All language subtitles for Everybody Hates Chris s03e16 Everybody Hates the BFD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,000 CHRIS ROCK: For as long as I can remember, 3 00:00:08,100 --> 00:00:09,700 music was a part of my life 4 00:00:09,800 --> 00:00:13,800 And in 1986, the biggest act in the world was Run-DMC. 5 00:00:25,500 --> 00:00:26,800 What you listening to, young blood? 6 00:00:27,600 --> 00:00:28,700 Young blood... 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 what you listening to? 8 00:00:30,100 --> 00:00:31,300 Run-DMC. 9 00:00:31,500 --> 00:00:32,800 What kind of name is "Run"? 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,900 Ain't that a verb, ever 11 00:00:35,800 --> 00:00:36,900 Going to that concert? 12 00:00:37,300 --> 00:00:39,200 I wish. It's sold out. 13 00:00:39,800 --> 00:00:42,000 I've got a guy that's gonna give me two tickets tomorrow. 14 00:00:42,600 --> 00:00:43,700 They're yours for $200. 15 00:00:43,800 --> 00:00:45,100 I don't have $200. 16 00:00:45,200 --> 00:00:45,900 I'll take 'em. 17 00:00:46,000 --> 00:00:47,700 Okay, I'll have them tomorrow at 6:00. 18 00:00:47,800 --> 00:00:49,000 And I'm gonna need cash. 19 00:00:49,100 --> 00:00:51,300 Now I don't take check, credit, 20 00:00:51,400 --> 00:00:53,000 pesos, rubles, 21 00:00:53,100 --> 00:00:55,200 wampums, ducats or wherewithal. 22 00:00:55,300 --> 00:00:56,000 No problem 23 00:00:56,100 --> 00:00:59,100 As long as you can also loan me $200. 24 00:00:59,500 --> 00:01:00,300 Hey, everybody. 25 00:01:00,400 --> 00:01:02,000 Hey, what's going on? Hey. 26 00:01:02,100 --> 00:01:03,800 Manny,do you mind if I leave these here? 27 00:01:03,900 --> 00:01:04,300 What is it? 28 00:01:04,400 --> 00:01:07,700 Applications for my BFD Scholarship. 29 00:01:07,800 --> 00:01:09,100 BFD? 30 00:01:09,200 --> 00:01:11,000 Black Funeral Directors. 31 00:01:11,100 --> 00:01:13,000 What I was thinking wasn't even close. 32 00:01:13,400 --> 00:01:14,200 You, too, right? 33 00:01:14,700 --> 00:01:16,300 So if you know of any young men 34 00:01:16,400 --> 00:01:19,600 who would like to learn about the wonderful world of death, 35 00:01:19,800 --> 00:01:23,400 this scholarship is worth $250. 36 00:01:23,500 --> 00:01:24,900 Sounds like ticket money to me. 37 00:01:25,000 --> 00:01:25,800 I'm interested. 38 00:01:25,900 --> 00:01:27,400 Interested in free money. 39 00:01:27,600 --> 00:01:30,400 Oh, I didn't know you were interested in the bereaved and deceased. 40 00:01:30,500 --> 00:01:31,400 I'm not. 41 00:01:31,800 --> 00:01:33,900 This is a lot easier than I thought it would be. 42 00:01:34,000 --> 00:01:36,200 I was thinking the exact same thing. 43 00:01:37,400 --> 00:01:39,600 All you have to do is sign right here 44 00:01:39,700 --> 00:01:41,900 and you're the new BFD scholar. 45 00:01:42,000 --> 00:01:42,900 Good. 46 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Now when do I get the money? 47 00:01:44,300 --> 00:01:46,000 Oh, as soon as you're done with the program. 48 00:01:46,400 --> 00:01:48,900 Will I be done with the program by tomorrow at 6:00? 49 00:01:49,000 --> 00:01:50,200 Oh, it's gonna take longer than that 50 00:01:50,300 --> 00:01:52,300 to learn all you need to know about death. 51 00:01:52,400 --> 00:01:55,700 No, it's not, because right now I'm having a heart attack. 52 00:02:28,100 --> 00:02:30,800 While i am waiting for my scholarship money, 53 00:02:30,900 --> 00:02:32,700 I was researching other ways to get some cash. 54 00:02:32,800 --> 00:02:34,600 Give you an advance on your pay? 55 00:02:34,700 --> 00:02:37,000 Yeah, and I'll pay you back soon as I get my scholarship money. 56 00:02:37,100 --> 00:02:38,700 That sounds like a good plan. 57 00:02:39,500 --> 00:02:41,400 But what happens if you get killed? 58 00:02:41,500 --> 00:02:42,800 I haven't thought about that. 59 00:02:43,000 --> 00:02:43,900 Ain't that nothing. 60 00:02:44,000 --> 00:02:45,300 You learning about death 61 00:02:45,400 --> 00:02:47,000 and ain't even thought about dying. 