All language subtitles for Empty Nest s06e01 When the Rooster Dies.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,813 --> 00:00:07,030 - WELL, I GUESS THIS IS THE LAST OF IT. 2 00:00:07,784 --> 00:00:09,517 UH, ALL RIGHT, HAVE I FORGOTTEN ANYTHING? 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,731 - I DON'T THINK SO-- I PACKED YOUR DIPLOMAS, 4 00:00:11,758 --> 00:00:13,491 YOUR PERSONAL PAPERS, YOUR COFFEE CUP, 5 00:00:13,518 --> 00:00:15,299 AND YOUR FRAMED PHOTOGRAPH OF ME. 6 00:00:15,998 --> 00:00:19,152 - I DON'T--I DON'T--I DON'T HAVE A FRAMED PHOTOGRAPH OF YOU. 7 00:00:19,608 --> 00:00:21,145 - YOU DO NOW. 8 00:00:22,844 --> 00:00:25,245 - LAVERNE, WE'VE WORKED TOGETHER FOR A VERY LONG TIME. 9 00:00:25,280 --> 00:00:27,446 IT'S NOT LIKE I'M GONNA FORGET WHAT YOU LOOK LIKE... 10 00:00:28,984 --> 00:00:30,993 NO MATTER HOW HARD I TRY. 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,287 - WELL, THANK YOU FOR THAT. 12 00:00:34,322 --> 00:00:36,623 - LAVERNE, I UNDERSTAND IF YOU'RE A LITTLE UPSET. 13 00:00:36,658 --> 00:00:38,692 THIS IS A BIG CHANGE FOR YOU. 14 00:00:38,727 --> 00:00:40,894 - HEY, IF YOU WANT TO UP AND SELL YOUR PRACTICE 15 00:00:40,929 --> 00:00:42,395 TO THE FIRST JOKER THAT COMES ALONG, 16 00:00:42,431 --> 00:00:43,532 THAT'S YOUR BUSINESS. 17 00:00:43,618 --> 00:00:45,552 - LAVERNE, DO YOU KNOW WHY I SOLD THE PRACTICE? 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,562 - GOT TIRED OF MY HICKORY STORIES? 19 00:00:48,441 --> 00:00:49,726 - NO... 20 00:00:50,345 --> 00:00:52,310 WELL, NOT ENTIRELY. 21 00:00:52,894 --> 00:00:54,461 IT'S JUST, I'VE BEEN A PEDIATRICIAN 22 00:00:54,496 --> 00:00:55,962 FOR SUCH A LONG TIME, 23 00:00:55,997 --> 00:00:59,032 AND THERE ARE SO MANY OTHER THINGS I WANT TO DO. 24 00:00:59,067 --> 00:01:00,834 BESIDES, ONCE YOU GET TO KNOW DR. TYLER, 25 00:01:00,869 --> 00:01:02,908 I THINK YOU'RE REALLY GONNA LIKE HIM. 26 00:01:02,955 --> 00:01:04,537 - DON'T YOU WORRY ABOUT ME. 27 00:01:04,573 --> 00:01:06,506 I'LL TREAT THAT MAN WITH THE SAME RESPECT 28 00:01:06,541 --> 00:01:08,323 I ALWAYS GAVE YOU. 29 00:01:10,779 --> 00:01:12,300 - LAVERNE... 30 00:01:12,981 --> 00:01:15,227 GIVE THE GUY A BREAK! 31 00:01:17,386 --> 00:01:19,119 - DOCTOR, I AM A PROFESSIONAL. 32 00:01:19,154 --> 00:01:21,721 CONDITIONS CHANGE. LIFE GOES ON. 33 00:01:21,757 --> 00:01:23,556 LIKE WE SAY BACK IN HICKORY, 34 00:01:23,592 --> 00:01:25,402 "WHEN THE ROOSTER DIES, 35 00:01:25,727 --> 00:01:27,349 GET AN ALARM CLOCK." 36 00:01:32,060 --> 00:01:33,733 - WORDS TO LIVE BY. 37 00:01:34,911 --> 00:01:36,294 WELL... 38 00:01:36,738 --> 00:01:39,606 [clicks tongue] I GUESS THIS IS IT. 39 00:01:41,543 --> 00:01:43,326 [softly] COME HERE, LAVERNE. 40 00:01:43,945 --> 00:01:45,490 [sighs] 41 00:01:51,219 --> 00:01:52,585 AH. 42 00:02:00,262 --> 00:02:03,081 - COCK-A-DOODLE-DOO, DR. WESTON. 