All language subtitles for Eternal Love 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 24] 3 00:02:27,599 --> 00:02:29,879 As far as he is concerned 4 00:02:29,879 --> 00:02:32,824 your eyesight didn't hold much significance to begin with. 5 00:02:36,400 --> 00:02:38,120 Su Jin? 6 00:02:38,120 --> 00:02:39,719 It is me. 7 00:02:39,719 --> 00:02:45,680 Su Su, how is your injury? Does it still hurt? 8 00:02:47,919 --> 00:02:51,879 I trusted you. Why did you harm me in this way? 9 00:02:53,039 --> 00:02:55,240 Leaving aside that you hurt your own eyes 10 00:02:55,240 --> 00:02:57,360 you have also caused me to lose my eyes. 11 00:02:57,360 --> 00:02:59,919 What good does this do for you? 12 00:03:01,439 --> 00:03:03,639 It is true you don't have your eyes. 13 00:03:03,639 --> 00:03:07,520 But now, I can already see. 14 00:03:10,319 --> 00:03:12,919 I came today to tell you 15 00:03:12,919 --> 00:03:17,599 your eyes are quite handy. 16 00:03:19,840 --> 00:03:24,919 You're using... my eyes? 17 00:03:27,439 --> 00:03:29,919 Did Ye Hua not tell you? 18 00:03:29,919 --> 00:03:33,960 He took out your eyes to give to me. 19 00:03:41,759 --> 00:03:44,199 When Medicine King changed my eyes for me 20 00:03:44,199 --> 00:03:47,439 Ye Hua stayed by my side the whole day and night. 21 00:03:48,319 --> 00:03:52,039 How could you understand what is between me and him? 22 00:03:59,159 --> 00:04:02,479 You can continue to stay in the Hall of Beautiful Youth. 23 00:04:02,479 --> 00:04:04,479 You just have to remember... 24 00:04:06,560 --> 00:04:12,400 This is Ye Hua's future consort, Su Jin's charity to you. 25 00:04:26,920 --> 00:04:30,120 This was originally between the two of them. 26 00:04:30,120 --> 00:04:32,800 I was just a passerby... 27 00:04:34,399 --> 00:04:41,480 who was dazedly drawn in, and became an obstacle for them. 28 00:04:44,959 --> 00:04:46,720 This is preposterous! 29 00:04:51,319 --> 00:04:53,199 Guard this hall well. 30 00:04:53,199 --> 00:04:57,160 She may not have a proper title, but she's still the Crown Prince's woman. 31 00:04:57,160 --> 00:05:00,622 Should there be any mishap, you will have to answer to me. 32 00:05:00,622 --> 00:05:02,480 - Yes, Consort Su Jin. - Yes, Consort Su Jin. 33 00:05:07,480 --> 00:05:10,639 Your Highness, are you all right? 34 00:05:10,639 --> 00:05:14,120 The things this mortal keeps are all just wild at heart. 35 00:05:15,079 --> 00:05:17,360 Beat that evil creature to death. 36 00:05:18,480 --> 00:05:20,120 Yes. 37 00:05:35,839 --> 00:05:37,600 Consort Su Jin. 38 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Didn't you already leave for the lower realm's Deity Mountain? 39 00:05:41,480 --> 00:05:45,720 Your Highness, Consort Le Xu just graciously permitted me 40 00:05:45,720 --> 00:05:47,920 to be demoted back to the lower realm's Deity Mountain 41 00:05:47,920 --> 00:05:50,384 after the imperial child reaches one year of age. 42 00:05:51,660 --> 00:05:55,399 Is this little fox a pet kept in your Hall of Beautiful Youth? 43 00:05:57,560 --> 00:06:01,959 Your Highness, this little fox indeed comes often to Hall of Beautiful Youth 44 00:06:01,959 --> 00:06:04,160 but it is not my lady's. 45 00:06:04,160 --> 00:06:07,160 I clearly saw it coming out of the Hall of Beautiful Youth. 46 00:06:07,160 --> 00:06:10,160 You would dare tell a lie over an evil creature? 