All language subtitles for Eternal Love 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 [Ten Miles of Peach Blossoms] 3 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 15] 4 00:02:14,879 --> 00:02:18,360 Since you understand me, you should know 5 00:02:18,360 --> 00:02:22,479 everything I have done is so I can marry Ye Hua. 6 00:02:22,479 --> 00:02:25,479 Your Highness, do you mean... 7 00:02:26,439 --> 00:02:27,639 Su Jin. 8 00:02:36,520 --> 00:02:38,159 Heavenly Lord. 9 00:02:38,159 --> 00:02:39,719 I came to see you. 10 00:02:40,479 --> 00:02:42,520 Your Majesty attends to numerous affairs every day. 11 00:02:42,520 --> 00:02:45,240 You do not need spend too much of your focus on me. 12 00:02:46,000 --> 00:02:49,960 Tonight, I will enter the palace alone as you have arranged. 13 00:02:49,960 --> 00:02:52,759 No, I came to tell you 14 00:02:52,759 --> 00:02:55,960 you and I are a married couple in name only. 15 00:02:55,960 --> 00:02:58,039 You may continue to live here 16 00:02:58,039 --> 00:03:01,360 so as to avoid causing you discomfort by moving you into my chambers. 17 00:03:02,800 --> 00:03:06,479 That... would not be proper. 18 00:03:06,479 --> 00:03:07,719 It is of no matter. 19 00:03:10,719 --> 00:03:12,400 Thank you, Your Majesty. 20 00:03:13,840 --> 00:03:15,280 Hang some red silk. 21 00:03:15,280 --> 00:03:17,520 After all, you have been made an imperial consort. 22 00:03:17,520 --> 00:03:19,120 It is considered a happy occasion. 23 00:03:19,120 --> 00:03:22,159 Yes, I will prepare it right away. 24 00:03:25,759 --> 00:03:27,439 I am sorry to put you through this. 25 00:03:28,800 --> 00:03:32,159 It is a contingency plan. Your Majesty need not blame yourself. 26 00:03:33,159 --> 00:03:35,240 I was just thinking. 27 00:03:35,240 --> 00:03:37,879 Why don't we make use of the festive occasion of this conferment 28 00:03:37,879 --> 00:03:40,680 and have me return to my clan tomorrow morning to worship my ancestors 29 00:03:40,680 --> 00:03:42,439 and visit all my uncles? 30 00:03:42,439 --> 00:03:45,800 It will allow them to understand Your Majesty's regards for me. 31 00:03:47,680 --> 00:03:48,960 Very good. 32 00:03:49,879 --> 00:03:51,639 Rest well tonight. 33 00:03:51,639 --> 00:03:55,599 Tomorrow morning, I will send Lian Song and Yang Cuo with you. 34 00:03:55,599 --> 00:04:00,800 No, I think it would be best for Crown Prince to come with me. 35 00:04:03,080 --> 00:04:04,439 Ye Hua? 36 00:04:05,199 --> 00:04:06,919 That is correct. 37 00:04:06,919 --> 00:04:09,039 Crown Prince is the heir apparent to the throne. 38 00:04:09,039 --> 00:04:12,759 If His Highness appears with me, the visit will be made to seem important. 39 00:04:12,759 --> 00:04:15,919 Furthermore, doesn't Your Majesty have intentions 40 00:04:15,919 --> 00:04:19,240 to have Crown Prince lead the army in a war against the Mermaid Clan? 41 00:04:19,240 --> 00:04:22,680 There will be benefits to meeting the separate leaders in advance. 42 00:04:24,199 --> 00:04:25,800 All right. 43 00:04:25,800 --> 00:04:34,040 Tomorrow morning, I'll let Ye Hua know and have him meet the various leaders. 44 00:04:53,319 --> 00:04:54,560 Thank you, Sister-in-law. 45 00:04:59,759 --> 00:05:02,759 [Grand Ziming Palace] 46 00:05:09,879 --> 00:05:13,680 I am doing this because I have no choice. 47 00:05:15,459 --> 00:05:17,240 I am doing this for the family. 48 00:05:18,279 --> 00:05:21,639 I don't want to see the two brothers destroy each other. 49 00:05:57,240 --> 00:05:58,480 Li Jing. 50 00:05:59,879 --> 00:06:04,839 Even your most beloved sister will betray you. 51 00:06:06,120 --> 00:06:10,779 From now on 52 00:06:10,779 --> 00:06:15,439 I will be your closest ally in Grand Ziming Palace. 53 00:06:17,279 --> 00:06:25,279 This way, I know I will win his heart. 54 00:06:57,759 --> 00:06:59,040 Your Majesty. 55 00:07:25,399 --> 00:07:28,000 Your Majesty has drank too much. 56 00:07:28,000 --> 00:07:30,519 Do you want... 57 00:07:42,959 --> 00:07:47,600 Your Highness, since you have obtained His Majesty's seal, let's move quickly. 58 00:07:52,199 --> 00:07:53,680 Golden Lion. 59 00:07:55,360 --> 00:07:57,560 If I rescue Li Yuan... 60 00:07:59,040 --> 00:08:03,800 will I cause the Ghost Realm to fall into turmoil again? 61 00:08:04,920 --> 00:08:09,399 Princess, it has been 70,000 years since Second Prince ascended to the throne. 62 00:08:09,399 --> 00:08:11,000 His position is stable. 63 00:08:11,000 --> 00:08:13,360 Even if your father were still alive today 64 00:08:13,360 --> 00:08:16,240 it would still be difficult to jeopardize Second Prince's position. 65 00:08:16,240 --> 00:08:20,240 We are only doing this to save Eldest Prince's life. 66 00:09:12,720 --> 00:09:14,759 Dijun. 