43 00:02:07,536 --> 00:02:09,102 - LIFE GOES ON 44 00:02:09,137 --> 00:02:11,004 AND SO DO WE 45 00:02:11,039 --> 00:02:14,874 JUST HOW WE DO IT IS NO MYSTERY 46 00:02:14,910 --> 00:02:18,711 ONE BY ONE, WE FILL THE DAYS 47 00:02:18,747 --> 00:02:22,882 WE FIND A THOUSAND DIFFERENT WAYS 48 00:02:22,918 --> 00:02:26,886 SOMETIMES THE ANSWER CAN BE HARD TO FIND 49 00:02:26,922 --> 00:02:29,756 THAT'S SOMETHING I WILL NEVER BE 50 00:02:29,791 --> 00:02:32,692 I'M ALWAYS HERE 51 00:02:32,727 --> 00:02:35,962 FOR ANYTHING YOU NEED 52 00:02:38,700 --> 00:02:42,435 RAIN OR SHINE, I'LL BE THE ONE 53 00:02:42,471 --> 00:02:46,973 TO SHARE IT ALL AS LIFE GOES ON 54 00:02:47,008 --> 00:02:49,342 WE SHARE IT ALL 55 00:02:49,377 --> 00:02:54,047 AS LIFE GOES ON 56 00:03:10,210 --> 00:03:12,177 - GOOD MORNING, DREYFUSS. 57 00:03:12,212 --> 00:03:14,112 WE HAVE TO BE VERY QUIET. 58 00:03:14,147 --> 00:03:16,748 IT'S DADDY'S FIRST DAY OF RETIREMENT, 59 00:03:16,783 --> 00:03:19,626 AND I WANT HIM TO SLEEP AS LATE AS HE WANTS... 60 00:03:20,637 --> 00:03:22,220 ALTHOUGH I HAVE READ THAT SOME PEOPLE 61 00:03:22,256 --> 00:03:24,322 JUST SORT OF VEGETATE WHEN THEY RETIRE. 62 00:03:24,358 --> 00:03:26,458 THEY LOSE INTEREST IN LIVING. 63 00:03:26,493 --> 00:03:28,526 THEY JUST LIE THERE UNTIL THEY... 64 00:03:28,821 --> 00:03:30,740 WASTE AWAY AND DIE. 65 00:03:33,133 --> 00:03:35,012 OH, MY GOD, IT'S 8:15. 66 00:03:37,070 --> 00:03:39,148 HE'S LOST THE WILL TO LIVE. 67 00:03:39,840 --> 00:03:41,435 DADDY! 68 00:03:41,942 --> 00:03:43,942 DADDY, GET UP! GET UP! 69 00:03:43,977 --> 00:03:45,944 - GOOD MORNING, HONEY. - OH, DADDY! 70 00:03:45,979 --> 00:03:48,080 THANK GOD YOU'RE ALIVE! - OH! 71 00:03:49,216 --> 00:03:51,950 WAIT--SWEETHEART, WHAT-- WHAT'S THE MATTER? 72 00:03:51,985 --> 00:03:53,092 - NOTHING. 73 00:03:54,421 --> 00:03:58,890 SO HAVE YOU MADE ANY PLANS FOR AN ACTIVE, PRODUCTIVE DAY? 74 00:03:58,926 --> 00:04:00,892 - YEAH, WELL, I HAVE A MEETING AT THE HOSPITAL LATER, 75 00:04:00,928 --> 00:04:03,895 AND AFTER THAT, I THOUGHT I'D COME HOME AND JUST VEGETATE. 76 00:04:03,931 --> 00:04:06,731 - NO, NO. THAT'S A BAD IDEA. 77 00:04:06,767 --> 00:04:09,234 YOU HAVE A LOT TO DO-- SHOPPING, PACKING, 78 00:04:09,269 --> 00:04:10,402 PURPOSEFUL ACTIVITY. 79 00:04:10,437 --> 00:04:12,620 IT'S IMPORTANT TO KEEP BUSY, DADDY. 80 00:04:13,006 --> 00:04:14,272 - YEAH, I SUPPOSE. 81 00:04:14,308 --> 00:04:16,374 LISTEN, I-I WAS IN THE GARAGE LOOKING FOR MY LUGGAGE. 82 00:04:16,410 --> 00:04:19,156 - OH, GOOD! CLIMBING THAT LADDER--EXCELLENT. 83 00:04:19,212 --> 00:04:21,580 - YEAH, BUT-- BUT WHERE IS MY LUGGAGE? 84 00:04:21,615 --> 00:04:24,275 - OH, EMILY TOOK IT WHEN SHE WENT BACK TO SCHOOL. 85 00:04:24,998 --> 00:04:28,119 - YOU MEAN ALL I HAVE FOR MY TRIP IS MY GARMENT BAG? 86 00:04:28,155 --> 00:04:29,521 - NOT QUITE. 