47 00:06:10,160 --> 00:06:12,600 Your Highness, this little fox really isn't-- 48 00:06:12,600 --> 00:06:13,783 Impudence! 49 00:06:24,600 --> 00:06:25,759 Dijun. 50 00:06:25,759 --> 00:06:29,560 A little fox of mine has gone missing. Has Your Highness seen it? 51 00:06:31,279 --> 00:06:32,839 Little fox? 52 00:06:34,000 --> 00:06:38,360 It's the one your servant is carrying. 53 00:06:38,360 --> 00:06:41,519 Tell me. Who hurt it? 54 00:06:43,079 --> 00:06:45,759 Dijun. 55 00:06:45,759 --> 00:06:48,759 It bit my lady's wrist. 56 00:06:48,759 --> 00:06:52,639 Her Highness only flung it aside out of defense. 57 00:06:55,199 --> 00:06:57,160 It was so disobedient? 58 00:06:58,560 --> 00:07:02,160 How could it be? It must have been unintentional. 59 00:07:03,199 --> 00:07:06,560 So was it intentional or unintentional? 60 00:07:07,399 --> 00:07:09,879 Unintentional. It must have been unintentional. 61 00:07:11,160 --> 00:07:16,800 I may have been in its way. It has an unstable temper and was vexed. 62 00:07:16,800 --> 00:07:18,879 It isn't a big injury. 63 00:07:18,879 --> 00:07:22,959 Since it is your fox, I will return it to you. 64 00:07:38,680 --> 00:07:43,920 Since you say it injured you, I mustn't discriminate in its favor. 65 00:07:45,160 --> 00:07:49,319 Why don't you tell me what happened just now? 66 00:07:50,079 --> 00:07:51,560 It... 67 00:07:53,000 --> 00:07:56,079 Isn't this where the Crown Prince's mortal wife resides? 68 00:07:57,079 --> 00:08:01,560 I heard a tiny incident happened a few days ago 69 00:08:01,560 --> 00:08:03,560 that caused a lot of unpleasantness. 70 00:08:04,519 --> 00:08:08,759 Come inside with me to ask the mortal woman... 71 00:08:09,680 --> 00:08:14,079 why this little fox suffered such a provocation 72 00:08:14,079 --> 00:08:16,360 as to dare bite someone. 73 00:08:17,199 --> 00:08:18,800 You must be jesting, Dijun. 74 00:08:18,800 --> 00:08:23,480 This small bite is not worthy of you personally inquiring about it. 75 00:08:23,480 --> 00:08:26,600 It bit me, I also injured it. 76 00:08:26,600 --> 00:08:30,240 This matter has been balanced out. 77 00:08:30,240 --> 00:08:31,800 Balanced out? 78 00:08:33,360 --> 00:08:35,960 I see that it is hurt more severely than you are. 79 00:08:35,960 --> 00:08:37,759 How is it balanced? 80 00:08:43,000 --> 00:08:46,519 Dijun, please calm your anger. I have done wrong. 81 00:08:48,000 --> 00:08:49,600 What did you say? 82 00:08:51,159 --> 00:08:53,759 I was in a bad mood because I visited 83 00:08:53,759 --> 00:08:56,360 the mortal in the Hall of Beautiful Youth. 84 00:08:57,279 --> 00:09:01,799 And this little fox happened to be playing here 85 00:09:01,799 --> 00:09:04,039 yet, it was harmed by me for no reason. 86 00:09:05,080 --> 00:09:07,840 Harmed for no reason? 87 00:09:09,279 --> 00:09:11,200 Dijun, please calm your anger. 88 00:09:12,600 --> 00:09:17,039 I was boiling with fury, and hurt Taichen Palace's fox. 89 00:09:23,120 --> 00:09:28,519 I am willing to kneel here for two hours in apology. 90 00:09:29,480 --> 00:09:31,600 That is very well. 91 00:09:31,600 --> 00:09:34,039 You grew up here in the Nine Heavens. 92 00:09:34,039 --> 00:09:37,919 You must have heard I am accustomed to leading troops in the past 93 00:09:37,919 --> 00:09:40,360 so I am both protective of my own, and impervious to reason. 