67 00:09:14,759 --> 00:09:16,960 I have something to tell you. 68 00:09:21,720 --> 00:09:26,519 Today, Third Prince told me that there are many in the Celestial Realm 69 00:09:26,519 --> 00:09:29,120 who use the excuse of repaying your kindness to get close to you. 70 00:09:29,120 --> 00:09:31,480 But that is not the case with me. 71 00:09:31,480 --> 00:09:33,720 Ever since I was young, my parents taught me that 72 00:09:33,720 --> 00:09:36,080 even a small favor must be repaid double. 73 00:09:36,080 --> 00:09:38,279 This applies even more so to a life debt. 74 00:09:39,320 --> 00:09:44,240 I may be young, but I do understand these principles. 75 00:09:49,240 --> 00:09:54,759 As an immortal, my aunt also taught me to not be so fixated on prestige 76 00:09:54,759 --> 00:09:56,960 and to speak my mind. 77 00:09:59,559 --> 00:10:05,799 Today, Third Prince asked me if I felt "that way" about you. 78 00:10:07,480 --> 00:10:09,360 I thought about it. 79 00:10:10,480 --> 00:10:13,159 I do feel "that way" about you. 80 00:10:16,559 --> 00:10:18,519 Do you understand, Dijun? 81 00:10:36,440 --> 00:10:37,919 Are you finished speaking? 82 00:10:40,080 --> 00:10:42,000 I... I'm finished. 83 00:10:43,120 --> 00:10:44,759 If you're done, then you may go. 84 00:10:49,279 --> 00:10:50,480 You're not leaving? 85 00:10:53,159 --> 00:10:54,279 I'm going. 86 00:11:04,519 --> 00:11:09,120 Who is this palace maid that has come to repay a debt to you? 87 00:11:10,200 --> 00:11:13,399 Qing Qiu's young princess, Bai Feng Jiu. 88 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 Bai Feng Jiu? 89 00:11:17,840 --> 00:11:20,240 She shouldn't be offended. 90 00:11:21,159 --> 00:11:24,440 But how did you save her life? 91 00:11:25,759 --> 00:11:27,120 By chance. 92 00:11:28,039 --> 00:11:29,399 By chance? 93 00:11:30,799 --> 00:11:33,840 I can't believe it. She is a princess? 94 00:11:35,799 --> 00:11:38,000 Don't underestimate this princess. 95 00:11:38,000 --> 00:11:40,240 She is the only grandchild of Qing Qiu's royal family. 96 00:11:40,240 --> 00:11:43,519 In the future, she will be inheriting one of the five lands of Qing Qiu. 97 00:11:43,519 --> 00:11:45,360 And ascend the throne as a female monarch. 98 00:11:45,360 --> 00:11:47,320 So what? 99 00:11:47,840 --> 00:11:52,399 You are young and frivolous, and have no sense of propriety. 100 00:11:52,399 --> 00:11:54,279 In any case, remember my words. 101 00:11:54,279 --> 00:11:56,440 Do not offend those from Qing Qiu. 102 00:11:58,559 --> 00:11:59,960 Yes. 103 00:12:03,960 --> 00:12:08,279 However, Dijun has long since been unconcerned with mundane affairs. 104 00:12:08,279 --> 00:12:10,799 It seems this young princess's efforts... 105 00:12:11,840 --> 00:12:13,639 will be in vain. 106 00:12:13,639 --> 00:12:19,799 I heard you have taken the orphan of the Su Jin Clan as your consort. 107 00:12:19,799 --> 00:12:20,840 That is correct. 108 00:12:23,080 --> 00:12:24,962 It's been a long time since there's been a festive occasion 109 00:12:24,962 --> 00:12:26,846 in the Celestial Palace. 110 00:12:38,039 --> 00:12:39,639 Su Su! 111 00:12:42,000 --> 00:12:44,120 Ye Hua! Run! 112 00:12:52,480 --> 00:12:53,600 Su Su. 113 00:12:54,159 --> 00:12:56,039 What did you do this time? 114 00:12:57,320 --> 00:12:59,399 I wanted to roast a chicken for you. 115 00:13:00,559 --> 00:13:02,720 Didn't we agree I would do it? 116 00:13:02,720 --> 00:13:04,919 You have been cooking for me all this time. 117 00:13:05,480 --> 00:13:07,039 I feel bad about it. 118 00:13:10,120 --> 00:13:11,759 Our wedding outfits! 119 00:13:11,759 --> 00:13:13,240 Don't go! 120 00:13:13,240 --> 00:13:16,080 The fire is so big. Our wedding outfits are long gone. 121 00:13:16,080 --> 00:13:18,240 They were the outfits we wore as newlyweds. 122 00:13:18,240 --> 00:13:19,759 It is once in a lifetime. 123 00:13:19,759 --> 00:13:22,679 If you like, we could be newlyweds every day. 124 00:13:24,440 --> 00:13:26,200 Ye Hua. 125 00:13:26,200 --> 00:13:28,559 You are very good at sweet talk. 126 00:13:33,320 --> 00:13:35,399 Our house has burned down. 127 00:13:35,399 --> 00:13:38,159 Where will we stay tonight? 128 00:13:38,159 --> 00:13:39,600 Where do you want to live? 129 00:13:41,720 --> 00:13:43,360 I only want to live here. 130 00:13:53,279 --> 00:13:56,919 Ye Hua, you don't need to worry about me. 131 00:13:56,919 --> 00:13:59,600 I'm not afraid of the fire. 132 00:13:59,600 --> 00:14:02,320 I've even seen a black dragon appear. 133 00:14:02,320 --> 00:14:05,279 It's really all right. You don't have to worry about me, Ye Hua. 134 00:14:05,279 --> 00:14:06,559 You... 135 00:14:18,559 --> 00:14:19,720 Where's the fire? 136 00:14:28,000 --> 00:14:29,480 Who are you? 137 00:14:31,519 --> 00:14:32,919 This... 138 00:14:35,960 --> 00:14:38,039 Don't tell me you're a monster. 