How come? 408 00:17:13,500 --> 00:17:16,500 I swept up all the hair, I cleaned out the shampoo bowls, 409 00:17:16,600 --> 00:17:18,800 I even picked up those nasty toenail clippings. 410 00:17:18,900 --> 00:17:21,000 It's not that, Tonya. 411 00:17:21,400 --> 00:17:25,900 You know how I told you that women need to be able to say anything in the beauty salon? 412 00:17:26,600 --> 00:17:27,200 Yes. 413 00:17:27,500 --> 00:17:28,600 Well, baby, there is a difference 414 00:17:28,700 --> 00:17:31,900 between saying anything and saying everything. 415 00:17:32,800 --> 00:17:35,300 So I'm getting fired for being honest? 416 00:17:35,400 --> 00:17:37,700 It happened to Don Imus. It could happen you. 417 00:17:38,400 --> 00:17:40,800 I'm sorry, but yes. 418 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 You know what? 419 00:17:46,200 --> 00:17:47,600 I don't need this mess! 420 00:17:47,900 --> 00:17:49,600 My father has two jobs! 421 00:17:50,500 --> 00:17:51,600 Deja vu. 422 00:17:54,900 --> 00:17:57,600 My mother would have snatched the naps out of Tonya's head, 423 00:17:57,900 --> 00:18:00,500 but at that moment, she was just too proud. 424 00:18:02,000 --> 00:18:05,500 My new homeroom was a war zone with no general in charge. 425 00:18:05,800 --> 00:18:07,400 Okay, settle down. 426 00:18:11,200 --> 00:18:12,400 You just going to sit there? 427 00:18:12,700 --> 00:18:15,700 What do you want me to do? I'm a teacher, not riot control. 428 00:18:15,800 --> 00:18:17,800 We need a Morgan Freeman with a bat! 429 00:18:18,200 --> 00:18:19,200 You could say something. 430 00:18:19,300 --> 00:18:22,400 I said, "Settle down." You got a better idea? 431 00:18:23,400 --> 00:18:24,100 Rubber bullets? 432 00:18:25,000 --> 00:18:26,400 Yeah. You could... 433 00:18:26,900 --> 00:18:27,900 After five minutes in my new homeroom, 434 00:18:28,000 --> 00:18:32,400 I learned being in a class with Mr. Thurmanwould require character. 435 00:18:32,500 --> 00:18:35,100 Being in a class without him required stitches. 436 00:18:35,200 --> 00:18:38,000 Chris, I'm not doing this again. Are you sure? 437 00:18:38,400 --> 00:18:39,000 I'm sure. 438 00:18:43,600 --> 00:18:44,100 All right. 439 00:18:44,200 --> 00:18:48,000 Jameson? Jackson? Jones? Here! Here! 440 00:18:48,300 --> 00:18:50,500 What the hell you doing back in here? I thought I was done with you. 441 00:18:50,900 --> 00:18:52,500 I asked Miss Morello if I could come back. 442 00:18:52,600 --> 00:18:55,700 For what? You wanted out. I wanted you out. You're out. 443 00:18:56,000 --> 00:18:58,800 Your work here is done. Come on, get the hell out of here. Go, go. 444 00:18:59,000 --> 00:19:00,000 No. I'm staying. 445 00:19:00,500 --> 00:19:01,000 Why? 446 00:19:01,700 --> 00:19:02,800 See, if we're gonna be working together, 447 00:19:02,900 --> 00:19:04,300 why should I avoid you? 448 00:19:04,600 --> 00:19:06,400 So whatever you got, bring it. 449 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 I might as well get used to it. 450 00:19:07,900 --> 00:19:10,300 Translation: You might not like me, 451 00:19:10,400 --> 00:19:12,400 but those other guys tried to kill me. 452 00:19:13,700 --> 00:19:15,700 What are you, special, hmm? A big-shot? 453 00:19:16,400 --> 00:19:18,700 Don't you eye-ball me. I eye-ball you. 454 00:19:19,300 --> 00:19:19,900 Sit down. 455 00:19:22,000 --> 00:19:22,900 Aah! 456 00:19:23,500 --> 00:19:24,400 Up front. 457 00:19:27,500 --> 00:19:29,600 You wanted my attention, you got it! 458 00:19:35,600 --> 00:19:36,400 I'll deal with that. 459 00:19:38,400 --> 00:19:40,600 Coming into Tattaglia, I thought I would stand out 460 00:19:40,700 --> 00:19:42,200 because I was the only black kid. 461 00:19:42,300 --> 00:19:44,500 But all I was was just another teenager. 462 00:19:44,600 --> 00:19:46,000 If I wanted people to notice me, 463 00:19:46,100 --> 00:19:49,200 I was actuallygoing to have to do something rth noticing. 464 00:19:50,500 --> 00:19:52,200 Not quite what I had in mind. 465 00:19:52,400 --> 00:19:54,700 Caruso? What are you doing here? 466 00:19:54,900 --> 00:19:57,200 I'm knocking you on the floor, Bumpy. What's it look like? 467 00:19:57,900 --> 00:20:00,400 There's so many blacks here now, I almost didn't recognize you. 468 00:20:00,500 --> 00:20:02,700 Well, feel free to punch one of them. 469 00:20:02,800 --> 00:20:04,800 That's okay. But thanks for the offer. 470 00:20:05,100 --> 00:20:06,300 Welcome to Tattaglia. 471 00:20:06,350 --> 00:20:10,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.