94 00:09:44,159 --> 00:09:49,960 You had best stay away from the people and fox of my palace. 95 00:09:50,840 --> 00:09:52,360 Yes. 96 00:10:01,120 --> 00:10:03,279 - Your Highness, get up. - Do not help me up. 97 00:10:04,720 --> 00:10:09,320 Otherwise, if someone tells Dijun, there would be more trouble. 98 00:10:09,320 --> 00:10:11,960 Regardless, Your Highness is an imperial consort. 99 00:10:11,960 --> 00:10:14,200 Why would you have to humble yourself in such a way? 100 00:10:14,200 --> 00:10:16,519 What do you know? 101 00:10:16,519 --> 00:10:19,639 Dijun might never involve himself in the affairs of the Celestial Palace 102 00:10:19,639 --> 00:10:23,360 but if he says the word, nobody would dare disobey him. 103 00:10:24,360 --> 00:10:28,080 Just now, he was obviously angry. 104 00:10:28,080 --> 00:10:30,759 Even if Heavenly Lord were here, he wouldn't help me. 105 00:10:30,759 --> 00:10:34,960 He may even sentence me to kneel here for the whole day. 106 00:10:38,519 --> 00:10:39,759 Xin Nu. 107 00:10:40,840 --> 00:10:44,080 It was not easy for me to reach this point. 108 00:10:44,080 --> 00:10:46,679 I will endure whatever grievances I can. 109 00:10:48,840 --> 00:10:54,799 As long as I can get into Xiwu Palace, nothing else is a concern for me. 110 00:10:57,679 --> 00:10:59,200 Your Highness. 111 00:11:00,200 --> 00:11:05,559 It would be nice if the Crown Prince knew of your devotion to him. 112 00:11:06,679 --> 00:11:08,440 He will know sooner or later. 113 00:11:20,960 --> 00:11:24,080 This is a report submitted by the water kings of the four seas 114 00:11:24,080 --> 00:11:27,840 the various clan leaders, and the vassals of every sea altogether. 115 00:11:27,840 --> 00:11:31,559 The Far North war has won many people's hearts for Ye Hua. 116 00:11:31,559 --> 00:11:32,720 They are all requesting 117 00:11:32,720 --> 00:11:35,159 to allow the Crown Prince to officially accept the seal. 118 00:11:35,159 --> 00:11:37,360 Congratulations, Brother and Father. 119 00:11:37,360 --> 00:11:39,600 Once Ye Hua receives the Crown Prince seal 120 00:11:39,600 --> 00:11:43,080 the two of you will have someone to share the burdens of official matters. 121 00:11:43,080 --> 00:11:46,220 He has not betrayed my expectations. 122 00:12:06,879 --> 00:12:11,960 In this world, there are trials in life. 123 00:12:11,960 --> 00:12:16,879 Whether you are an immortal or a human, you have your own trials. 124 00:12:18,519 --> 00:12:23,000 You can't help her. She can't help you either. 125 00:12:23,679 --> 00:12:25,279 - Heavenly Lord. - Heavenly Lord. 126 00:12:40,320 --> 00:12:41,480 Dijun. 127 00:12:42,279 --> 00:12:45,039 Something good seems to have happened to you. 128 00:12:46,559 --> 00:12:50,279 I have received numerous reports in the past few days. 129 00:12:51,519 --> 00:12:56,919 They are all asking for the Crown Prince to complete his investiture. 130 00:12:57,679 --> 00:12:58,753 Is that so? 131 00:12:58,753 --> 00:13:00,759 Congratulations are in order, Heavenly Lord. 132 00:13:00,759 --> 00:13:03,240 The Crown Prince has not disappointed you 133 00:13:03,240 --> 00:13:05,799 and has won the hearts of all those around the world. 134 00:13:06,600 --> 00:13:10,759 Yes, I am also very pleased. 