All language subtitles for Ever Night EP03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,050 --> 00:02:02,540 [Ever Night] 2 00:02:02,540 --> 00:02:07,410 [Episode 03] 3 00:02:11,700 --> 00:02:13,610 Thanks for earlier. 4 00:02:13,610 --> 00:02:17,220 May I ask from whom you learned combat skills? 5 00:02:17,220 --> 00:02:21,330 Combat skills are learned in combat. 6 00:02:21,330 --> 00:02:25,140 From your age, no way you'd have killed more than we have. 7 00:02:25,140 --> 00:02:31,380 To a soldier on the border, the biggest reward is killing bandits. 8 00:02:31,380 --> 00:02:36,090 We call that 'cutting firewood'. 9 00:02:37,500 --> 00:02:41,220 Boxwood bow? 3 horse-cutter swords? 10 00:02:41,220 --> 00:02:42,670 He'd be... 11 00:02:42,670 --> 00:02:46,880 Shubi Lake Woodcutter! 12 00:02:52,320 --> 00:02:55,620 I chop down useless firewood troubling Tang borders. 13 00:02:55,620 --> 00:02:59,800 You're friends. You got any? 14 00:03:01,190 --> 00:03:03,060 Come here... 15 00:03:04,220 --> 00:03:07,290 I'm asking if you have wine. 16 00:03:07,300 --> 00:03:09,499 Here. 17 00:03:09,630 --> 00:03:11,230 There's wine to drink. 18 00:03:11,230 --> 00:03:14,930 It's famed Golden Horde wine. 19 00:03:14,930 --> 00:03:17,090 We must drink some. 919 00:03:21,990 --> 00:03:24,900 Here. 20 00:03:29,410 --> 00:03:31,800 - Won't you drink with us? - No, no. 21 00:03:34,490 --> 00:03:35,700 Take it. 22 00:03:35,700 --> 00:03:37,730 Yes, Young Master. 23 00:03:53,260 --> 00:03:56,280 Thanks for saving me before. 24 00:03:58,530 --> 00:04:00,420 Where's your mom? 25 00:04:09,190 --> 00:04:14,980 Looking at him is like seeing myself. 26 00:04:46,830 --> 00:04:51,750 Though you saved Little Man, I still can't stand you. 27 00:04:51,750 --> 00:04:53,470 Great. 28 00:04:54,170 --> 00:04:56,530 She's so unlikeable. 29 00:04:57,550 --> 00:04:59,900 What? 30 00:04:59,970 --> 00:05:01,060 What did you say? 31 00:05:01,060 --> 00:05:06,570 I said, if Princess did like me, it's troublesome. 32 00:05:06,570 --> 00:05:10,900 - You knew who I am? - At first sight. 34 00:05:11,050 --> 00:05:15,110 - Then I'm really a loser. - You said it yourself. 35 00:05:21,530 --> 00:05:23,960 In Chang An, come with me. 36 00:05:23,960 --> 00:05:26,600 I can give you a good future. 37 00:05:26,600 --> 00:05:29,180 Thanks for good intentions. 38 00:05:29,180 --> 00:05:32,620 But I'm going for the Academy test. 39 00:05:32,620 --> 00:05:36,790 I likely won't see you again. 40 00:05:36,790 --> 00:05:39,060 You saved my life. 41 00:05:39,060 --> 00:05:45,150 - Father will summons you. - In truth, I most want to see Fu Zi. 42 00:05:45,150 --> 00:05:47,690 He's Academy dean. 43 00:05:47,690 --> 00:05:51,600 One year, Father wanted to be Fu Zi's disciple. 44 00:05:51,600 --> 00:05:57,330 But Fu Zi later picked him to be Emperor and broke his dreams. 45 00:05:57,330 --> 00:06:02,360 Why do so many people want to enter the Academy and be Fu Zi's disciple? 46 00:06:08,500 --> 00:06:14,040 My mother, Empress Cui Shi, came from Qinghe county. 47 00:06:14,040 --> 00:06:17,070 She died 15 years ago. 48 00:06:17,070 --> 00:06:21,990 Before her death, she told me to care for my little brother, 49 00:06:21,990 --> 00:06:26,530 to teach him to be like Father, a good Emperor. 50 00:06:27,800 --> 00:06:34,900 One day, Father married a woman surnamed Xia and made her Empress. 51 00:07:26,260 --> 00:07:28,890 Have you heard of Eternal Night? 52 00:07:30,120 --> 00:07:32,530 That's a legend. 53 00:07:32,530 --> 00:07:34,780 Yes. 54 00:07:34,890 --> 00:07:37,950 It's just a legend 55 00:07:38,000 --> 00:07:40,920 yet can ruin lives. 