All language subtitles for Eternal Love 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 20] 3 00:02:14,651 --> 00:02:17,491 Greetings to Consort Le Xu. 4 00:02:18,731 --> 00:02:22,491 When I risked my life to beg for leniency for you that day at the main hall 5 00:02:22,491 --> 00:02:27,651 it was not for you, but for Ye Hua's child in your womb. 6 00:02:27,651 --> 00:02:29,372 Do you understand? 7 00:02:31,171 --> 00:02:32,692 I understand. 8 00:02:33,331 --> 00:02:38,451 However, I have already made vows with Ye Hua to the Lakes of the Far East 9 00:02:38,451 --> 00:02:40,132 and bowed to heaven and earth. 10 00:02:40,132 --> 00:02:43,731 We are already husband and wife. 11 00:02:43,731 --> 00:02:45,812 He is Crown Prince of the Celestial Tribe. 12 00:02:45,812 --> 00:02:48,532 He has his own predestined marriage. 13 00:02:48,532 --> 00:02:51,931 The things you two did in the mortal realm do not count. 14 00:02:53,132 --> 00:02:56,211 - But even if it is in the mortal realm-- - Impudence. 15 00:02:56,211 --> 00:03:00,331 When I am speaking, you may only listen. 16 00:03:00,331 --> 00:03:02,771 This is a rule of the Celestial Tribe. 17 00:03:04,651 --> 00:03:06,171 Yes. 18 00:03:11,812 --> 00:03:13,731 Greetings, Heavenly Lord. 19 00:03:14,931 --> 00:03:16,252 Su Jin. 20 00:03:17,891 --> 00:03:20,331 Take me to Crown Prince. 21 00:03:20,331 --> 00:03:21,852 Yes. 22 00:03:50,491 --> 00:03:51,812 No need to stand on ceremony. 23 00:03:54,611 --> 00:03:57,012 Why were you so careless? 24 00:03:57,012 --> 00:03:59,132 I was too impatient. 25 00:03:59,972 --> 00:04:03,211 You started the war the very night that the Celestial Army arrived at Chang Sea. 26 00:04:03,211 --> 00:04:05,532 That was a dangerous move. 27 00:04:08,292 --> 00:04:10,292 I am willing to accept punishment. 28 00:04:12,092 --> 00:04:13,331 Father. 29 00:04:13,331 --> 00:04:17,572 The soldiers' fighting spirit was aroused after Ye Hua was critically injured. 30 00:04:17,572 --> 00:04:20,451 They only took three days to attain an overwhelming victory. 31 00:04:20,451 --> 00:04:22,451 Ye Hua has achieved great merit. 32 00:04:28,372 --> 00:04:30,132 You may all step out. 33 00:04:30,771 --> 00:04:32,012 - Yes. - Yes. 34 00:04:40,451 --> 00:04:44,331 A few days ago, I brought back a mortal. 35 00:04:44,331 --> 00:04:46,851 She was carrying your child in her womb. 36 00:04:46,851 --> 00:04:48,851 What is going on? 37 00:04:52,012 --> 00:04:56,492 Is Your Majesty speaking of a woman from Mount Junji? 38 00:04:56,492 --> 00:04:58,531 Yes. 39 00:04:58,531 --> 00:05:01,091 When I was carrying out the order to subdue the Golden Lion 40 00:05:01,091 --> 00:05:03,091 I suffered a minor injury. 41 00:05:03,091 --> 00:05:05,891 I was rescued by this mortal woman. 42 00:05:05,891 --> 00:05:09,091 The child she is carrying is my repayment to her. 43 00:05:10,492 --> 00:05:14,732 Since it is a repayment, then it is not a big issue. 44 00:05:15,612 --> 00:05:17,812 You will be succeeding my position in the future. 45 00:05:17,812 --> 00:05:21,331 It is not good to be too sentimental. 46 00:05:21,331 --> 00:05:25,172 You just need to remember this and there will be nothing for me to worry about. 47 00:05:25,172 --> 00:05:29,492 However, since she is carrying your child 48 00:05:29,492 --> 00:05:31,492 she will stay in Heaven. 49 00:05:32,812 --> 00:05:34,531 I think 50 00:05:36,172 --> 00:05:39,372 a mortal staying in Heaven is not proper Celestial Tribe etiquette. 51 00:05:39,372 --> 00:05:41,132 Why is there a need to go to such trouble? 52 00:05:41,132 --> 00:05:44,052 A child of the Celestial family should of course stay in Heaven. 53 00:05:44,052 --> 00:05:47,331 Being left in the wilderness is even more improper. 54 00:05:48,771 --> 00:05:51,891 She is already in the Nine Heavens. 55 00:05:51,891 --> 00:05:55,331 When you have recovered and returned from Chang Sea 56 00:05:55,331 --> 00:05:56,971 we'll make other arrangements. 57 00:05:58,132 --> 00:05:59,771 Yes, Your Majesty. 58 00:06:02,372 --> 00:06:03,891 Your Majesty. 59 00:06:03,891 --> 00:06:05,812 I would like to say something. 60 00:06:05,812 --> 00:06:07,252 What do you want to say? 61 00:06:07,252 --> 00:06:10,372 Although that lady is just a mortal 62 00:06:10,372 --> 00:06:14,372 she is already carrying Crown Prince's child. 63 00:06:14,372 --> 00:06:18,211 I think since Your Majesty has issued the decree 64 00:06:18,211 --> 00:06:20,372 to allow the mortal to stay in Heaven 65 00:06:20,372 --> 00:06:24,612 then why not issue another decree to make her a side consort? 