All language subtitles for Empty Nest s07e06 Carol Gets a Raise.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,549 --> 00:00:03,216 - HOWDY, Y'ALL. 2 00:00:03,251 --> 00:00:04,784 both: HEY, LAVERNE. 3 00:00:04,819 --> 00:00:06,119 - YOU'RE BACK IN TOWN. - WHOA, WHOA, WHOA. 4 00:00:06,154 --> 00:00:07,954 CRUTCHES? WHAT HAPPENED? 5 00:00:07,989 --> 00:00:09,355 - WELL, A SPRAINED ANKLE. 6 00:00:09,391 --> 00:00:11,724 IT'S KIND OF AN INTERESTING STORY. 7 00:00:11,760 --> 00:00:15,061 - ALL RIGHT, LET'S GET IT OVER WITH. 8 00:00:15,096 --> 00:00:16,963 - WELL, AS YOU KNOW, 9 00:00:16,998 --> 00:00:18,364 I WAS BACK IN ARKANSAS 10 00:00:18,400 --> 00:00:22,368 TESTIFYIN' AGAINST THE NOTORIOUS HICKORY MOB. 11 00:00:22,404 --> 00:00:23,970 IT WAS SO EXCITIN'. 12 00:00:24,005 --> 00:00:25,872 I AIN'T NEVER BEEN IN A COURTROOM BEFORE. 13 00:00:25,907 --> 00:00:27,240 WHY, THEY HAD THIS REPORTER THERE. 14 00:00:27,275 --> 00:00:28,808 BOY, WAS SHE FAST. 15 00:00:28,843 --> 00:00:30,843 - LOOK, LAVERNE... LAVERNE, COME ON. 16 00:00:30,879 --> 00:00:32,278 HOW--HOW DID YOU SPRAIN YOUR ANKLE? 17 00:00:32,313 --> 00:00:34,414 - ALL RIGHT. SO, ANYWAY, AFTER THE TRIAL WAS OVER, 18 00:00:34,449 --> 00:00:36,115 I'S HOME WITH MAMA AND WE WAS WATCHIN' TV 19 00:00:36,151 --> 00:00:37,784 TRYIN' TO GET A GLIMPSE OF ME ON THE NEWS. 20 00:00:37,819 --> 00:00:41,020 AND WE HAD THREE VCRs HOOKED UP. 21 00:00:41,056 --> 00:00:43,556 YOU KNOW, TO SEND COPIES TO THE RELATIVES. 22 00:00:43,591 --> 00:00:46,125 PLUS, A VIDEO CAMERA POINTED AT ME 23 00:00:46,161 --> 00:00:47,994 TO CATCH MY REACTION. 24 00:00:48,029 --> 00:00:50,063 - LAVERNE, PLEASE. YOUR ANKLE...? 25 00:00:50,098 --> 00:00:51,330 - ALL RIGHT, ALL RIGHT. 26 00:00:51,366 --> 00:00:53,633 SO, ALL OF A SUDDEN, THE RECEPTION GOES OUT. 27 00:00:53,668 --> 00:00:56,736 SO I HAD TO CLIMB ON THE ROOF AND RECONNECT THE ANTENNA. 28 00:00:56,771 --> 00:00:58,838 - YOU SLIPPED OFF THE ROOF. 29 00:00:58,873 --> 00:01:01,207 - COURSE NOT. 30 00:01:01,242 --> 00:01:03,676 I COULD CLIMB A ROOF BEFORE I LEARNED TO WALK. 31 00:01:03,711 --> 00:01:05,578 HAD TO. NOW, THAT'S ANOTHER STORY. 32 00:01:05,613 --> 00:01:08,548 - LAVERNE, PLEASE, WOULD YOU CUT THE NONSENSE 33 00:01:08,583 --> 00:01:11,184 AND JUST GIVE US THE END OF THE STORY? 34 00:01:11,219 --> 00:01:13,252 - OKAY. 35 00:01:17,659 --> 00:01:20,460 THAT'S HOW I SPRAINED MY ANKLE. 36 00:01:21,763 --> 00:01:25,898 37 00:01:25,934 --> 00:01:27,500 - LIFE GOES ON 38 00:01:27,535 --> 00:01:29,535 AND SO DO WE 39 00:01:29,571 --> 00:01:33,372 JUST HOW WE DO IT IS NO MYSTERY 40 00:01:33,408 --> 00:01:35,374 ONE BY ONE 41 00:01:35,410 --> 00:01:37,043 WE FILL THE DAYS 42 00:01:37,078 --> 00:01:41,547 WE FIND A THOUSAND DIFFERENT WAYS 43 00:01:41,583 --> 00:01:45,485 SOMETIMES THE ANSWER CAN BE HARD TO FIND 44 00:01:45,520 --> 00:01:48,254 THAT'S SOMETHING I WILL NEVER BE 45 00:01:48,289 --> 00:01:51,124 I'M ALWAYS HERE 46 00:01:51,159 --> 00:01:56,062 FOR ANYTHING YOU NEED 47 00:01:56,097 --> 00:01:58,598 RAIN OR SHINE 48 00:01:58,633 --> 00:02:00,967 I'LL BE THE ONE 49 00:02:01,002 --> 00:02:05,338 TO SHARE IT ALL AS LIFE GOES ON 50 00:02:05,373 --> 00:02:07,940 WE SHARE IT ALL 51 00:02:07,976 --> 00:02:10,943 AS LIFE GOES ON 52 00:02:34,886 --> 00:02:37,153 - CAROL... 53 00:02:37,188 --> 00:02:38,888 I GOT AN ASSIGNMENT FOR YOU. HURRY. 54 00:02:38,923 --> 00:02:40,990 - [gasps] A BREAKING STORY. 55 00:02:41,025 --> 00:02:42,792 THIS IS THE SCOOP I'VE BEEN WAITING FOR. 56 00:02:42,827 --> 00:02:45,027 LET ME ASSURE YOU, MR. BRAXTON. 57 00:02:45,063 --> 00:02:46,362 I WILL NOT LET YOU DOWN. 58 00:02:46,397 --> 00:02:47,496 WHAT IS IT? 59 00:02:47,532 --> 00:02:51,400 - GET OVER TO 531 DELMAR STREET. 60 00:02:51,436 --> 00:02:52,635 AND WHEN YOU GET THERE... 61 00:02:52,670 --> 00:02:54,036 WATCH YOUR STEP. - RIGHT. 62 00:02:54,072 --> 00:02:55,204 - GO INSIDE. - GOT IT. 63 00:02:55,239 --> 00:02:58,574 - AND WAIT FOR MY EXTERMINATOR. 