56 00:07:40,920 --> 00:07:46,910 Your Majesty, I examined the skies and received Heaven's decree. 57 00:07:46,910 --> 00:07:50,240 Night curtains the stars; the nation has unrest. 58 00:07:50,240 --> 00:07:53,390 A female will destroy Tang. 59 00:07:53,390 --> 00:07:57,680 That female is the princess. 60 00:07:57,680 --> 00:08:01,650 Rot! Tang is rock stable. 61 00:08:01,650 --> 00:08:03,450 What unrest? 62 00:08:03,450 --> 00:08:08,860 Guards, publicly execute this delusional Soothsayer. 63 00:08:08,860 --> 00:08:10,650 Your Majesty, have mercy! 64 00:08:10,650 --> 00:08:13,320 Mercy! Your Highness! 65 00:08:13,320 --> 00:08:15,020 You'll regret it! 66 00:08:15,020 --> 00:08:17,970 This is an omen of Ever Night, Your Majesty! 67 00:08:17,970 --> 00:08:20,000 You'll regret it! 68 00:08:20,000 --> 00:08:23,990 Whoever dares to lie will be punished with him. 69 00:08:27,390 --> 00:08:32,270 While with Golden Horde, I couldn't stop missing my little bro, Hun Yuan. 70 00:08:33,030 --> 00:08:37,570 A few days ago, he wrote me a letter, saying he'd seek me in the plains. 71 00:08:37,570 --> 00:08:40,820 I think he must need me. 72 00:08:40,820 --> 00:08:42,500 I only have one bro. 73 00:08:42,500 --> 00:08:46,520 Princess, Heaven protects the good. 74 00:08:46,560 --> 00:08:52,800 Your mom in Heaven protects you two; Tang Emperor does too. 76 00:08:54,440 --> 00:08:56,960 My mom called me Yu'er. 77 00:08:57,920 --> 00:09:02,170 You can call me that, or 'Li Yu'. 78 00:09:02,170 --> 00:09:05,370 "The fisherman caught fish and is content". 79 00:09:05,370 --> 00:09:08,860 "The woodcutter gathered firewood and is happy". 80 00:09:08,860 --> 00:09:13,090 Perhaps your name comes from this poem? 81 00:09:14,130 --> 00:09:15,960 Yes. 82 00:09:16,720 --> 00:09:20,290 That was my parents' expectations. 83 00:09:21,220 --> 00:09:26,530 I'm to take good care of my little bro so Mother won't worry. 84 00:09:36,200 --> 00:09:39,700 For a person to live isn't easy. 85 00:09:40,470 --> 00:09:42,590 It isn't easy. 86 00:09:43,560 --> 00:09:48,820 I heard from General Ma that you and he survived at Mount Min by hunting. 87 00:09:48,820 --> 00:09:51,060 Why didn't you go to the authorities? 88 00:09:51,060 --> 00:09:55,560 Tang compensation for orphans and widows has always been good. 89 00:09:56,720 --> 00:10:01,300 Sometimes interacting with wild animals is easier. 90 00:10:12,680 --> 00:10:16,900 Am I very dull? 91 00:10:17,460 --> 00:10:21,100 Self-criticism is good. 92 00:10:23,430 --> 00:10:25,770 Let me tell you a story. 93 00:10:27,430 --> 00:10:33,460 There once was a little bird, very ugly, lacking pretty feathers. 94 00:10:33,460 --> 00:10:36,180 But it was diligent. 95 00:10:36,180 --> 00:10:42,330 It took fruit that fell off trees and hid them in a cave. 96 00:11:10,610 --> 00:11:13,260 So I'm very dull too. 97 00:11:36,970 --> 00:11:43,430 Princess. Imperial Guards Colonel, Hua Shanyue, is late. Forgive me. 98 00:11:43,430 --> 00:11:46,550 Please forgive us! 99 00:11:49,790 --> 00:11:52,770 Hua Shanyue. 100 00:11:53,160 --> 00:11:55,610 It's me, Your Highness. 101 00:11:55,610 --> 00:11:59,330 It's been 2 years. How are you? 102 00:12:02,470 --> 00:12:06,890 Seeing you again is so nice. 103 00:12:09,580 --> 00:12:10,990 All rise. 104 00:12:10,990 --> 00:12:13,390 Thanks, Princess. 105 00:12:17,970 --> 00:12:19,770 Insolence! 106 00:12:23,440 --> 00:12:26,900 You held on all night and slept. 107 00:12:26,900 --> 00:12:28,430 You snored. 