Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,050 --> 00:02:02,540
[Ever Night]
2
00:02:02,540 --> 00:02:07,410
[Episode 03]
3
00:02:11,700 --> 00:02:13,610
Thanks for earlier.
4
00:02:13,610 --> 00:02:17,220
May I ask from whom you learned combat skills?
5
00:02:17,220 --> 00:02:21,330
Combat skills are learned in combat.
6
00:02:21,330 --> 00:02:25,140
From your age, no way you'd have
killed more than we have.
7
00:02:25,140 --> 00:02:31,380
To a soldier on the border,
the biggest reward is killing bandits.
8
00:02:31,380 --> 00:02:36,090
We call that 'cutting firewood'.
9
00:02:37,500 --> 00:02:41,220
Boxwood bow? 3 horse-cutter swords?
10
00:02:41,220 --> 00:02:42,670
He'd be...
11
00:02:42,670 --> 00:02:46,880
Shubi Lake Woodcutter!
12
00:02:52,320 --> 00:02:55,620
I chop down useless firewood
troubling Tang borders.
13
00:02:55,620 --> 00:02:59,800
You're friends. You got any?
14
00:03:01,190 --> 00:03:03,060
Come here...
15
00:03:04,220 --> 00:03:07,290
I'm asking if you have wine.
16
00:03:07,300 --> 00:03:09,499
Here.
17
00:03:09,630 --> 00:03:11,230
There's wine to drink.
18
00:03:11,230 --> 00:03:14,930
It's famed Golden Horde wine.
19
00:03:14,930 --> 00:03:17,090
We must drink some.
919
00:03:21,990 --> 00:03:24,900
Here.
20
00:03:29,410 --> 00:03:31,800
- Won't you drink with us?
- No, no.
21
00:03:34,490 --> 00:03:35,700
Take it.
22
00:03:35,700 --> 00:03:37,730
Yes, Young Master.
23
00:03:53,260 --> 00:03:56,280
Thanks for saving me before.
24
00:03:58,530 --> 00:04:00,420
Where's your mom?
25
00:04:09,190 --> 00:04:14,980
Looking at him is like seeing myself.
26
00:04:46,830 --> 00:04:51,750
Though you saved Little Man,
I still can't stand you.
27
00:04:51,750 --> 00:04:53,470
Great.
28
00:04:54,170 --> 00:04:56,530
She's so unlikeable.
29
00:04:57,550 --> 00:04:59,900
What?
30
00:04:59,970 --> 00:05:01,060
What did you say?
31
00:05:01,060 --> 00:05:06,570
I said, if Princess did like me,
it's troublesome.
32
00:05:06,570 --> 00:05:10,900
- You knew who I am?
- At first sight.
34
00:05:11,050 --> 00:05:15,110
- Then I'm really a loser.
- You said it yourself.
35
00:05:21,530 --> 00:05:23,960
In Chang An, come with me.
36
00:05:23,960 --> 00:05:26,600
I can give you a good future.
37
00:05:26,600 --> 00:05:29,180
Thanks for good intentions.
38
00:05:29,180 --> 00:05:32,620
But I'm going for the Academy test.
39
00:05:32,620 --> 00:05:36,790
I likely won't see you again.
40
00:05:36,790 --> 00:05:39,060
You saved my life.
41
00:05:39,060 --> 00:05:45,150
- Father will summons you.
- In truth, I most want to see Fu Zi.
42
00:05:45,150 --> 00:05:47,690
He's Academy dean.
43
00:05:47,690 --> 00:05:51,600
One year, Father wanted to be Fu Zi's disciple.
44
00:05:51,600 --> 00:05:57,330
But Fu Zi later picked him to be Emperor
and broke his dreams.
45
00:05:57,330 --> 00:06:02,360
Why do so many people want to enter
the Academy and be Fu Zi's disciple?
46
00:06:08,500 --> 00:06:14,040
My mother, Empress Cui Shi,
came from Qinghe county.
47
00:06:14,040 --> 00:06:17,070
She died 15 years ago.
48
00:06:17,070 --> 00:06:21,990
Before her death, she told me
to care for my little brother,
49
00:06:21,990 --> 00:06:26,530
to teach him to be like Father,
a good Emperor.
50
00:06:27,800 --> 00:06:34,900
One day, Father married a woman
surnamed Xia and made her Empress.
51
00:07:26,260 --> 00:07:28,890
Have you heard of Eternal Night?
52
00:07:30,120 --> 00:07:32,530
That's a legend.
53
00:07:32,530 --> 00:07:34,780
Yes.
54
00:07:34,890 --> 00:07:37,950
It's just a legend
55
00:07:38,000 --> 00:07:40,920
yet can ruin lives.