135 00:13:11,279 --> 00:13:13,200 Haven't you been sending official affairs 136 00:13:13,200 --> 00:13:15,583 to Zichen Hall starting from 20,000 years ago? 137 00:13:16,399 --> 00:13:19,840 After the Crown Prince receives his seal, you can be like me 138 00:13:19,840 --> 00:13:24,360 free of all matters and no longer concerned with palace affairs. 139 00:13:26,720 --> 00:13:28,399 You are right. 140 00:13:29,919 --> 00:13:32,759 In the past dozen years 141 00:13:32,759 --> 00:13:36,960 I have deeply felt myself to be less capable than I wish to be. 142 00:13:46,720 --> 00:13:51,519 Start preparations for Ye Hua's investiture early next month. 143 00:13:57,559 --> 00:13:59,000 Thank you, Heavenly Lord. 144 00:14:00,679 --> 00:14:02,200 Rise. 145 00:14:08,000 --> 00:14:10,440 Ye Hua. 146 00:14:10,440 --> 00:14:12,279 I have to congratulate you. 147 00:14:14,279 --> 00:14:15,639 Thank you, Third Uncle. 148 00:14:19,240 --> 00:14:20,720 Ye Hua. 149 00:14:21,600 --> 00:14:24,159 Father has always had high expectations of you. 150 00:14:24,159 --> 00:14:27,240 After your investiture, you must be prudent with your words and actions 151 00:14:27,240 --> 00:14:29,480 and carry on Father's principles as a ruler. 152 00:14:30,919 --> 00:14:33,279 I shall sincerely obey Father's instruction. 153 00:14:47,840 --> 00:14:51,120 Nai Nai, the lotuses are so fragrant. 154 00:14:53,039 --> 00:14:56,960 If Your Highness likes it, I will come with you every day to enjoy them. 155 00:15:01,879 --> 00:15:04,559 Your Highness, Heavenly Lord has recently ordered 156 00:15:04,559 --> 00:15:07,360 that Your Highness is not to step out of the Hall of Beautiful Youth. 157 00:15:28,159 --> 00:15:30,240 Your Highness has slept for a long while again. 158 00:15:32,399 --> 00:15:33,720 Nai Nai. 159 00:15:36,519 --> 00:15:40,320 What day is it? How come I am always so drowsy? 160 00:15:40,320 --> 00:15:44,039 It must be because you are pregnant, so you are exceptionally sleepy. 161 00:15:47,200 --> 00:15:49,759 Your Highness, the Crown Prince has come to visit you. 162 00:15:56,480 --> 00:15:58,080 Ye Hua has come? 163 00:15:58,960 --> 00:16:01,519 Are the stars bright tonight? 164 00:16:06,279 --> 00:16:09,320 Su Su, have you forgotten there is no day and night in the Celestial Palace? 165 00:16:14,360 --> 00:16:17,399 I will soon be officially conferred the title of Crown Prince. 166 00:16:17,399 --> 00:16:20,000 We will be able to marry very soon. 167 00:16:20,000 --> 00:16:22,480 Once you are Crown Princess 168 00:16:22,480 --> 00:16:25,159 we will no longer have to consider other people's opinions 169 00:16:25,159 --> 00:16:27,480 and we can begin living the life we want. 170 00:16:35,480 --> 00:16:40,120 I know you are very busy. Go attend to your affairs. 171 00:16:40,120 --> 00:16:43,720 I'm a bit sleepy. I'm going to sleep. 172 00:16:46,120 --> 00:16:50,000 I heard from Medicine King that you have been feeling lethargic lately. 173 00:16:50,000 --> 00:16:51,440 Yes. 174 00:16:54,600 --> 00:16:56,279 Go to sleep then. 175 00:17:26,185 --> 00:17:28,559 I will be receiving the Crown Prince's seal in a few days. 176 00:17:28,559 --> 00:17:31,720 I will be struck with 36 sacred blazes and 9 holy lightning bolts. 177 00:17:31,720 --> 00:17:35,839 If Su Su hears the thunder, don't tell her the truth. 178 00:17:35,839 --> 00:17:37,680 I'm afraid she will worry. 179 00:17:38,359 --> 00:17:39,519 Yes. 180 00:18:20,519 --> 00:18:22,599 Not eating is counter-productive. 