All language subtitles for Eternal Love 13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 [Episode 13] 3 00:02:20,800 --> 00:02:23,599 In the beginning, I picked you up from here. 4 00:02:24,400 --> 00:02:27,319 When I found you, you were barely moving. 5 00:02:27,319 --> 00:02:29,360 You didn't wake up even after I took you home. 6 00:02:29,360 --> 00:02:31,479 I thought I had taken home a dead snake. 7 00:02:31,479 --> 00:02:33,159 I was nursing my wounds here. 8 00:02:33,159 --> 00:02:35,000 I could have fully recovered in three days. 9 00:02:35,000 --> 00:02:37,919 Who knew you'd take me home and apply yellowseed herbs on me? 10 00:02:37,919 --> 00:02:39,759 Even now, my wounds aren't healed yet. 11 00:02:39,759 --> 00:02:43,199 But you can't understand even if I tell you this. 12 00:02:45,599 --> 00:02:48,719 You can leave if you want. 13 00:02:48,719 --> 00:02:53,240 But if you really go, I won't have anyone to talk to anymore. 14 00:03:00,120 --> 00:03:01,759 A kingfisher bird? 15 00:03:04,240 --> 00:03:05,919 Little bird. 16 00:03:06,759 --> 00:03:08,199 Are you injured? 17 00:03:08,199 --> 00:03:10,919 You are so much like the one that flew away. 18 00:03:10,919 --> 00:03:13,280 If you don't mind, then come home with me. 19 00:03:17,919 --> 00:03:20,840 This bird is so pitiful. I'm taking it home with me. 20 00:03:46,000 --> 00:03:50,639 To you, am I any different from this bird? 21 00:04:23,160 --> 00:04:25,120 You are an unmarried woman. 22 00:04:25,120 --> 00:04:26,480 Yet, you've shared the same bed 23 00:04:26,480 --> 00:04:28,879 with the Celestial Tribe's Crown Prince for three months. 24 00:04:28,879 --> 00:04:30,920 If I don't marry you 25 00:04:30,920 --> 00:04:33,000 I'm afraid nobody else would dare touch you. 26 00:05:04,920 --> 00:05:06,839 Golden Lion? 27 00:05:06,839 --> 00:05:08,720 Your Highness. 28 00:05:08,720 --> 00:05:10,279 You are still alive. 29 00:05:10,279 --> 00:05:12,600 Where have you been over the past 70,000 years? 30 00:05:12,600 --> 00:05:17,279 Your Highness, I left after Second Prince took the throne. 31 00:05:17,279 --> 00:05:18,680 Why did you leave? 32 00:05:20,120 --> 00:05:22,360 Have you seen Li Yuan? 33 00:05:22,360 --> 00:05:26,040 Have you been searching for Eldest Prince the entire time? 34 00:05:26,040 --> 00:05:27,680 Yes. 35 00:05:27,680 --> 00:05:31,240 I have been searching for Li Yuan's whereabouts all these years. 36 00:05:32,439 --> 00:05:34,959 Do you know where he is? 37 00:05:34,959 --> 00:05:37,800 Has Second Prince never told Your Highness? 38 00:05:37,800 --> 00:05:39,319 Told me what? 39 00:05:39,319 --> 00:05:41,920 I'm afraid he's the only one in this world who knows most clearly 40 00:05:41,920 --> 00:05:44,600 where Eldest Prince is. 41 00:05:44,600 --> 00:05:45,879 What do you mean by that? 42 00:05:45,879 --> 00:05:49,519 The Ghost Lord personally led a rebellion 70,000 years ago 43 00:05:49,519 --> 00:05:52,399 and had Eldest Prince imprisoned in the Arctic Lands. 44 00:05:54,279 --> 00:05:55,800 Impossible. 45 00:05:55,800 --> 00:05:57,680 How is it impossible? 46 00:05:57,680 --> 00:05:59,720 Li Jing would never do that. 47 00:05:59,720 --> 00:06:04,480 And if it was Eldest Prince who killed Ghost Lord's mother with his own hands? 48 00:06:04,480 --> 00:06:06,160 What did you say? 49 00:06:07,240 --> 00:06:09,600 Li Yuan killed Li Jing's mother? 50 00:06:10,920 --> 00:06:12,720 Do not say a word, Your Highness. 51 00:06:12,720 --> 00:06:15,079 I can sense the scent of the Celestial Tribe. 52 00:06:15,079 --> 00:06:16,519 Celestial Tribe? 53 00:06:40,560 --> 00:06:43,879 You've brought a black snake into the city? 54 00:06:43,879 --> 00:06:46,759 That is most taboo in Zhong Rong State. 55 00:06:59,000 --> 00:07:00,439 You again? 56 00:07:00,439 --> 00:07:03,959 Miss, do you still remember me? 57 00:07:03,959 --> 00:07:07,360 You tried to steal my fan last time. Of course I remember you. 58 00:07:07,360 --> 00:07:09,680 You thoroughly humiliated me last time. 59 00:07:09,680 --> 00:07:13,639 Even when I'm dreaming, I wake up with hatred. 60 00:07:13,639 --> 00:07:17,120 Luckily, I have come across you again today. 