62 00:02:48,100 --> 00:02:50,400 Death can happen at any moment, son. 63 00:02:50,800 --> 00:02:52,300 It can happen when you're happy, 64 00:02:52,500 --> 00:02:54,900 when you're sad, or when you owe somebody money. 65 00:02:55,000 --> 00:02:56,900 Translation: no. 66 00:02:58,200 --> 00:03:01,100 While I was hurting for cash, my mother was in pain. 67 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 So the chart says you got pain in your shoulder. 68 00:03:03,300 --> 00:03:04,200 How did you do this? 69 00:03:04,900 --> 00:03:08,000 I was reaching for something and I must've overextended. 70 00:03:08,100 --> 00:03:09,600 That's one way of putting it. 71 00:03:10,300 --> 00:03:12,800 Boy, didn't I tell you about throwing that ball?! 72 00:03:12,900 --> 00:03:14,700 Mama, I didn't mean to break it, I'm sorry. 73 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 Oh, your behind gonna be sorry. 74 00:03:19,300 --> 00:03:21,600 Went too far back on the wind-up, didn't you? 75 00:03:22,100 --> 00:03:24,700 Yeah! You know that boy broke a $60 lamp 76 00:03:24,800 --> 00:03:28,000 when I told him do not throw a ball in the house. 77 00:03:28,100 --> 00:03:30,000 Next time, just stretch first. 78 00:03:30,200 --> 00:03:31,100 Stretch? 79 00:03:31,300 --> 00:03:33,900 Nothing helps you give better ass whuppings than yoga. 80 00:03:34,100 --> 00:03:35,700 It's part of the proper technique. 81 00:03:37,400 --> 00:03:39,800 There are various techniques that you can use to avoid injury 82 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 while delivering an ass whupping. 83 00:03:41,100 --> 00:03:43,500 There's the Two-Cheek Cross, the Roundhouse Booty Buster, 84 00:03:43,600 --> 00:03:45,900 or my personal favorite: the Kunta Kinte Will Breaker. 85 00:03:46,600 --> 00:03:48,900 In the wrong hands, a beating can be called child abuse. 86 00:03:49,000 --> 00:03:50,700 But in the right hands, it could be the difference 87 00:03:50,800 --> 00:03:53,100 between raising a Bill Gates or a Bobby Brown. 88 00:03:57,400 --> 00:03:58,200 Read this. 89 00:03:58,500 --> 00:04:00,000 If you rest your arm in a sling forHDeek, 90 00:04:00,100 --> 00:04:01,100 you'll be fine. 91 00:04:01,300 --> 00:04:03,100 A week? I can't rest for a week. 92 00:04:03,200 --> 00:04:05,300 I goto cook and clean. You're hurt. 93 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 Make those kids do it. 94 00:04:08,500 --> 00:04:09,600 ♪♪♪ 95 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 My mother had a sling, 96 00:04:11,300 --> 00:04:13,500 while my father had ch-ching. 97 00:04:13,700 --> 00:04:14,800 What's this? 98 00:04:15,300 --> 00:04:16,600 I've got a fun project for you. 99 00:04:16,700 --> 00:04:19,300 My father was famous for his fun projects. 100 00:04:25,500 --> 00:04:26,700 JULIUS: Isn't this fun? 101 00:04:26,900 --> 00:04:28,300 What is this stuff anyway? 102 00:04:28,400 --> 00:04:31,400 Asbestos. We're gonna save a lot of money on heat this year. 103 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 I need you to roll these quarters. 104 00:04:33,900 --> 00:04:35,000 40 in each roll. 105 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 You think you can handle that, baby? 106 00:04:38,000 --> 00:04:40,400 Okay, Daddy. That's my girl. 107 00:04:41,400 --> 00:04:44,000 I had a hundred dollars saved, and I had to get the rest 108 00:04:44,100 --> 00:04:47,800 or my chance to see Run-DMC was gonna be G-O-N-E. 109 00:04:47,900 --> 00:04:51,300 So, Dad, can I borrow a hundred dollars until my scholarship money 110 00:04:51,900 --> 00:04:54,300 That depends. Can I borrow it back two seconds later? 111 00:04:54,500 --> 00:04:55,200 For what? 112 00:04:55,600 --> 00:04:56,400 Books. 113 00:04:56,500 --> 00:04:58,100 Mr. Omar gave you a scholarship. 114 00:04:58,200 --> 00:04:59,500 What, he can't give you the books? 115 00:05:00,000 --> 00:05:01,600 I get $250. 116 00:05:02,900 --> 00:05:04,400 They got any more scholarships around here? 117 00:05:04,500 --> 00:05:05,000 I don't know. 118 00:05:05,100 --> 00:05:07,600 The Future Crackheads of America had a scholarship, 119 00:05:07,500 --> 00:05:09,900 but they used that up on Flavor Flav. 120 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 I guess it's for a good cause. 