181 00:18:24,039 --> 00:18:29,279 I will order someone to extend your life. I guarantee you won't die. 182 00:18:29,279 --> 00:18:32,559 If I had known this day would come, I wouldn't have-- 183 00:18:32,559 --> 00:18:35,720 Wouldn't have what? Wouldn't have let me off? 184 00:18:37,759 --> 00:18:41,559 Or, when you killed my mother, would you have killed me too? 185 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 That's correct. 186 00:18:47,039 --> 00:18:50,160 The mistake I regret the most in my life 187 00:18:50,160 --> 00:18:53,640 is not tearing you to pieces 70,000 years ago! 188 00:19:04,480 --> 00:19:06,079 Let me tell you. 189 00:19:07,799 --> 00:19:11,200 Don't think that Father loves you so very much. 190 00:19:12,559 --> 00:19:15,279 You are just a worm he kept. 191 00:19:18,480 --> 00:19:20,240 What do you mean? 192 00:19:23,759 --> 00:19:28,880 You, Yan Zhi, and I 193 00:19:28,880 --> 00:19:34,559 are his children, the Ghost Realm's princes and princess 194 00:19:35,597 --> 00:19:37,759 as well as his lifesavers. 195 00:19:39,839 --> 00:19:42,480 Regardless of whichever of the three of us dies 196 00:19:42,480 --> 00:19:44,759 his powers increase. 197 00:19:46,960 --> 00:19:51,200 The three of us are just vessels of kin used for cultivation of his powers. 198 00:19:51,200 --> 00:19:56,640 When my mother gave birth to me, she discovered this secret. 199 00:19:57,880 --> 00:20:00,039 That was why she was banished to the Cold Palace. 200 00:20:01,039 --> 00:20:03,119 That is how you had the chance to kill her. 201 00:20:04,640 --> 00:20:06,240 Trust me. 202 00:20:07,400 --> 00:20:12,960 If you rescue Father, we are the first ones he will kill. 203 00:20:13,680 --> 00:20:16,759 Then his powers will greatly increase 204 00:20:16,759 --> 00:20:18,771 and he will seek revenge from the Celestial Tribe. 205 00:20:21,720 --> 00:20:23,240 Impossible. 206 00:20:24,359 --> 00:20:26,960 Father absolutely would not do that to me! 207 00:20:31,920 --> 00:20:34,519 What is impossible in Grand Ziming Palace? 208 00:20:35,720 --> 00:20:41,000 That is why as long as I am alive, I will surely keep you alive. 209 00:20:42,720 --> 00:20:44,799 From this day forth 210 00:20:46,559 --> 00:20:49,400 you will be locked here day and night 211 00:20:50,839 --> 00:20:53,039 never to see the sky again. 212 00:20:53,039 --> 00:20:55,519 I will take your life! 213 00:21:09,799 --> 00:21:11,359 - Ghost Lord. - Ghost Lord. 214 00:21:38,799 --> 00:21:40,200 Li Jing. 215 00:21:43,960 --> 00:21:45,839 It's so late. You're not sleeping yet? 216 00:21:48,240 --> 00:21:52,839 I want to leave the Ghost Realm to go to the mortal realm. 217 00:22:01,400 --> 00:22:02,799 Yan Zhi. 218 00:22:05,519 --> 00:22:07,599 I only have you, my sister. 219 00:22:08,599 --> 00:22:13,160 I can pardon all your past betrayals. 220 00:22:13,160 --> 00:22:15,960 I only want you to stay in Grand Ziming Palace 221 00:22:17,640 --> 00:22:19,359 and be the princess. 222 00:22:20,960 --> 00:22:23,640 Don't think about saving Li Yuan, or Father. 223 00:22:25,160 --> 00:22:31,319 Li Yuan, you, and I all grew up together in Grand Ziming Palace. 224 00:22:33,160 --> 00:22:35,559 Both sides of this feud are my family. 225 00:22:35,559 --> 00:22:39,519 If you ask me to pay no heed, I cannot do it. 226 00:22:41,839 --> 00:22:44,160 However, I don't want to betray you a second time. 227 00:22:46,680 --> 00:22:48,640 So please let me go. 228 00:22:49,960 --> 00:22:51,640 Let me leave this place. 