61 00:07:18,319 --> 00:07:19,879 What do you want? 62 00:07:19,879 --> 00:07:21,439 What is it? 63 00:07:22,519 --> 00:07:23,560 What are you doing? 64 00:07:24,319 --> 00:07:28,800 - I'll show everyone what you have here! - Let go! 65 00:07:29,759 --> 00:07:31,160 He pushed that lady to the ground. 66 00:07:31,160 --> 00:07:34,839 Everybody, come look! The witch is here again. 67 00:07:34,839 --> 00:07:36,399 Witch? 68 00:07:36,399 --> 00:07:42,040 The other day, she and another witch stole my ancestor's heirloom. 69 00:07:42,040 --> 00:07:45,399 For the sake of the city's people, I have not left 70 00:07:45,399 --> 00:07:48,759 just so I could one day reveal this witch's true colors 71 00:07:48,759 --> 00:07:50,279 and show you all the truth! 72 00:07:50,279 --> 00:07:54,560 This lady sure is unlucky for you to be so fixated on her. 73 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 Leaving aside stealing her fan a few days ago 74 00:07:56,560 --> 00:07:59,639 you were even taught a lesson by a beautiful lady passing by. 75 00:07:59,639 --> 00:08:02,600 What's the matter? Gone crazy? Come to cause a ruckus again? 76 00:08:03,319 --> 00:08:05,000 Exactly. 77 00:08:05,000 --> 00:08:09,360 Don't say I didn't tell you what is inside this basket. 78 00:08:09,360 --> 00:08:14,120 Inside this is an evil... black snake! 79 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 - Black snake? - Black snake? 80 00:08:16,680 --> 00:08:17,920 A monster. 81 00:08:19,319 --> 00:08:22,439 What's the matter? Scared now? 82 00:08:22,439 --> 00:08:24,319 You lied to us last time. 83 00:08:24,319 --> 00:08:28,720 Do you think we'll believe you because you say there's a black snake? 84 00:08:28,720 --> 00:08:33,039 If you don't believe me, I'll lift this cloth and let you see. 85 00:08:33,039 --> 00:08:35,120 No, no. 86 00:08:39,320 --> 00:08:42,200 It is only a small snake. It won't harm anyone. 87 00:08:43,080 --> 00:08:47,320 Miss, do you mean there really is a black snake in this basket? 88 00:08:47,320 --> 00:08:50,240 Yes, but it is not some evil thing. 89 00:08:50,240 --> 00:08:53,759 There really is something evil in there! 90 00:08:53,759 --> 00:08:55,879 - Burn it! - Burn it! 91 00:08:55,879 --> 00:08:58,679 - No! - Burn it! 92 00:08:58,679 --> 00:09:01,000 - Burn it! - Burn it! 93 00:09:01,000 --> 00:09:02,480 - Burn it! - No! 94 00:09:02,480 --> 00:09:04,320 Burn it! 95 00:09:10,080 --> 00:09:13,759 My ancestor's Monster Binding Rope has finally come to use today. 96 00:09:13,759 --> 00:09:16,320 - Burn the black snake! - Burn it to death! 97 00:09:16,320 --> 00:09:18,480 Burn it to death! 98 00:09:22,080 --> 00:09:24,200 - There really is a black snake! - Snake! 99 00:09:24,200 --> 00:09:26,840 - Burn it! - Kill it! 100 00:09:26,840 --> 00:09:29,039 Kill it! 101 00:09:29,039 --> 00:09:31,200 Kill it! 102 00:09:31,200 --> 00:09:34,000 - Kill the black snake! - Kill the witch! 103 00:09:34,000 --> 00:09:35,480 How outrageous. 104 00:09:37,000 --> 00:09:38,879 Calm down, Your Highness. 105 00:09:38,879 --> 00:09:40,840 Look at what is inside the basket. 106 00:09:40,840 --> 00:09:42,840 - Do not let her live! - Kill them! 107 00:09:45,240 --> 00:09:46,799 It's a dragon? 108 00:09:54,000 --> 00:09:55,120 It's a dragon god! 109 00:09:55,120 --> 00:09:57,519 Dragon god! 110 00:09:57,519 --> 00:09:59,879 - It's a dragon god! - It's really a dragon god! 111 00:09:59,879 --> 00:10:03,240 - Dragon god! - Bless us! 112 00:10:03,240 --> 00:10:05,759 Bless us, dragon god! 113 00:10:08,320 --> 00:10:11,639 I... Impossible. Impossible! 114 00:10:44,039 --> 00:10:47,159 You... You aren't a black snake? 115 00:10:47,159 --> 00:10:50,919 In this world, only you would take me for a snake. 116 00:10:50,919 --> 00:10:55,639 You've become so big. How will I take care of you from now on? 117 00:10:55,639 --> 00:10:59,440 Now that I've shown my true form, the Celestial Palace will be aware. 118 00:10:59,440 --> 00:11:01,440 Wait patiently for me for a few days. 119 00:11:24,840 --> 00:11:26,519 Miss. 120 00:11:26,519 --> 00:11:29,519 Miss, that black dragon once saved my grandson's life. 121 00:11:29,519 --> 00:11:31,559 I don't have much to repay the kindness. 