66 00:06:28,771 --> 00:06:30,091 Side consort? 67 00:06:30,091 --> 00:06:33,612 If the mother of the child has no title 68 00:06:33,612 --> 00:06:37,052 after the baby is born, it will be mocked. 69 00:06:37,052 --> 00:06:39,531 No. She is a mortal woman. 70 00:06:39,531 --> 00:06:41,492 She cannot be the Crown Prince's side consort. 71 00:06:41,492 --> 00:06:45,252 Yes, if the woman is so easily made side consort 72 00:06:45,252 --> 00:06:47,531 it will be a violation of the Celestial Tribe's decorum. 73 00:06:47,531 --> 00:06:50,451 We will also be unable to explain to Bai Qian of Qing Qiu. 74 00:06:50,451 --> 00:06:53,692 That is why Consort Su Jin's idea is inappropriate. 75 00:06:53,692 --> 00:06:55,172 Enough. 76 00:07:00,331 --> 00:07:04,851 Since Ye Hua is nursing his wounds, I will not be staying. 77 00:07:04,851 --> 00:07:06,851 Take good care of Ye Hua. 78 00:07:08,411 --> 00:07:09,851 Rest assured, Father. 79 00:07:25,732 --> 00:07:27,732 I have watched Su Jin grow up. 80 00:07:28,771 --> 00:07:31,482 How come it is becoming harder to understand what she is thinking? 81 00:07:31,482 --> 00:07:33,172 Ye Hua. 82 00:07:33,172 --> 00:07:35,851 You are more important to Father than anyone else. 83 00:07:35,851 --> 00:07:38,572 You might be able to protect Su Su for now 84 00:07:38,572 --> 00:07:41,567 but if you wish for her to be safe for a long time in the Celestial Palace 85 00:07:42,932 --> 00:07:44,451 it is absolutely impossible. 86 00:07:47,932 --> 00:07:51,692 After she has safely given birth to the child 87 00:07:51,692 --> 00:07:55,211 I will have her drink the water of the River of Oblivion 88 00:07:55,211 --> 00:07:59,492 to completely forget about me, and this relationship will end. 89 00:08:18,891 --> 00:08:22,372 I thought you were most sensible. 90 00:08:22,372 --> 00:08:26,252 I never expected you would say such preposterous things. 91 00:08:34,971 --> 00:08:36,451 Heavenly Lord. 92 00:08:39,011 --> 00:08:43,091 This copper mirror is an item the Crown Prince carries with him. 93 00:08:43,091 --> 00:08:46,611 I picked it up on the day he was injured. 94 00:08:47,532 --> 00:08:52,692 Can you guess whose voice I heard from this? 95 00:08:55,331 --> 00:08:57,331 It is that mortal's voice. 96 00:08:58,611 --> 00:09:03,692 Are you saying she and Ye Hua communicate through this mirror? 97 00:09:05,331 --> 00:09:09,491 Your Majesty knows best the Crown Prince's personality. 98 00:09:09,491 --> 00:09:13,251 If it is as Crown Prince says, that he does not value this mortal 99 00:09:13,251 --> 00:09:15,412 then why would he bestow the copper mirror to her? 100 00:09:15,412 --> 00:09:18,292 Your Majesty, haven't you been worried that 101 00:09:18,292 --> 00:09:20,836 Crown Prince would become another Second Prince? 102 00:09:22,091 --> 00:09:24,731 That is why everything I just did 103 00:09:24,731 --> 00:09:27,611 was in hopes that the mortal would remain in the Celestial Palace 104 00:09:27,611 --> 00:09:29,932 so she would be easy to deal with under our control. 105 00:09:29,932 --> 00:09:31,091 All right. 106 00:09:32,251 --> 00:09:36,292 Continue to keep an eye on this matter. 107 00:09:36,292 --> 00:09:37,851 Yes. 108 00:10:05,572 --> 00:10:07,572 Greetings, Your Highness. 109 00:10:09,572 --> 00:10:11,412 You are... 110 00:10:11,412 --> 00:10:14,451 I am the Water King of Chang Sea's second daughter, Lu Xiu. 111 00:10:17,211 --> 00:10:18,772 It is so late at night. 112 00:10:18,772 --> 00:10:21,251 Have you come on some urgent business? 113 00:10:23,572 --> 00:10:25,971 I came to deliver a tonic to the Crown Prince. 114 00:10:25,971 --> 00:10:27,451 This is a specialty of Chang Sea 115 00:10:27,451 --> 00:10:30,331 the aquatic lingzhi mushroom that grows only once every thousand years. 116 00:10:30,331 --> 00:10:33,172 It will be very beneficial for the Crown Prince's recovery. 117 00:10:34,692 --> 00:10:37,812 I'll bring it in for you. 118 00:10:45,292 --> 00:10:48,451 Go back to rest, Princess. 119 00:10:48,451 --> 00:10:50,131 - But-- - What is it? 120 00:10:50,131 --> 00:10:52,292 Is there something more urgent? 121 00:10:52,292 --> 00:10:53,491 I... 122 00:11:02,631 --> 00:11:04,011 I take my leave. 123 00:11:47,491 --> 00:11:51,292 Your Highness, you need to rest in peace for at least 20 days 124 00:11:51,292 --> 00:11:53,211 - for your wounds-- - It is no matter. 