56
00:07:40,920 --> 00:07:46,910
Your Majesty, I examined the skies
and received Heaven's decree.
57
00:07:46,910 --> 00:07:50,240
Night curtains the stars;
the nation has unrest.
58
00:07:50,240 --> 00:07:53,390
A female will destroy Tang.
59
00:07:53,390 --> 00:07:57,680
That female is the princess.
60
00:07:57,680 --> 00:08:01,650
Rot! Tang is rock stable.
61
00:08:01,650 --> 00:08:03,450
What unrest?
62
00:08:03,450 --> 00:08:08,860
Guards, publicly execute
this delusional Soothsayer.
63
00:08:08,860 --> 00:08:10,650
Your Majesty, have mercy!
64
00:08:10,650 --> 00:08:13,320
Mercy! Your Highness!
65
00:08:13,320 --> 00:08:15,020
You'll regret it!
66
00:08:15,020 --> 00:08:17,970
This is an omen of Ever Night, Your Majesty!
67
00:08:17,970 --> 00:08:20,000
You'll regret it!
68
00:08:20,000 --> 00:08:23,990
Whoever dares to lie
will be punished with him.
69
00:08:27,390 --> 00:08:32,270
While with Golden Horde, I couldn't
stop missing my little bro, Hun Yuan.
70
00:08:33,030 --> 00:08:37,570
A few days ago, he wrote me a letter,
saying he'd seek me in the plains.
71
00:08:37,570 --> 00:08:40,820
I think he must need me.
72
00:08:40,820 --> 00:08:42,500
I only have one bro.
73
00:08:42,500 --> 00:08:46,520
Princess, Heaven protects the good.
74
00:08:46,560 --> 00:08:52,800
Your mom in Heaven protects you two;
Tang Emperor does too.
76
00:08:54,440 --> 00:08:56,960
My mom called me Yu'er.
77
00:08:57,920 --> 00:09:02,170
You can call me that, or 'Li Yu'.
78
00:09:02,170 --> 00:09:05,370
"The fisherman caught fish and is content".
79
00:09:05,370 --> 00:09:08,860
"The woodcutter gathered firewood and is happy".
80
00:09:08,860 --> 00:09:13,090
Perhaps your name comes from this poem?
81
00:09:14,130 --> 00:09:15,960
Yes.
82
00:09:16,720 --> 00:09:20,290
That was my parents' expectations.
83
00:09:21,220 --> 00:09:26,530
I'm to take good care of my little bro
so Mother won't worry.
84
00:09:36,200 --> 00:09:39,700
For a person to live isn't easy.
85
00:09:40,470 --> 00:09:42,590
It isn't easy.
86
00:09:43,560 --> 00:09:48,820
I heard from General Ma that you and he
survived at Mount Min by hunting.
87
00:09:48,820 --> 00:09:51,060
Why didn't you go to the authorities?
88
00:09:51,060 --> 00:09:55,560
Tang compensation for orphans
and widows has always been good.
89
00:09:56,720 --> 00:10:01,300
Sometimes interacting with
wild animals is easier.
90
00:10:12,680 --> 00:10:16,900
Am I very dull?
91
00:10:17,460 --> 00:10:21,100
Self-criticism is good.
92
00:10:23,430 --> 00:10:25,770
Let me tell you a story.
93
00:10:27,430 --> 00:10:33,460
There once was a little bird,
very ugly, lacking pretty feathers.
94
00:10:33,460 --> 00:10:36,180
But it was diligent.
95
00:10:36,180 --> 00:10:42,330
It took fruit that fell off trees
and hid them in a cave.
96
00:11:10,610 --> 00:11:13,260
So I'm very dull too.
97
00:11:36,970 --> 00:11:43,430
Princess. Imperial Guards Colonel,
Hua Shanyue, is late. Forgive me.
98
00:11:43,430 --> 00:11:46,550
Please forgive us!
99
00:11:49,790 --> 00:11:52,770
Hua Shanyue.
100
00:11:53,160 --> 00:11:55,610
It's me, Your Highness.
101
00:11:55,610 --> 00:11:59,330
It's been 2 years. How are you?
102
00:12:02,470 --> 00:12:06,890
Seeing you again is so nice.
103
00:12:09,580 --> 00:12:10,990
All rise.
104
00:12:10,990 --> 00:12:13,390
Thanks, Princess.
105
00:12:17,970 --> 00:12:19,770
Insolence!
106
00:12:23,440 --> 00:12:26,900
You held on all night and slept.
107
00:12:26,900 --> 00:12:28,430
You snored.