64 00:03:00,678 --> 00:03:01,944 - YOUR EXTERMINATOR? 65 00:03:01,979 --> 00:03:05,414 - YEAH, I GOT BUGS CRAWLING ALL OVER MY KITCHEN. 66 00:03:05,450 --> 00:03:06,615 THEY'RE HUGE, 67 00:03:06,651 --> 00:03:07,883 AND THEY GOT THESE... 68 00:03:07,919 --> 00:03:09,018 THINGS. 69 00:03:09,053 --> 00:03:10,352 [shuddering] 70 00:03:10,388 --> 00:03:12,388 ANYWAY, HERE'S THE KEY. 71 00:03:12,423 --> 00:03:14,690 AND DON'T STEP ON THEM. IT JUST MAKES THEM MAD. 72 00:03:18,062 --> 00:03:19,428 - MR. BRAXTON, 73 00:03:19,464 --> 00:03:21,397 YOU HIRED ME TO BE A REPORTER. 74 00:03:21,432 --> 00:03:23,966 NOW, I DO A LOT OF MENIAL THINGS AROUND HERE, 75 00:03:24,001 --> 00:03:27,336 BUT THERE IS NO WAY I'M GOING TO WAIT FOR YOUR EXTERMINATOR. 76 00:03:28,339 --> 00:03:29,905 DADDY, THEY WERE HUGE. 77 00:03:29,941 --> 00:03:34,210 AND THEY HAD THESE THINGS. 78 00:03:34,245 --> 00:03:35,544 AND--AND-- AND THEY WERE FURRY 79 00:03:35,580 --> 00:03:37,713 WITH LEGS EVERYWHERE 80 00:03:37,748 --> 00:03:41,317 AND THEY LEFT THIS VISCOUS TRAIL OF SLIMY OOZE. 81 00:03:41,352 --> 00:03:43,552 - OH. BLECH! 82 00:03:43,588 --> 00:03:47,323 CAROL, JUST STOP. THAT'S--THAT'S DISGUSTING. 83 00:03:47,358 --> 00:03:48,858 NEXT TIME YOU SHOULD PUT YOUR FOOT DOWN. 84 00:03:48,893 --> 00:03:52,628 - NO, THAT JUST MAKES THEM MAD. 85 00:03:52,663 --> 00:03:54,897 - I DON'T KNOW WHY EVERYONE'S SO SCARED OF BUGS. 86 00:03:54,932 --> 00:03:56,966 WHEN I WAS A KID I HAD AN ANT FARM. 87 00:03:57,001 --> 00:04:00,669 OR DID MY AUNT HAVE A FARM? 88 00:04:00,705 --> 00:04:02,438 NO, WAIT, MY AUNT BOUGHT THE FARM. 89 00:04:02,473 --> 00:04:04,240 I HAD SEA MONKEYS. 90 00:04:05,977 --> 00:04:09,378 - WELL, SCOTTY'S ASLEEP IN HIS CRIB. 91 00:04:09,414 --> 00:04:11,347 IT'S THAT SPECIAL TIME OF DAY. 92 00:04:12,316 --> 00:04:13,649 DO YOU KNOW WHAT I MEAN? 93 00:04:13,651 --> 00:04:16,408 - OH, YES, I DO, SOPHIA. 94 00:04:16,454 --> 00:04:17,753 IT'S THAT TIME OF DAY 95 00:04:17,788 --> 00:04:20,556 WHEN YOU REFLECT UPON RAISING YOUR OWN CHILDREN 96 00:04:20,591 --> 00:04:23,592 OH SO MANY YEARS AGO. 97 00:04:23,628 --> 00:04:26,929 - NO, IT'S THAT TIME OF DAY WHEN YOU PAY ME. 98 00:04:26,964 --> 00:04:30,132 - I'M SORRY, SOPHIA. 99 00:04:30,168 --> 00:04:31,967 CAN YOU BELIEVE THIS, DADDY? 100 00:04:32,003 --> 00:04:33,269 AFTER PAYING FOR DAY CARE, 101 00:04:33,304 --> 00:04:36,205 I HAVE EXACTLY FIVE DOLLARS LEFT FROM MY PAYCHECK. 102 00:04:36,240 --> 00:04:38,107 - MAYBE YOU SHOULD ASK FOR A RAISE. 103 00:04:38,142 --> 00:04:40,910 - I HAVE, BUT SHE WON'T LET GO OF THE LOUSY FIVE BUCKS. 104 00:04:43,883 --> 00:04:46,075 IT'S--IT'S MORE THAN JUST THE MONEY, 105 00:04:46,217 --> 00:04:48,803 I--I WANNA GROW AS A JOURNALIST. 106 00:04:48,920 --> 00:04:50,753 I WANT MY OWN COLUMN. 107 00:04:50,788 --> 00:04:52,354 SO I WENT IN THERE TODAY AND I SAID, 108 00:04:52,390 --> 00:04:55,791 "MR. BRAXTON, I WANT MORE RESPONSIBILITY." 109 00:04:55,826 --> 00:04:58,027 - AND HOW DID HE RESPOND TO THAT? 110 00:04:58,062 --> 00:05:02,865 - HE SHOWED ME HOW TO WORK THE KEY MAKING MACHINE. 111 00:05:02,900 --> 00:05:04,567 - YOU KNOW, CAROL, INSTEAD OF WHINING, 112 00:05:04,602 --> 00:05:06,035 WHY DON'T YOU JUST GET UP OFF YOUR BUTT 113 00:05:06,070 --> 00:05:08,337 AND DO THE JOB YOU'RE BEING PAID TO DO? 114 00:05:08,372 --> 00:05:10,906 - EXCUSE ME? 115 00:05:10,942 --> 00:05:14,510 - THAT'S WHAT THEY TELL ME AT WORK ALL THE TIME. 116 00:05:14,545 --> 00:05:17,179 - ACTUALLY, CAROL, CHARLEY MAY BE RIGHT. 117 00:05:17,190 --> 00:05:19,306 THE WAY TO GET AHEAD IS TO TAKE THE INITIATIVE 118 00:05:19,317 --> 00:05:22,049 AND MAKE YOURSELF INDISPENSABLE TO MR. BRAXTON. 119 00:05:22,129 --> 00:05:24,241 - I GOT SOME MORE TIPS FOR YOU TOO, CAROL. 