125 00:11:53,932 --> 00:11:56,052 - Go now. - Yes. 126 00:12:10,211 --> 00:12:12,611 - Crown Prince, Third Prince. - Crown Prince, Third Prince. 127 00:12:14,331 --> 00:12:15,652 Rise. 128 00:12:15,652 --> 00:12:17,011 - Yes. - Yes. 129 00:12:18,572 --> 00:12:20,371 Is there any activity in the palace? 130 00:12:23,292 --> 00:12:24,491 Report, Third Prince. 131 00:12:24,491 --> 00:12:27,412 Just yesterday, a fire suddenly broke out in Zhaohua Palace 132 00:12:27,412 --> 00:12:30,532 and nearly... and nearly injured that mortal woman. 133 00:12:30,532 --> 00:12:32,532 Why would there be a fire? 134 00:12:34,731 --> 00:12:36,131 I am not certain either. 135 00:12:36,131 --> 00:12:38,652 I heard it was the Ghost Lord's mount who caused the fire. 136 00:12:38,652 --> 00:12:40,412 It was an accident. 137 00:12:42,532 --> 00:12:44,371 We return immediately to the Celestial Palace. 138 00:12:45,652 --> 00:12:46,812 Yes. 139 00:12:57,052 --> 00:12:59,451 - Greetings, Crown Prince. - Greetings, Crown Prince. 140 00:13:08,172 --> 00:13:10,052 Crown Prince. 141 00:13:11,772 --> 00:13:13,971 - Ye Hua! - Presumptuous. 142 00:13:15,172 --> 00:13:19,491 With your status, how should you greet the Crown Prince when you see him? 143 00:13:34,251 --> 00:13:38,692 Su Su greets Crown Prince. 144 00:13:43,412 --> 00:13:44,892 Mother. 145 00:13:49,011 --> 00:13:53,091 You are with child. You need not stand on ceremony from now on. 146 00:13:54,292 --> 00:13:55,331 You may go. 147 00:13:58,711 --> 00:13:59,851 Yes. 148 00:14:24,652 --> 00:14:26,211 - Your Highness. - Your Highness. 149 00:14:32,532 --> 00:14:35,091 The Crown Prince returned to the palace so quickly? 150 00:14:37,211 --> 00:14:41,652 Perhaps his injuries are not as severe as rumored. 151 00:14:41,652 --> 00:14:44,412 Heavenly Lord has forbid Medicine King from speaking. 152 00:14:44,412 --> 00:14:48,412 Ye Hua is also one to keep everything to himself. 153 00:14:48,412 --> 00:14:50,971 As for whether his injuries are severe 154 00:14:50,971 --> 00:14:55,251 only he himself and the ones by his side would know best. 155 00:15:04,211 --> 00:15:05,371 Dijun. 156 00:15:16,892 --> 00:15:18,932 Feng Jiu. 157 00:15:18,932 --> 00:15:20,932 I passed by Xiwu Palace the other day 158 00:15:20,932 --> 00:15:22,812 and saw you come out from there. 159 00:15:26,851 --> 00:15:29,652 What was I doing at Xiwu Palace? 160 00:15:29,652 --> 00:15:34,251 Other than Xiwu Palace, only Zhuxian Terrace is in that area. 161 00:15:36,052 --> 00:15:38,491 Could you have been at Zhuxian Terrace to view the moon? 162 00:15:41,611 --> 00:15:42,772 Yes. 163 00:15:42,772 --> 00:15:47,971 That night, the moon was very beautiful, reminding me of Qing Qiu. 164 00:15:47,971 --> 00:15:50,451 Without noticing, I had wandered towards Zhuxian Terrace. 165 00:15:50,451 --> 00:15:53,052 You went to Zhuxian Terrace to view the moon? 166 00:15:53,052 --> 00:15:54,892 Yes. 167 00:15:54,892 --> 00:15:58,772 The view was very delightful that night and the moonlight was especially bright. 168 00:15:58,772 --> 00:16:02,451 And I thought the Nine Heavens is such a nice place. 169 00:16:02,451 --> 00:16:04,932 Even the moon can be so clear. 170 00:16:04,932 --> 00:16:07,812 The moon was big... 171 00:16:07,812 --> 00:16:09,412 Really? 172 00:16:10,932 --> 00:16:15,211 If you like it, then go often. 173 00:16:16,251 --> 00:16:18,091 Thank you, Dijun. 174 00:16:35,932 --> 00:16:37,611 Si Ming. 175 00:16:37,611 --> 00:16:39,251 Present. 176 00:16:39,251 --> 00:16:41,211 Remember to keep an eye on her. 177 00:16:41,211 --> 00:16:44,011 Xiwu Palace is not a peaceful place. 178 00:16:44,011 --> 00:16:45,892 It is best not to frequent the place. 179 00:16:45,892 --> 00:16:47,892 I understand. 180 00:16:55,412 --> 00:16:57,451 Did I say something wrong? 181 00:17:07,852 --> 00:17:11,011 Si Ming, what kind of place is Zhuxian Terrace? 182 00:17:11,011 --> 00:17:14,372 When I told Dijun I went to Zhuxian Terrace to view the moon 183 00:17:14,372 --> 00:17:16,051 why did he act so strangely? 184 00:17:16,051 --> 00:17:18,251 Did I say something wrong? 185 00:17:18,251 --> 00:17:21,571 Your Highness has been at the palace for some time now. 186 00:17:21,571 --> 00:17:23,932 Have you not heard anyone speak of it? 187 00:17:23,932 --> 00:17:25,852 I've never heard anyone mention it. 188 00:17:25,852 --> 00:17:27,451 That's true. 189 00:17:27,451 --> 00:17:30,291 Your Highness lives in the palace maid's side chambers. 