108
00:12:28,430 --> 00:12:31,099
My legs are sore.
109
00:12:31,230 --> 00:12:35,790
I'll overlook this due
to your protecting me.
110
00:12:37,100 --> 00:12:41,100
Hua Shanyue, where's the carriage?
111
00:12:41,100 --> 00:12:43,130
It's at the mountain foot.
112
00:12:48,850 --> 00:12:52,199
Princess, wait a bit.
113
00:12:53,630 --> 00:12:55,990
Hold it.
114
00:12:56,000 --> 00:13:00,650
Princess, since I first saw you at Wei City...
115
00:13:01,270 --> 00:13:04,200
I've wanted to tell you something.
116
00:13:05,830 --> 00:13:08,160
Say it in the capital.
117
00:13:08,160 --> 00:13:11,120
Fine. Off to the capital.
118
00:13:13,700 --> 00:13:15,670
[Tang State]
119
00:13:25,030 --> 00:13:27,220
Commander of Guards, Xu Zongshan
120
00:13:27,220 --> 00:13:31,080
- General Xia Hou, it's been a while.
- Commander Xu.
121
00:13:31,080 --> 00:13:33,370
Seize him.
122
00:13:35,160 --> 00:13:36,900
Hurry.
123
00:14:23,220 --> 00:14:25,550
Everyone, leave us.
124
00:14:26,120 --> 00:14:28,310
Greetings, Your Majesty.
924
00:14:36,000 --> 00:14:37,990
Your Majesty...
125
00:14:42,620 --> 00:14:46,890
You know she's my only daughter?
126
00:14:47,750 --> 00:14:52,710
You sent out Mind Master and Sword Master,
and even a Demonist.
127
00:14:52,710 --> 00:14:57,460
Tell me, what are you planning against me?
128
00:14:57,460 --> 00:15:01,160
All I've done is for your good.
129
00:15:01,160 --> 00:15:03,310
Nonsense!
130
00:15:04,390 --> 00:15:07,480
Your Majesty, my life belongs to you.
131
00:15:07,480 --> 00:15:09,580
My family's lives are yours.
132
00:15:09,580 --> 00:15:14,450
If anyone harms you or
anyone you treasure,
133
00:15:14,450 --> 00:15:18,540
Xia Hou will spare no effort
to eliminate them!
134
00:15:18,540 --> 00:15:23,810
Total rot! Princess is
someone I treasure.
135
00:15:23,810 --> 00:15:28,220
After the late Empress died,
Yu'er married into Great Plain.
136
00:15:28,220 --> 00:15:30,770
When her husband died,
137
00:15:30,770 --> 00:15:33,920
those barbarians wanted to bury her.
138
00:15:33,920 --> 00:15:37,930
She risked her life to escape.
139
00:15:38,280 --> 00:15:41,470
You secretly tried to have her killed.
140
00:15:41,470 --> 00:15:44,810
Tell me, don't you deserve to die?
141
00:15:44,810 --> 00:15:49,090
Don't you deserve death?!
142
00:15:51,940 --> 00:15:54,210
- Should you die?!
- Your Majesty...
143
00:15:54,210 --> 00:15:56,350
Your Majesty, please stop.
144
00:15:56,350 --> 00:16:01,890
Your Majesty, I beg you, for me,
let Xia Hou go.
145
00:16:06,080 --> 00:16:10,620
Do you know what Xia Hou did
at Northern Pass?
146
00:16:14,920 --> 00:16:20,590
I just heard. If I'd known beforehand,
it wouldn't have happened.
147
00:16:21,120 --> 00:16:23,980
Then don't plead for him.
148
00:16:23,980 --> 00:16:30,050
Your Majesty! Xia Tian vows
Xia Hou is loyal to you.
149
00:16:30,050 --> 00:16:33,540
Events may be due to Xiling-
150
00:16:33,540 --> 00:16:38,410
like Wei Guangming manipulated him
to kill General Lin's family years ago.
151
00:16:38,410 --> 00:16:43,240
Your Majesty, though I didn't
birth Princess,
152
00:16:43,240 --> 00:16:47,370
I love you and your loved ones.
153
00:16:47,370 --> 00:16:50,470
Whether Princess is
in the plains or Tang,
154
00:16:50,470 --> 00:16:53,660
I treat her as mine; Hun Yuan too.
155
00:16:53,700 --> 00:17:00,990
I assure you, whoever harms them again
will be my mortal enemy.
156
00:17:07,300 --> 00:17:10,990
Your Majesty. Your Majesty.
157
00:17:11,120 --> 00:17:15,840
Trust me. I did it for you.