122 00:11:31,559 --> 00:11:35,279 Why don't you come to my house for a meal? 123 00:11:35,279 --> 00:11:36,879 No need, Granny. 124 00:11:36,879 --> 00:11:40,440 He is your savior, not me. 125 00:11:40,440 --> 00:11:43,879 - Miss, we were mistaken about you. - Yes, yes. 126 00:11:43,879 --> 00:11:48,279 Miss, you must stay so we can make it up to you. 127 00:11:48,279 --> 00:11:52,000 That's not necessary. If I leave too late, it will be dark. 128 00:11:52,000 --> 00:11:55,759 - Miss, you must not leave like this. - Yes, yes. 129 00:11:55,759 --> 00:11:57,720 - If you leave, we will feel guilty. - Thank you. 130 00:11:57,720 --> 00:11:59,679 - Come with us. - Miss. 131 00:11:59,679 --> 00:12:02,080 - Thank you. - Stay! 132 00:12:02,080 --> 00:12:04,440 - Don't go, Miss. - Miss! 133 00:12:04,440 --> 00:12:06,600 - Miss! - Miss! 134 00:12:06,600 --> 00:12:08,159 Don't go! 135 00:12:09,879 --> 00:12:12,039 We've wrongly accused the lady. 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,600 Just now, you said 137 00:12:16,600 --> 00:12:19,159 it was Li Yuan who killed Li Jing's mother? 138 00:12:19,159 --> 00:12:22,519 That's correct. I heard Li Jing say that with my own ears. 139 00:12:22,519 --> 00:12:23,960 I am certain. 140 00:12:23,960 --> 00:12:28,240 Has Your Highness never been suspicious of Eldest Prince's disappearance? 141 00:12:29,440 --> 00:12:33,080 No, I've never suspected Li Jing. 142 00:12:33,080 --> 00:12:34,600 If Your Highness does not believe me 143 00:12:34,600 --> 00:12:37,039 you can come with me to Ghost Realm's Arctic Lands 144 00:12:37,039 --> 00:12:39,440 to see the truth for yourself. 145 00:12:39,440 --> 00:12:42,759 Without Li Jing's military seal, nobody can go near there. 146 00:12:42,759 --> 00:12:46,759 Yes, that is why Your Highness must first steal the military seal 147 00:12:46,759 --> 00:12:49,320 for us to be able to rescue Eldest Prince. 148 00:12:49,320 --> 00:12:51,559 - Steal? - Your Highness. 149 00:12:51,559 --> 00:12:54,799 Eldest Prince's life is in your hands. 150 00:12:54,799 --> 00:12:56,799 What harm is there in stealing? 151 00:13:23,279 --> 00:13:25,480 I took care of you for so long 152 00:13:25,480 --> 00:13:28,344 but I didn't even know you were a black dragon. 153 00:13:32,399 --> 00:13:34,399 Since you are a dragon... 154 00:13:36,799 --> 00:13:39,080 then go where you belong. 155 00:13:48,919 --> 00:13:51,679 What does Your Highness need to see me for? 156 00:13:51,679 --> 00:13:54,320 I mentioned the Jade Purity Fan of Kunlun to you a few days ago. 157 00:13:54,320 --> 00:13:55,679 Do you remember? 158 00:13:55,679 --> 00:13:56,960 Yes. 159 00:13:56,960 --> 00:14:00,000 Didn't Your Highness say it is in a mortal's possession? 160 00:14:00,000 --> 00:14:01,078 Yes. 161 00:14:01,078 --> 00:14:03,159 However, I went to the mortal realm to investigate 162 00:14:03,159 --> 00:14:05,240 and found the fan has disappeared again. 163 00:14:05,240 --> 00:14:07,080 Would you be able to locate its whereabouts? 164 00:14:08,919 --> 00:14:13,120 An artifact of the Celestial Tribe is like us immortals. 165 00:14:13,120 --> 00:14:16,000 It does not appear in the records. 166 00:14:16,000 --> 00:14:20,360 But if Your Highness is interested in the mortal 167 00:14:20,360 --> 00:14:24,360 I could look through this mortal's fate. 168 00:14:28,799 --> 00:14:30,600 There’s no need. 169 00:14:30,600 --> 00:14:32,860 I don't need to know what she goes through. 170 00:14:34,039 --> 00:14:35,720 I have been too meddlesome. 171 00:14:37,240 --> 00:14:38,759 Speaking of which... 172 00:14:42,879 --> 00:14:45,360 I'd like you to go to the mortal realm to do something for me. 173 00:14:45,360 --> 00:14:46,879 Please do tell, Your Highness. 174 00:14:53,279 --> 00:14:55,000 - Your Highness. - Your Highness. 175 00:14:56,840 --> 00:14:58,480 - You may go. - Yes. 176 00:15:22,639 --> 00:15:24,080 How dare you. 177 00:15:25,720 --> 00:15:29,240 In this palace, only you like to be mean to me. 178 00:15:31,759 --> 00:15:34,320 The Heavenly Lord has decided on the date you become consort. 179 00:15:34,320 --> 00:15:35,799 You shouldn't come here again. 