120 00:05:24,574 --> 00:05:26,055 ALWAYS BE ON TIME, 121 00:05:26,090 --> 00:05:27,256 NEVER PEEK IN THE PORTHOLES, 122 00:05:27,291 --> 00:05:29,058 AND NEVER NEVER EVER 123 00:05:29,093 --> 00:05:30,993 PLAY GUESS-WHO WITH THE CAPTAIN 124 00:05:31,028 --> 00:05:32,695 WHILE HE'S PARKING THE BOAT. 125 00:05:37,802 --> 00:05:39,602 - OH, MAXINE. I'M GLAD I CAUGHT YOU. 126 00:05:39,637 --> 00:05:40,903 LOOK, I'M SUPPOSED TO GO 127 00:05:40,938 --> 00:05:42,271 TO THE WESTSIDE ELEMENTARY SCHOOL 128 00:05:42,306 --> 00:05:43,672 THIS AFTERNOON TO DO MY... 129 00:05:43,708 --> 00:05:46,375 DON'T-BE-AFRAID OF-THE-DOCTOR PRESENTATION-- 130 00:05:46,410 --> 00:05:50,679 - WAIT, IS THAT THE ONE WITH THAT IDIOTIC HAND PUPPET? 131 00:05:57,288 --> 00:06:00,356 - I MADE THAT PUPPET. 132 00:06:00,391 --> 00:06:02,324 CHILDREN LOVE MY PUPPET. 133 00:06:02,360 --> 00:06:05,561 I HAVE 35-YEAR-OLDS STILL ASKING ABOUT MY PUPPET. 134 00:06:05,596 --> 00:06:06,729 - EASY, HARRY. 135 00:06:06,764 --> 00:06:08,731 I DIDN'T MEAN TO DISS YOUR PUPPET. 136 00:06:08,766 --> 00:06:10,899 - SORRY. IT'S-- YOU KNOW, IT'S A BUTTON. 137 00:06:10,935 --> 00:06:13,102 ANYWAY. LISTEN, CAROL CALLED. 138 00:06:13,137 --> 00:06:15,237 SHE HAS TO WORK LATE, SOPHIA CANNOT SIT 139 00:06:15,273 --> 00:06:18,307 SO I HAVE TO GET HOME TO TAKE CARE OF SCOTTY SO... 140 00:06:18,342 --> 00:06:19,375 I WAS WONDERING... 141 00:06:19,410 --> 00:06:22,544 - OH, WELL, KEEP WONDERING, HARRY. 142 00:06:22,580 --> 00:06:23,946 IT'S NOT GONNA HAPPEN. 143 00:06:23,981 --> 00:06:26,415 - COME ON, MAX. IT'S FOR A GOOD CAUSE. 144 00:06:26,450 --> 00:06:27,783 AND THOSE KIDS NEVER SEE A DOCTOR. 145 00:06:27,818 --> 00:06:31,287 - I KNOW THAT, BUT I JUST CAN'T. 146 00:06:31,322 --> 00:06:33,689 YOU KNOW HOW I AM ABOUT PUBLIC SPEAKING. 147 00:06:33,724 --> 00:06:35,658 AND I AM NOT A KID PERSON. 148 00:06:35,693 --> 00:06:39,728 EVEN WHEN I WAS FIVE I DIDN'T HANG OUT WITH KIDS. 149 00:06:39,764 --> 00:06:43,299 I USED TO TAKE NAPS JUST TO GET AWAY FROM THEM. 150 00:06:43,334 --> 00:06:46,001 - OH, MAXINE, COME ON. IT'S SIMPLE. TRUST ME. 151 00:06:46,037 --> 00:06:48,671 AND THE KIDS LOVE IT. 152 00:06:48,706 --> 00:06:51,807 HELLO, HELLO, HELLO, HELLO. 153 00:06:51,842 --> 00:06:53,809 I'M DR. FEELGOOD. 154 00:06:53,844 --> 00:06:58,881 AND I'M-- [coughing] 155 00:06:59,946 --> 00:07:01,612 I'M GERMY. 156 00:07:03,154 --> 00:07:06,182 WELL, GERMY, LET ME PUT ON MY GLASSES. 157 00:07:06,294 --> 00:07:08,157 I'LL TAKE A LOOK AT YOUR THROAT. 158 00:07:08,192 --> 00:07:10,893 HERE WE GO. NOW. 159 00:07:10,928 --> 00:07:13,929 - OKAY, OKAY. LET ME STOP YOU RIGHT THERE. 160 00:07:16,300 --> 00:07:17,599 I AM NOT GONNA WEAR THAT. 161 00:07:17,635 --> 00:07:20,636 EVEN IF ALIENS INVADED THE PLANET 162 00:07:20,671 --> 00:07:23,939 AND WERE SLAUGHTERING EVERY HUMAN WHO DOESN'T 163 00:07:23,974 --> 00:07:25,641 LOOK LIKE YOU DO RIGHT NOW, 164 00:07:25,676 --> 00:07:27,242 I WOULD NOT WEAR THAT. 165 00:07:34,567 --> 00:07:36,300 - ALL RIGHT. FINE, MAXINE. 166 00:07:36,375 --> 00:07:38,164 I'LL JUST CALL THE SCHOOL 167 00:07:38,222 --> 00:07:39,588 AND TELL THEM TO CANCEL THE ASSEMBLY 168 00:07:39,623 --> 00:07:42,156 BECAUSE DR. DOUGLAS ISN'T A KID PERSON. 169 00:07:42,651 --> 00:07:45,246 - OKAY. I'LL GO. 170 00:07:45,363 --> 00:07:47,062 BUT I'LL DO IT MY WAY. 171 00:07:47,098 --> 00:07:49,264 JUST A BRIEF LECTURE ON HOW THE BODY WORKS, 172 00:07:49,300 --> 00:07:50,799 AND WHAT A DOCTOR DOES, AND THAT'S IT. 173 00:07:50,835 --> 00:07:54,036 - FINE. BUT--BUT, UH LET ME ADD JUST ONE THOUGHT. 174 00:07:54,038 --> 00:07:57,439 - WHAT? - YOU'RE GONNA BOMB. 175 00:08:01,387 --> 00:08:02,653 WHY DON'T YOU HEAD HOME? 176 00:08:02,689 --> 00:08:04,288 - WHEN THERE'S WORK TO BE DONE? 177 00:08:04,324 --> 00:08:05,556 DON'T BE SILLY, SIR. 178 00:08:05,592 --> 00:08:08,192 DO THESE ENVELOPES NEED TO BE STAMPED OR SEALED? 179 00:08:08,228 --> 00:08:10,228 - THEY NEED TO BE STAMPED AND SEALED. 180 00:08:10,263 --> 00:08:12,597 JUST LICK EVERYTHING THAT LOOKS STICKY. 