139 00:14:41,159 --> 00:14:45,519 No wonder I felt you were extraordinary the first time I saw you. 140 00:14:45,519 --> 00:14:50,240 You were gravely injured, but you healed so quickly. 141 00:14:53,240 --> 00:14:55,679 Ye Hua. 142 00:14:55,679 --> 00:14:57,360 You aren't that... 143 00:14:58,559 --> 00:15:00,720 The Golden Lion that brought disaster to the people 144 00:15:00,720 --> 00:15:03,480 and caused the emperor to slit his own throat? 145 00:15:08,120 --> 00:15:09,399 Su Su. 146 00:15:10,200 --> 00:15:11,840 Why do you think I am a monster? 147 00:15:18,039 --> 00:15:19,279 What is wrong? 148 00:15:21,080 --> 00:15:22,840 Are you afraid of me? 149 00:15:28,919 --> 00:15:30,120 Ye Hua. 150 00:15:31,200 --> 00:15:33,720 No matter what sort of monster you are 151 00:15:33,720 --> 00:15:36,840 since we have bowed to heaven and earth, we are husband and wife. 152 00:15:38,879 --> 00:15:42,440 Ye Hua, if you really are the Golden Lion 153 00:15:42,440 --> 00:15:46,960 then you must have had a terrible fight with that black dragon. 154 00:15:46,960 --> 00:15:49,600 If the black dragon knows you were injured but still alive 155 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 he will come back for you. 156 00:15:52,960 --> 00:15:54,799 He knows this place well. 157 00:15:54,799 --> 00:15:56,720 No, we must leave. 158 00:15:56,720 --> 00:15:59,039 - Run, quickly. - Su Su. 159 00:16:00,440 --> 00:16:03,759 If I really am a monster, are you still willing to follow me? 160 00:16:05,850 --> 00:16:10,159 Ye Hua, don't say such words from now on. 161 00:16:10,159 --> 00:16:14,519 Since I have made an oath to love you with all my heart for all eternity 162 00:16:14,519 --> 00:16:16,720 and will never leave you regardless of fortune or calamity 163 00:16:16,720 --> 00:16:18,720 then I will not care what you are. 164 00:16:21,919 --> 00:16:23,559 Are you not afraid of death? 165 00:16:24,720 --> 00:16:26,440 Death? 166 00:16:27,759 --> 00:16:29,960 This is how I am. 167 00:16:30,679 --> 00:16:36,720 I had you give yourself to me because I wanted you to stay to keep me company. 168 00:16:36,720 --> 00:16:42,080 But we have been together for months and we are already husband and wife. 169 00:16:42,799 --> 00:16:48,399 So since we are married I won't care if you are human or monster. 170 00:16:48,399 --> 00:16:50,320 I will be with you either way. 171 00:16:51,519 --> 00:16:56,000 Even if you have to pay with your life for the bad things you have done 172 00:16:56,000 --> 00:16:58,240 I will follow you in death. 173 00:16:58,240 --> 00:17:00,120 Isn't that the worst that can happen? 174 00:17:06,039 --> 00:17:07,440 Say it again. 175 00:17:11,960 --> 00:17:19,240 Here, in this world, no matter when, no matter where 176 00:17:19,240 --> 00:17:23,480 as long as you do not betray me, I will never leave you. 177 00:17:36,640 --> 00:17:39,839 Ye Hua, we should run. 178 00:17:40,640 --> 00:17:42,039 There's no need to run. 179 00:17:43,000 --> 00:17:44,579 I am not a monster. 180 00:17:47,359 --> 00:17:50,400 You... aren't a monster? 181 00:17:53,119 --> 00:17:54,279 Su Su. 182 00:17:58,160 --> 00:17:59,759 I am just a mortal. 183 00:18:01,160 --> 00:18:02,480 What? 184 00:18:04,160 --> 00:18:07,720 I am just a mortal who wants to achieve immortality through cultivation 185 00:18:07,720 --> 00:18:10,279 and have learned some minor magic. 186 00:18:17,720 --> 00:18:19,880 What is it? 187 00:18:19,880 --> 00:18:21,319 Are you disappointed? 188 00:18:23,759 --> 00:18:26,000 No. 189 00:18:26,000 --> 00:18:31,079 I had already come up with more than a hundred ways to flee. 190 00:18:34,319 --> 00:18:37,680 How come someone who practices Daoism can take a wife? 191 00:19:05,880 --> 00:19:09,359 Oh no, Father is heading to Xiwu Palace? 192 00:19:16,519 --> 00:19:18,799 Greetings, Heavenly Lord and Dijun... 193 00:19:18,799 --> 00:19:21,000 Is Crown Prince inside? 194 00:19:21,000 --> 00:19:22,440 Yes. 195 00:19:26,000 --> 00:19:27,920 Tonight is Su Jin's wedding night. 196 00:19:27,920 --> 00:19:29,952 Everyone in the palace is at the wedding banquet. 197 00:19:29,952 --> 00:19:31,880 It is inappropriate for him not to be there. 198 00:19:31,880 --> 00:19:35,000 His Highness said he feels tired and does not want to join in the festivities 199 00:19:35,000 --> 00:19:36,839 and told us not to disturb him. 200 00:19:39,759 --> 00:19:43,400 Go inside to report to him. Have him wake up and greet Dijun. 201 00:19:43,400 --> 00:19:44,680 Yes. 202 00:19:47,720 --> 00:19:50,559 - Wait, wait! Wait. - Impudence. 203 00:19:51,759 --> 00:19:54,480 How is it proper for you to be making such a ruckus 204 00:19:54,480 --> 00:19:57,240 outside the Crown Prince's chambers? 