180 00:15:36,960 --> 00:15:41,159 Can't I serve you one last time? 181 00:15:42,679 --> 00:15:44,960 Starting from when you were 10,000 years old 182 00:15:44,960 --> 00:15:47,600 I have been with you every day while you were reading 183 00:15:47,600 --> 00:15:49,840 and with you through your morning and afternoon lessons. 184 00:15:50,799 --> 00:15:54,759 Can't you just grant me my wish this once? 185 00:15:57,039 --> 00:15:58,360 Step outside. 186 00:16:06,519 --> 00:16:08,600 Su Jin, think about this carefully. 187 00:16:08,600 --> 00:16:10,279 If you do not leave 188 00:16:10,279 --> 00:16:13,519 I'll call someone in and they'll see you in such a state in my quarters. 189 00:16:13,519 --> 00:16:16,159 Even if you have a million reasons 190 00:16:16,159 --> 00:16:17,960 you won't be able to become consort anymore. 191 00:16:19,518 --> 00:16:21,200 You're threatening me? 192 00:16:41,120 --> 00:16:43,639 I am in my prime. 193 00:16:43,639 --> 00:16:46,960 If not for you 194 00:16:46,960 --> 00:16:50,799 why would I marry Heavenly Lord? 195 00:17:00,559 --> 00:17:03,879 You are saying you want to be with this woman? 196 00:17:04,480 --> 00:17:06,000 Yes. 197 00:17:06,000 --> 00:17:08,359 The day has come for you. 198 00:17:08,359 --> 00:17:10,240 You are aware of women now? 199 00:17:10,240 --> 00:17:12,640 It isn't what you think, Third Uncle. 200 00:17:12,640 --> 00:17:16,279 To me, she is like something I once lost 201 00:17:16,279 --> 00:17:19,519 and have finally found after thousands of thousands of years. 202 00:17:19,519 --> 00:17:21,599 Third Uncle, do you understand what I am saying? 203 00:17:21,599 --> 00:17:23,119 Of course I understand. 204 00:17:23,119 --> 00:17:25,799 After all that, just three words are enough. 205 00:17:25,799 --> 00:17:27,160 What are they? 206 00:17:27,160 --> 00:17:29,400 You are enamored. 207 00:17:29,400 --> 00:17:32,880 Instead of saying enamored, I'd say I am repaying a kindness. 208 00:17:32,880 --> 00:17:34,440 Repaying a kindness? 209 00:17:34,440 --> 00:17:37,240 For the minor injury you sustained from the Golden Lion? 210 00:17:37,240 --> 00:17:39,480 Is that worthy of you saying you'll repay the kindness? 211 00:17:41,519 --> 00:17:43,319 You don't need to be embarrassed. 212 00:17:43,319 --> 00:17:45,799 Going by what you said, you two were brought together by fate. 213 00:17:45,799 --> 00:17:48,839 You shared the same bed with her for several months in the mortal realm. 214 00:17:48,839 --> 00:17:50,759 Although it was only a few hours in heaven 215 00:17:50,759 --> 00:17:52,559 it is still considered monumental. 216 00:17:52,559 --> 00:17:55,279 Think back. You've lived dozens of millennia. 217 00:17:55,279 --> 00:17:57,400 Countless goddesses at countless banquets 218 00:17:57,400 --> 00:18:01,240 have tried to speak to you, but have you ever given them the chance? 219 00:18:01,240 --> 00:18:05,680 So, if you weren't enamored, why would you share a bed with her? 220 00:18:05,680 --> 00:18:07,759 All right, stop fighting. 221 00:18:07,759 --> 00:18:10,680 You're already enamored. Let's keep talking. 222 00:18:12,119 --> 00:18:13,319 Talk about what? 223 00:18:14,960 --> 00:18:18,440 Didn't you bring me out here just to ask me 224 00:18:18,440 --> 00:18:21,440 how to make her like you? 225 00:18:21,440 --> 00:18:22,759 That's right. 226 00:18:24,319 --> 00:18:28,279 However, I've never interacted with mortal women before. 227 00:18:28,279 --> 00:18:30,119 There is a phrase that puts it well. 228 00:18:30,119 --> 00:18:32,319 Since the ancient times, women have loved the hero. 229 00:18:33,640 --> 00:18:36,480 There isn't a young woman who doesn't like a charming man. 230 00:18:38,319 --> 00:18:41,160 Walk right up to her 231 00:18:41,160 --> 00:18:43,319 and smile at her. 232 00:18:43,319 --> 00:18:45,559 She is guaranteed to melt. 233 00:18:49,720 --> 00:18:51,359 Using your charms is beneath you? 234 00:18:52,240 --> 00:18:54,559 All right, use something else. 235 00:18:54,559 --> 00:18:56,631 Since the ancient times, women have loved the hero. 236 00:18:57,799 --> 00:19:01,400 Release a monster on the mountain to scare her. 237 00:19:01,400 --> 00:19:03,200 When she is scared witless 238 00:19:03,200 --> 00:19:05,079 you'll appear wielding the Qingming Sword 239 00:19:05,079 --> 00:19:07,519 and valiantly rush forward to kill the monster. 