229 00:23:14,519 --> 00:23:15,720 Go. 230 00:23:17,079 --> 00:23:18,319 Remember. 231 00:23:20,079 --> 00:23:25,680 No matter where you go... you must stay safe and sound. 232 00:24:03,759 --> 00:24:05,319 All of you, listen up. 233 00:24:06,400 --> 00:24:07,839 Follow the princess. 234 00:24:08,599 --> 00:24:10,480 From now on, you are her men. 235 00:24:12,000 --> 00:24:16,440 Ensuring her safety is your only mission in life. 236 00:24:17,079 --> 00:24:18,279 - Yes. - Yes. 237 00:25:11,759 --> 00:25:16,880 Your Majesty, wine can be unhealthy. Don't drink so much. 238 00:25:41,920 --> 00:25:43,640 My child. 239 00:25:45,119 --> 00:25:47,680 You are the only family I have left. 240 00:25:49,359 --> 00:25:51,240 Your Majesty. 241 00:25:51,240 --> 00:25:55,160 Aside from our child, you also have me. 242 00:26:20,200 --> 00:26:21,240 A-Yin. 243 00:26:21,839 --> 00:26:23,079 A-Yin. 244 00:26:25,200 --> 00:26:26,880 - A-Yin. - A-Yin? 245 00:26:27,480 --> 00:26:29,759 Why do you only have A-Yin in your heart? 246 00:26:33,960 --> 00:26:38,200 Si Yin, do not appear again. 247 00:26:38,200 --> 00:26:42,559 Otherwise, I will pull out your tendons and tear off your skin. 248 00:26:49,678 --> 00:26:51,960 - Water King of North Sea. - Water King of Eastern Sea. 249 00:26:51,960 --> 00:26:53,279 Water King of West Sea. 250 00:26:53,279 --> 00:26:54,839 Water King of North Sea. 251 00:27:04,400 --> 00:27:05,759 Ghost Lord. 252 00:27:07,200 --> 00:27:12,799 It seems all the rulers around the world have gathered here today. 253 00:27:12,799 --> 00:27:14,659 Yes, yes. 254 00:27:14,659 --> 00:27:17,599 The Celestial Tribe Crown Prince being awarded his seal is a major event. 255 00:27:17,599 --> 00:27:19,104 Of course they would attend. 256 00:27:30,279 --> 00:27:31,559 Ghost Lord. 257 00:27:32,720 --> 00:27:35,480 I heard Your Highness was bestowed marriage to the Crown Prince. 258 00:27:36,640 --> 00:27:38,759 Ghost Lord, you sure are well-informed. 259 00:27:39,440 --> 00:27:43,480 I have to deliver these clothes to Consort Le Xu, so I won't stay to talk. 260 00:27:46,240 --> 00:27:48,000 Your Highness. 261 00:27:48,000 --> 00:27:50,920 What is it? Is there something else? 262 00:27:52,039 --> 00:27:54,240 I just want to ask 263 00:27:54,240 --> 00:27:58,559 is the lady that was at the Hall of Beautiful Youth doing well now? 264 00:28:00,119 --> 00:28:03,680 Are you asking about Sister Su Su? 265 00:28:03,680 --> 00:28:05,079 Yes. 266 00:28:06,640 --> 00:28:07,920 She... 267 00:28:07,920 --> 00:28:10,960 She was the one who made Her Highness's eyes blind. 268 00:28:10,960 --> 00:28:14,240 Ghost Lord, I'm afraid you are asking the wrong person. 269 00:28:14,240 --> 00:28:18,559 Shut up. Who allowed you to speak in front of Ghost Lord? 270 00:28:18,559 --> 00:28:20,079 Your Highness's eyes? 271 00:28:20,759 --> 00:28:22,559 It is a long story. 272 00:28:22,559 --> 00:28:25,039 I believe it was unintentional on her part. 273 00:28:25,640 --> 00:28:28,519 She's currently waiting for labor at the Hall of Beautiful Youth. 274 00:28:28,519 --> 00:28:30,599 She will be giving birth very soon. 275 00:28:34,079 --> 00:28:37,759 It was my fiery qilin who caused her injury. 