205 00:19:57,240 --> 00:19:59,880 Please forgive me, Father. Please forgive me, Dijun. 206 00:19:59,880 --> 00:20:02,279 I am afraid Ye Hua is currently nursing his injuries. 207 00:20:02,279 --> 00:20:05,319 It will be bad if he is interrupted and his spiritual balance is disturbed. 208 00:20:08,880 --> 00:20:12,480 His Highness only had a fight with the Golden Lion. 209 00:20:12,480 --> 00:20:15,039 He sustained severe injuries? 210 00:20:15,039 --> 00:20:18,200 His injuries aren't severe, nor are they light. 211 00:20:18,200 --> 00:20:19,519 Enough. 212 00:20:19,519 --> 00:20:22,480 A minor injury for the Crown Prince of the Celestial Tribe 213 00:20:22,480 --> 00:20:24,223 does not need to be repeatedly mentioned. 214 00:20:26,359 --> 00:20:29,279 - Go and call Crown Prince out here. - Yes. 215 00:21:12,599 --> 00:21:14,079 Ye Hua? 216 00:21:15,799 --> 00:21:17,200 Ye Hua! 217 00:21:20,519 --> 00:21:22,079 Ye Hua! 218 00:21:22,759 --> 00:21:24,420 Your Highness. 219 00:21:40,599 --> 00:21:43,839 Heavenly Lord, Dijun, Third Uncle. 220 00:22:03,960 --> 00:22:05,440 Ye Hua. 221 00:22:09,319 --> 00:22:11,200 Where are you? 222 00:22:39,160 --> 00:22:44,359 When you returned yesterday, didn't you say you had light injuries 223 00:22:44,359 --> 00:22:45,920 why do you look so exhausted? 224 00:22:49,519 --> 00:22:51,200 Ever since returning from the mortal realm 225 00:22:51,200 --> 00:22:54,599 I have been discussing the matter of the Mermaid Clan with Third Uncle. 226 00:22:54,599 --> 00:22:56,319 I have neglected to sleep and eat properly. 227 00:22:57,920 --> 00:22:59,640 Very good. 228 00:22:59,640 --> 00:23:02,559 This is what the future Heavenly Lord should be doing. 229 00:23:02,559 --> 00:23:05,359 - However, you must remember to rest. - Yes. 230 00:23:14,039 --> 00:23:18,599 Why have Heavenly Lord and Dijun come here? 231 00:23:18,599 --> 00:23:21,920 We are here to discuss your marriage arrangement with Qing Qiu. 232 00:23:25,759 --> 00:23:28,759 Your Majesty suddenly bestowed marriage onto me. 233 00:23:28,759 --> 00:23:32,640 In order to appease Fox King, I did not say much. 234 00:23:32,640 --> 00:23:37,759 Today, aside from Your Majesty and I, only Dijun and Third Uncle are present. 235 00:23:37,759 --> 00:23:39,839 I would like to speak freely. 236 00:23:41,960 --> 00:23:43,319 What is it? 237 00:23:45,000 --> 00:23:47,880 Are you unsatisfied with this engagement? 238 00:23:47,880 --> 00:23:49,720 That is not the case. 239 00:23:59,880 --> 00:24:04,680 Your Majesty, when I was young, Father often told me 240 00:24:04,680 --> 00:24:07,359 I will be succeeding the position of Heavenly Lord. 241 00:24:07,359 --> 00:24:09,519 And I am not like the average person. 242 00:24:09,519 --> 00:24:11,640 When Second Uncle Sang Ji was born 243 00:24:11,640 --> 00:24:14,160 36 rainbow birds sang and flew circles in the sky. 244 00:24:14,160 --> 00:24:18,960 When I was born, there were 72 rainbow birds to celebrate my arrival. 245 00:24:18,960 --> 00:24:21,920 Your Majesty even granted me the status of heir apparent 246 00:24:21,920 --> 00:24:24,359 in front of the entire world. 247 00:24:24,359 --> 00:24:25,940 In these dozens of millennia 248 00:24:25,940 --> 00:24:29,519 I have lived with caution daring not to make the slightest mistake 249 00:24:29,519 --> 00:24:32,519 for fear of disappointing Your Majesty and Father. 250 00:24:33,599 --> 00:24:36,319 You have lived up to our expectations. 251 00:24:36,319 --> 00:24:39,440 My goal is to be a wise ruler. 252 00:24:39,440 --> 00:24:42,599 And not to lose myself in the affairs of men and women. 253 00:24:42,599 --> 00:24:48,559 That is why I believe being married at this time is too soon. 254 00:24:48,559 --> 00:24:51,839 Your Majesty, please allow me 20,000 time to gain experience. 255 00:24:54,480 --> 00:24:58,000 That does sound reasonable. 256 00:24:59,920 --> 00:25:01,160 Ye Hua. 257 00:25:02,759 --> 00:25:06,079 Are those words from your heart? 258 00:25:06,079 --> 00:25:07,559 The truth, no lies. 259 00:25:09,559 --> 00:25:14,519 This is the first time you have spoken up against me. 260 00:25:17,359 --> 00:25:20,319 I have been unfilial. Please forgive me, Your Majesty. 261 00:25:23,279 --> 00:25:24,599 Ye Hua. 262 00:25:26,839 --> 00:25:32,279 Do you not want to marry Bai Qian of Qing Qiu because you have a secret? 263 00:25:33,599 --> 00:25:34,880 There is no secret. 264 00:25:48,880 --> 00:25:55,000 In the past, the one I doted on the most was your second uncle. 265 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 Yet, it was also your second uncle who disappointed me the most. 266 00:25:59,680 --> 00:26:01,160 Did you know this? 267 00:26:01,160 --> 00:26:02,759 I knew. 268 00:26:04,319 --> 00:26:08,240 I have spent dozens of millennia of efforts on you. 269 00:26:08,240 --> 00:26:11,720 And have been more meticulous with you than I have been with him. 270 00:26:13,160 --> 00:26:16,160 That is why I will not allow any mistakes. 