190 00:17:30,291 --> 00:17:32,491 Those people naturally would not speak of it. 191 00:17:32,491 --> 00:17:37,892 Zhuxian Terrace has always been an ominous place for immortals. 192 00:17:37,892 --> 00:17:41,571 Ordinary immortals cannot use any of their magic powers when they are there. 193 00:17:41,571 --> 00:17:43,531 It is a place of bad luck. 194 00:17:45,132 --> 00:17:46,372 Really? 195 00:17:46,372 --> 00:17:48,852 You're not lying to me? 196 00:17:48,852 --> 00:17:51,652 Most immortals avoid walking past it. 197 00:17:51,652 --> 00:17:54,011 You went to the Zhuxian Terrace to view the moon? 198 00:17:56,192 --> 00:17:59,092 Dijun just can't be bothered to respond. 199 00:18:05,372 --> 00:18:08,291 This Hall of Beautiful Youth has been vacant for many millennia. 200 00:18:08,291 --> 00:18:11,652 We've worked half to death and it's only looking a little bit cleaner. 201 00:18:11,652 --> 00:18:14,852 Yes, what prospects would we have following this woman? 202 00:18:22,051 --> 00:18:24,051 - Crown Prince. - Crown Prince. 203 00:18:29,132 --> 00:18:30,412 Who had you all come here? 204 00:18:30,412 --> 00:18:34,971 Crown Prince, it was Consort Le Xu who sent us here to serve. 205 00:18:34,971 --> 00:18:36,731 To serve this new lady. 206 00:18:36,731 --> 00:18:40,852 In the Nine Heavens, only those with rank can have palace maids serving them. 207 00:18:40,852 --> 00:18:43,132 She has no rank. 208 00:18:43,132 --> 00:18:44,892 This is a violation of Heaven's laws. 209 00:18:44,892 --> 00:18:46,251 Consort Le Xu is worried that 210 00:18:46,251 --> 00:18:48,612 this Hall of Beautiful Youth has been vacant for many years 211 00:18:48,612 --> 00:18:51,291 so the divine energy is scant and won't be good for the child 212 00:18:51,291 --> 00:18:53,092 - so she had us-- - Leave now! 213 00:18:53,092 --> 00:18:54,811 - Yes. - Yes. 214 00:19:10,092 --> 00:19:11,652 Ye Hua! 215 00:19:15,132 --> 00:19:19,132 Were you severely injured? How are your wounds? 216 00:19:19,132 --> 00:19:20,251 I'm fine. 217 00:19:20,251 --> 00:19:21,771 But what about you? 218 00:19:21,771 --> 00:19:24,132 Where were you hurt? Are you all right? 219 00:19:25,771 --> 00:19:27,571 Do you mean this? 220 00:19:27,571 --> 00:19:29,451 It is not an issue anymore. 221 00:19:31,092 --> 00:19:34,531 The wounds left by crimson hellfire do not go away. 222 00:19:37,011 --> 00:19:39,291 I can just cover it with my sleeves. 223 00:19:42,731 --> 00:19:44,251 Su Su. 224 00:19:45,652 --> 00:19:47,892 I am sorry for this. 225 00:19:47,892 --> 00:19:49,612 But now that I have returned to the palace 226 00:19:49,612 --> 00:19:51,451 you can rest assured. 227 00:19:51,451 --> 00:19:53,892 I won't allow anyone to give you a difficult time anymore. 228 00:19:59,011 --> 00:20:00,531 No wonder. 229 00:20:02,211 --> 00:20:06,451 No wonder you never mentioned your family to me before. 230 00:20:09,051 --> 00:20:11,172 Nor did you take me to see them. 231 00:20:12,971 --> 00:20:15,372 Why didn't you ever tell me? 232 00:20:16,652 --> 00:20:19,011 That you are the Crown Prince of the Nine Heavens? 233 00:20:20,251 --> 00:20:21,612 I'm sorry. 234 00:20:23,852 --> 00:20:29,531 But telling you then would not have done you any good. 235 00:20:29,531 --> 00:20:33,531 So... what will we do from now on? 236 00:20:34,771 --> 00:20:39,692 From now on, I must be careful with what I say in the palace. 237 00:20:39,692 --> 00:20:44,971 In front of others, I must be cold to you. 238 00:20:44,971 --> 00:20:47,291 But, you have to trust me. 239 00:20:47,291 --> 00:20:51,412 This is all to protect you. 240 00:20:55,852 --> 00:20:57,092 Su Su. 241 00:20:58,491 --> 00:21:03,731 I only hope that you can rest in Xiwu Palace 242 00:21:03,731 --> 00:21:07,971 and safely give birth to the child. 243 00:21:07,971 --> 00:21:13,412 Avoid interacting with anyone by all means. 244 00:21:37,451 --> 00:21:38,892 Nai Nai. 245 00:21:44,251 --> 00:21:46,372 Crown Prince. 246 00:21:46,372 --> 00:21:48,811 This is the palace maid who will attend to you from now on. 247 00:21:50,771 --> 00:21:52,971 Your Highness, my name is Nai Nai. 248 00:21:52,971 --> 00:21:56,132 I am a maid the Crown Prince brought up from Deity Mountain in the lower realm. 249 00:21:56,132 --> 00:22:00,211 From now on, I will be staying in the Hall of Beautiful Youth to serve you. 250 00:22:12,011 --> 00:22:14,771 Your Highness, I'll go prepare your evening meal. 251 00:22:39,011 --> 00:22:42,051 Was it really the Crown Prince who sent you all back? 252 00:22:42,051 --> 00:22:46,652 Your Highness, we really were sent back by the Crown Prince. 