158
00:17:15,840 --> 00:17:24,297
Do you know, Xiling people told me,
Princess' return will turn the world to chaos.
159
00:17:24,440 --> 00:17:30,680
Wei Guangming, that old fogie,
has been locked up over 10 years
160
00:17:30,680 --> 00:17:32,720
yet won't shut up.
161
00:17:32,720 --> 00:17:36,390
Who else took part?
162
00:17:36,390 --> 00:17:41,580
Your Majesty, all involved are dead.
163
00:17:46,150 --> 00:17:51,280
If Princess can't return safely,
164
00:17:51,280 --> 00:17:53,770
you'll die here.
165
00:17:54,590 --> 00:17:58,510
Your Majesty. Your Majesty!
166
00:18:03,050 --> 00:18:05,550
Quickly, rise.
167
00:18:07,090 --> 00:18:08,770
Get up quickly.
168
00:18:14,510 --> 00:18:17,980
You shouldn't have done that.
169
00:18:20,390 --> 00:18:25,900
Promise me, never risk death
for my sake.
170
00:18:27,320 --> 00:18:28,150
Promise me!
171
00:18:28,150 --> 00:18:30,900
Fine, I promise. Quickly, get up.
971
00:18:30,950 --> 00:18:33,000
Hurry, get up.
172
00:18:34,200 --> 00:18:40,300
If you can get out, go to Tuyang City.
Don't come here again.
173
00:18:43,600 --> 00:18:48,600
I've no idea how His Majesty
will deal with me.
174
00:18:48,600 --> 00:18:51,710
Okay, say no more. Hurry back.
175
00:18:51,710 --> 00:18:55,000
Don't worry about me. Hurry, go...
176
00:19:03,650 --> 00:19:05,440
Brother.
177
00:19:47,790 --> 00:19:51,540
Divine Luminance? You are?
178
00:19:51,540 --> 00:19:54,450
Wei Guangming of Xiling.
179
00:20:01,760 --> 00:20:06,640
So it's Grand Priest of Light.
180
00:20:06,640 --> 00:20:10,680
You're an envoy of God.
What matter is vital in my barracks?
181
00:20:10,680 --> 00:20:13,100
Please leave quickly.
182
00:20:13,100 --> 00:20:15,810
I came for you.
183
00:20:15,810 --> 00:20:19,770
Does General Xia consider that important?
184
00:20:20,340 --> 00:20:22,490
For me?
185
00:20:22,500 --> 00:20:28,550
20 years ago, Demon Sect barbarians
were driven far north by Xiling Forces.
186
00:20:28,550 --> 00:20:34,060
A young man and woman escaped
from them.
187
00:20:34,060 --> 00:20:37,320
They concealed their Demon Sect aura.
188
00:20:37,320 --> 00:20:42,710
Maybe they've forgotten
their past identities.
189
00:20:42,710 --> 00:20:44,670
But they didn't think of this.
190
00:20:44,700 --> 00:20:54,030
If a vagrant life began their destiny,
devastation of their souls will end them.
191
00:20:54,030 --> 00:20:58,499
It's their God-given fate.
192
00:20:58,610 --> 00:21:04,800
Grand Priest of Light can sure
make up a story.
193
00:21:07,570 --> 00:21:12,700
Can you stay concealed?
194
00:21:12,700 --> 00:21:19,500
In God's world, Demon Sect is
everyone's foe.
195
00:21:19,500 --> 00:21:27,630
So no-one finds out you and your kin
hidden in Tang Palace are Demon Sect,
196
00:21:27,700 --> 00:21:34,500
kill the Child of Hades, and
Xiling will keep your dark secret.
197
00:21:41,100 --> 00:21:47,560
"Since I first saw you at Wei City,
I've wanted to tell you something".
198
00:21:47,560 --> 00:21:53,180
Young Master, if Princess asks you what you
were going to say, what will you answer?
199
00:21:53,180 --> 00:21:56,840
"Since I first saw you in Wei City,
200
00:21:56,840 --> 00:21:59,530
I fell deeply in love with you".
201
00:21:59,530 --> 00:22:04,380
"Your Highness and I will be inseparable".
202
00:22:05,500 --> 00:22:08,170
Young Master, you're being bad.
203
00:22:08,170 --> 00:22:10,800
That's how to speak to a loser.
204
00:22:10,800 --> 00:22:12,820
She'll like it.
205
00:22:12,820 --> 00:22:19,300
Young Master, do you sometimes feel
you're full of nonsense?
206
00:22:19,300 --> 00:22:21,670
Sang Sang is really smart.
207
00:22:22,600 --> 00:22:29,280
Young Master, in your heart,
are all people losers?
208
00:22:29,280 --> 00:22:31,990
Even me?