121 00:05:13,300 --> 00:05:16,500 Turn around so I can get the ney. 122 00:05:16,900 --> 00:05:17,500 Okay 123 00:05:19,200 --> 00:05:22,300 I never did find out where my father kept his secret stash. 124 00:05:22,700 --> 00:05:23,300 Here you go. 125 00:05:23,400 --> 00:05:24,600 Thanks, Dad. 126 00:05:26,900 --> 00:05:28,000 Thank you. 127 00:05:29,100 --> 00:05:30,800 My father held onto cash so tight, 128 00:05:30,900 --> 00:05:32,600 George Washington couldn't breathe. 129 00:05:34,200 --> 00:05:35,400 39... 130 00:05:36,300 --> 00:05:37,200 40. 131 00:05:39,900 --> 00:05:42,300 According to math, the roll was perfect. 132 00:05:42,400 --> 00:05:43,900 But according to Tanya, 133 00:05:44,000 --> 00:05:46,700 39 quarters looked a lot neater than 40. 134 00:05:47,500 --> 00:05:48,800 That's better. 135 00:05:52,500 --> 00:05:54,100 We're going to incredible.the Run-DMC concert. 136 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Dude This is invredible. 137 00:05:55,900 --> 00:05:58,300 I promise I'll pay you bac ten dollars a week. 138 00:05:58,400 --> 00:06:00,000 This is the best thing anyone's ever done for me 139 00:06:00,100 --> 00:06:01,900 since my mom took me back from the foster home. 140 00:06:02,000 --> 00:06:03,900 Well, we couldn't miss the greatest concert of the year. 141 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Where'd you get the money? 142 00:06:05,300 --> 00:06:06,400 Oh, my dad loaned it to me 143 00:06:06,500 --> 00:06:08,000 and I'm gonna pay him back with my scholarship money. 144 00:06:08,100 --> 00:06:09,000 What scholarship? 145 00:06:09,100 --> 00:06:09,900 BFD. 146 00:06:10,200 --> 00:06:11,300 Never heard of that one before. 147 00:06:11,400 --> 00:06:13,000 But I'm guessing acronyms today-- 148 00:06:13,300 --> 00:06:14,600 Black Funeral Directors. 149 00:06:14,700 --> 00:06:16,200 Yeah, u have a scholarship? 150 00:06:16,400 --> 00:06:17,400 Yeah, I've got four: 151 00:06:17,800 --> 00:06:19,300 Future Physicists, Future Pharmacists, 152 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 Future Futurists, and Sons of Izzo. 153 00:06:21,300 --> 00:06:22,000 Who's Izzo? 154 00:06:22,100 --> 00:06:23,700 It's an Italian thing, you wouldn't understand. 155 00:06:23,800 --> 00:06:24,700 Oh. 156 00:06:25,100 --> 00:06:26,900 So you want to be a funeral director? 157 00:06:27,000 --> 00:06:28,700 No, I just want to see Run-DMC. 158 00:06:28,800 --> 00:06:30,000 Duh! 159 00:06:30,700 --> 00:06:34,400 My mother was about to win an Emmy????? 160 00:06:34,800 --> 00:06:35,700 Yeah, get the pillow. 161 00:06:39,100 --> 00:06:40,600 Now I wish I wasn't hurt, 162 00:06:40,800 --> 00:06:41,900 but I am. 163 00:06:42,400 --> 00:06:45,200 So I'm gonna need you two to pick up the slack around here, okay? 164 00:06:45,300 --> 00:06:46,300 What do we have to do? 165 00:06:47,100 --> 00:06:48,200 Not a lot. 166 00:06:50,400 --> 00:06:51,300 All of this?! 167 00:06:51,400 --> 00:06:54,100 Now you can appreciate all the hard work I do around here. 168 00:06:55,700 --> 00:06:57,400 Drew, go get my turtles. 169 00:06:57,900 --> 00:07:00,700 Tonya put my feet up. You know my ankles swell. 170 00:07:01,200 --> 00:07:02,600 Pass me the remote. 171 00:07:05,500 --> 00:07:07,600 Move out the way. You're blockthe TV. 172 00:07:09,800 --> 00:07:11,500 Now that's what I'm talking about. 173 00:07:12,000 --> 00:07:13,300 Come on here, girl. 174 00:07:13,400 --> 00:07:14,500 You can do it, sister. 175 00:07:14,600 --> 00:07:17,300 Come on, joker...! Come on, joker! 176 00:07:17,400 --> 00:07:18,200 Yes! 177 00:07:18,700 --> 00:07:21,300 You should've seen her when she watched Card Sharks. 178 00:07:22,800 --> 00:07:24,300 Now that I was going to the show, 179 00:07:24,400 --> 00:07:27,100 I couldn't wait for Mr. Omar to show me the money. 180 00:07:28,900 --> 00:07:31,400 Hey, Mr. Omar, I was just wondering what I needed to do 181 00:07:31,200 --> 00:07:32,100 to finish up my scholarship work. 182 00:07:32,200 --> 00:07:34,800 Oh, I appreciate your enthusiasm, Chris. 