253 00:22:48,491 --> 00:22:51,092 She is a woman who does not have any titles 254 00:22:51,092 --> 00:22:53,932 but she is carrying the Crown Prince's child. 255 00:22:53,932 --> 00:22:57,451 If she has nobody attending to her, what if something happens? 256 00:22:57,451 --> 00:23:00,412 When we were returning here, I heard people from Crown Prince's palace say 257 00:23:00,412 --> 00:23:04,731 His Highness took a maid just brought up from Deity Mountain of the lower realm 258 00:23:04,731 --> 00:23:06,932 to attend to this lady. 259 00:23:06,932 --> 00:23:10,612 A maid just brought up here does not know the palace's rules. 260 00:23:10,612 --> 00:23:12,332 How can she wait upon her properly? 261 00:23:12,332 --> 00:23:14,571 Your Highness, people from Xiwu Palace say 262 00:23:14,571 --> 00:23:18,652 after His Highness returned to the palace, he randomly chose a maid. 263 00:23:18,652 --> 00:23:20,491 The maid doesn't have much experience either. 264 00:23:20,491 --> 00:23:23,172 I'm afraid she does not know the palace rules well. 265 00:23:24,852 --> 00:23:26,451 You may all go. 266 00:23:26,451 --> 00:23:28,211 - Yes. - Yes. 267 00:23:41,051 --> 00:23:44,372 Your Highness, you seem uneasy. 268 00:23:46,571 --> 00:23:50,092 Heavenly Lord dislikes the princes for being too sentimental. 269 00:23:50,092 --> 00:23:55,251 Nobody dares to speak of the second prince's incident. 270 00:23:55,251 --> 00:23:57,811 A Celestial Tribe prince 271 00:23:57,811 --> 00:24:00,531 was demoted to the North Sea to be a Water King. 272 00:24:02,372 --> 00:24:06,531 I am really worried he will follow in the second prince's footsteps 273 00:24:06,531 --> 00:24:12,011 and end up a laughingstock who only wants the woman and not the world. 274 00:24:13,731 --> 00:24:14,932 The Heavenly Lord said 275 00:24:14,932 --> 00:24:18,316 His Highness hasn't asked for permission to marry this mortal. 276 00:24:19,771 --> 00:24:23,491 Even if he asks, Heavenly Lord would not allow it. 277 00:24:25,471 --> 00:24:29,531 That Su Su is a mortal. 278 00:24:29,531 --> 00:24:33,971 After she gives birth, she will naturally return to the mortal realm. 279 00:24:33,971 --> 00:24:36,932 I am just worried that if this news spreads 280 00:24:36,932 --> 00:24:39,412 it will more or less have an effect on the Crown Prince 281 00:24:39,412 --> 00:24:42,372 and bring discontent from Qing Qiu. 282 00:24:42,372 --> 00:24:45,132 Heavenly Lord has considered Qing Qiu 283 00:24:45,132 --> 00:24:48,771 and has ordered this matter to be suppressed. 284 00:24:48,771 --> 00:24:51,892 There are over a hundred courtyards in Xiwu Palace. 285 00:24:51,892 --> 00:24:54,531 There are many maids serving. 286 00:24:54,531 --> 00:24:58,491 As long as our servants don't discuss it, not many people would know 287 00:24:58,491 --> 00:25:01,811 there is a Hall of Beautiful Youth within Xiwu Palace 288 00:25:01,811 --> 00:25:05,251 and that there is a mortal living in the Hall of Beautiful Youth. 289 00:25:06,932 --> 00:25:08,652 That would be best. 290 00:25:10,011 --> 00:25:13,692 The Crown Prince does not regard this woman as important 291 00:25:13,692 --> 00:25:17,251 but after all, she is Crown Prince's woman. 292 00:25:19,771 --> 00:25:23,491 You grew up by my side. 293 00:25:23,491 --> 00:25:27,092 You know best the etiquette and rules of the Nine Heavens. 294 00:25:27,092 --> 00:25:31,092 When you have time, teach her in my place. 295 00:25:31,092 --> 00:25:32,811 I understand. 296 00:25:39,612 --> 00:25:41,771 - Your Highness. - Your Highness. 297 00:25:41,771 --> 00:25:43,652 - Rise. - Thank you, Your Highness. 298 00:25:46,291 --> 00:25:47,491 Your Highness. 299 00:25:47,491 --> 00:25:51,652 That day, you had suffered a slash from the Mermaid Clan's Soul Slayer 300 00:25:51,652 --> 00:25:53,932 scaring us witless. 301 00:25:53,932 --> 00:25:55,412 Yes. 302 00:25:55,412 --> 00:25:58,172 Seeing Your Highness so lively and invigorated now 303 00:25:58,172 --> 00:26:00,612 you do not seem like you were injured at all. 304 00:26:00,612 --> 00:26:02,971 Could it have been a scheme 305 00:26:02,971 --> 00:26:07,211 to stir up our fighting spirit to annihilate the Mermaid Clan? 306 00:26:11,892 --> 00:26:16,412 I heard Ghost Lord Li Jing submitted a book of accounts 307 00:26:16,412 --> 00:26:19,852 saying someone in the north led an army and wrested control of three cities? 