181 00:08:12,632 --> 00:08:15,433 - OH, [speaking French], SIR. 182 00:08:15,468 --> 00:08:18,736 WOULD THAT YOU COULD HAVE SAT AT THE ALGONQUIN ROUND TABLE. 183 00:08:18,771 --> 00:08:20,138 - YOU SURE YOU DON'T WANNA HEAD HOME? 184 00:08:20,173 --> 00:08:22,439 - NOT AT ALL. 185 00:08:23,337 --> 00:08:24,976 WHAT'S THAT YOU'RE WORKING ON? 186 00:08:25,011 --> 00:08:28,112 - OH, I'M JUST WRITING OUR ADVICE COLUMN. 187 00:08:28,148 --> 00:08:30,348 - "DEAR AUNT MARTHA?" 188 00:08:30,383 --> 00:08:33,317 - ALL RIGHT. SECRET'S OUT. 189 00:08:33,353 --> 00:08:35,853 I'M AUNT MARTHA. 190 00:08:35,889 --> 00:08:39,790 - YOU KNOW, NOT TO TOOT MY OWN HORN, 191 00:08:39,826 --> 00:08:42,860 BUT PEOPLE FREQUENTLY COME TO ME FOR ADVICE. 192 00:08:42,896 --> 00:08:44,529 - YEAH? 193 00:08:44,564 --> 00:08:47,832 WELL, LET'S SEE HOW YOU DO WITH THIS ONE. 194 00:08:47,867 --> 00:08:49,233 "DEAR AUNT MARTHA, 195 00:08:49,269 --> 00:08:51,636 "I'M A WELL-BUILT ADONIS 196 00:08:51,671 --> 00:08:53,037 "AND THE BROADS FIGHT OVER ME 197 00:08:53,062 --> 00:08:55,430 "LIKE I'M THE LAST BOX OF CHOCOLATE COOKIES. 198 00:08:55,571 --> 00:08:57,308 "IT'S NOT SO MUCH OF A PROBLEM, 199 00:08:57,310 --> 00:08:58,664 I JUST WANNA BRAG." 200 00:08:58,735 --> 00:09:00,077 SIGNED. 201 00:09:00,113 --> 00:09:02,446 "POOPED IN SAINT PETE." 202 00:09:02,482 --> 00:09:04,882 - ALL RIGHT. 203 00:09:04,918 --> 00:09:06,951 HOW'S THIS? I'D REPLY: 204 00:09:06,986 --> 00:09:09,487 "HERE'S THE SCOOP, POOPED. 205 00:09:09,522 --> 00:09:12,089 "NOBODY'S COOKIES TASTE THAT GOOD. 206 00:09:12,125 --> 00:09:15,092 " GET YOURSELF IN THERAPY, POST HASTE." 207 00:09:15,128 --> 00:09:17,261 HE'S PROBABLY SOME SELF-LOATHING SOCIAL PARIAH 208 00:09:17,297 --> 00:09:19,463 WHO HAS A CRUSH ON HIS MOMMY. 209 00:09:22,201 --> 00:09:24,417 - ACTUALLY, I WROTE IT. 210 00:09:26,171 --> 00:09:29,706 BUT, YOU KNOW WESTON, THAT WAS A PRETTY DECENT ANSWER. 211 00:09:29,742 --> 00:09:31,775 - YOU THINK SO? - YEAH. 212 00:09:31,810 --> 00:09:32,909 I THINK I'LL PRINT THAT. 213 00:09:32,945 --> 00:09:34,478 - REALLY? 214 00:09:34,513 --> 00:09:36,213 WELL, I'M GLAD YOU LIKED IT, SIR. 215 00:09:36,248 --> 00:09:38,648 I--I--I AM GIDDY WITH DELIGHT. 216 00:09:38,684 --> 00:09:40,951 I AM GIDDY, GIDDY, GIDDY, GIDDY. 217 00:09:40,986 --> 00:09:42,853 HERE, GIDDY, GIDDY, GIDDY, GIDDY, GIDDY, GIDDY. 218 00:09:42,888 --> 00:09:44,721 [laughing] 219 00:09:44,757 --> 00:09:46,523 WHOO. 220 00:09:46,558 --> 00:09:48,592 I NEED SOME COFFEE. 221 00:09:48,627 --> 00:09:49,793 OH, DO YOU WANT SOME? 222 00:09:49,828 --> 00:09:50,894 - SURE. 223 00:09:54,733 --> 00:09:58,368 - NO, NO, NO, NO. 224 00:09:58,404 --> 00:09:59,970 NONE FOR ME. 225 00:10:00,005 --> 00:10:02,773 I HAD TWO EGGNOG�S AT A CHRISTMAS PARTY ONCE 226 00:10:02,808 --> 00:10:04,708 AND I TRIED TO PULL ALL THE PADDING 227 00:10:04,743 --> 00:10:06,443 OUT OF SANTA'S SUIT. 228 00:10:06,478 --> 00:10:08,612 ONLY I DIDN'T REALIZE HE WAS REALLY FAT, 229 00:10:08,647 --> 00:10:11,948 AND I WAS PULLING ON HIS STOMACH HAIR. 230 00:10:11,984 --> 00:10:13,483 ANYWAY... 231 00:10:13,519 --> 00:10:15,018 I'M NOT MUCH OF A DRINKER. 232 00:10:15,054 --> 00:10:16,119 - I'M SORRY TO HEAR THAT. 233 00:10:16,155 --> 00:10:17,988 - IT'S NO BIG DEAL. - YEAH, IT IS. 234 00:10:18,023 --> 00:10:20,624 I'VE BEEN POURING SCOTCH IN THE COFFEE ALL NIGHT. 235 00:10:20,659 --> 00:10:23,627 - YOU WHAT? 236 00:10:23,662 --> 00:10:26,396 WELL, NO WONDER IT TASTES SO WEIRD. 237 00:10:26,432 --> 00:10:28,999 I JUST ASSUMED YOU MADE LOUSY COFFEE. 238 00:10:29,034 --> 00:10:32,636 - I DO. THAT'S WHY I PUT SCOTCH IN IT. 239 00:10:32,671 --> 00:10:35,005 I'M SORRY, CAROL. I THOUGHT YOU KNEW. 240 00:10:35,040 --> 00:10:37,174 - WELL, I'M SURPRISED I'M NOT DRUNK. 241 00:10:37,209 --> 00:10:42,245 I'VE ALREADY HAD THREE COFFS OF CUPPY. 242 00:10:42,281 --> 00:10:45,849 - MAYBE YOU CAN HANDLE YOUR CUPPY BETTER THAN YOU THOUGHT. 