108 00:12:28,430 --> 00:12:31,099 My legs are sore. 109 00:12:31,230 --> 00:12:35,790 I'll overlook this due to your protecting me. 110 00:12:37,100 --> 00:12:41,100 Hua Shanyue, where's the carriage? 111 00:12:41,100 --> 00:12:43,130 It's at the mountain foot. 112 00:12:48,850 --> 00:12:52,199 Princess, wait a bit. 113 00:12:53,630 --> 00:12:55,990 Hold it. 114 00:12:56,000 --> 00:13:00,650 Princess, since I first saw you at Wei City... 115 00:13:01,270 --> 00:13:04,200 I've wanted to tell you something. 116 00:13:05,830 --> 00:13:08,160 Say it in the capital. 117 00:13:08,160 --> 00:13:11,120 Fine. Off to the capital. 118 00:13:13,700 --> 00:13:15,670 [Tang State] 119 00:13:25,030 --> 00:13:27,220 Commander of Guards, Xu Zongshan 120 00:13:27,220 --> 00:13:31,080 - General Xia Hou, it's been a while. - Commander Xu. 121 00:13:31,080 --> 00:13:33,370 Seize him. 122 00:13:35,160 --> 00:13:36,900 Hurry. 123 00:14:23,220 --> 00:14:25,550 Everyone, leave us. 124 00:14:26,120 --> 00:14:28,310 Greetings, Your Majesty. 924 00:14:36,000 --> 00:14:37,990 Your Majesty... 125 00:14:42,620 --> 00:14:46,890 You know she's my only daughter? 126 00:14:47,750 --> 00:14:52,710 You sent out Mind Master and Sword Master, and even a Demonist. 127 00:14:52,710 --> 00:14:57,460 Tell me, what are you planning against me? 128 00:14:57,460 --> 00:15:01,160 All I've done is for your good. 129 00:15:01,160 --> 00:15:03,310 Nonsense! 130 00:15:04,390 --> 00:15:07,480 Your Majesty, my life belongs to you. 131 00:15:07,480 --> 00:15:09,580 My family's lives are yours. 132 00:15:09,580 --> 00:15:14,450 If anyone harms you or anyone you treasure, 133 00:15:14,450 --> 00:15:18,540 Xia Hou will spare no effort to eliminate them! 134 00:15:18,540 --> 00:15:23,810 Total rot! Princess is someone I treasure. 135 00:15:23,810 --> 00:15:28,220 After the late Empress died, Yu'er married into Great Plain. 136 00:15:28,220 --> 00:15:30,770 When her husband died, 137 00:15:30,770 --> 00:15:33,920 those barbarians wanted to bury her. 138 00:15:33,920 --> 00:15:37,930 She risked her life to escape. 139 00:15:38,280 --> 00:15:41,470 You secretly tried to have her killed. 140 00:15:41,470 --> 00:15:44,810 Tell me, don't you deserve to die? 141 00:15:44,810 --> 00:15:49,090 Don't you deserve death?! 142 00:15:51,940 --> 00:15:54,210 - Should you die?! - Your Majesty... 143 00:15:54,210 --> 00:15:56,350 Your Majesty, please stop. 144 00:15:56,350 --> 00:16:01,890 Your Majesty, I beg you, for me, let Xia Hou go. 145 00:16:06,080 --> 00:16:10,620 Do you know what Xia Hou did at Northern Pass? 146 00:16:14,920 --> 00:16:20,590 I just heard. If I'd known beforehand, it wouldn't have happened. 147 00:16:21,120 --> 00:16:23,980 Then don't plead for him. 148 00:16:23,980 --> 00:16:30,050 Your Majesty! Xia Tian vows Xia Hou is loyal to you. 149 00:16:30,050 --> 00:16:33,540 Events may be due to Xiling- 150 00:16:33,540 --> 00:16:38,410 like Wei Guangming manipulated him to kill General Lin's family years ago. 151 00:16:38,410 --> 00:16:43,240 Your Majesty, though I didn't birth Princess, 152 00:16:43,240 --> 00:16:47,370 I love you and your loved ones. 153 00:16:47,370 --> 00:16:50,470 Whether Princess is in the plains or Tang, 154 00:16:50,470 --> 00:16:53,660 I treat her as mine; Hun Yuan too. 155 00:16:53,700 --> 00:17:00,990 I assure you, whoever harms them again will be my mortal enemy. 156 00:17:07,300 --> 00:17:10,990 Your Majesty. Your Majesty. 157 00:17:11,120 --> 00:17:15,840 Trust me. I did it for you. 158 00:17:15,840 --> 00:17:24,297 Do you know, Xiling people told me, Princess' return will turn the world to chaos. 