209
00:22:32,450 --> 00:22:34,960
You're not a loser.
210
00:22:35,320 --> 00:22:37,500
You're a lump of coal.
211
00:22:40,140 --> 00:22:42,930
I knew you dislike my dark complexion.
212
00:22:44,380 --> 00:22:47,080
Princess commands we camp here for the night.
213
00:22:47,080 --> 00:22:49,050
Camp again.
214
00:22:50,400 --> 00:22:53,520
Ning Que, Great Master Lu Qingchen
wants to see you.
215
00:22:53,520 --> 00:22:55,150
Lu Qingchen wants to see me.
216
00:22:55,150 --> 00:22:57,270
Young Master, hurry and go.
217
00:23:00,090 --> 00:23:03,180
- So you're Ning Que? - Yes.
219
00:23:03,750 --> 00:23:07,930
You must know why I called you here.
220
00:23:07,930 --> 00:23:09,660
Why?
221
00:23:12,500 --> 00:23:13,970
Come.
222
00:23:13,970 --> 00:23:17,930
Let me see if you have ability
for cultivation.
223
00:23:34,070 --> 00:23:37,110
Between Heaven and Earth
224
00:23:37,110 --> 00:23:41,990
is the breath of 'qi' vital energy.
225
00:23:42,020 --> 00:23:45,890
Bodily qi is in Qi Sea and Mount.
226
00:23:45,890 --> 00:23:51,540
A practitioner can perceive
the presence of Heaven and Earth's breath.
227
00:24:12,650 --> 00:24:16,940
There's no movement of qi
in your body at all.
228
00:24:16,940 --> 00:24:20,860
It's empty between Qi Sea and Mount.
229
00:24:20,860 --> 00:24:25,070
Isn't Psychic Power from the mind?
230
00:24:25,070 --> 00:24:29,680
Saying that isn't incorrect.
231
00:24:29,680 --> 00:24:36,070
Cultivation is containing
mental energy in Qi Sea and Mount.
232
00:24:36,070 --> 00:24:40,060
And around Qi Sea and Mount
are 17 acupoints.
233
00:24:40,060 --> 00:24:45,300
But, of your 17 acupoints,
11 are blocked.
234
00:24:45,300 --> 00:24:46,810
So...
235
00:24:46,810 --> 00:24:53,540
So you'll never be a Cultivator.
236
00:24:56,060 --> 00:24:58,330
Don't be dejected.
237
00:24:58,330 --> 00:25:01,280
Among the world's millions,
238
00:25:01,280 --> 00:25:05,960
someone like you is normal.
239
00:25:05,960 --> 00:25:08,910
I'm not dejected.
240
00:25:09,100 --> 00:25:14,900
Years ago, I wanted to be
a disciple of Zhou'er's Master.
241
00:25:16,460 --> 00:25:18,910
He said the same thing.
242
00:25:18,910 --> 00:25:21,690
Master, make us disciples.
243
00:25:21,700 --> 00:25:26,920
Ning Que, your Qi Mount and Sea
are blocked. You can't cultivate.
244
00:25:26,920 --> 00:25:30,960
Master, accept me.
Please teach me cultivation.
245
00:25:30,960 --> 00:25:34,610
I'll work for you always.
246
00:25:46,800 --> 00:25:49,990
Young Master, I'm back.
247
00:25:54,710 --> 00:25:56,530
Princess sent wine.
248
00:25:56,530 --> 00:25:59,520
to warm the cooling nights.
249
00:25:59,520 --> 00:26:05,080
Princess also said, in the capital,
she'll invite us to her residence.
250
00:26:05,080 --> 00:26:07,760
We'll drink tea at Princess's home.
251
00:26:07,760 --> 00:26:11,010
I think Princess is pretty
252
00:26:11,010 --> 00:26:12,480
and kind.
253
00:26:12,480 --> 00:26:16,590
Above all, Princess treats me well.
254
00:26:17,140 --> 00:26:22,320
Actually, I don't think Princess
is really a loser.
255
00:26:53,220 --> 00:26:56,400
The sky is darkening.
256
00:26:56,400 --> 00:27:03,220
I said the sky is darkening,
but no-one believed me.
257
00:27:06,290 --> 00:27:09,630
Young Master, what's wrong?
258
00:27:09,630 --> 00:27:11,620
- You're ill? - I'm cold.
259
00:27:11,620 --> 00:27:16,830
Since I was little, why do I
dream of those two men?
260
00:27:16,830 --> 00:27:21,460
A drunkard and a butcher.
261
00:27:21,460 --> 00:27:24,580
And they keep repeating
that sentence.