183 00:07:34,900 --> 00:07:37,300 As you know, death doesn't wait, so come on in. 184 00:07:37,400 --> 00:07:40,500 I'm just finishing up my preparation for the death Jubilee. 185 00:07:40,600 --> 00:07:41,500 Sweep that up. 186 00:07:41,600 --> 00:07:42,600 ath Jubilee? 187 00:07:42,700 --> 00:07:44,800 Oh, it's only the biggest event of the year. 188 00:07:44,900 --> 00:07:46,100 It's like the auto show. 189 00:07:46,200 --> 00:07:47,400 If you drive a hearse. 190 00:07:47,500 --> 00:07:49,600 Now, look, I need you to collate these, 191 00:07:49,700 --> 00:07:52,700 fold these, take both of them, te 192 00:07:52,800 --> 00:07:55,200 I need you to iron that shirt, take the suit to the cleaners, 193 00:07:55,300 --> 00:07:56,400 shine my shoes, 194 00:07:56,500 --> 00:07:57,900 get me a paper on the corner... 195 00:07:58,000 --> 00:08:00,200 I got a lotta more stuff for you to do later. 196 00:08:00,300 --> 00:08:02,800 Oh, the Death Jubilee is all day tomorrow, 197 00:08:02,900 --> 00:08:03,600 so get your rest. 198 00:08:03,700 --> 00:08:05,400 You mean get your rest in peace. 199 00:08:05,500 --> 00:08:06,700 Now when you think I'll be done? 200 00:08:06,800 --> 00:08:08,500 Oh, you should be done by Tuesday. 201 00:08:08,600 --> 00:08:10,600 Tuesday? But I have somewhere to go on Monday. 202 00:08:10,700 --> 00:08:12,200 Go on Tuesday. I can't. 203 00:08:12,300 --> 00:08:13,500 Tragic. 204 00:08:13,700 --> 00:08:16,100 Not as tragic as missing Run-DMC. 205 00:08:20,700 --> 00:08:21,800 At the Death Jubilee, 206 00:08:21,900 --> 00:08:24,200 I was beginning to realize that the BFD 207 00:08:24,300 --> 00:08:25,900 was a bunch of BS. 208 00:08:26,000 --> 00:08:29,400 Hey, Omar, the scholarship idea? Genius. 209 00:08:29,500 --> 00:08:32,200 Hey, I could never afford to come to this convention before 210 00:08:32,300 --> 00:08:33,800 'cause it cost so much for help. 211 00:08:33,900 --> 00:08:35,000 But you call it a scholarship 212 00:08:35,100 --> 00:08:37,200 and you get help for less than half the price. 213 00:08:38,100 --> 00:08:40,900 Hey, did you guys see the women over in the bereavement hall? 214 00:08:41,100 --> 00:08:42,800 If you thought last year was good, 215 00:08:42,900 --> 00:08:44,300 this year is ridiculous. 216 00:08:44,400 --> 00:08:45,600 Oh, you think that's ridiculous? 217 00:08:45,700 --> 00:08:47,700 Did you see the girl standing by the hearse? 218 00:08:47,800 --> 00:08:48,900 Now she's bad for business. 219 00:08:49,000 --> 00:08:50,800 Who's gonna die with her standing around. 220 00:08:52,300 --> 00:08:52,800 Oh, my God. 221 00:08:52,900 --> 00:08:54,600 You know Mrs. Eisenberg? 222 00:08:54,700 --> 00:08:55,400 She called me. 223 00:08:55,500 --> 00:08:57,900 Mrs. Eisenberg, Mrs. Eisenberg? Yeah. 224 00:08:58,000 --> 00:09:00,200 You're kidding. I'm not kidding you. We went out. 225 00:09:00,300 --> 00:09:01,400 She's a firecracker. 226 00:09:01,500 --> 00:09:03,000 Almost gave me a heart attack. 227 00:09:03,100 --> 00:09:04,500 I told you not to mess with her. 228 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 Well, her husband was on bed rest for a year. 229 00:09:06,700 --> 00:09:07,400 What can you expect? 230 00:09:07,500 --> 00:09:08,900 I didn't expect that. 231 00:09:10,700 --> 00:09:12,000 Hey???? 232 00:09:13,100 --> 00:09:14,700 Oh Mr Omar, 233 00:09:15,100 --> 00:09:17,300 I'm done. What do you want me to do with this? 234 00:09:17,500 --> 00:09:21,300 Oh. Right... here. 235 00:09:23,600 --> 00:09:26,200 You know, you might have a future in this after all. 236 00:09:26,500 --> 00:09:28,800 Back at home, my mother found that taking it easy 237 00:09:28,900 --> 00:09:30,900 was gonna be harder than she thought. 238 00:09:33,700 --> 00:09:35,500 Hey, Mom, how do you fold this? 239 00:09:35,600 --> 00:09:37,100 With your hands, dummy. 240 00:09:44,600 --> 00:09:45,200 Hey, Mom, 241 00:09:45,300 --> 00:09:47,900 can you clean burnt spaghetti sauce with bleach? 