159 00:17:24,440 --> 00:17:30,680 Wei Guangming, that old fogie, has been locked up over 10 years 160 00:17:30,680 --> 00:17:32,720 yet won't shut up. 161 00:17:32,720 --> 00:17:36,390 Who else took part? 162 00:17:36,390 --> 00:17:41,580 Your Majesty, all involved are dead. 163 00:17:46,150 --> 00:17:51,280 If Princess can't return safely, 164 00:17:51,280 --> 00:17:53,770 you'll die here. 165 00:17:54,590 --> 00:17:58,510 Your Majesty. Your Majesty! 166 00:18:03,050 --> 00:18:05,550 Quickly, rise. 167 00:18:07,090 --> 00:18:08,770 Get up quickly. 168 00:18:14,510 --> 00:18:17,980 You shouldn't have done that. 169 00:18:20,390 --> 00:18:25,900 Promise me, never risk death for my sake. 170 00:18:27,320 --> 00:18:28,150 Promise me! 171 00:18:28,150 --> 00:18:30,900 Fine, I promise. Quickly, get up. 971 00:18:30,950 --> 00:18:33,000 Hurry, get up. 172 00:18:34,200 --> 00:18:40,300 If you can get out, go to Tuyang City. Don't come here again. 173 00:18:43,600 --> 00:18:48,600 I've no idea how His Majesty will deal with me. 174 00:18:48,600 --> 00:18:51,710 Okay, say no more. Hurry back. 175 00:18:51,710 --> 00:18:55,000 Don't worry about me. Hurry, go... 176 00:19:03,650 --> 00:19:05,440 Brother. 177 00:19:47,790 --> 00:19:51,540 Divine Luminance? You are? 178 00:19:51,540 --> 00:19:54,450 Wei Guangming of Xiling. 179 00:20:01,760 --> 00:20:06,640 So it's Grand Priest of Light. 180 00:20:06,640 --> 00:20:10,680 You're an envoy of God. What matter is vital in my barracks? 181 00:20:10,680 --> 00:20:13,100 Please leave quickly. 182 00:20:13,100 --> 00:20:15,810 I came for you. 183 00:20:15,810 --> 00:20:19,770 Does General Xia consider that important? 184 00:20:20,340 --> 00:20:22,490 For me? 185 00:20:22,500 --> 00:20:28,550 20 years ago, Demon Sect barbarians were driven far north by Xiling Forces. 186 00:20:28,550 --> 00:20:34,060 A young man and woman escaped from them. 187 00:20:34,060 --> 00:20:37,320 They concealed their Demon Sect aura. 188 00:20:37,320 --> 00:20:42,710 Maybe they've forgotten their past identities. 189 00:20:42,710 --> 00:20:44,670 But they didn't think of this. 190 00:20:44,700 --> 00:20:54,030 If a vagrant life began their destiny, devastation of their souls will end them. 191 00:20:54,030 --> 00:20:58,499 It's their God-given fate. 192 00:20:58,610 --> 00:21:04,800 Grand Priest of Light can sure make up a story. 193 00:21:07,570 --> 00:21:12,700 Can you stay concealed? 194 00:21:12,700 --> 00:21:19,500 In God's world, Demon Sect is everyone's foe. 195 00:21:19,500 --> 00:21:27,630 So no-one finds out you and your kin hidden in Tang Palace are Demon Sect, 196 00:21:27,700 --> 00:21:34,500 kill the Child of Hades, and Xiling will keep your dark secret. 197 00:21:41,100 --> 00:21:47,560 "Since I first saw you at Wei City, I've wanted to tell you something". 198 00:21:47,560 --> 00:21:53,180 Young Master, if Princess asks you what you were going to say, what will you answer? 199 00:21:53,180 --> 00:21:56,840 "Since I first saw you in Wei City, 200 00:21:56,840 --> 00:21:59,530 I fell deeply in love with you". 201 00:21:59,530 --> 00:22:04,380 "Your Highness and I will be inseparable". 202 00:22:05,500 --> 00:22:08,170 Young Master, you're being bad. 203 00:22:08,170 --> 00:22:10,800 That's how to speak to a loser. 204 00:22:10,800 --> 00:22:12,820 She'll like it. 205 00:22:12,820 --> 00:22:19,300 Young Master, do you sometimes feel you're full of nonsense? 206 00:22:19,300 --> 00:22:21,670 Sang Sang is really smart. 207 00:22:22,600 --> 00:22:29,280 Young Master, in your heart, are all people losers? 