262
00:27:25,110 --> 00:27:27,510
The sky is darkening.
263
00:27:28,400 --> 00:27:31,590
Perhaps I'm connected to them.
264
00:27:31,590 --> 00:27:34,960
What's the significance of it?
265
00:27:34,960 --> 00:27:37,770
Why'd I dream of them again?
266
00:27:38,510 --> 00:27:40,520
Them?
267
00:27:40,620 --> 00:27:43,020
Who are they?
268
00:27:44,770 --> 00:27:46,980
I don't know.
269
00:27:47,370 --> 00:27:49,550
All losers.
270
00:27:50,310 --> 00:27:53,900
I'll get rid of them sometime.
271
00:28:22,000 --> 00:28:25,630
You needn't follow anymore.
I can go alone.
272
00:30:07,000 --> 00:30:08,610
Still following me?
273
00:30:08,610 --> 00:30:12,410
Unless we follow you, you may die.
274
00:30:12,410 --> 00:30:14,410
Just like him.
275
00:30:15,250 --> 00:30:17,990
Him...and him.
276
00:30:41,090 --> 00:30:45,080
Speak. Where's Demon Sect entrance?
277
00:30:45,080 --> 00:30:47,000
I don't know.
278
00:30:50,360 --> 00:30:52,820
It's your turn.
279
00:30:52,820 --> 00:30:55,470
Bro, I'm scared!
280
00:30:55,470 --> 00:30:57,290
Don't be afraid.
281
00:30:59,890 --> 00:31:04,630
If you tell us where Demon Sect
entrance is, we'll let you go.
282
00:31:04,630 --> 00:31:08,460
That secret, only Elder knows.
283
00:31:08,460 --> 00:31:10,290
I beg you, spare us.
284
00:31:10,290 --> 00:31:14,550
I beg you, spare us.
285
00:31:17,270 --> 00:31:18,780
Brother!
286
00:31:18,780 --> 00:31:21,180
- Hold it.
- Brother!
287
00:31:21,180 --> 00:31:23,250
Brother!
288
00:31:25,070 --> 00:31:29,910
I say, let this kid go.
289
00:31:32,030 --> 00:31:35,050
And if I won't spare him?
290
00:31:35,780 --> 00:31:38,960
You can try.
291
00:31:53,980 --> 00:31:56,570
Brother.
292
00:31:56,570 --> 00:32:00,940
Come, it's okay. Don't be scared.
293
00:32:04,000 --> 00:32:08,930
Brother! Brother!
294
00:32:11,840 --> 00:32:13,900
Brother!
295
00:32:15,210 --> 00:32:20,840
- Run! - Bro! - Hurry, run!
296
00:32:33,890 --> 00:32:35,940
Great Master.
297
00:32:37,250 --> 00:32:40,420
I memorised this book by heart
298
00:32:40,420 --> 00:32:43,250
but it's hard to process.
299
00:32:43,250 --> 00:32:46,360
I beg you to kindly advise me.
300
00:32:46,400 --> 00:32:52,070
Didn't I make it clear enough
you can't cultivate?
301
00:32:52,070 --> 00:32:56,710
So, such reading is unhelpful.
302
00:32:56,710 --> 00:33:00,110
I can't cultivate, but can I
at least understand it?
303
00:33:00,110 --> 00:33:03,490
For instance, how many stages
in cultivation?
304
00:33:03,490 --> 00:33:06,630
What's the difference in stages?
305
00:33:06,630 --> 00:33:11,810
Due to your perseverance,
no harm in my advising you.
306
00:33:11,810 --> 00:33:13,700
Thanks, Great Master.
307
00:33:32,510 --> 00:33:39,950
Using the mind, wield the sword
to master combat skills.
309
00:33:55,400 --> 00:33:57,200
Sword Master.
310
00:33:57,200 --> 00:34:04,110
Use Psychic Power to kill someone
without engaging him directly
311
00:34:04,110 --> 00:34:06,550
to master Psychic Power.
312
00:34:27,750 --> 00:34:29,050
Mind Master.
313
00:34:29,100 --> 00:34:35,980
Use qi mixed into ink
to master signs.
314
00:34:56,090 --> 00:34:58,380
Rune Master.
315
00:34:58,380 --> 00:35:03,490
As for grand masters of Dao,
who can control the forces of nature
316
00:35:03,490 --> 00:35:06,900
they're Divine Masters of Signs.
317
00:35:06,900 --> 00:35:08,840
Divine Masters of Signs.
318
00:35:08,840 --> 00:35:12,390
There are five stages in cultivation.
319
00:35:12,400 --> 00:35:18,690
The primary stage is First Vision.