242 00:09:48,000 --> 00:09:49,400 If you want to die. 243 00:09:51,500 --> 00:09:52,600 Mom!, 244 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 Mom...! 245 00:09:56,400 --> 00:09:57,200 Mom..! 246 00:09:57,500 --> 00:09:58,600 Mom! 247 00:09:59,600 --> 00:10:01,600 While my mother's legs were getting stronger, 248 00:10:01,700 --> 00:10:04,500 Mr. Omar's little black book was getting fatter. 249 00:10:13,400 --> 00:10:16,500 Oh, thank you so much for stopping by. 250 00:10:17,000 --> 00:10:19,600 Now you be sure and call me now, okay? 251 00:10:20,200 --> 00:10:21,300 All right? 252 00:10:26,900 --> 00:10:27,500 Hey. 253 00:10:27,900 --> 00:10:29,600 Oh, did you pass out the pamphlets? 254 00:10:29,800 --> 00:10:30,600 Yeah... 255 00:10:30,700 --> 00:10:32,500 Only to the pretty ones? Yeah. 256 00:10:33,300 --> 00:10:35,300 So, you're supposed to be telling me about your business? 257 00:10:35,400 --> 00:10:36,600 What you want to know? 258 00:10:36,700 --> 00:10:39,600 Well, what made you want to work with dead people? 259 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 You see, there's something you need to know about the funeral business. 260 00:10:42,300 --> 00:10:44,500 It's not about servicing the dead. 261 00:10:44,600 --> 00:10:47,400 It's about comforting the living. 262 00:10:47,700 --> 00:10:50,400 And some of the living need a little more comforting 263 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Go out to the truck, get us some pamphlets. I'll be right back. 264 00:10:55,900 --> 00:10:57,000 Toast? 265 00:10:58,000 --> 00:10:58,800 Toast for dinner? 266 00:10:58,900 --> 00:11:03,000 Tonya can't cook and it's the best that I could do the condition that i am in 267 00:11:03,100 --> 00:11:05,800 She's using most of her energy faking being hurt. 268 00:11:07,600 --> 00:11:08,800 Thank you. 269 00:11:09,100 --> 00:11:11,400 Chris, why don't you pass the toast around? 270 00:11:12,100 --> 00:11:13,400 See? I got wheat toast 271 00:11:13,500 --> 00:11:16,100 and white toast and raisin and 272 00:11:16,200 --> 00:11:17,700 crust and crustless. 273 00:11:17,800 --> 00:11:19,000 No pumpernickel? 274 00:11:19,100 --> 00:11:23,100 Mommy also has grape jelly, strawberry jelly, hot sauce... 275 00:11:23,200 --> 00:11:24,900 Hot sauce?Hot Sauce? ...cinnamon, 276 00:11:25,000 --> 00:11:27,400 ...honey and syrup to dip your crust in. 277 00:11:27,500 --> 00:11:28,700 Hot sauce? 278 00:11:29,300 --> 00:11:31,700 Um, did you finish up those quarters like I asked? 279 00:11:31,800 --> 00:11:33,200 Yep, ten rolls. 280 00:11:33,300 --> 00:11:34,200 Good girl. 281 00:11:34,600 --> 00:11:36,000 Hey, Chris, can you pass me the hot sauce? 282 00:11:36,100 --> 00:11:37,200 Hot sauce? 283 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 So Chris, how was your day? 284 00:11:39,400 --> 00:11:41,800 Did you learn anything about the funeral business? 285 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 ♪♪♪♪ 286 00:11:43,100 --> 00:11:44,500 Yeah, I bet it is. 287 00:11:44,600 --> 00:11:45,700 You enjoying those books? 288 00:11:45,800 --> 00:11:47,400 Yeah, they're great. 289 00:11:48,000 --> 00:11:49,600 Pass me the big piece of toast. 290 00:11:51,800 --> 00:11:54,500 Honey, howuch longer R@ you gonna be in that sling? 291 00:11:54,600 --> 00:11:55,900 Until we run out of bread. 292 00:11:56,000 --> 00:11:57,300 I don't know, Julius. 293 00:11:57,400 --> 00:11:59,600 As soon as I'm healed and fully recovered, 294 00:11:59,700 --> 00:12:00,800 I'll let you know. 295 00:12:03,600 --> 00:12:05,300 While my mother was milking her injury, 296 00:12:05,400 --> 00:12:06,800 I was being trained. 297 00:12:06,900 --> 00:12:10,000 First, I must say you're really doing a great job. 298 00:12:10,100 --> 00:12:11,400 Well, what do I have to do today? 299 00:12:11,900 --> 00:12:14,000 Ah, just polish a few coffins. 300 00:12:14,500 --> 00:12:15,700 A few? 301 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 How long is this gonna take? 302 00:12:16,900 --> 00:12:17,800 I don't know. 303 00:12:18,500 --> 00:12:20,200 Well, you think I'll be done by tomorrow night? 304 00:12:20,300 --> 00:12:21,900 Because I have somewhere to go and it's really important. 