208 00:22:29,280 --> 00:22:31,990 Even me? 209 00:22:32,450 --> 00:22:34,960 You're not a loser. 210 00:22:35,320 --> 00:22:37,500 You're a lump of coal. 211 00:22:40,140 --> 00:22:42,930 I knew you dislike my dark complexion. 212 00:22:44,380 --> 00:22:47,080 Princess commands we camp here for the night. 213 00:22:47,080 --> 00:22:49,050 Camp again. 214 00:22:50,400 --> 00:22:53,520 Ning Que, Great Master Lu Qingchen wants to see you. 215 00:22:53,520 --> 00:22:55,150 Lu Qingchen wants to see me. 216 00:22:55,150 --> 00:22:57,270 Young Master, hurry and go. 217 00:23:00,090 --> 00:23:03,180 - So you're Ning Que? - Yes. 219 00:23:03,750 --> 00:23:07,930 You must know why I called you here. 220 00:23:07,930 --> 00:23:09,660 Why? 221 00:23:12,500 --> 00:23:13,970 Come. 222 00:23:13,970 --> 00:23:17,930 Let me see if you have ability for cultivation. 223 00:23:34,070 --> 00:23:37,110 Between Heaven and Earth 224 00:23:37,110 --> 00:23:41,990 is the breath of 'qi' vital energy. 225 00:23:42,020 --> 00:23:45,890 Bodily qi is in Qi Sea and Mount. 226 00:23:45,890 --> 00:23:51,540 A practitioner can perceive the presence of Heaven and Earth's breath. 227 00:24:12,650 --> 00:24:16,940 There's no movement of qi in your body at all. 228 00:24:16,940 --> 00:24:20,860 It's empty between Qi Sea and Mount. 229 00:24:20,860 --> 00:24:25,070 Isn't Psychic Power from the mind? 230 00:24:25,070 --> 00:24:29,680 Saying that isn't incorrect. 231 00:24:29,680 --> 00:24:36,070 Cultivation is containing mental energy in Qi Sea and Mount. 232 00:24:36,070 --> 00:24:40,060 And around Qi Sea and Mount are 17 acupoints. 233 00:24:40,060 --> 00:24:45,300 But, of your 17 acupoints, 11 are blocked. 234 00:24:45,300 --> 00:24:46,810 So... 235 00:24:46,810 --> 00:24:53,540 So you'll never be a Cultivator. 236 00:24:56,060 --> 00:24:58,330 Don't be dejected. 237 00:24:58,330 --> 00:25:01,280 Among the world's millions, 238 00:25:01,280 --> 00:25:05,960 someone like you is normal. 239 00:25:05,960 --> 00:25:08,910 I'm not dejected. 240 00:25:09,100 --> 00:25:14,900 Years ago, I wanted to be a disciple of Zhou'er's Master. 241 00:25:16,460 --> 00:25:18,910 He said the same thing. 242 00:25:18,910 --> 00:25:21,690 Master, make us disciples. 243 00:25:21,700 --> 00:25:26,920 Ning Que, your Qi Mount and Sea are blocked. You can't cultivate. 244 00:25:26,920 --> 00:25:30,960 Master, accept me. Please teach me cultivation. 245 00:25:30,960 --> 00:25:34,610 I'll work for you always. 246 00:25:46,800 --> 00:25:49,990 Young Master, I'm back. 247 00:25:54,710 --> 00:25:56,530 Princess sent wine. 248 00:25:56,530 --> 00:25:59,520 to warm the cooling nights. 249 00:25:59,520 --> 00:26:05,080 Princess also said, in the capital, she'll invite us to her residence. 250 00:26:05,080 --> 00:26:07,760 We'll drink tea at Princess's home. 251 00:26:07,760 --> 00:26:11,010 I think Princess is pretty 252 00:26:11,010 --> 00:26:12,480 and kind. 253 00:26:12,480 --> 00:26:16,590 Above all, Princess treats me well. 254 00:26:17,140 --> 00:26:22,320 Actually, I don't think Princess is really a loser. 255 00:26:53,220 --> 00:26:56,400 The sky is darkening. 256 00:26:56,400 --> 00:27:03,220 I said the sky is darkening, but no-one believed me. 257 00:27:06,290 --> 00:27:09,630 Young Master, what's wrong? 258 00:27:09,630 --> 00:27:11,620 - You're ill? - I'm cold. 259 00:27:11,620 --> 00:27:16,830 Since I was little, why do I dream of those two men? 260 00:27:16,830 --> 00:27:21,460 A drunkard and a butcher. 261 00:27:21,460 --> 00:27:24,580 And they keep repeating that sentence. 262 00:27:25,110 --> 00:27:27,510 The sky is darkening. 