320
00:35:18,690 --> 00:35:23,290
The second stage is Sensation.
321
00:35:23,290 --> 00:35:28,170
The third stage is No Doubts.
322
00:35:28,950 --> 00:35:33,940
Fourth stage is Mystery Knowledge.
323
00:35:33,940 --> 00:35:40,930
The fifth stage is Fate Seeker.
324
00:35:40,930 --> 00:35:46,250
So called Fate Seeker
knows celestial destiny.
325
00:35:46,250 --> 00:35:48,290
Seeking Celestial Destiny.
326
00:35:48,290 --> 00:35:52,300
Above Fate Seeker leverl
are many more abstruse realms.
327
00:35:52,300 --> 00:35:55,630
It's said one is Godsend;
328
00:35:55,630 --> 00:35:58,800
one is Boundless.
329
00:35:59,530 --> 00:36:06,890
Great Master, if one puts qi in a toilet,
is it Toilet Master or Crap Master?
330
00:36:12,780 --> 00:36:17,580
It's all just conventions.
There's an unspoken cultivation rule-
331
00:36:17,580 --> 00:36:21,900
An the same level, a Mind Master
has more power than a Sword Master.
332
00:36:21,900 --> 00:36:28,020
So, to defeat a Mind Master,
you must interrupt his meditation.
333
00:36:28,020 --> 00:36:30,920
Interrupt his meditation.
334
00:36:31,520 --> 00:36:34,210
Great Master, I'll ask one more thing.
335
00:36:34,210 --> 00:36:38,740
I often dream, and in my dream,
336
00:36:38,800 --> 00:36:47,790
I sense a mysterious breath,
warm, integrated drop by drop.
337
00:36:48,430 --> 00:36:51,790
How wide a range can you sense
in your dreams?
338
00:36:51,790 --> 00:36:54,950
No, what's it like?
339
00:36:54,950 --> 00:36:58,280
A cup of water, a creek?
340
00:36:58,280 --> 00:37:00,680
Or a pond?
341
00:37:00,680 --> 00:37:03,990
It seems like...
342
00:37:04,400 --> 00:37:06,930
a big sea.
343
00:37:06,930 --> 00:37:13,690
At the beginning of one's cultivation,
one's mind projection is a cup of water.
344
00:37:13,690 --> 00:37:19,220
Even if you're gifted,
it'd only be a pond.
345
00:37:19,220 --> 00:37:24,870
In today's world, even for the most
powerful youngest, Sword Master Liu Bai,
346
00:37:24,870 --> 00:37:31,330
it's a grandly flowing river
like the Yellow River.
347
00:37:32,960 --> 00:37:37,080
Do you often wet the bed?
348
00:37:41,610 --> 00:37:45,980
It's clearly a sea.
349
00:39:24,150 --> 00:39:26,990
Imperial Brother, calm down.
350
00:39:28,200 --> 00:39:29,800
Imperial Bro, be calm.
351
00:39:29,800 --> 00:39:34,110
Who dared assassinate an Official
in the capital?
352
00:39:34,110 --> 00:39:37,090
Investigation has begun.
353
00:39:38,230 --> 00:39:41,760
The Official killed was in Military Transport.
354
00:39:41,760 --> 00:39:44,930
Investigate the military too.
355
00:39:44,930 --> 00:39:47,310
Yes.
[Grand Prince, Li Peiyan]
356
00:39:47,310 --> 00:39:50,310
But Military Transport is left with no head.
357
00:39:50,310 --> 00:39:52,540
We must assign an Official.
358
00:39:52,540 --> 00:39:54,530
Do you have suggestions?
359
00:39:56,290 --> 00:40:00,600
Censor Zhang Yiqi is attentive to detail.
360
00:40:00,600 --> 00:40:02,720
He's suitable.
361
00:40:02,720 --> 00:40:04,500
Zhang Yiqi?
362
00:40:05,320 --> 00:40:09,320
Zhang Yiqi is underused
in Censor Department.
363
00:40:09,320 --> 00:40:14,470
The Court doesn't keep idlers,
but can't bury talented ones.
364
00:40:15,200 --> 00:40:20,460
Alright. Transfer Zhang Yiqi
to Military Transport Division.
365
00:40:20,460 --> 00:40:22,140
Thanks, Your Majesty.
366
00:40:22,140 --> 00:40:24,860
[Ichthyosaur Gang]
367
00:40:24,860 --> 00:40:26,600
Second Bro!
368
00:40:31,760 --> 00:40:34,230
An army transport Official
was assassinated last night.
369
00:40:34,230 --> 00:40:36,460
Another Official.