305 00:12:22,000 --> 00:12:25,800 Chris, there's nothing more important than fulfilling 306 00:12:25,900 --> 00:12:28,600 That's what this scholarship is all about: service. 307 00:12:28,700 --> 00:12:29,700 So do your best. 308 00:12:29,800 --> 00:12:32,400 If you get it done, tomorrow you can do whatever you want. 309 00:12:33,100 --> 00:12:35,100 Okay, well, how clean do they have to be? 310 00:12:35,300 --> 00:12:38,400 Well, I need you to make these 311 00:12:39,100 --> 00:12:41,900 look like this, 312 00:12:42,200 --> 00:12:42,800 all right? 313 00:12:44,200 --> 00:12:44,800 So do your best. 314 00:12:44,900 --> 00:12:48,200 I'll see you later. Lock up after you leave. You are the best. 315 00:12:54,600 --> 00:12:56,600 By the time I finished cleaning those coffins, 316 00:12:56,700 --> 00:12:57,900 I almost needed one, 317 00:12:58,000 --> 00:12:59,100 but it was worth it 318 00:12:59,200 --> 00:13:02,800 because come tomorrow, I was gonna have the time of my life. 319 00:13:03,000 --> 00:13:04,400 What time do you want to meet and go to the en? 320 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 You know what You go without me and I'll meet you down there. 321 00:13:06,800 --> 00:13:07,500 What? 322 00:13:08,000 --> 00:13:09,800 I have to go by the funeral parlor after school 323 00:13:09,900 --> 00:13:12,100 to make sure there's nothing Mr. Omar wants me to do. 324 00:13:12,300 --> 00:13:15,300 I don't want to have him think ther's any reason to not give me the money 325 00:13:15,700 --> 00:13:17,300 I don't know tookyo 326 00:13:17,400 --> 00:13:19,300 Did have $200 for concert tickets? 327 00:13:19,400 --> 00:13:21,300 No. Here. 328 00:13:21,800 --> 00:13:23,500 ???? l see you at 7:30 329 00:13:23,600 --> 00:13:24,100 All right. 330 00:13:25,100 --> 00:13:28,400 For my father, coin-cashing day was better than Christmas morning. 331 00:13:28,600 --> 00:13:30,300 $97.50. 332 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 No, that can't be right. 333 00:13:31,700 --> 00:13:33,200 I know I had a hundred dollars here. 334 00:13:33,300 --> 00:13:34,700 Did you count it? No. 335 00:13:34,800 --> 00:13:36,600 Well, I did. It was $97.50. 336 00:13:37,700 --> 00:13:37,700 Well, maybe you made a mistake. 337 00:13:37,800 --> 00:13:39,000 No, maybe you made a mistake. 338 00:13:39,300 --> 00:13:42,000 You think you're the first person try to skim a few quarters past us? 339 00:13:42,100 --> 00:13:44,300 Actually, he was the first person to try it, 340 00:13:44,400 --> 00:13:46,100 but that was a long time ago. 341 00:13:48,900 --> 00:13:51,100 Back at Mr. Omar's, it was almost quitting time 342 00:13:51,200 --> 00:13:53,900 and I was three minutes away from Run-DMC. 343 00:13:54,000 --> 00:13:55,900 Hey, Greg. Yeah. 344 00:13:56,100 --> 00:13:57,200 So we're still good, right? 345 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Oh, okay. 346 00:13:59,400 --> 00:14:01,000 No, all I have to do is lock up. 347 00:14:01,400 --> 00:14:03,100 I'm out of here in, like, two minutes. 348 00:14:04,000 --> 00:14:05,400 So I'll meet you at the Garden? 349 00:14:05,900 --> 00:14:07,400 All right, cool. 350 00:14:10,100 --> 00:14:14,000 I had finished all my dealings with death and now it was time to get ill. 351 00:14:18,600 --> 00:14:20,700 Excuse me. Can you help me? 352 00:14:21,000 --> 00:14:24,200 I can... but I don't want to. 353 00:14:29,000 --> 00:14:29,700 Sorry. 354 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 I was just locking up, 355 00:14:31,100 --> 00:14:32,700 but I'm sure Mr. Omar could talk to you in the morning. 356 00:14:32,800 --> 00:14:34,200 Oh, it'll only take a minute. 357 00:14:34,300 --> 00:14:35,800 You see, my husband passed 358 00:14:35,900 --> 00:14:38,300 and Mr. Omar wanted me to bring a tie 359 00:14:38,400 --> 00:14:39,600 to go with the outfit, 360 00:14:39,700 --> 00:14:42,000 and I just can't decide. 361 00:14:42,100 --> 00:14:43,000 What do you think? 362 00:14:43,100 --> 00:14:44,500 Blue or green? 363 00:14:44,900 --> 00:14:45,800 Green. 364 00:14:47,200 --> 00:14:48,800 Oh, yeah, green. 