271 00:26:16,160 --> 00:26:17,799 Especially... 272 00:26:18,720 --> 00:26:20,559 in regards to women. 273 00:26:20,559 --> 00:26:23,079 - Do you understand? - I understand. 274 00:26:26,480 --> 00:26:28,400 That is good. 275 00:26:37,359 --> 00:26:43,160 As for the marriage with Qing Qiu, let me think about it. 276 00:26:47,279 --> 00:26:49,119 What do you think, Dijun? 277 00:26:51,279 --> 00:26:53,240 It is a bit of rush. 278 00:26:53,240 --> 00:26:55,039 The engagement was just decided. 279 00:26:55,039 --> 00:26:58,279 If you immediately start discussing the bridal procession 280 00:26:58,279 --> 00:27:00,200 I'm afraid it will scare Fox King into thinking 281 00:27:00,200 --> 00:27:03,480 Crown Prince has some unmentionable disease 282 00:27:03,480 --> 00:27:05,650 and is afraid Qing Qiu will call off the engagement. 283 00:27:19,319 --> 00:27:20,559 Oh, yes. 284 00:27:22,720 --> 00:27:26,960 I heard you had shown your dragon form in the mortal realm. 285 00:27:26,960 --> 00:27:28,359 Why was that? 286 00:27:29,720 --> 00:27:32,720 Of course, it was to subdue the Golden Lion. 287 00:27:32,720 --> 00:27:34,640 When did I tell you to speak? 288 00:27:36,200 --> 00:27:39,720 I had wanted to wait until the case began to unfold before reporting to you. 289 00:27:43,119 --> 00:27:47,279 Isn't this the artifact that Mo Yuan gave to his precious disciple? 290 00:27:48,759 --> 00:27:50,160 The Jade Purity Fan of Kunlun? 291 00:27:50,160 --> 00:27:52,440 It is the Jade Purity Fan of Kunlun. 292 00:27:52,440 --> 00:27:55,119 I encountered Ghost Lord Li Jing in the mortal realm. 293 00:27:55,119 --> 00:27:57,599 This fan was in his possession. 294 00:27:57,599 --> 00:27:59,519 In Li Jing's possession? 295 00:27:59,519 --> 00:28:04,240 Mo Yuan's body and Si Yin have been missing for 70,000 years. 296 00:28:04,240 --> 00:28:06,839 How come the artifact would end up in the Ghost Realm? 297 00:28:06,839 --> 00:28:09,440 I found this odd as well. 298 00:28:09,440 --> 00:28:12,195 There were some complications in the process of retrieving this fan. 299 00:28:12,195 --> 00:28:13,516 After revealing my dragon form 300 00:28:13,516 --> 00:28:16,359 I returned to the Celestial Palace and hoped to investigate this case. 301 00:28:16,359 --> 00:28:20,680 Perhaps finding this fan will uncover the reason for Mo Yuan's disappearance. 302 00:28:21,920 --> 00:28:25,799 Mo Yuan is the son of Heavenly Father and master of Kunlun Mountain. 303 00:28:25,799 --> 00:28:28,160 He should be buried in the Sea of Innocence. 304 00:28:28,160 --> 00:28:30,279 This matter must be thoroughly investigated. 305 00:28:30,279 --> 00:28:35,200 However, since 70,000 years have passed, there is no need to hurry. 306 00:28:36,119 --> 00:28:38,119 - Yes. - And also... 307 00:28:39,279 --> 00:28:41,799 Su Jin is officially named consort today. 308 00:28:41,799 --> 00:28:43,839 The two of you grew up together. 309 00:28:43,839 --> 00:28:47,039 No matter what, you must have a toast with her. 310 00:28:48,119 --> 00:28:50,147 - Today? - Yes. 311 00:28:50,147 --> 00:28:51,839 Conferring the title of consort upon her 312 00:28:51,839 --> 00:28:54,000 was to appease the various branch leaders. 313 00:28:54,000 --> 00:28:56,480 Now that the Mermaid Clan has intents to rebel 314 00:28:56,480 --> 00:28:58,640 a war could happen at any time. 315 00:28:58,640 --> 00:29:01,440 Conferring the title of consort upon her was only a matter of time. 316 00:29:02,839 --> 00:29:04,680 Congratulations, Heavenly Lord. 317 00:29:05,720 --> 00:29:06,960 Ye Hua. 318 00:29:07,691 --> 00:29:09,960 In a little while, you will set out with the new consort 319 00:29:09,960 --> 00:29:12,223 on a trip back to her hometown to worship her ancestors. 320 00:29:12,880 --> 00:29:14,079 Worship her ancestors? 321 00:29:15,119 --> 00:29:17,559 Worshiping her ancestors is merely a pretense. 322 00:29:17,559 --> 00:29:20,200 It is a show you put on for the branch leaders. 323 00:29:20,200 --> 00:29:22,059 You are the next Heavenly Lord. 324 00:29:22,059 --> 00:29:25,079 You must forge a good relationship with the various branch leaders. 325 00:29:25,079 --> 00:29:28,400 Having Su Jin with you will facilitate the process. 326 00:29:28,400 --> 00:29:33,319 After all, those leaders greatly dote on this descendant of a favored subject. 327 00:29:33,319 --> 00:29:35,319 I understand. 328 00:29:35,319 --> 00:29:39,119 I already had plans to meet these leaders 329 00:29:39,119 --> 00:29:42,720 to be fully prepared for the war against the Mermaid Clan. 330 00:29:43,720 --> 00:29:44,839 Good. 331 00:29:49,105 --> 00:29:51,440 My three sons... 332 00:29:53,039 --> 00:29:57,240 can not compare to you, my good grandson. 