308 00:26:19,852 --> 00:26:22,771 Your Highness, that is correct. 309 00:26:22,771 --> 00:26:25,652 It seems to be one trouble after another. 310 00:26:25,652 --> 00:26:28,692 Back in the day, Li Jing was helped into power by Heavenly Lord. 311 00:26:28,692 --> 00:26:32,211 His eldest brother, Li Yuan, was imprisoned in the Arctic Lands. 312 00:26:32,211 --> 00:26:36,612 Li Yuan somehow escaped and is raising arms in rebellion. 313 00:26:36,612 --> 00:26:42,051 It is trouble continued from the great war from 70,000 years ago. 314 00:26:48,692 --> 00:26:53,892 All of you have experienced the great war from 70,000 years ago. 315 00:26:53,892 --> 00:26:57,011 Please tell me about it in detail. Have a seat. 316 00:26:59,251 --> 00:27:01,692 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 317 00:27:08,332 --> 00:27:10,011 Nai Nai. 318 00:27:10,011 --> 00:27:11,372 Your Highness. 319 00:27:12,172 --> 00:27:15,011 Are there any other ladies in His Highness's palace? 320 00:27:15,011 --> 00:27:17,451 You are the only one in Xiwu Palace. 321 00:27:19,231 --> 00:27:23,531 Has he always been so busy? 322 00:27:23,531 --> 00:27:28,291 I heard His Highness often attends to official matters late into the night. 323 00:27:28,291 --> 00:27:31,211 Are you thirsty? I'll get some tea for you. 324 00:27:31,211 --> 00:27:36,291 No, you are with child. You cannot drink tea. 325 00:27:36,291 --> 00:27:38,451 I'll get water for you. 326 00:28:57,051 --> 00:28:59,172 Your Highness, are you feeling unwell? 327 00:29:01,892 --> 00:29:03,652 Drink some water. 328 00:30:46,412 --> 00:30:47,932 Nai Nai? 329 00:32:21,971 --> 00:32:26,251 Your Highness, someone who says he is your friend wants to see you. 330 00:32:26,251 --> 00:32:28,892 I don't have any friends in the Celestial Palace. 331 00:32:28,892 --> 00:32:32,251 It is a man. He seems to be a noble. 332 00:32:32,251 --> 00:32:34,571 A noble man? 333 00:32:46,652 --> 00:32:48,412 After you left yesterday 334 00:32:48,412 --> 00:32:52,251 my shaman said you are with child and it is very unstable 335 00:32:52,251 --> 00:32:53,932 so I came to visit you. 336 00:32:56,251 --> 00:32:59,251 How did you know Her Highness was in the Hall of Beautiful Youth? 337 00:32:59,251 --> 00:33:00,251 Her Highness? 338 00:33:00,251 --> 00:33:04,172 Yes, my lady, Su Su, is the Crown Prince's... 339 00:33:04,172 --> 00:33:06,971 She is the only lady in Xiwu Palace. 340 00:33:08,692 --> 00:33:11,132 I cannot believe after a day 341 00:33:11,132 --> 00:33:13,971 you have already married into Xiwu Palace. 342 00:33:13,971 --> 00:33:16,652 Why didn't the Crown Prince send out an invitation? 343 00:33:18,011 --> 00:33:20,092 He... 344 00:33:20,092 --> 00:33:23,811 He was severely injured and had just returned. 345 00:33:26,932 --> 00:33:31,771 Allow me to read Your Highness's pulse again. 346 00:33:31,771 --> 00:33:36,332 I don't know if that would comply with the rules. 347 00:33:36,332 --> 00:33:40,291 It is just a pulse reading. It should not break any rules. 348 00:33:40,291 --> 00:33:42,771 Ghost Lord, you are wrong. 349 00:33:42,771 --> 00:33:46,172 There are many rules in the palace. 350 00:33:46,172 --> 00:33:50,731 To have your Ghost Realm's Shaman read the pulse of a lady in Xiwu Palace 351 00:33:50,731 --> 00:33:55,251 it would seem as if Celestial Palace's Medicine King is useless. 352 00:33:55,251 --> 00:33:58,372 I'll summon Medicine King to take a look at Su Su. 353 00:33:58,372 --> 00:34:00,132 This is... 354 00:34:00,132 --> 00:34:05,051 Ghost Lord, this is the Heavenly Lord's newly conferred Consort Su Jin. 355 00:34:08,152 --> 00:34:09,811 My apologies. 356 00:34:09,811 --> 00:34:11,251 It is no matter. 357 00:34:11,251 --> 00:34:16,251 I just saw the fiery qilin by the door and guessed Ghost Lord must be inside. 358 00:34:19,612 --> 00:34:22,331 Since Consort Su Jin has made it clear 359 00:34:22,331 --> 00:34:24,532 I will not do more than is necessary. 360 00:34:25,911 --> 00:34:27,411 Farewell. 361 00:34:38,012 --> 00:34:40,052 Your Highness. 362 00:34:40,052 --> 00:34:42,331 Quickly make your salutations, Your Highness. 363 00:34:42,331 --> 00:34:43,612 Your Highness. 364 00:34:48,972 --> 00:34:50,411 You are one of Crown Prince's women. 365 00:34:50,411 --> 00:34:52,731 You only need to salute me in front of others from now on. 366 00:34:52,731 --> 00:34:55,211 There is no need to stand on ceremony in private. 