243 00:10:45,884 --> 00:10:47,250 [both laughing] 244 00:10:47,286 --> 00:10:49,214 YOU'RE DARN RIGHT, I CAN. 245 00:10:49,254 --> 00:10:51,521 - [both laughing] 246 00:10:51,523 --> 00:10:53,981 - YOU KNOW, WESTON, I BETTER CALL YOU A CAB. 247 00:10:54,726 --> 00:10:57,761 YOU'RE A CAB. 248 00:10:57,796 --> 00:11:01,198 - [laughing] 249 00:11:01,233 --> 00:11:02,532 - NOT REALLY. IT'S A JOKE. 250 00:11:04,770 --> 00:11:06,369 - YOU ARE FUNNY. 251 00:11:06,405 --> 00:11:08,004 YOU'RE REALLY, REALLY FUNNY. 252 00:11:08,040 --> 00:11:11,408 YOU KNOW, I NEVER REALIZED HOW REALLY FUNNY YOU WERE. 253 00:11:11,443 --> 00:11:14,444 I GUESS I-- 254 00:11:14,480 --> 00:11:17,481 I THINK I STILL HAVE A STAMP ON MY TONGUE. 255 00:11:17,516 --> 00:11:19,516 - [laughing] 256 00:11:26,425 --> 00:11:28,959 - SOPHIA, THANK GOD YOU'RE HERE. 257 00:11:28,994 --> 00:11:32,596 - THAT'S WHAT I SAY EVERY MORNING WHEN I WAKE UP. 258 00:11:32,631 --> 00:11:35,599 - LISTEN, I--I-- I REALLY APPRECIATE THIS. 259 00:11:35,634 --> 00:11:37,100 I'M SO WORRIED ABOUT CAROL. 260 00:11:37,136 --> 00:11:38,835 I MEAN, THERE'S NO ANSWER AT HER OFFICE. 261 00:11:38,871 --> 00:11:40,403 HER BED HAS NOT BEEN SLEPT IN ALL NIGHT. 262 00:11:40,439 --> 00:11:42,239 I CALLED THE POLICE, I CALLED THE HOSPITALS, 263 00:11:42,274 --> 00:11:43,540 I CALLED HER FRIENDS... 264 00:11:43,575 --> 00:11:44,608 NOBODY'S SEEN HER. 265 00:11:44,643 --> 00:11:46,476 - YOU'RE KIDDING. 266 00:11:46,512 --> 00:11:49,212 CAROL HAS FRIENDS? 267 00:11:49,248 --> 00:11:51,014 - ALL RIGHT, DEAR. JUST STAY HERE FOR ME, DEAR. 268 00:11:51,049 --> 00:11:52,215 THANK YOU VERY MUCH. 269 00:11:52,251 --> 00:11:53,383 I'M GONNA RUN DOWN TO HER OFFICE 270 00:11:53,418 --> 00:11:54,618 AND SEE WHAT I CAN FIND OUT. 271 00:11:54,653 --> 00:11:56,586 - GO AHEAD. I'LL STAY HERE WITH SCOTTY. 272 00:12:06,979 --> 00:12:09,180 NOT NOW, SAL. YOU'LL WAKE THE KIDS. 273 00:12:19,317 --> 00:12:21,116 - HELLO? 274 00:12:21,152 --> 00:12:23,886 HELLO? 275 00:12:23,921 --> 00:12:27,489 CAROL, HONEY. CAROL, CAROL. 276 00:12:27,525 --> 00:12:28,958 ARE YOU OKAY? 277 00:12:28,993 --> 00:12:31,694 - DADDY? 278 00:12:31,729 --> 00:12:33,963 WHAT ARE YOU DOING HERE? WHAT TIME IS IT? 279 00:12:33,998 --> 00:12:35,564 - YOU SLEPT HERE ALL NIGHT, CAROL. 280 00:12:35,600 --> 00:12:36,799 I WAS WORRIED SICK ABOUT YOU. 281 00:12:36,834 --> 00:12:38,067 WHY DIDN'T YOU CALL? 282 00:12:38,102 --> 00:12:39,635 - I'M--I'M SORRY, DADDY. 283 00:12:39,670 --> 00:12:42,871 I WAS WORKING LATE AND--AND-- AND I HAD A COUPLE OF DRINKS. 284 00:12:42,907 --> 00:12:44,306 OH, MY GOD, WHERE'S SCOTTY? 285 00:12:44,342 --> 00:12:46,709 - SCOTTY'S FINE. HE'S WITH SOPHIA. 286 00:12:46,744 --> 00:12:49,845 I MEAN--CAROL, I MUST HAVE CALLED HERE A DOZEN TIMES. 287 00:12:49,880 --> 00:12:51,480 - WAS THAT THE PHONE? 288 00:12:53,918 --> 00:12:57,319 NO WONDER THE SNOOZE BUTTON DIDN'T WORK. 289 00:12:57,355 --> 00:13:00,589 OH, OH, OH, MY HEAD. 290 00:13:00,625 --> 00:13:03,258 WHOA, AND MY BACK IS KILLING ME 291 00:13:03,294 --> 00:13:06,195 THIS COUCH IS SO UNCOMFORTABLE. 292 00:13:06,230 --> 00:13:07,529 WHOA. 293 00:13:07,565 --> 00:13:08,931 [shrieking] 294 00:13:10,468 --> 00:13:12,635 [shrieking] 295 00:13:12,670 --> 00:13:13,969 AAH! 296 00:13:20,378 --> 00:13:22,778 - HI. 297 00:13:29,620 --> 00:13:33,722 - SO THIS IS WHERE YOU WORK! 298 00:13:37,829 --> 00:13:40,141 WELL, I'LL BE GOING NOW. 299 00:13:40,188 --> 00:13:44,257 - WAIT, DADDY. IT'S NOT WHAT YOU THINK. 300 00:13:44,293 --> 00:13:47,193 - CAROL, PLEASE, WHAT I'M TRYING TO THINK ABOUT RIGHT NOW 301 00:13:47,229 --> 00:13:49,629 IS THE '55 WORLD SERIES. 302 00:13:49,665 --> 00:13:52,332 - LOOK, WE-- WE WERE WORKING LATE 303 00:13:52,367 --> 00:13:54,367 AND--AND--AND THERE WAS COFFEE 304 00:13:54,403 --> 00:13:56,603 AND--AND-- WELL, THE REST IS HAZY, 305 00:13:56,638 --> 00:13:59,072 BUT I'M SURE MR. BRAXTON CAN TELL YOU 306 00:13:59,107 --> 00:14:00,607 EXACTLY WHAT HAPPENED. 