333 00:30:18,868 --> 00:30:21,200 Fortunately, you brought out the Jade Purity Fan of Kunlun 334 00:30:21,200 --> 00:30:22,480 to survive this time. 335 00:30:22,480 --> 00:30:25,000 It was also by chance that this fan came into my possession. 336 00:30:25,000 --> 00:30:26,559 I can't believe it has even saved me. 337 00:30:28,720 --> 00:30:32,359 Seeing this fan, I really am reminded of that immortal. 338 00:30:32,359 --> 00:30:37,519 At Ruoshui 70,000 years ago, Si Yin and I were comrades. 339 00:30:37,519 --> 00:30:39,599 He and Mo Yuan... 340 00:30:41,119 --> 00:30:43,440 had a deep relationship as master and disciple. 341 00:30:46,160 --> 00:30:49,559 Ye Hua, let me talk to you about something serious. 342 00:30:51,240 --> 00:30:52,759 Please go ahead, Third Uncle. 343 00:30:54,279 --> 00:30:56,440 How do I put this? 344 00:30:56,440 --> 00:30:59,880 Your father will not approve of you marrying a mortal. 345 00:30:59,880 --> 00:31:01,839 You must consider this carefully. 346 00:31:01,839 --> 00:31:06,160 When you are with her, you two can only be elsewhere. 347 00:31:06,160 --> 00:31:09,480 A day in heaven is a year in the mortal realm. 348 00:31:09,480 --> 00:31:12,359 Do you intend on using two months to spend a lifetime with her? 349 00:31:14,279 --> 00:31:15,920 No. 350 00:31:15,920 --> 00:31:18,079 I don't merely want two months. 351 00:31:18,079 --> 00:31:20,359 I knew you wouldn't be able to part with her. 352 00:31:20,359 --> 00:31:22,559 You want her to be with you for a long time 353 00:31:22,559 --> 00:31:24,880 so you have to take her away from the mortal realm. 354 00:31:24,880 --> 00:31:26,720 But, Ye Hua, you must know 355 00:31:26,720 --> 00:31:30,200 that all the immortals of the world know you are to marry Bai Qian of Qing Qiu. 356 00:31:30,200 --> 00:31:32,440 You must not bring her here to heaven. 357 00:31:32,440 --> 00:31:36,240 Your second uncle's mistakes are tragically clear for you to see. 358 00:31:39,680 --> 00:31:41,119 I know. 359 00:31:43,519 --> 00:31:47,880 I do feel guilty for forcing you and Bai Qian of Qing Qiu together. 360 00:31:48,759 --> 00:31:52,319 Now, it seems I dug the hole myself and buried you in it. 361 00:31:52,319 --> 00:31:53,799 Third Uncle. 362 00:31:55,119 --> 00:31:59,599 Even without Bai Qian of Qing Qiu there would be Qing Qian of Bai Qiu. 363 00:32:00,400 --> 00:32:04,119 From the day I was born, I was named the next Heavenly Lord. 364 00:32:04,119 --> 00:32:05,960 With or without this engagement 365 00:32:05,960 --> 00:32:08,839 Heavenly Lord would not allow me to marry a mortal. 366 00:32:08,839 --> 00:32:10,480 That is correct. 367 00:32:10,480 --> 00:32:15,000 Your second uncle's snake was lucky to leave with her life. 368 00:32:15,000 --> 00:32:18,759 If Father were to know you have also fallen in love with a mortal 369 00:32:18,759 --> 00:32:23,144 your beloved will be put in a situation where she can neither live nor die. 370 00:32:25,119 --> 00:32:28,759 Let's not talk about this now. I must return to Mount Junji. 371 00:32:30,279 --> 00:32:31,680 You absolutely must not. 372 00:32:32,680 --> 00:32:36,559 Father has told us to go with Su Jin to worship her ancestors. 373 00:32:36,559 --> 00:32:39,711 The whole palace is making preparations. If you leave, you will be found out. 374 00:32:39,711 --> 00:32:41,319 But Su Su does not know the situation. 375 00:32:41,319 --> 00:32:44,079 I suddenly disappeared. She must be mad with worry. 376 00:32:44,079 --> 00:32:46,440 Anxious just like this? 377 00:32:46,440 --> 00:32:48,319 What will she do when she faces Heavenly Lord? 378 00:32:48,319 --> 00:32:50,039 But... 379 00:32:50,039 --> 00:32:51,119 Someone is here. 380 00:32:53,279 --> 00:32:55,680 Ye Hua, how unexpected. 381 00:32:55,680 --> 00:32:58,920 Su Jin, that little girl, has become my father's consort. 382 00:32:58,920 --> 00:33:01,480 I thought she would marry you. 383 00:33:01,480 --> 00:33:03,359 Fate makes fools of all of us. 384 00:33:12,519 --> 00:33:13,880 Ye Hua! 385 00:33:14,839 --> 00:33:16,299 Ye Hua! 386 00:33:19,640 --> 00:33:21,200 Ye Hua! 387 00:33:24,880 --> 00:33:26,339 Ye Hua! 388 00:33:47,720 --> 00:33:49,200 Your Highness. 389 00:33:52,480 --> 00:33:54,079 Your-- 390 00:33:56,039 --> 00:33:57,680 Consort Su Jin. 391 00:33:59,119 --> 00:34:04,200 In front of Your Highness, I am still the same Su Jin. 392 00:34:06,000 --> 00:34:07,359 Sit. 393 00:34:26,639 --> 00:34:30,079 Is Your Highness ready to set off? 394 00:34:36,920 --> 00:34:39,039 Heavenly Lord has told us 395 00:34:39,039 --> 00:34:43,159 since I have nothing better to do, I should go with you and Ye Hua. 396 00:34:43,159 --> 00:34:45,320 Do you mind, Your Highness? 