367 00:34:56,371 --> 00:34:58,012 Thank you, Your Highness. 368 00:34:59,851 --> 00:35:03,811 Since you are with child, you must be more careful. Sit. 369 00:35:07,972 --> 00:35:09,492 Your Majesty. 370 00:35:12,092 --> 00:35:13,652 Where have you been? 371 00:35:13,652 --> 00:35:15,492 I went to Xiwu Palace. 372 00:35:15,492 --> 00:35:17,811 You went to see the Crown Prince to apologize? 373 00:35:19,371 --> 00:35:21,532 The Crown Prince was not in the palace. 374 00:35:21,532 --> 00:35:25,452 I took the chance to pay a visit to the woman from the other day. 375 00:35:26,391 --> 00:35:28,652 The woman from the other day? 376 00:35:28,652 --> 00:35:31,092 You only met her once. 377 00:35:31,092 --> 00:35:33,092 Why did you pay a special visit to see her? 378 00:35:34,052 --> 00:35:38,492 Don't forget, Your Majesty. She is one of Crown Prince's people. 379 00:35:38,492 --> 00:35:39,851 You are thinking too much. 380 00:35:41,052 --> 00:35:43,452 I only feel guilty that my fiery qilin injured her 381 00:35:43,452 --> 00:35:45,012 and brought the shaman to see her. 382 00:35:45,875 --> 00:35:47,532 The Celestial Palace has Medicine King. 383 00:35:47,532 --> 00:35:49,452 Why would she need Grand Ziming Palace's Shaman? 384 00:35:49,452 --> 00:35:50,532 Enough. 385 00:35:52,052 --> 00:35:55,771 I have no notions for that woman. Don't speak of it anymore. 386 00:35:58,692 --> 00:36:00,532 Your Majesty. 387 00:36:00,532 --> 00:36:03,692 I am just afraid you will offend the Crown Prince. 388 00:36:03,692 --> 00:36:05,931 That is why I am so concerned. 389 00:36:09,851 --> 00:36:11,851 I know. 390 00:36:12,492 --> 00:36:13,972 Let's not talk about it. 391 00:36:13,972 --> 00:36:17,851 The assembly will start soon. I'll take you around. 392 00:36:30,331 --> 00:36:31,532 What are you doing? 393 00:36:31,532 --> 00:36:33,132 Ghost Lord is an honorable guest. 394 00:36:33,132 --> 00:36:36,092 However, Her Highness is a traitor of the Celestial Tribe. 395 00:36:36,092 --> 00:36:40,452 Please go back inside to rest until your return to the Ghost Realm. 396 00:36:41,411 --> 00:36:43,731 You cannot confine me in this way. 397 00:36:43,731 --> 00:36:45,452 I am the Ghost Queen. 398 00:36:45,452 --> 00:36:47,492 Please return inside, Your Highness. 399 00:36:47,492 --> 00:36:49,492 How dare you treat me like this? 400 00:36:50,931 --> 00:36:53,012 Go inside to rest. 401 00:36:53,012 --> 00:36:55,891 There is a banquet tonight. I must attend. 402 00:36:55,891 --> 00:36:57,251 Wait for me in the guest room. 403 00:36:58,112 --> 00:36:59,652 Your Majesty. 404 00:36:59,652 --> 00:37:02,612 I am the queen of the Ghost Realm, as well as your wife. 405 00:37:03,492 --> 00:37:06,731 For them to treat me like this, isn't it an insult to you? 406 00:37:06,731 --> 00:37:08,692 So what if it is an insult to me? 407 00:37:08,692 --> 00:37:11,532 The peace of the Ghost Realm is most important. 408 00:37:12,291 --> 00:37:13,291 Go back inside. 409 00:37:24,211 --> 00:37:27,492 When you were brought up to the Nine Heavens by the Heavenly Lord 410 00:37:27,492 --> 00:37:30,211 I had wanted to plea for leniency for you. 411 00:37:30,211 --> 00:37:35,851 However, Heaven's rules are strict. Fortunately, Consort Le Xu protected you. 412 00:37:40,931 --> 00:37:42,452 You do not need to be afraid. 413 00:37:42,452 --> 00:37:46,251 After you give birth to the child, everything will get better. 414 00:37:56,371 --> 00:38:00,132 The name of this Hall of Beautiful Youth sounds nice 415 00:38:00,132 --> 00:38:03,851 but why is the interior so simple and crude? 416 00:38:07,251 --> 00:38:11,692 This ink and brush are not the ones Ye Hua likes. 417 00:38:11,692 --> 00:38:14,012 Did Ye Hua not say to have them changed? 418 00:38:14,811 --> 00:38:19,572 These were arranged by Nai Nai. Ye Hua did not notice. 419 00:38:21,652 --> 00:38:23,251 That's true. 420 00:38:23,251 --> 00:38:26,052 He nearly lost his life in the war against the Mermaid Clan. 421 00:38:26,052 --> 00:38:28,891 He just returned and is busy day and night with official affairs. 422 00:38:28,891 --> 00:38:30,637 Why would he pay attention to these things? 423 00:38:30,637 --> 00:38:33,532 Nearly lost his life? 424 00:38:33,532 --> 00:38:35,652 You didn't see his wound? 425 00:38:38,891 --> 00:38:41,851 It is an injury caused by the Soul Slayer blade. 426 00:38:41,851 --> 00:38:44,132 I was also at Chang Sea at the time. 427 00:38:44,132 --> 00:38:46,012 I was afraid he really would die 428 00:38:46,012 --> 00:38:48,652 and stayed by his side for several nights. 