307 00:14:00,642 --> 00:14:01,808 - YES, I CAN. 308 00:14:01,843 --> 00:14:02,909 - WELL, GOOD. 309 00:14:02,945 --> 00:14:05,011 TELL HIM. 310 00:14:05,047 --> 00:14:06,546 - WE HAD SEX. 311 00:14:08,917 --> 00:14:11,251 I REALLY... 312 00:14:11,286 --> 00:14:12,986 DON'T FEEL LIKE GOING INTO ANY MORE DETAIL 313 00:14:13,021 --> 00:14:15,689 RIGHT NOW WITH YOUR FATHER HERE. 314 00:14:15,724 --> 00:14:18,825 - WELL, I'LL-- I'M--I'M LEAVING. 315 00:14:18,860 --> 00:14:20,193 I'M LEAVING NOW. 316 00:14:20,228 --> 00:14:22,896 - NO. I'D JUST LIKE TO SAY, SIR. 317 00:14:22,931 --> 00:14:25,565 THIS IS NOT SOME ONE-NIGHT STAND. 318 00:14:25,601 --> 00:14:28,101 I'M VERY FOND OF YOUR DAUGHTER. 319 00:14:28,136 --> 00:14:30,270 - THAT MAKES ME FEEL MUCH BETTER. 320 00:14:39,314 --> 00:14:43,683 - OH, MY GOD. 321 00:14:43,719 --> 00:14:45,085 WE DID, DIDN'T WE? 322 00:14:45,120 --> 00:14:48,555 - TWO AND A HALF TIMES. 323 00:14:52,794 --> 00:14:55,195 - THAT WAS VERY NICE WHAT YOU SAID TO MY FATHER. 324 00:14:55,230 --> 00:14:57,797 - WELL... 325 00:14:57,833 --> 00:14:59,165 YOU KNOW. 326 00:14:59,201 --> 00:15:02,302 - LOOK, MR. BRAXTON... 327 00:15:08,910 --> 00:15:11,911 BEN... 328 00:15:11,947 --> 00:15:14,381 I THINK WE SHOULD JUST FORGET THIS EVER HAPPENED. 329 00:15:14,416 --> 00:15:18,184 - YEAH, YOU'RE ABSOLUTELY RIGHT. 330 00:15:18,220 --> 00:15:20,754 SO, I SUPPOSE YOU WANT ME TO... 331 00:15:20,789 --> 00:15:23,523 ERASE THE TAPE FROM THE SECURITY CAMERA? 332 00:15:26,995 --> 00:15:28,962 - THAT WOULD BE NICE. 333 00:15:31,633 --> 00:15:33,400 - SO, HOW WAS BABY-SITTING LAST NIGHT? 334 00:15:33,435 --> 00:15:35,802 - I DON'T WANNA TALK ABOUT IT. 335 00:15:38,807 --> 00:15:40,240 WHAT ABOUT YOU AND THE KIDS IN SCHOOL? 336 00:15:40,275 --> 00:15:42,375 - THEY LOVED ME. 337 00:15:42,411 --> 00:15:45,011 I SPOKE ABOUT MEDICINE FOR HALF AN HOUR, 338 00:15:45,047 --> 00:15:48,281 AND THEY WERE VERY INTERESTED. 339 00:15:48,316 --> 00:15:49,883 - WELL, I'M GLAD IT WENT SO WELL 340 00:15:49,885 --> 00:15:51,885 ALTHOUGH I AM A LITTLE SURPRISED. 341 00:15:51,920 --> 00:15:54,946 - TSK, COME ON, HARRY. EVERYBODY'S GOT THEIR OWN STYLE. 342 00:15:55,257 --> 00:15:57,850 MINE IS NO NONSENSE. 343 00:15:58,994 --> 00:16:01,394 - THERE SHE IS, MOMMY. 344 00:16:01,430 --> 00:16:03,930 THAT'S THE SILLY DOCTOR. 345 00:16:05,801 --> 00:16:08,468 - I DON'T KNOW WHAT HE'S TALKING ABOUT. 346 00:16:08,503 --> 00:16:10,203 - HI, DR. FEELGOOD. 347 00:16:10,238 --> 00:16:11,438 DO YOUR FUNNY VOICE AGAIN. 348 00:16:11,473 --> 00:16:13,873 - I DON'T DO A FUNNY VOICE, 349 00:16:13,909 --> 00:16:15,308 I HAVE A FUNNY VOICE. 350 00:16:15,343 --> 00:16:16,476 - WHERE'S GERMY? 351 00:16:16,511 --> 00:16:18,211 - GERMY! 352 00:16:18,246 --> 00:16:19,746 GERMY! 353 00:16:19,781 --> 00:16:21,514 THAT IDIOTIC HAND PUPPET? 354 00:16:21,550 --> 00:16:23,516 - OKAY, OKAY. I USED THE PUPPET. 355 00:16:23,552 --> 00:16:24,684 I HAD TO, HARRY. 356 00:16:24,720 --> 00:16:26,619 YOU DON'T KNOW WHAT IT WAS LIKE. 357 00:16:26,655 --> 00:16:29,556 THOSE KIDS CAN BE CRUEL. 358 00:16:29,591 --> 00:16:31,958 - WE LOVE YOU, DR. FEELGOOD. 359 00:16:31,993 --> 00:16:34,994 - OH, MAXINE. 360 00:16:35,030 --> 00:16:36,596 THEY LOVE YOU. 361 00:16:36,631 --> 00:16:40,767 YOU MUST HAVE BEEN VERY, VERY FUNNY. 362 00:16:40,802 --> 00:16:43,169 - I DON'T WANT TO BE FUNNY. 363 00:16:43,205 --> 00:16:44,971 I WANNA BE SCARY. 364 00:16:45,006 --> 00:16:46,740 BOO! 365 00:16:46,775 --> 00:16:50,176 - [laughing] 366 00:16:52,614 --> 00:16:54,347 - ALL RIGHT, DON'T WORRY MAX, 367 00:16:54,382 --> 00:16:57,817 YOU'LL ALWAYS BE SCARY TO ME. 368 00:16:57,853 --> 00:17:00,320 - UH, DR. FEELGOOD. 369 00:17:00,355 --> 00:17:02,956 DR. FEELGOOD, HELLO. I'M RONNY'S MOTHER. 370 00:17:02,991 --> 00:17:04,457 SHE LOVED YOUR SHOW SO MUCH, 371 00:17:04,493 --> 00:17:06,459 SHE INSISTED I BRING HER DOWN HERE TODAY. 