263 00:27:28,400 --> 00:27:31,590 Perhaps I'm connected to them. 264 00:27:31,590 --> 00:27:34,960 What's the significance of it? 265 00:27:34,960 --> 00:27:37,770 Why'd I dream of them again? 266 00:27:38,510 --> 00:27:40,520 Them? 267 00:27:40,620 --> 00:27:43,020 Who are they? 268 00:27:44,770 --> 00:27:46,980 I don't know. 269 00:27:47,370 --> 00:27:49,550 All losers. 270 00:27:50,310 --> 00:27:53,900 I'll get rid of them sometime. 271 00:28:22,000 --> 00:28:25,630 You needn't follow anymore. I can go alone. 272 00:30:07,000 --> 00:30:08,610 Still following me? 273 00:30:08,610 --> 00:30:12,410 Unless we follow you, you may die. 274 00:30:12,410 --> 00:30:14,410 Just like him. 275 00:30:15,250 --> 00:30:17,990 Him...and him. 276 00:30:41,090 --> 00:30:45,080 Speak. Where's Demon Sect entrance? 277 00:30:45,080 --> 00:30:47,000 I don't know. 278 00:30:50,360 --> 00:30:52,820 It's your turn. 279 00:30:52,820 --> 00:30:55,470 Bro, I'm scared! 280 00:30:55,470 --> 00:30:57,290 Don't be afraid. 281 00:30:59,890 --> 00:31:04,630 If you tell us where Demon Sect entrance is, we'll let you go. 282 00:31:04,630 --> 00:31:08,460 That secret, only Elder knows. 283 00:31:08,460 --> 00:31:10,290 I beg you, spare us. 284 00:31:10,290 --> 00:31:14,550 I beg you, spare us. 285 00:31:17,270 --> 00:31:18,780 Brother! 286 00:31:18,780 --> 00:31:21,180 - Hold it. - Brother! 287 00:31:21,180 --> 00:31:23,250 Brother! 288 00:31:25,070 --> 00:31:29,910 I say, let this kid go. 289 00:31:32,030 --> 00:31:35,050 And if I won't spare him? 290 00:31:35,780 --> 00:31:38,960 You can try. 291 00:31:53,980 --> 00:31:56,570 Brother. 292 00:31:56,570 --> 00:32:00,940 Come, it's okay. Don't be scared. 293 00:32:04,000 --> 00:32:08,930 Brother! Brother! 294 00:32:11,840 --> 00:32:13,900 Brother! 295 00:32:15,210 --> 00:32:20,840 - Run! - Bro! - Hurry, run! 296 00:32:33,890 --> 00:32:35,940 Great Master. 297 00:32:37,250 --> 00:32:40,420 I memorised this book by heart 298 00:32:40,420 --> 00:32:43,250 but it's hard to process. 299 00:32:43,250 --> 00:32:46,360 I beg you to kindly advise me. 300 00:32:46,400 --> 00:32:52,070 Didn't I make it clear enough you can't cultivate? 301 00:32:52,070 --> 00:32:56,710 So, such reading is unhelpful. 302 00:32:56,710 --> 00:33:00,110 I can't cultivate, but can I at least understand it? 303 00:33:00,110 --> 00:33:03,490 For instance, how many stages in cultivation? 304 00:33:03,490 --> 00:33:06,630 What's the difference in stages? 305 00:33:06,630 --> 00:33:11,810 Due to your perseverance, no harm in my advising you. 306 00:33:11,810 --> 00:33:13,700 Thanks, Great Master. 307 00:33:32,510 --> 00:33:39,950 Using the mind, wield the sword to master combat skills. 309 00:33:55,400 --> 00:33:57,200 Sword Master. 310 00:33:57,200 --> 00:34:04,110 Use Psychic Power to kill someone without engaging him directly 311 00:34:04,110 --> 00:34:06,550 to master Psychic Power. 312 00:34:27,750 --> 00:34:29,050 Mind Master. 313 00:34:29,100 --> 00:34:35,980 Use qi mixed into ink to master signs. 314 00:34:56,090 --> 00:34:58,380 Rune Master. 315 00:34:58,380 --> 00:35:03,490 As for grand masters of Dao, who can control the forces of nature 316 00:35:03,490 --> 00:35:06,900 they're Divine Masters of Signs. 317 00:35:06,900 --> 00:35:08,840 Divine Masters of Signs. 318 00:35:08,840 --> 00:35:12,390 There are five stages in cultivation. 319 00:35:12,400 --> 00:35:18,690 The primary stage is First Vision. 320 00:35:18,690 --> 00:35:23,290 The second stage is Sensation. 321 00:35:23,290 --> 00:35:28,170 The third stage is No Doubts. 