276 00:28:37,759 --> 00:28:39,920 I have had a guilty conscience. 277 00:28:39,920 --> 00:28:43,480 Since I came to the Celestial Palace, I thought I'd ask after her. 278 00:28:43,480 --> 00:28:45,119 Do not take it to heart, Your Highness. 279 00:28:56,680 --> 00:29:00,799 Look at how decorous Consort Su Jin is. 280 00:29:00,799 --> 00:29:05,720 Yes, yes. No wonder Heavenly Lord bestowed her to the Crown Prince. 281 00:29:05,720 --> 00:29:07,480 Only a woman like this 282 00:29:07,480 --> 00:29:10,624 is worthy of assisting our Celestial Tribe's heir apparent. 283 00:29:12,839 --> 00:29:14,160 Fiery qilin. 284 00:29:15,039 --> 00:29:16,599 Go search around. 285 00:29:16,599 --> 00:29:18,960 See if she is still in the Hall of Beautiful Youth. 286 00:29:18,960 --> 00:29:20,519 Yes. 287 00:29:33,960 --> 00:29:36,839 Your Highness, why did you sneak out again? 288 00:29:36,839 --> 00:29:39,559 Medicine King said you have been in weak health lately. 289 00:29:39,559 --> 00:29:42,200 You must be careful not to catch a cold. 290 00:29:43,960 --> 00:29:47,480 I just wanted to bask in the sun. 291 00:29:48,960 --> 00:29:55,039 The sunlight feels warm on the back of my hand. It feels particularly nice. 292 00:29:55,039 --> 00:29:59,039 It is as if I can see the light again. 293 00:30:01,359 --> 00:30:02,920 Your Highness. 294 00:31:42,160 --> 00:31:43,720 Go. 295 00:32:33,839 --> 00:32:37,200 With these regalia bestowed upon imperial grandson Ye Hua 296 00:32:37,200 --> 00:32:39,359 he is conferred the title of Imperial Crown Prince 297 00:32:39,359 --> 00:32:41,680 to preside over the East Palace 298 00:32:41,680 --> 00:32:44,240 and to place the unity of the four seas 299 00:32:44,240 --> 00:32:47,104 and the hearts of those around the world above all else. 300 00:32:48,559 --> 00:32:50,640 To preside over the East Palace 301 00:32:50,640 --> 00:32:52,880 and to place the unity of the four seas 302 00:32:52,880 --> 00:32:56,200 and the hearts of those around the world above all else. 303 00:33:34,240 --> 00:33:37,480 - Congratulations, Crown Prince. - Congratulations, Crown Prince. 304 00:36:10,880 --> 00:36:12,519 Your Highness! 305 00:36:13,639 --> 00:36:16,090 Your Highness, Crown Prince's investiture is today. 306 00:36:16,090 --> 00:36:19,440 I heard the maids of Xiwu Palace say Heavenly Lord had already issued a decree 307 00:36:19,440 --> 00:36:22,320 that after the investiture, Consort Su Jin is to be... 308 00:36:22,320 --> 00:36:24,800 bestowed to Crown Prince. 309 00:36:27,840 --> 00:36:29,519 It was to happen sooner or later. 310 00:36:29,519 --> 00:36:32,119 But Consort Su Jin and Your Highness have an outstanding grudge. 311 00:36:32,119 --> 00:36:35,760 I'm afraid if she enters Xiwu Palace, she will make your life difficult. 312 00:36:37,480 --> 00:36:39,280 It won't be difficult. 313 00:36:39,280 --> 00:36:43,480 I don't have much to do with Xiwu Palace anyway. 314 00:36:43,480 --> 00:36:47,559 Your Highness, if Crown Prince heard that, he would be displeased. 315 00:36:47,559 --> 00:36:49,679 Don't say it in the future. 316 00:36:49,679 --> 00:36:54,519 Nai Nai, why do I hear thunder? 317 00:36:54,519 --> 00:36:58,599 That is... in celebration for the Crown Prince. 318 00:37:06,000 --> 00:37:07,840 Your Highness, what is the matter? 319 00:37:09,039 --> 00:37:12,079 I might be going into labor. 