397 00:34:46,840 --> 00:34:48,440 Your Highness wishes to go as well? 398 00:34:48,440 --> 00:34:50,079 That's right. 399 00:34:50,079 --> 00:34:51,760 Heavenly Lord has said 400 00:34:51,760 --> 00:34:54,599 you are the descendant of one who sacrificed his life for our tribe. 401 00:34:54,599 --> 00:34:59,039 Your entire clan shed their blood and laid their lives down for us. 402 00:34:59,039 --> 00:35:01,360 It is only right for our royal kin to treat you well. 403 00:35:01,360 --> 00:35:03,239 You are also a consort now. 404 00:35:03,239 --> 00:35:07,519 With this combination, of course I am willing to make the trip with you. 405 00:35:09,320 --> 00:35:11,789 Thank you, Your Highness, for holding me in such high regard. 406 00:35:12,920 --> 00:35:15,599 Then let's not waste time talking. Let's make a quick trip of it. 407 00:35:16,840 --> 00:35:18,320 Because it is a long journey 408 00:35:18,320 --> 00:35:21,199 I have already obtained Heavenly Lord's permission 409 00:35:21,199 --> 00:35:23,199 to stay a night in the temporary residence. 410 00:35:24,400 --> 00:35:27,159 It's because I was afraid the journey would be too arduous 411 00:35:27,159 --> 00:35:29,760 and tire Your Highness. 412 00:35:29,760 --> 00:35:31,400 Stay for a night? 413 00:35:31,400 --> 00:35:33,079 Yes. 414 00:35:33,079 --> 00:35:34,079 Sorry about the trouble, Your Highness. 415 00:35:37,000 --> 00:35:38,679 - Your Highness. - Your Highness. 416 00:35:39,400 --> 00:35:40,960 You all are... 417 00:35:40,960 --> 00:35:43,039 Your Highness, I really did not know 418 00:35:43,039 --> 00:35:45,519 you came to the palace to gather experience from Dijun. 419 00:35:45,519 --> 00:35:47,960 I was so disrespectful to Your Highness. 420 00:35:47,960 --> 00:35:50,000 Please do not take it to heart. 421 00:35:50,000 --> 00:35:52,559 Allow me to apologize to Your Highness. 422 00:35:53,840 --> 00:35:54,840 Gather experience? 423 00:35:54,840 --> 00:35:57,639 Yes, Dijun sent someone to convey his orders. 424 00:35:57,639 --> 00:36:00,320 And said Your Highness wanted to hide your own identity 425 00:36:00,320 --> 00:36:03,000 to come to Taichen Palace to observe the day-to-day life of maids. 426 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 And that is why you were temporarily residing here. 427 00:36:05,000 --> 00:36:07,599 Dijun had someone tell you that? 428 00:36:07,599 --> 00:36:12,280 Dijun also said to take Your Highness to pick your own quarters of your liking. 429 00:36:12,280 --> 00:36:15,360 I'm not going elsewhere. I am fine here. 430 00:36:15,360 --> 00:36:19,840 Your Highness, as a princess, how can you live with us? 431 00:36:19,840 --> 00:36:22,000 I want to live with you all. 432 00:36:22,000 --> 00:36:24,280 That would be gathering experience. 433 00:36:24,280 --> 00:36:25,280 That... 434 00:36:25,280 --> 00:36:27,960 I'll go tell Dijun myself. 435 00:36:27,960 --> 00:36:29,320 - Your Highness! - Your Highness... 436 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 What do we do now? 437 00:36:49,440 --> 00:36:51,760 I had thought that since I am here to repay a debt 438 00:36:51,760 --> 00:36:56,239 I should do it properly and temporarily forget that I am a princess. 439 00:36:56,239 --> 00:37:01,400 So, please allow me to live with the palace maids. 440 00:37:01,400 --> 00:37:05,960 If you really want to live with them, I won't stop you. 441 00:37:06,960 --> 00:37:08,920 Thank you, Dijun. 442 00:37:10,599 --> 00:37:15,079 Did you really come to Taichen Palace to repay me? 443 00:37:15,760 --> 00:37:17,079 Yes. 444 00:37:21,320 --> 00:37:24,480 "Even a small favor must be repaid double." 445 00:37:24,480 --> 00:37:28,119 So how do you plan on repaying a life debt? 446 00:37:30,159 --> 00:37:33,039 A life debt... by... 447 00:37:33,039 --> 00:37:34,519 Serving tea and water? 448 00:37:34,519 --> 00:37:36,519 I'm afraid you'll have to stay in Taichen Palace 449 00:37:36,519 --> 00:37:39,400 serving tea for 100,000 years 450 00:37:39,400 --> 00:37:42,280 and serving water for 200,000 years for it to be enough. 451 00:37:44,880 --> 00:37:50,119 Then do you have a wish that has yet to be fulfilled? 452 00:37:50,119 --> 00:37:51,519 Yes. 453 00:37:51,519 --> 00:37:52,960 What is it? 454 00:37:52,960 --> 00:37:55,559 I will do everything I can to help you fulfill it. 455 00:37:57,440 --> 00:38:02,440 Mo Yuan gave me this tea set 70,000 years ago. 456 00:38:02,440 --> 00:38:06,800 In these 70,000 years, I have kept thinking of returning him this favor. 457 00:38:06,800 --> 00:38:08,960 Can you help me with that? 458 00:38:10,679 --> 00:38:14,119 - Mo Yuan? - It's a shame. 