240 00:19:07,519 --> 00:19:09,160 Then you'll become her savior. 241 00:19:09,160 --> 00:19:12,240 She'll have no means to repay you except to devote herself to you. 242 00:19:12,240 --> 00:19:16,759 So is this how you tricked Lady Cheng Yu into giving herself to you? 243 00:19:18,160 --> 00:19:22,079 Lady Cheng Yu and I ended 30,000 years ago. 244 00:19:22,079 --> 00:19:24,599 That is old history. 245 00:19:25,359 --> 00:19:26,960 Why did you mention her? 246 00:19:26,960 --> 00:19:29,720 Let's keep talking about you. Will that method work? 247 00:19:29,720 --> 00:19:31,880 It won't work, Third Uncle. 248 00:19:31,880 --> 00:19:34,440 I showed my true form in front of her a few days ago. 249 00:19:34,440 --> 00:19:37,440 She wasn't frightened at all. She... 250 00:19:41,519 --> 00:19:43,519 She is no ordinary woman. 251 00:19:48,599 --> 00:19:52,759 Using your charms is beneath you. Playing the hero won't work. 252 00:19:55,440 --> 00:19:57,039 Then how about the other way around? 253 00:19:57,880 --> 00:19:59,880 How about playing the pity game? 254 00:20:02,000 --> 00:20:03,480 Third Uncle. 255 00:20:03,480 --> 00:20:05,119 You like this one? 256 00:20:05,119 --> 00:20:07,599 This method is the only one that may be feasible. 257 00:20:07,599 --> 00:20:09,079 Thank you, Third Uncle. 258 00:20:10,730 --> 00:20:12,480 Let me remind you. 259 00:20:12,480 --> 00:20:14,240 Create a barrier around Mount Junji 260 00:20:14,240 --> 00:20:16,920 and shield it from the eyes and ears of heaven. 261 00:20:16,920 --> 00:20:18,680 Otherwise, someone will eventually notice 262 00:20:18,680 --> 00:20:21,000 the Celestial Tribe's Crown Prince is living there. 263 00:20:21,000 --> 00:20:24,559 Don't worry, Third Uncle. I already put up a barrier before I came back. 264 00:20:24,559 --> 00:20:27,119 I'm not done yet! 265 00:20:29,279 --> 00:20:31,599 He's so handsome. Why does he need to play the pity game? 266 00:20:33,720 --> 00:20:36,400 No... no... 267 00:20:36,400 --> 00:20:39,519 Impossible! Impossible! 268 00:20:39,519 --> 00:20:44,279 Out of everyone, you just had to offend Crown Prince. 269 00:20:44,279 --> 00:20:49,680 His Highness said someone like you must be punished. 270 00:20:49,680 --> 00:20:52,759 Tramp! You brought me harm! 271 00:20:52,759 --> 00:20:54,559 - A diversionary tactic! - All right. 272 00:20:58,559 --> 00:21:00,880 I've looked at your fate. 273 00:21:00,880 --> 00:21:02,680 You've done many bad deeds. 274 00:21:03,440 --> 00:21:05,319 Your lifespan... 275 00:21:07,960 --> 00:21:10,400 Your life ends this year. 276 00:21:12,000 --> 00:21:15,599 I came all the way here. What kind of fate should I write up for you? 277 00:21:24,839 --> 00:21:28,880 I was originally thinking that since winter is approaching 278 00:21:28,880 --> 00:21:32,960 I'd dig a burrow for you so you could pass the winter comfortably. 279 00:21:34,374 --> 00:21:38,079 Who knew you'd turn into a black dragon and fly off. 280 00:21:39,920 --> 00:21:42,240 I won't have to worry about it anymore. 281 00:21:54,559 --> 00:21:55,880 Let's go. 282 00:22:39,759 --> 00:22:42,720 What's wrong? Are you all right? 283 00:22:45,039 --> 00:22:46,680 There's so much blood! 284 00:22:55,559 --> 00:22:57,359 Oh no, oh no. 285 00:22:57,359 --> 00:23:00,720 This herbal medicine is used for birds and snakes. 286 00:23:00,720 --> 00:23:02,720 I don't know if it can be used on people. 287 00:23:07,759 --> 00:23:11,039 Don't move! Don't move! You bled a lot. 288 00:23:11,039 --> 00:23:12,759 Are you all right? 289 00:23:12,759 --> 00:23:14,759 You don't need to worry, Miss. 290 00:23:14,759 --> 00:23:16,200 It is just a minor injury. 291 00:23:16,200 --> 00:23:19,880 Minor injury? You've been bleeding the whole time! 292 00:23:19,880 --> 00:23:23,759 Wait here. I'll be done soon. Wait for me. 293 00:23:30,880 --> 00:23:33,359 I haven't cleaned your wound yet. 294 00:23:34,480 --> 00:23:35,720 Wait for me. 295 00:24:06,359 --> 00:24:10,000 Can you take off your clothes yourself? 296 00:24:13,539 --> 00:24:15,519 No need to trouble you. 297 00:24:17,400 --> 00:24:18,759 All right, all right. 