322 00:35:28,950 --> 00:35:33,940 Fourth stage is Mystery Knowledge. 323 00:35:33,940 --> 00:35:40,930 The fifth stage is Fate Seeker. 324 00:35:40,930 --> 00:35:46,250 So called Fate Seeker knows celestial destiny. 325 00:35:46,250 --> 00:35:48,290 Seeking Celestial Destiny. 326 00:35:48,290 --> 00:35:52,300 Above Fate Seeker leverl are many more abstruse realms. 327 00:35:52,300 --> 00:35:55,630 It's said one is Godsend; 328 00:35:55,630 --> 00:35:58,800 one is Boundless. 329 00:35:59,530 --> 00:36:06,890 Great Master, if one puts qi in a toilet, is it Toilet Master or Crap Master? 330 00:36:12,780 --> 00:36:17,580 It's all just conventions. There's an unspoken cultivation rule- 331 00:36:17,580 --> 00:36:21,900 An the same level, a Mind Master has more power than a Sword Master. 332 00:36:21,900 --> 00:36:28,020 So, to defeat a Mind Master, you must interrupt his meditation. 333 00:36:28,020 --> 00:36:30,920 Interrupt his meditation. 334 00:36:31,520 --> 00:36:34,210 Great Master, I'll ask one more thing. 335 00:36:34,210 --> 00:36:38,740 I often dream, and in my dream, 336 00:36:38,800 --> 00:36:47,790 I sense a mysterious breath, warm, integrated drop by drop. 337 00:36:48,430 --> 00:36:51,790 How wide a range can you sense in your dreams? 338 00:36:51,790 --> 00:36:54,950 No, what's it like? 339 00:36:54,950 --> 00:36:58,280 A cup of water, a creek? 340 00:36:58,280 --> 00:37:00,680 Or a pond? 341 00:37:00,680 --> 00:37:03,990 It seems like... 342 00:37:04,400 --> 00:37:06,930 a big sea. 343 00:37:06,930 --> 00:37:13,690 At the beginning of one's cultivation, one's mind projection is a cup of water. 344 00:37:13,690 --> 00:37:19,220 Even if you're gifted, it'd only be a pond. 345 00:37:19,220 --> 00:37:24,870 In today's world, even for the most powerful youngest, Sword Master Liu Bai, 346 00:37:24,870 --> 00:37:31,330 it's a grandly flowing river like the Yellow River. 347 00:37:32,960 --> 00:37:37,080 Do you often wet the bed? 348 00:37:41,610 --> 00:37:45,980 It's clearly a sea. 349 00:39:24,150 --> 00:39:26,990 Imperial Brother, calm down. 350 00:39:28,200 --> 00:39:29,800 Imperial Bro, be calm. 351 00:39:29,800 --> 00:39:34,110 Who dared assassinate an Official in the capital? 352 00:39:34,110 --> 00:39:37,090 Investigation has begun. 353 00:39:38,230 --> 00:39:41,760 The Official killed was in Military Transport. 354 00:39:41,760 --> 00:39:44,930 Investigate the military too. 355 00:39:44,930 --> 00:39:47,310 Yes. [Grand Prince, Li Peiyan] 356 00:39:47,310 --> 00:39:50,310 But Military Transport is left with no head. 357 00:39:50,310 --> 00:39:52,540 We must assign an Official. 358 00:39:52,540 --> 00:39:54,530 Do you have suggestions? 359 00:39:56,290 --> 00:40:00,600 Censor Zhang Yiqi is attentive to detail. 360 00:40:00,600 --> 00:40:02,720 He's suitable. 361 00:40:02,720 --> 00:40:04,500 Zhang Yiqi? 362 00:40:05,320 --> 00:40:09,320 Zhang Yiqi is underused in Censor Department. 363 00:40:09,320 --> 00:40:14,470 The Court doesn't keep idlers, but can't bury talented ones. 364 00:40:15,200 --> 00:40:20,460 Alright. Transfer Zhang Yiqi to Military Transport Division. 365 00:40:20,460 --> 00:40:22,140 Thanks, Your Majesty. 366 00:40:22,140 --> 00:40:24,860 [Ichthyosaur Gang] 367 00:40:24,860 --> 00:40:26,600 Second Bro! 368 00:40:31,760 --> 00:40:34,230 An army transport Official was assassinated last night. 369 00:40:34,230 --> 00:40:36,460 Another Official. 370 00:40:36,460 --> 00:40:39,800 3 Officials were recently assassinated. 371 00:40:39,800 --> 00:40:42,370 I encountered the killer last night. 