372 00:17:06,495 --> 00:17:08,895 - WELL, THANK YOU. 373 00:17:08,930 --> 00:17:10,697 SO, IF YOU'LL JUST TAKE HER INTO THE EXAM ROOM, 374 00:17:10,732 --> 00:17:11,831 I'LL BE-- 375 00:17:11,867 --> 00:17:13,967 - OH, WE DIDN'T COME HERE FOR AN EXAM. 376 00:17:14,002 --> 00:17:16,136 WE WERE JUST WONDERING... 377 00:17:16,171 --> 00:17:18,905 DO YOU DO CHILDREN'S BIRTHDAY PARTIES? 378 00:17:21,576 --> 00:17:23,143 - NO, I DO NOT. 379 00:17:23,178 --> 00:17:25,078 AND MY NAME IS NOT DR. FEELGOOD, 380 00:17:25,113 --> 00:17:26,346 IT'S DR. DOUGLAS. 381 00:17:26,381 --> 00:17:28,648 AND I DID NOT SPEND TEN YEARS IN TRAINING 382 00:17:28,683 --> 00:17:31,384 TO PLAY SECOND BANANA TO A SOCK PUPPET. 383 00:17:31,419 --> 00:17:35,555 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I HAVE PATIENTS TO SEE. 384 00:17:35,590 --> 00:17:37,857 - OH. 385 00:17:37,893 --> 00:17:39,425 YOU'RE RIGHT, SWEETHEART. 386 00:17:39,461 --> 00:17:40,794 SHE'S FUNNY. 387 00:17:48,837 --> 00:17:51,571 - DR. FEELGOOD'S NOT FEELING SO GOOD RIGHT NOW. 388 00:17:53,608 --> 00:17:54,674 ANYBODY WANNA SEE... 389 00:17:54,709 --> 00:17:57,243 [high-pitched] DR. FUN? 390 00:17:58,847 --> 00:18:01,114 - YOU STINK. 391 00:18:04,519 --> 00:18:06,286 - OKAY, SAY AHH. 392 00:18:06,321 --> 00:18:08,354 - [giggling] 393 00:18:08,390 --> 00:18:10,690 - LESLIE, PLEASE, IF YOU DON'T STOP LAUGHING, 394 00:18:10,725 --> 00:18:11,825 I CAN'T CHECK YOUR THROAT. 395 00:18:11,860 --> 00:18:13,159 - YOU'RE FUNNY. 396 00:18:15,363 --> 00:18:17,630 HEY, WHERE'S GERMY? 397 00:18:17,666 --> 00:18:19,866 - GERMY'S DEAD. 398 00:18:21,570 --> 00:18:23,703 - GERMY'S DEAD? 399 00:18:23,738 --> 00:18:27,307 - WELL, HE'S IN THE WASHING MACHINE. 400 00:18:27,342 --> 00:18:28,474 NOW, SAY AHH. 401 00:18:28,510 --> 00:18:31,077 - AHH... 402 00:18:31,112 --> 00:18:33,179 - AH-HA. 403 00:18:33,215 --> 00:18:36,683 MRS. CASTILLO, MAY I SEE YOU OUTSIDE FOR A MOMENT? 404 00:18:36,718 --> 00:18:38,017 - SURE. 405 00:18:39,764 --> 00:18:40,896 - [tongue clicking] 406 00:18:43,158 --> 00:18:46,025 I THINK LESLIE MAY HAVE TONSILLITIS. 407 00:18:46,061 --> 00:18:48,895 AND, WITH HER HISTORY, I THINK THEY'RE GONNA HAVE TO COME OUT. 408 00:18:48,930 --> 00:18:50,363 - OH, NO. 409 00:18:50,398 --> 00:18:52,532 YOU'RE NOT GONNA PUT MY BABY IN THE HOSPITAL. 410 00:18:52,567 --> 00:18:54,634 - WELL, DON'T WORRY. SHE'S GONNA BE OKAY. 411 00:18:54,669 --> 00:18:55,702 - NO, SHE WON'T. 412 00:18:55,737 --> 00:18:57,570 I KNOW MY DAUGHTER. 413 00:18:57,606 --> 00:19:00,273 SHE'S NEVER BEEN IN A HOSPITAL. SHE'S GONNA BE SO FRIGHTENED. 414 00:19:00,308 --> 00:19:03,576 - NOW, MRS. CASTILLO, JUST CALM DOWN. 415 00:19:03,612 --> 00:19:06,145 IF SHE SEES YOU UPSET, THEN SHE'LL GET UPSET. 416 00:19:06,181 --> 00:19:08,114 - WELL, HOW AM I GONNA TELL HER? 417 00:19:08,149 --> 00:19:10,817 SHE'S JUST A LITTLE GIRL. SHE'LL NEVER UNDERSTAND. 418 00:19:10,852 --> 00:19:13,219 - TSK, WHY DON'T YOU LET ME HANDLE IT? 419 00:19:13,243 --> 00:19:15,579 I'M TRAINED IN THESE THINGS. 420 00:19:15,900 --> 00:19:17,274 I'M A DOCTOR. 421 00:19:19,028 --> 00:19:22,029 HI, THERE. 422 00:19:22,330 --> 00:19:24,931 IT'S YOUR OLD PAL, DR. FEELGOOD 423 00:19:24,966 --> 00:19:28,668 AND GERMY! 424 00:19:28,703 --> 00:19:31,437 HEY, YOU KNOW, WE'VE BEEN HAVING A LOT OF FUN HERE, 425 00:19:31,473 --> 00:19:32,739 BUT I WAS THINKING... 426 00:19:32,774 --> 00:19:34,474 YOU KNOW WHAT'S AN EVEN FUNNER PLACE? 427 00:19:34,509 --> 00:19:35,541 - WHAT? 428 00:19:35,577 --> 00:19:37,543 - [high-pitched] THE HOSPITAL. 429 00:19:37,579 --> 00:19:40,546 THEY GOT LOTS OF NEAT STUFF TO SEE AND-- 430 00:19:40,582 --> 00:19:41,881 - WHOA. 431 00:19:41,917 --> 00:19:43,216 THE HOSPITAL? 432 00:19:43,251 --> 00:19:45,218 - THAT'S RIGHT. 433 00:19:45,253 --> 00:19:49,122 - WOULD YOU PLEASE TAKE OFF THOSE DUMB GLASSES? 434 00:19:50,812 --> 00:19:52,206 - SURE. 435 00:19:53,561 --> 00:19:55,395 - AM I SICK OR SOMETHING? 