298 00:24:20,000 --> 00:24:21,599 I'll help you. 299 00:24:45,119 --> 00:24:46,880 Let me wipe this clean for you. 300 00:24:46,880 --> 00:24:49,039 It'll be a bit painful. Bear with me. 301 00:25:20,920 --> 00:25:22,400 Does it hurt? 302 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 Let me change out the water. 303 00:26:09,880 --> 00:26:13,160 Have I gone too far? 304 00:26:13,759 --> 00:26:15,200 How come she is crying so much? 305 00:26:17,400 --> 00:26:19,599 Should I find a physician for you? 306 00:26:29,319 --> 00:26:31,480 I think I should find a physician. 307 00:26:31,480 --> 00:26:33,720 This medicine is only used for tending to small animals. 308 00:26:33,720 --> 00:26:37,279 Your wound is so deep. I'm afraid-- 309 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Your wound is healed? 310 00:26:45,119 --> 00:26:46,920 It is healed! 311 00:26:48,279 --> 00:26:49,799 How is that possible? 312 00:26:49,799 --> 00:26:52,160 Just now, it was... 313 00:27:05,200 --> 00:27:08,279 It's said there is a rare plant on Mount Junji of the Far East 314 00:27:08,279 --> 00:27:10,319 that is a miraculous herb for healing injuries. 315 00:27:10,319 --> 00:27:13,359 Could the medicine you applied for me be this very miraculous herb? 316 00:27:15,680 --> 00:27:18,839 I randomly picked the herbs. 317 00:27:19,599 --> 00:27:22,640 I don't know if they are miraculous herbs. 318 00:27:24,279 --> 00:27:27,920 Then... do you also have internal injuries? 319 00:27:31,079 --> 00:27:34,480 You are correct. I have severe internal injuries. 320 00:27:34,480 --> 00:27:36,640 Why are you so heavily injured? 321 00:27:36,640 --> 00:27:38,759 Did an enemy come after you? 322 00:27:40,000 --> 00:27:43,400 I happened across a monster and fought with it. 323 00:27:43,400 --> 00:27:45,079 Monster? 324 00:27:45,079 --> 00:27:47,519 Are there monsters here? 325 00:27:47,519 --> 00:27:50,119 Do you not know there are many monsters on this mountain? 326 00:27:52,359 --> 00:27:57,359 I've lived here for many months. I've never seen any monsters. 327 00:27:57,359 --> 00:27:59,119 That monster-- 328 00:28:00,200 --> 00:28:04,640 You are in no condition to speak. Lie down for now. 329 00:28:04,640 --> 00:28:06,400 That would be good. 330 00:28:06,400 --> 00:28:08,559 Thank you, Miss. 331 00:28:08,559 --> 00:28:10,660 - I'll make some food for you. - All right. 332 00:28:31,240 --> 00:28:33,559 I sold a basket of loquats at the foot of the mountain 333 00:28:33,559 --> 00:28:35,200 but only received very little rice. 334 00:28:35,200 --> 00:28:37,440 I don't have many vegetables either. 335 00:28:37,440 --> 00:28:39,480 - You've gone to much trouble, Miss. - Here. 336 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 All right. 337 00:28:42,240 --> 00:28:45,319 Seeing the condition you're in, I think I should feed you instead. 338 00:28:45,319 --> 00:28:46,799 I don't dare trouble you, Miss. 339 00:28:48,799 --> 00:28:50,160 It's fine. 340 00:28:51,559 --> 00:28:55,480 I often take care of some injured small animals. 341 00:28:55,480 --> 00:28:57,000 It's no trouble. 342 00:28:59,440 --> 00:29:01,079 Miss, you sure are kind-hearted. 343 00:29:03,720 --> 00:29:06,160 I am the only one living on this mountain. 344 00:29:06,160 --> 00:29:07,720 The nearest town is far away. 345 00:29:07,720 --> 00:29:11,599 Instead of saying I'm taking them in, I'd say they're keeping me company. 346 00:29:13,079 --> 00:29:16,480 Otherwise, it is too lonely being by myself. 347 00:29:17,319 --> 00:29:21,519 Your injuries are so severe. Why don't you stay here to recuperate? 348 00:29:21,519 --> 00:29:24,839 The rice I received in exchange should be enough to last you a few days. 349 00:29:28,440 --> 00:29:29,720 Thank you, Miss. 350 00:29:31,039 --> 00:29:32,240 What about yourself? 351 00:29:34,000 --> 00:29:35,119 I... 352 00:29:36,200 --> 00:29:39,599 I don't think I made enough porridge today. 353 00:29:39,599 --> 00:29:44,319 If you are not full yet, I'll go pick some fruit. 354 00:29:45,519 --> 00:29:46,839 Miss. 355 00:29:48,319 --> 00:29:50,799 You are my savior. 356 00:29:50,799 --> 00:29:52,799 Can you tell me your name? 357 00:29:57,680 --> 00:30:00,720 I don't have a name. 358 00:30:00,720 --> 00:30:02,279 No name? 359 00:30:03,640 --> 00:30:06,839 I have no name and no family. 