370
00:40:36,460 --> 00:40:39,800
3 Officials were recently assassinated.
371
00:40:39,800 --> 00:40:42,370
I encountered the killer last night.
372
00:40:43,310 --> 00:40:46,180
He's an expert, with
uncommon techniques.
373
00:40:46,180 --> 00:40:49,070
Every move is deadly and vicious.
374
00:40:49,070 --> 00:40:50,660
Any evidence left?
375
00:40:50,660 --> 00:40:53,990
There is. I stabbed his left wrist.
376
00:40:55,840 --> 00:40:58,770
- Keep investigating.
- Okay.
377
00:40:58,890 --> 00:41:01,790
- Hey. - Huh? - The cup.
378
00:41:31,100 --> 00:41:36,280
Zhang Yiqi, what do you mean by this?
379
00:41:36,280 --> 00:41:41,210
I recommended you for Military Transport
to use your talents for our nation,
380
00:41:41,210 --> 00:41:43,990
not for this.
381
00:41:45,740 --> 00:41:48,950
You're wise about the nation.
382
00:41:48,950 --> 00:41:51,560
You'd disdain material gain.
383
00:41:51,560 --> 00:41:54,830
This is just in gratitude.
384
00:41:54,830 --> 00:41:59,440
I'm sincerely loyal to you.
385
00:41:59,440 --> 00:42:03,990
- Cui Delu. Pour Official Zhang tea.
- Yes.
387
00:42:12,200 --> 00:42:17,250
Prince, I heard Colonel Hua
collected Princess
388
00:42:17,250 --> 00:42:20,100
and will arrive in days.
389
00:42:20,100 --> 00:42:23,000
The trip wasn't dangerous.
390
00:42:23,000 --> 00:42:26,590
Very good, very good.
391
00:42:26,920 --> 00:42:34,070
Prince, Princess will surely support
her brother, Third Prince, as Heir,
392
00:42:34,070 --> 00:42:43,790
but Scholar Officials, headed by Zeng Jing,
prefer the Empress's child, Sixth Prince.
393
00:42:48,100 --> 00:42:51,910
What do you think?
394
00:42:52,200 --> 00:42:57,420
I think those people are short sighted.
395
00:42:57,420 --> 00:43:00,770
They understand male lineage,
396
00:43:00,770 --> 00:43:06,440
but they forgot our Tang nation
firstborn inheritance tradition.
397
00:43:06,440 --> 00:43:07,970
Scoundrel!
398
00:43:07,970 --> 00:43:12,900
Your words can be suspected of
insulting the Imperial Family.
399
00:43:14,060 --> 00:43:16,190
[Ever Night]
400
00:43:39,490 --> 00:43:44,520
~Hey, I can only say sorry~
401
00:43:44,520 --> 00:43:50,900
~You, who have forgotten time, look a little lost~
369
00:43:50,900 --> 00:43:53,150
~In front of me, yet faraway~
403
00:43:53,150 --> 00:43:55,680
~Time blinks by~
404
00:43:55,680 --> 00:43:58,690
~Take it easy~
405
00:43:58,690 --> 00:44:03,520
~Life is still the same~
406
00:44:03,520 --> 00:44:08,400
~Hey, let me change the ending~
407
00:44:08,400 --> 00:44:14,820
~Yet I can cover it up only a short while~
408
00:44:14,820 --> 00:44:17,080
~Don't obsess or say sorry~
409
00:44:17,080 --> 00:44:19,790
~Loser just treats winner~
410
00:44:19,790 --> 00:44:25,640
~Better not to meet rather than cry on parting~
411
00:44:25,640 --> 00:44:28,660
~Night is long and dark~
412
00:44:28,660 --> 00:44:33,500
Don't leave regrets~
413
00:44:33,500 --> 00:44:39,530
~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~
414
00:44:39,530 --> 00:44:43,690
~I risk danger, desperate for you~
415
00:44:43,690 --> 00:44:46,670
~Umbrella in old Chang'an~
416
00:44:46,670 --> 00:44:50,360
~Night is nearing, talismans burn~
418
00:44:50,360 --> 00:44:57,530
~Fight till all is gone in chaos and darkness~
419
00:44:57,530 --> 00:45:03,440
~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~
420
00:45:03,440 --> 00:45:07,630
~Spur the horse forward~
421
00:45:07,630 --> 00:45:10,680
~Geese fly south before snow~
422
00:45:10,680 --> 00:45:14,360
~Get drunk at a warm coast~
423
00:45:14,360 --> 00:45:20,350
~Under slashes of the sword, we love each other still~
424
00:45:20,350 --> 00:45:26,680
~Under slashes of the sword, we love each other still~
31394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.