429 00:38:48,652 --> 00:38:50,891 Yet, I dared not look at his wound. 430 00:38:53,411 --> 00:38:57,692 He has always been one to keep everything to himself. 431 00:38:57,692 --> 00:39:01,132 Of course he wouldn't say how severe his injuries are. 432 00:39:01,132 --> 00:39:05,811 In the past, when we were playing around, he wouldn't tell even when he got hurt. 433 00:39:06,731 --> 00:39:08,652 Is that so? 434 00:39:08,652 --> 00:39:11,411 Yes, he is a taciturn person. 435 00:39:13,771 --> 00:39:17,251 Don't worry too much. He has been like this ever since he was young. 436 00:39:19,052 --> 00:39:20,612 Ever since he was young? 437 00:39:21,891 --> 00:39:23,931 I grew up with Ye Hua. 438 00:39:25,132 --> 00:39:27,851 Later on, I married Heavenly Lord. 439 00:39:27,851 --> 00:39:30,411 He doesn't speak to me often anymore. 440 00:39:35,132 --> 00:39:36,771 Let's not talk about this. 441 00:39:40,731 --> 00:39:43,851 Lord of Numinous Treasures is hosting an assembly. 442 00:39:43,851 --> 00:39:46,291 All the deities of the world will be attending. 443 00:39:46,291 --> 00:39:48,572 He is also a fellow disciple of the Crown Prince. 444 00:39:48,572 --> 00:39:50,972 His Highness will naturally be attending. 445 00:39:50,972 --> 00:39:55,612 Also, those who have ranks in the palace have also received an invitation. 446 00:39:55,612 --> 00:39:57,612 Would you like to take a look? 447 00:39:59,811 --> 00:40:03,851 Without Ye Hua's permission, I cannot leave this place. 448 00:40:04,311 --> 00:40:07,612 If you leave with me, nobody will block your way. 449 00:40:12,492 --> 00:40:16,811 It was Consort Le Xu who had me come here today to take you around. 450 00:40:16,811 --> 00:40:20,931 Sister, since you are already in Crown Prince's palace 451 00:40:20,931 --> 00:40:23,211 you must learn to handle these things. 452 00:40:24,731 --> 00:40:26,291 Consort Le Xu? 453 00:40:27,791 --> 00:40:30,972 Consort Le Xu also knows that Ye Hua cannot spend much time with you 454 00:40:30,972 --> 00:40:32,172 and was afraid you'd be bored 455 00:40:32,172 --> 00:40:34,612 so she told me to take you to the assembly. 456 00:40:39,532 --> 00:40:44,331 Sister, since you are already living in the Crown Prince's palace 457 00:40:44,331 --> 00:40:47,972 then you should think of yourself as one of the Celestial Tribe. 458 00:40:47,972 --> 00:40:52,092 The Celestial Tribe is the master of the world. The ruler. 459 00:40:52,092 --> 00:40:53,972 Everybody else is a subject. 460 00:40:53,972 --> 00:40:57,731 If you are even afraid to walk outside 461 00:40:57,731 --> 00:41:01,811 then when you go with Ye Hua to receive bows from the deities 462 00:41:01,811 --> 00:41:04,891 wouldn't you be even more flustered? 463 00:41:07,211 --> 00:41:10,411 I don't know the Celestial Tribe's rules. 464 00:41:10,411 --> 00:41:15,211 If I say something wrong, please teach me. 465 00:41:15,891 --> 00:41:18,371 All right, don't worry. 466 00:41:18,371 --> 00:41:20,371 I will teach you well 467 00:41:20,371 --> 00:41:23,012 so that Heavenly Lord will be satisfied with you. 468 00:41:23,012 --> 00:41:24,811 Thank you, Sister. 469 00:41:24,811 --> 00:41:26,572 That is good. 470 00:41:33,331 --> 00:41:38,291 This fan seems like an artifact of Kunlun Mountain. 471 00:41:38,291 --> 00:41:40,492 The Jade Purity Fan of Kunlun? 472 00:41:42,251 --> 00:41:44,371 This fan is a fake. 473 00:41:44,371 --> 00:41:48,211 In the past, I did have the real Jade Purity Fan of Kunlun. 474 00:41:48,211 --> 00:41:52,251 In the mortal realm, someone had tried to steal it from me. 475 00:41:52,251 --> 00:41:57,052 But it is a good thing I later gave it to someone and got this fake. 476 00:41:57,052 --> 00:42:00,452 Since it is a fake, then do not carry it with you 477 00:42:00,452 --> 00:42:02,211 so as to avoid attracting unwanted trouble. 478 00:42:02,851 --> 00:42:06,411 I don't bring it around with me. I leave it in my chambers. 479 00:42:06,411 --> 00:42:08,572 Nai Nai, put the fan away for me. 480 00:42:08,572 --> 00:42:09,771 Yes. 481 00:42:18,851 --> 00:42:20,092 Be careful. 482 00:42:21,052 --> 00:42:22,931 After all, you are with child. 483 00:42:24,092 --> 00:42:27,012 You can rest assured and leave her to me. 484 00:42:27,911 --> 00:42:29,172 Yes. 485 00:42:50,092 --> 00:42:55,092 Subtitles by DramaFever 36214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.