360 00:30:06,839 --> 00:30:11,079 I live alone on this mountain. I don't have any friends either. 361 00:30:13,359 --> 00:30:15,000 In that case... 362 00:30:16,799 --> 00:30:18,920 Why don't I give you one? 363 00:30:19,839 --> 00:30:21,559 You'll give me one? 364 00:30:24,519 --> 00:30:27,119 You are dressed so simple yet elegant. 365 00:30:27,119 --> 00:30:30,119 The two words, Su Su, really suit you. 366 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 Su Su? 367 00:30:34,160 --> 00:30:35,359 Su Su. 368 00:30:36,400 --> 00:30:38,960 All right, then I will be named Su Su. 369 00:30:38,960 --> 00:30:42,400 Thank you for giving me a name. I'll go pick fruit for you now. 370 00:30:42,400 --> 00:30:43,759 Miss. 371 00:30:44,480 --> 00:30:47,039 Don't you want to know my name? 372 00:30:50,559 --> 00:30:52,440 I forgot to ask. 373 00:30:52,440 --> 00:30:54,480 What is your name? 374 00:30:54,480 --> 00:30:55,880 Ye Hua. 375 00:30:58,000 --> 00:31:01,440 Which two words are Ye Hua? 376 00:31:04,640 --> 00:31:06,720 Can you write them out for me? 377 00:31:27,720 --> 00:31:29,000 I know now. 378 00:33:50,319 --> 00:33:52,000 What happened? 379 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 Did I bump into your injury? 380 00:33:55,640 --> 00:33:56,640 No harm done. 381 00:33:56,640 --> 00:33:59,000 Good. Let's leave. 382 00:34:02,119 --> 00:34:03,880 What happened? 383 00:34:05,440 --> 00:34:08,000 I just wanted to roast something for you to eat. 384 00:34:09,000 --> 00:34:11,480 Your roast produces so much thick smoke. 385 00:34:12,719 --> 00:34:14,800 It's always been this way. 386 00:34:16,800 --> 00:34:20,280 How did you survive before I came here? 387 00:34:21,320 --> 00:34:23,760 I am not picky about my food. 388 00:34:23,760 --> 00:34:26,119 When I'm hungry, I pick some fruit. 389 00:34:26,119 --> 00:34:30,400 If I catch some small animals, I roast them to eat. 390 00:34:31,679 --> 00:34:33,719 It's a good thing you know you have to roast them 391 00:34:33,719 --> 00:34:35,599 and can't eat them raw. 392 00:34:35,599 --> 00:34:39,599 I can't eat raw meat. I get a stomachache when I do. 393 00:34:39,599 --> 00:34:42,360 But, I used to take care of a black snake. 394 00:34:42,360 --> 00:34:44,280 It liked to eat raw meat. 395 00:34:44,280 --> 00:34:47,119 It ate a lot every day. It was very hard to take care of. 396 00:34:47,960 --> 00:34:49,519 Is it that hard to take care of? 397 00:34:50,291 --> 00:34:52,159 You've never taken care of a snake, have you? 398 00:34:52,159 --> 00:34:54,559 Naturally, you wouldn't know the hardships of such a task. 399 00:34:55,400 --> 00:34:58,719 That little black snake of mine was absolutely finicky. 400 00:34:58,719 --> 00:35:00,760 It had to sleep with me every day 401 00:35:00,760 --> 00:35:05,239 and I even got a quilt because I was afraid it would be cold. 402 00:35:06,719 --> 00:35:11,280 Su Su, do you know snakes don't need to sleep on a bed 403 00:35:11,280 --> 00:35:13,280 and don't need to be covered by a quilt? 404 00:35:13,280 --> 00:35:14,559 Really? 405 00:35:14,559 --> 00:35:15,840 It's true. 406 00:35:18,960 --> 00:35:22,800 Then perhaps it's because that snake of mine is different from the rest. 407 00:35:22,800 --> 00:35:27,239 That's why it really did turn into a big black dragon later on. 408 00:35:28,360 --> 00:35:30,840 It was about as large as this hut. 409 00:35:30,840 --> 00:35:34,159 And then it flew away and never returned. 410 00:35:35,760 --> 00:35:38,639 All right, I'll stop talking about that ungrateful snake now. 411 00:35:38,639 --> 00:35:41,119 There should still be some fruit in the house you can eat. 412 00:35:41,119 --> 00:35:43,480 I'm going to pick some more herbs for you. 413 00:36:56,400 --> 00:36:57,679 Su Su. 414 00:37:02,400 --> 00:37:03,679 How come you're here? 415 00:37:03,679 --> 00:37:07,039 You're so heavily injured, yet you walked so far. 416 00:37:07,039 --> 00:37:09,280 - Are you all right? - I'm fine. 417 00:37:09,280 --> 00:37:12,280 It was late and you hadn't returned, so I came looking for you. 418 00:37:13,000 --> 00:37:15,320 - I got lost. - Lost? 419 00:37:17,440 --> 00:37:19,639 The last time I entered this forest 420 00:37:19,639 --> 00:37:22,119 it took me eight days to find my way out. 421 00:37:22,119 --> 00:37:24,000 Eight days? 422 00:37:25,400 --> 00:37:28,480 To be able to get lost to such an extent is an ability all on its own. 423 00:37:28,480 --> 00:37:30,440 I know you want to laugh at me. 424 00:37:30,440 --> 00:37:33,320 It's all right. You don't need to hold it in. Go ahead and laugh. 