365 00:14:48,900 --> 00:14:50,100 Leonard liked green. 366 00:14:50,200 --> 00:14:50,900 Okay. 367 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 Well, I'm gonna give this to Mr. Omar in the morning, 368 00:14:53,300 --> 00:14:54,500 but we can leave. 369 00:14:54,600 --> 00:14:55,500 Yeah. 370 00:14:55,600 --> 00:14:57,900 Maybe blue would be better. 371 00:14:58,300 --> 00:15:00,200 He was an executive, 372 00:15:00,300 --> 00:15:01,000 Okay. 373 00:15:02,100 --> 00:15:03,000 Blue it is. 374 00:15:06,100 --> 00:15:07,800 Noyou're right. Green. 375 00:15:09,000 --> 00:15:09,700 Now tell me, 376 00:15:09,800 --> 00:15:13,100 do you think I should get socks to match the tie? 377 00:15:13,700 --> 00:15:15,000 This will only take a minute... 378 00:15:15,100 --> 00:15:16,900 in old people time. 379 00:15:19,900 --> 00:15:21,200 That's perfect. 380 00:15:22,100 --> 00:15:24,300 You remind me of him, you know? 381 00:15:24,900 --> 00:15:29,200 He used to have that same look you have right now. 382 00:15:29,300 --> 00:15:30,400 Frustration? 383 00:15:32,000 --> 00:15:33,300 You keep looking at the clock. 384 00:15:33,400 --> 00:15:35,100 Is there someplace you supposed to be? 385 00:15:35,200 --> 00:15:37,100 Yeah, I'm supposed to be meeting a friend. 386 00:15:37,900 --> 00:15:39,900 Oh, that's nice. 387 00:15:40,000 --> 00:15:41,600 I don't mean to hold you up. 388 00:15:41,700 --> 00:15:42,700 Then let me go. 389 00:15:42,800 --> 00:15:44,700 Leonard had friends now. 390 00:15:44,800 --> 00:15:47,000 Yes, there was Earl, 391 00:15:47,100 --> 00:15:50,700 Louis, Zeke, Sonny. 392 00:15:50,800 --> 00:15:53,200 Sonny had one eye 393 00:15:53,400 --> 00:15:57,100 and he got into a fight with Chester Jenki 394 00:15:57,400 --> 00:15:59,900 He love watching sitcom, 395 00:16:00,300 --> 00:16:02,400 especially Sanford & Son. 396 00:16:02,600 --> 00:16:04,900 He loved Sanford & Son. 397 00:16:05,000 --> 00:16:06,700 I'm coming, Elizabeth! 398 00:16:10,300 --> 00:16:12,200 This man could cook. 399 00:16:12,500 --> 00:16:14,300 You talk about fried chicken? 400 00:16:14,800 --> 00:16:17,000 His chicken was so good, 401 00:16:17,100 --> 00:16:18,900 chickens be at the table talking. 402 00:16:19,000 --> 00:16:20,600 "Whoa, this some good chicken. 403 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Bend it down. Bend it down. Come on. 404 00:16:28,800 --> 00:16:31,300 Ooh, you good. 405 00:16:31,400 --> 00:16:33,300 You good, but you're not as good as Leonard. 406 00:16:33,400 --> 00:16:34,500 Ow! Stop! 407 00:16:34,600 --> 00:16:35,900 I was missing Run-DMC, 408 00:16:36,000 --> 00:16:38,400 but my father was really missing his quarters. 409 00:16:38,700 --> 00:16:40,300 Shouldn't you be at work, baby? 410 00:16:40,900 --> 00:16:44,100 Rachelle, I think Tonya may have stolen from me. 411 00:16:44,300 --> 00:16:45,200 What?! 412 00:16:45,900 --> 00:16:46,800 I went to the bank 413 00:16:46,900 --> 00:16:49,700 and the quarters I had her roll up for me came up short. 414 00:16:50,300 --> 00:16:52,900 Oh, no, my daughter is not gonna grow up to be a thief. 415 00:16:53,000 --> 00:16:54,400 We're gonna get to the bottom of this. 416 00:16:54,500 --> 00:16:55,800 I still got one good arm left. 417 00:16:55,900 --> 00:16:56,800 No, no, no. 418 00:16:58,300 --> 00:16:59,300 I'll talk to her. 419 00:16:59,400 --> 00:17:01,000 You just get some rest. 420 00:17:01,500 --> 00:17:02,300 Okay. 421 00:17:02,400 --> 00:17:03,600 Thank you, baby. 422 00:17:04,700 --> 00:17:07,400 My father hated to think that Tonya had stolen again, 423 00:17:07,500 --> 00:17:10,600 but he also hated being short $2.50. 424 00:17:10,800 --> 00:17:11,500 Tonya, 425 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 did you roll those quarters like I told you to? 426 00:17:14,600 --> 00:17:15,500 Yeah. Why? 427 00:17:15,700 --> 00:17:16,800 When I went to the bank, 428 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 every one of those rolls was a quarter short. 429 00:17:19,800 --> 00:17:21,100 What happened to the rest of my money? 