459 00:38:14,119 --> 00:38:16,440 He has returned to seclusion for a long time now. 460 00:38:16,440 --> 00:38:18,559 There have been no traces of him. 461 00:38:20,199 --> 00:38:24,320 Actually, Mo Yuan... 462 00:38:27,960 --> 00:38:29,440 Wait. 463 00:38:29,440 --> 00:38:31,880 Is Dijun trying to mislead me? 464 00:38:31,880 --> 00:38:35,599 Could he already know Auntie is Si Yin? 465 00:38:36,320 --> 00:38:39,440 And also know Mo Yuan is in Qing Qiu? 466 00:38:41,079 --> 00:38:44,880 When Mo Yuan disappeared, I had just been born. 467 00:38:44,880 --> 00:38:49,119 I don't know where he went. 468 00:38:49,119 --> 00:38:50,960 Do you have any other wish? 469 00:38:53,920 --> 00:38:55,639 A second wish? 470 00:38:57,840 --> 00:38:59,239 Yes. 471 00:38:59,239 --> 00:39:01,119 Please do tell. 472 00:39:01,599 --> 00:39:06,360 Tell me how your aunt and Mo Yuan are tied together. 473 00:39:08,039 --> 00:39:10,400 Haven't I told you before? 474 00:39:10,400 --> 00:39:13,119 My aunt has absolutely no relation to Kunlun Mountain. 475 00:39:14,280 --> 00:39:16,559 Oh, yes. 476 00:39:16,559 --> 00:39:18,800 I had forgotten. 477 00:39:18,800 --> 00:39:21,239 You have indeed time and again said 478 00:39:21,239 --> 00:39:24,159 your aunt has absolutely no ties to Kunlun Mountain. 479 00:39:26,699 --> 00:39:31,280 Why are you so concerned about Mo Yuan? 480 00:39:31,280 --> 00:39:36,039 Aside from Mo Yuan, do you not have any other wish? 481 00:39:36,039 --> 00:39:38,719 For someone like me who wants for nothing 482 00:39:38,719 --> 00:39:43,960 I can't think of any other wish at the moment. 483 00:39:43,960 --> 00:39:46,719 Take your time. I am in no hurry. 484 00:39:46,719 --> 00:39:49,199 Oh, yes. 485 00:39:49,199 --> 00:39:51,000 There is one more thing. 486 00:39:55,760 --> 00:39:58,360 Have you ever seen the Jade Purity Fan of Kunlun? 487 00:40:01,199 --> 00:40:04,800 What is that? The name is so strange. 488 00:40:08,199 --> 00:40:10,719 Allow me to wash your teacup. 489 00:40:34,840 --> 00:40:39,320 Strange. Why does Dijun keep questioning me about Auntie and Mo Yuan? 490 00:40:40,519 --> 00:40:42,360 What are you doing? 491 00:40:44,079 --> 00:40:47,199 How dare you do this to me? How presumptuous! 492 00:40:47,199 --> 00:40:48,599 Oh no... 493 00:40:48,599 --> 00:40:51,079 - You! - Why didn't you greet me first? 494 00:40:51,079 --> 00:40:52,719 You! 495 00:40:52,719 --> 00:40:55,639 You spilled tea all over me and you still dare to make a fuss? 496 00:40:55,639 --> 00:40:56,800 How presumptuous of you! 497 00:40:56,800 --> 00:40:58,719 Don't think because you're Qing Qiu's princess 498 00:40:58,719 --> 00:41:00,480 you can use an excuse of repaying a kindness 499 00:41:00,480 --> 00:41:02,800 to come and go freely from the Celestial Palace. 500 00:41:02,800 --> 00:41:06,239 This is not Qing Qiu. Don't think you can do whatever you please! 501 00:41:07,559 --> 00:41:10,480 This is the teacup Mo Yuan gave to Dijun. 502 00:41:10,480 --> 00:41:12,159 My-- 503 00:41:12,760 --> 00:41:14,760 This noise is giving me a headache. 504 00:41:20,800 --> 00:41:23,199 Greetings, Dong Hua Dijun. 505 00:41:24,239 --> 00:41:26,000 I heard the people in Cousin's palace say 506 00:41:26,000 --> 00:41:29,280 you and Heavenly Lord went to Cousin's Zichen Hall at daybreak 507 00:41:29,280 --> 00:41:31,360 to discuss Cousin's engagement with Bai Qian. 508 00:41:31,360 --> 00:41:32,639 That is correct. 509 00:41:36,039 --> 00:41:39,239 Will His Highness be escorting my aunt to the wedding ceremony? 510 00:41:40,000 --> 00:41:41,239 That is correct. 511 00:41:41,239 --> 00:41:44,079 Will you be going to the wedding procession? 512 00:41:45,719 --> 00:41:46,920 That is correct. 513 00:41:47,659 --> 00:41:49,840 What else do you want to ask? 514 00:41:49,840 --> 00:41:51,760 Nothing else at the moment. 515 00:41:51,760 --> 00:41:52,960 I... I do! 516 00:41:52,960 --> 00:41:56,079 - I want to ask-- - If there's nothing else, you may go. 517 00:41:56,079 --> 00:41:59,079 I have to handle Taichen Palace affairs now. 518 00:41:59,079 --> 00:42:00,440 All right. 519 00:42:01,320 --> 00:42:02,800 I take my leave. 520 00:42:08,199 --> 00:42:09,639 Feng Jiu. 521 00:42:12,639 --> 00:42:16,079 You shattered the teacup Mo Yuan gave to me. 522 00:42:16,079 --> 00:42:20,079 How does Your Highness plan on counting this debt? 523 00:42:20,079 --> 00:42:23,000 Will it be added onto the life debt? 524 00:42:25,320 --> 00:42:27,960 Can it be counted that way? 525 00:42:38,519 --> 00:42:43,039 Auntie, your Master Mo Yuan has to return soon. 526 00:42:43,039 --> 00:42:47,159 If he doesn't, this debt of mine won't be cleared even in three lifetimes. 527 00:42:55,639 --> 00:43:00,639 Subtitles by DramaFever 38545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.