436 00:19:55,430 --> 00:19:57,897 - YEAH, YOU ARE. 437 00:19:57,933 --> 00:20:01,404 BUT WE'VE GOT AN OPERATION THAT'LL MAKE YOU ALL BETTER. 438 00:20:01,444 --> 00:20:03,036 YOU JUST HAVE TO STAY IN THE HOSPITAL 439 00:20:03,071 --> 00:20:04,370 FOR A COUPLE OF DAYS, THOUGH. 440 00:20:04,406 --> 00:20:07,273 - WILL IT HURT? - A LITTLE. 441 00:20:07,309 --> 00:20:09,609 BUT YOU CAN HAVE ALL THE ICE CREAM YOU WANT. 442 00:20:09,644 --> 00:20:11,477 - OKAY. 443 00:20:20,889 --> 00:20:22,822 - MR. BRAXTON... 444 00:20:22,857 --> 00:20:25,124 WE NEED TO TALK ABOUT WHAT HAPPENED YESTERDAY. 445 00:20:25,160 --> 00:20:26,492 - THIS ISN'T A GOOD TIME, CAROL. 446 00:20:26,528 --> 00:20:28,594 YOU CANNOT RUN FROM THIS. 447 00:20:28,630 --> 00:20:32,665 WE HAD A SEXUAL LIAISON AND WE HAVE TO DISCUSS IT. 448 00:20:32,701 --> 00:20:34,000 - SUIT YOURSELF, 449 00:20:34,035 --> 00:20:35,735 BUT FIRST LET ME GET THE GUY AT THE PRINT SHOP 450 00:20:35,770 --> 00:20:36,869 OFF THE SPEAKERPHONE. 451 00:20:36,905 --> 00:20:38,271 I'LL CALL YOU BACK, GUS. 452 00:20:47,015 --> 00:20:49,382 - MR. BRAXTON... 453 00:20:49,417 --> 00:20:51,217 I'M AFRAID I'M GOING TO HAVE TO QUIT. 454 00:20:51,252 --> 00:20:53,386 - WHAT? YOU CAN'T QUIT. I NEED YOU. 455 00:20:53,421 --> 00:20:55,455 - NO, YOU DON'T NEED ME. 456 00:20:55,490 --> 00:20:59,492 YOU WANT ME, AND WHO CAN BLAME YOU. 457 00:20:59,527 --> 00:21:01,894 BUT I HAVE TO BE HONEST. 458 00:21:01,930 --> 00:21:05,331 YOU ARE A GOOD PERSON, AND I RESPECT YOU VERY MUCH, 459 00:21:05,367 --> 00:21:06,799 BUT I DON'T LOVE YOU. 460 00:21:06,835 --> 00:21:10,303 - FAIR ENOUGH. 461 00:21:10,338 --> 00:21:11,771 - THAT'S IT? YOU'RE NOT UPSET? 462 00:21:11,806 --> 00:21:14,140 - IT'S FINE. IT WAS NO BIG DEAL. 463 00:21:14,175 --> 00:21:16,175 WELL, THANK YOU VERY MUCH. 464 00:21:16,177 --> 00:21:19,746 - I DIDN'T SAY IT WASN'T FUN. 465 00:21:19,781 --> 00:21:21,645 UH, CAN WE GO TO WORK NOW? 466 00:21:21,850 --> 00:21:24,417 - BUT, MR. BRAXTON, I DOT SEE HOW I CAN POSSIBLY 467 00:21:24,452 --> 00:21:25,718 CONTINUE WORKING HERE. 468 00:21:25,754 --> 00:21:27,520 OUR RELATIONSHIP HAS CHANGED FOREVER. 469 00:21:27,555 --> 00:21:30,051 - CAROL, YOU CAN'T QUIT. I NEED YOU. 470 00:21:30,078 --> 00:21:31,478 THE PAPER NEEDS YOU. 471 00:21:31,513 --> 00:21:34,014 THE CRIER WASN'T AS GOOD BEFORE YOU GOT HERE, 472 00:21:34,049 --> 00:21:35,816 AND IT WON'T BE THE SAME IF YOU LEAVE. 473 00:21:35,851 --> 00:21:37,951 - REALLY? 474 00:21:37,986 --> 00:21:39,386 DO YOU MEAN THAT? 475 00:21:39,421 --> 00:21:41,021 - I'LL TELL YOU HOW MUCH I MEAN THAT. 476 00:21:41,056 --> 00:21:44,157 IF IT'LL MAKE YOU STAY, YOU CAN BE AUNT MARTHA. 477 00:21:44,193 --> 00:21:46,193 PLUS, I'LL EVEN THROW IN ANOTHER COLUMN. 478 00:21:46,228 --> 00:21:48,962 - WITH MY OWN NAME ON IT? - SURE. 479 00:21:48,997 --> 00:21:52,632 IF YOU'RE WILLING TO CHANGE YOUR NAME TO HOROSCOPE. 480 00:21:52,668 --> 00:21:56,570 - HOW ABOUT "CAROL WESTON'S HOROSCOPE"? 481 00:21:56,605 --> 00:21:57,871 - WHATEVER. 482 00:21:57,906 --> 00:21:59,139 - OR "MADAME WESTON PREDICTS." 483 00:21:59,174 --> 00:22:00,574 OR "CAROL WESTON SEES ALL." 484 00:22:00,609 --> 00:22:01,842 - FINE. 485 00:22:01,877 --> 00:22:03,243 - FINE. 486 00:22:05,013 --> 00:22:08,081 NOW, LET'S DISCUSS ME AND THE OP-ED PAGE. 487 00:22:08,116 --> 00:22:10,217 - OKAY. 488 00:22:10,252 --> 00:22:12,486 WELL, I'LL MAKE A POT OF COFFEE AND WE'LL TALK ABOUT IT. 489 00:22:14,723 --> 00:22:16,690 - NO, NO. [laughs] NO. 490 00:22:16,725 --> 00:22:19,893 AUNT MARTHA AND THE HOROSCOPE WILL BE FINE FOR NOW. 491 00:22:32,898 --> 00:22:34,864 - HI, I'M DR. FEELGOOD. 492 00:22:42,207 --> 00:22:44,674 HI, I'M DR. FEELGOOD! 493 00:22:45,811 --> 00:22:47,210 [high-pitched] YOU MIGHT FEEL GOOD, 494 00:22:47,245 --> 00:22:49,679 BUT YOU LOOK LIKE A DAMN IDIOT. 495 00:22:49,729 --> 00:22:54,279 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.