372 00:40:43,310 --> 00:40:46,180 He's an expert, with uncommon techniques. 373 00:40:46,180 --> 00:40:49,070 Every move is deadly and vicious. 374 00:40:49,070 --> 00:40:50,660 Any evidence left? 375 00:40:50,660 --> 00:40:53,990 There is. I stabbed his left wrist. 376 00:40:55,840 --> 00:40:58,770 - Keep investigating. - Okay. 377 00:40:58,890 --> 00:41:01,790 - Hey. - Huh? - The cup. 378 00:41:31,100 --> 00:41:36,280 Zhang Yiqi, what do you mean by this? 379 00:41:36,280 --> 00:41:41,210 I recommended you for Military Transport to use your talents for our nation, 380 00:41:41,210 --> 00:41:43,990 not for this. 381 00:41:45,740 --> 00:41:48,950 You're wise about the nation. 382 00:41:48,950 --> 00:41:51,560 You'd disdain material gain. 383 00:41:51,560 --> 00:41:54,830 This is just in gratitude. 384 00:41:54,830 --> 00:41:59,440 I'm sincerely loyal to you. 385 00:41:59,440 --> 00:42:03,990 - Cui Delu. Pour Official Zhang tea. - Yes. 387 00:42:12,200 --> 00:42:17,250 Prince, I heard Colonel Hua collected Princess 388 00:42:17,250 --> 00:42:20,100 and will arrive in days. 389 00:42:20,100 --> 00:42:23,000 The trip wasn't dangerous. 390 00:42:23,000 --> 00:42:26,590 Very good, very good. 391 00:42:26,920 --> 00:42:34,070 Prince, Princess will surely support her brother, Third Prince, as Heir, 392 00:42:34,070 --> 00:42:43,790 but Scholar Officials, headed by Zeng Jing, prefer the Empress's child, Sixth Prince. 393 00:42:48,100 --> 00:42:51,910 What do you think? 394 00:42:52,200 --> 00:42:57,420 I think those people are short sighted. 395 00:42:57,420 --> 00:43:00,770 They understand male lineage, 396 00:43:00,770 --> 00:43:06,440 but they forgot our Tang nation firstborn inheritance tradition. 397 00:43:06,440 --> 00:43:07,970 Scoundrel! 398 00:43:07,970 --> 00:43:12,900 Your words can be suspected of insulting the Imperial Family. 399 00:43:14,060 --> 00:43:16,190 [Ever Night] 400 00:43:39,490 --> 00:43:44,520 ~Hey, I can only say sorry~ 401 00:43:44,520 --> 00:43:50,900 ~You, who have forgotten time, look a little lost~ 369 00:43:50,900 --> 00:43:53,150 ~In front of me, yet faraway~ 403 00:43:53,150 --> 00:43:55,680 ~Time blinks by~ 404 00:43:55,680 --> 00:43:58,690 ~Take it easy~ 405 00:43:58,690 --> 00:44:03,520 ~Life is still the same~ 406 00:44:03,520 --> 00:44:08,400 ~Hey, let me change the ending~ 407 00:44:08,400 --> 00:44:14,820 ~Yet I can cover it up only a short while~ 408 00:44:14,820 --> 00:44:17,080 ~Don't obsess or say sorry~ 409 00:44:17,080 --> 00:44:19,790 ~Loser just treats winner~ 410 00:44:19,790 --> 00:44:25,640 ~Better not to meet rather than cry on parting~ 411 00:44:25,640 --> 00:44:28,660 ~Night is long and dark~ 412 00:44:28,660 --> 00:44:33,500 Don't leave regrets~ 413 00:44:33,500 --> 00:44:39,530 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 414 00:44:39,530 --> 00:44:43,690 ~I risk danger, desperate for you~ 415 00:44:43,690 --> 00:44:46,670 ~Umbrella in old Chang'an~ 416 00:44:46,670 --> 00:44:50,360 ~Night is nearing, talismans burn~ 418 00:44:50,360 --> 00:44:57,530 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 419 00:44:57,530 --> 00:45:03,440 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 420 00:45:03,440 --> 00:45:07,630 ~Spur the horse forward~ 421 00:45:07,630 --> 00:45:10,680 ~Geese fly south before snow~ 422 00:45:10,680 --> 00:45:14,360 ~Get drunk at a warm coast~ 423 00:45:14,360 --> 00:45:20,350 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 424 00:45:20,350 --> 00:45:26,680 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 31394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.