320 00:37:12,079 --> 00:37:13,679 I'll find the Crown Prince. 321 00:37:13,679 --> 00:37:16,239 - I'll find the Crown Prince! - Don't go, Nai Nai. 322 00:37:16,239 --> 00:37:19,239 Don't go. Don't go... 323 00:37:34,119 --> 00:37:36,280 What should I do? 324 00:37:36,280 --> 00:37:39,639 It is three months early, and there is such severe bleeding. 325 00:37:39,639 --> 00:37:44,320 Your Highness, you mustn't force labor. 326 00:37:44,320 --> 00:37:49,079 If my child cannot be saved, then don't think of living! 327 00:37:49,880 --> 00:37:51,617 Your Highness, please spare me. 328 00:37:51,617 --> 00:37:53,679 The imperial family is the root of the Ghost Realm. 329 00:37:53,679 --> 00:37:56,000 If His Majesty learns I used taboo magic 330 00:37:56,000 --> 00:37:58,920 to extend the life of the prince inside Your Highness's womb 331 00:37:58,920 --> 00:38:00,400 and kept it from His Majesty 332 00:38:00,400 --> 00:38:03,679 I would surely lose my life. 333 00:38:03,679 --> 00:38:05,480 This magic was banned 334 00:38:05,480 --> 00:38:07,932 because it is overly dangerous and defies the natural order. 335 00:38:07,932 --> 00:38:09,710 Now that Your Highness is in premature labor 336 00:38:09,710 --> 00:38:13,199 it is sufficiently clear that you must not defy nature! 337 00:38:13,199 --> 00:38:16,039 Do not save this child. Let it go! 338 00:38:18,119 --> 00:38:19,800 Deliver this baby for me. 339 00:38:19,800 --> 00:38:24,400 No matter what method you use, you must deliver it from my womb! 340 00:38:24,400 --> 00:38:26,079 He lives, you live. 341 00:38:26,079 --> 00:38:27,679 He dies, you die! 342 00:38:27,679 --> 00:38:29,679 Your Highness! 343 00:38:47,039 --> 00:38:51,199 Congratulations to Crown Prince on officially receiving the seal. 344 00:38:59,320 --> 00:39:02,440 - Rise. - Thank you, Your Highness. 345 00:39:07,400 --> 00:39:09,239 Congratulations, Your Highness. 346 00:39:22,639 --> 00:39:24,920 - Your Majesty. - Your Majesty. 347 00:39:24,920 --> 00:39:26,559 What has you two in such a panic? 348 00:39:28,400 --> 00:39:31,233 You speak first. Has something happened in the Ghost Realm? 349 00:39:31,233 --> 00:39:33,480 Congratulations, Your Majesty. Ghost Queen is in labor. 350 00:39:33,480 --> 00:39:34,599 Is that true? 351 00:39:34,599 --> 00:39:37,083 Last night, Ghost Queen ordered me to come to Celestial Palace 352 00:39:37,083 --> 00:39:38,344 to ask Your Majesty to return. 353 00:39:39,079 --> 00:39:40,320 Let's go! 354 00:40:15,280 --> 00:40:16,960 - Your Majesty. - Your Majesty. 355 00:40:16,960 --> 00:40:18,206 What has happened? 356 00:40:18,206 --> 00:40:21,119 Ghost Queen suddenly went into premature labor. It's highly dangerous. 357 00:40:21,119 --> 00:40:24,079 Shaman has given orders that nobody is to enter. 358 00:40:25,079 --> 00:40:26,159 All right. 359 00:40:27,360 --> 00:40:28,840 I will wait here. 360 00:40:48,719 --> 00:40:51,800 Congratulations on receiving the seal today, Your Highness. 361 00:40:55,440 --> 00:40:59,440 I think Your Highness can return tomorrow. 362 00:41:00,920 --> 00:41:02,599 No need. 363 00:41:02,599 --> 00:41:06,039 Nobody is to defy Heavenly Lord's orders. 364 00:41:08,199 --> 00:41:11,920 Very well. Please step up to the punishment platform, Your Highness. 365 00:41:56,519 --> 00:42:01,519 Subtitles by DramaFever 27257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.