425 00:37:37,119 --> 00:37:40,320 I have always been very tolerant to those who aren't smart. 426 00:37:45,800 --> 00:37:49,599 You were injured and walked so far. 427 00:37:49,599 --> 00:37:52,599 You must not have any energy left to keep going. 428 00:37:57,880 --> 00:38:02,360 I was originally going to pick some herbs and then return. 429 00:38:02,360 --> 00:38:05,559 In the end, I lost my way. 430 00:38:05,559 --> 00:38:10,119 It seems someone like me is only capable of taking care of small animals. 431 00:38:10,119 --> 00:38:15,280 No wonder my little black dragon never came back to see me after it left. 432 00:38:15,280 --> 00:38:17,320 It must have disliked me very much. 433 00:38:22,079 --> 00:38:23,760 Do you miss it very much? 434 00:38:25,880 --> 00:38:28,000 Perhaps it had no choice but to leave. 435 00:38:30,360 --> 00:38:32,760 Dragons are from a clan of ancient gods. 436 00:38:32,760 --> 00:38:36,679 Most of the time, they appear in the mortal realm to subdue monsters. 437 00:38:36,679 --> 00:38:38,239 And also because it is an immortal 438 00:38:38,239 --> 00:38:40,440 it cannot stay in the mortal realm for a long time. 439 00:38:40,440 --> 00:38:44,480 Otherwise, it would affect the fates of mortals and there would be trouble. 440 00:38:44,480 --> 00:38:46,199 Really? 441 00:38:46,199 --> 00:38:48,599 I remember now. 442 00:38:48,599 --> 00:38:51,239 When the black dragon flew away 443 00:38:51,239 --> 00:38:53,800 the city's people did seem to say 444 00:38:53,800 --> 00:38:57,039 it subdued the gold... 445 00:38:57,039 --> 00:38:58,760 Scarlet Flame Golden Lion. 446 00:38:58,760 --> 00:39:00,440 Yes, Golden Lion. 447 00:39:01,519 --> 00:39:02,920 How did you know? 448 00:39:04,960 --> 00:39:08,119 It seems we'll have to stay here for the night. 449 00:39:09,039 --> 00:39:11,400 Make a fire and I'll tell you about it. 450 00:39:11,400 --> 00:39:13,119 Okay, wait for me. 451 00:39:27,000 --> 00:39:29,440 Keep telling the story. 452 00:39:30,239 --> 00:39:31,840 Are you tired? 453 00:39:31,840 --> 00:39:33,159 No. 454 00:39:33,159 --> 00:39:36,719 The stories you tell aren't as pleasant to hear as the ones told at the teahouse 455 00:39:36,719 --> 00:39:39,159 but at least they haven't been told before. 456 00:39:41,599 --> 00:39:43,519 This Scarlet Flame Golden Lion arrived 457 00:39:43,519 --> 00:39:45,440 at Mount Junji of the Far East ten years ago 458 00:39:45,440 --> 00:39:50,440 bringing scorched earth and drought to the nearby Zhong Rong State 459 00:39:50,440 --> 00:39:52,920 causing much hardship and poverty for the people of the state. 460 00:39:53,639 --> 00:39:55,239 Is it really that formidable? 461 00:39:56,960 --> 00:40:01,119 On the tenth year, the Golden Lion became even more savage. 462 00:40:01,119 --> 00:40:04,719 He took a liking to the emperor's wife and kidnapped her back to his cave. 463 00:40:06,079 --> 00:40:07,519 And then? 464 00:40:14,760 --> 00:40:16,360 He laid his hands on her. 465 00:40:25,320 --> 00:40:29,480 Look at you. I'm not even embarrassed yet. 466 00:40:29,480 --> 00:40:31,360 How come you're blushing already? 467 00:40:37,639 --> 00:40:40,599 Keep talking. 468 00:40:40,599 --> 00:40:42,440 Finish the story. 469 00:40:45,679 --> 00:40:47,000 And then... 470 00:40:48,360 --> 00:40:52,960 And then the Golden Lion was subdued by the black dragon you took care of. 471 00:40:58,920 --> 00:41:00,400 And then? 472 00:41:00,400 --> 00:41:01,840 And then... 473 00:41:03,119 --> 00:41:05,239 Although the black dragon defeated the Golden Lion 474 00:41:06,885 --> 00:41:08,840 it had sustained a minor injury. 475 00:41:11,280 --> 00:41:12,400 And then... 476 00:41:23,760 --> 00:41:27,719 And then it met you. 477 00:42:03,000 --> 00:42:08,000 Subtitles by DramaFever 34132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.