430 00:17:21,300 --> 00:17:23,600 Well, I took one quarter out of each roll. 431 00:17:24,300 --> 00:17:26,000 You didn't think anybody wouldn't notice that? 432 00:17:30,800 --> 00:17:32,600 What did you do with the money, Tonya? 433 00:17:32,900 --> 00:17:35,300 Well, I was trying to save to make you another roll. 434 00:17:36,500 --> 00:17:38,000 Save for another roll? 435 00:17:38,300 --> 00:17:39,100 Yeah. 436 00:17:39,300 --> 00:17:41,300 You didn't think I was stealing from you, did you? 437 00:17:41,400 --> 00:17:43,100 No, of course not. 438 00:17:43,200 --> 00:17:44,400 Well, that's what it sounds like to me. 439 00:17:44,500 --> 00:17:46,300 No, no, that's not what it sounds like. 440 00:17:46,400 --> 00:17:48,000 I'm just saying... Huh?! 441 00:17:48,300 --> 00:17:50,800 Look, your mother, she needs some help 442 00:17:50,900 --> 00:17:53,300 Look, here, take that and buy some candy or something, okay? 443 00:17:53,400 --> 00:17:54,800 No, Daddy, you keep it. 444 00:17:56,400 --> 00:17:58,200 Coming, baby! Coming! 445 00:18:01,300 --> 00:18:03,000 Oh, I'm gonna miss him! 446 00:18:03,400 --> 00:18:04,600 But you know what? 447 00:18:04,900 --> 00:18:06,600 He had a good life. 448 00:18:07,900 --> 00:18:10,400 Yeah, sounds like you two got along. 449 00:18:11,200 --> 00:18:13,500 Oh, no, he was a pain in the ass. 450 00:18:21,300 --> 00:18:24,100 But was my pain in the ass. 451 00:18:24,900 --> 00:18:25,800 Yeah 452 00:18:26,900 --> 00:18:29,800 Young man, can I tell you something? 453 00:18:30,200 --> 00:18:31,200 What's that? 454 00:18:35,100 --> 00:18:38,100 This is the best I've felt in days. 455 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Thank you. 456 00:18:39,600 --> 00:18:40,800 You're welcome. 457 00:18:41,000 --> 00:18:41,900 Come on. 458 00:18:42,300 --> 00:18:44,600 I know there's someplace you got to be. 459 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 There was someplace I wanted to be, 460 00:18:54,300 --> 00:18:56,300 but I was right where I needed to be. 461 00:19:02,400 --> 00:19:04,800 Hey, what happened? Where were you? 462 00:19:04,900 --> 00:19:06,000 I can't believe you missed it. 463 00:19:06,100 --> 00:19:07,600 Got tied up at the funeral home. 464 00:19:08,500 --> 00:19:10,600 I told you that scholarship thing was a bad idea. 465 00:19:11,000 --> 00:19:12,600 It's all right. I'll catch 'em next time. 466 00:19:13,300 --> 00:19:15,600 Next time? There won't be a next time. 467 00:19:15,800 --> 00:19:16,700 It was incredible. 468 00:19:16,800 --> 00:19:20,200 It was Aerosmith and Run-DMC singing "Walk This Way." 469 00:19:20,300 --> 00:19:21,400 I couldn't believe it, man. 470 00:19:21,500 --> 00:19:23,500 When I saw someone in distress, 471 00:19:23,600 --> 00:19:24,900 I gave comfort. 472 00:19:25,000 --> 00:19:26,600 Greg had a different approach. 473 00:19:27,400 --> 00:19:29,700 But my mother pretending to have a pain in her arm 474 00:19:29,800 --> 00:19:32,200 was becoming a real pain in the neck. 475 00:19:41,400 --> 00:19:42,800 Mom 476 00:19:43,700 --> 00:19:46,500 Okay, okay, I'm fine! 477 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 I'm up, okay?! Are you happy now?! 478 00:19:50,100 --> 00:19:53,700 I mean, what does a woman have to do to get some rest around here, 479 00:19:53,800 --> 00:19:54,800 get shot?! 480 00:19:54,900 --> 00:19:58,100 I thought the BFD scholarship was gonna be easy money, 481 00:19:58,200 --> 00:19:59,800 but I was dead wrong. 482 00:19:59,900 --> 00:20:01,700 At least I was finally about to get paid. 483 00:20:01,800 --> 00:20:02,500 Here you go. 484 00:20:02,600 --> 00:20:06,700 A voucher for $250 worth of books. 485 00:20:06,900 --> 00:20:07,800 Books? 486 00:20:08,300 --> 00:20:08,900 Books? 487 00:20:09,100 --> 00:20:10,000 Books? 488 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 Well, you didn't think you were getting cash, did you? 489 00:20:13,100 --> 00:20:14,200 Good night. 490 00:20:14,300 --> 00:20:15,200 Tragic. 491 00:20:15,800 --> 00:20:17,200 You owe me a hundred dollars. 492 00:20:17,250 --> 00:20:21,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.