87 00:04:29,556 --> 00:04:31,989 PATRICK BORROWED IT WHEN HE WENT TO NEW YORK. 88 00:04:33,994 --> 00:04:36,261 - GEE, I BOUGHT THAT LUGGAGE TO TRAVEL AROUND THE WORLD, 89 00:04:36,296 --> 00:04:37,495 BUT I WAS... 90 00:04:37,531 --> 00:04:40,065 KIND OF HOPING TO BE WITH IT WHEN IT WENT. 91 00:04:41,791 --> 00:04:45,170 - WELL, WE HAVE A MILLION THINGS TO TAKE CARE OF. 92 00:04:45,205 --> 00:04:46,438 WHERE SHOULD WE START? 93 00:04:46,473 --> 00:04:49,007 - WELL, I THOUGHT I WOULD JUST-- WHOA, WHOA, WHOA, 94 00:04:49,042 --> 00:04:51,361 WHERE--WHERE-- WHERE DO WE START? 95 00:04:52,212 --> 00:04:54,346 - WELL, YOU DIDN'T THINK I'D LET YOU DO EVERYTHING 96 00:04:54,381 --> 00:04:56,455 ON YOUR OWN, DID YOU, DADDY? 97 00:04:56,970 --> 00:04:59,884 - WELL, FOR ONE WILD, GLORIOUS MOMENT, I-- 98 00:04:59,920 --> 00:05:01,429 NO, I GUESS NOT. 99 00:05:02,639 --> 00:05:03,939 - HEY, WESTONS. 100 00:05:03,974 --> 00:05:05,531 - OH, GOOD, CHARLEY. 101 00:05:05,577 --> 00:05:07,578 YOU'RE JUST IN TIME FOR BREAKFAST. 102 00:05:10,848 --> 00:05:12,180 - OOH. 103 00:05:12,216 --> 00:05:14,276 YOU SWITCHED BRANDS. 104 00:05:15,385 --> 00:05:16,852 THANKS FOR THINKING OF ME, CAROL, 105 00:05:16,887 --> 00:05:19,120 BUT FOOD IS THE FARTHEST THING FROM MY MIND. 106 00:05:19,156 --> 00:05:22,580 - A MIND IS THE FARTHEST THING FROM YOUR MIND. 107 00:05:23,694 --> 00:05:25,694 - HARRY, I'VE BEEN THINKING ABOUT YOUR TRIP TO EUROPE. 108 00:05:25,729 --> 00:05:30,098 - YEAH, WHAT ABOUT IT? - OH, NOTHING SPECIAL, EXCEPT... 109 00:05:30,133 --> 00:05:32,667 [sobbing] PLEASE DON'T GO. 110 00:05:32,703 --> 00:05:35,337 PLEASE, HARRY. PLEASE, PLEASE, PLEASE. 111 00:05:35,372 --> 00:05:37,672 - CHARLEY, WHAT'S THE MATTER? 112 00:05:37,708 --> 00:05:38,907 - WHAT IF I NEED YOU? 113 00:05:38,942 --> 00:05:40,742 I MEAN, YOU'RE GONNA BE GONE A WHOLE MONTH. 114 00:05:40,777 --> 00:05:42,410 - SIX WEEKS. 115 00:05:42,446 --> 00:05:44,973 - ALL RIGHT, LITTLE LESS THAN A MONTH. 116 00:05:47,518 --> 00:05:50,018 BUT EVEN SO, WHAT IF I NEED YOUR ADVICE? 117 00:05:50,053 --> 00:05:53,421 - I HAVE FULL CONFIDENCE THAT YOU CAN HANDLE ANY DECISION 118 00:05:53,457 --> 00:05:55,621 WITH WISDOM AND GOOD SENSE. 119 00:05:58,128 --> 00:06:00,028 - GEE, YOU REALLY-- YOU REALLY MEAN THAT, HARRY? 120 00:06:00,063 --> 00:06:01,927 - HA HA, ABSOLUTELY. 121 00:06:11,308 --> 00:06:14,097 JUST DON'T MAKE ANY DECISIONS THAT AFFECT ME. 122 00:06:14,811 --> 00:06:15,944 [doorbell rings] 123 00:06:15,979 --> 00:06:17,614 - OH, THAT'S FOR ME. 124 00:06:18,148 --> 00:06:20,549 I HOPE YOU DON'T MIND. I KIND OF HAVE AN APPOINTMENT. 125 00:06:20,584 --> 00:06:22,585 I ASKED HER TO MEET ME HERE. - AH. 126 00:06:23,954 --> 00:06:25,720 - CHARLEY, I FIND IT REPULSIVE-- 127 00:06:25,756 --> 00:06:28,023 NAY, REPUGNANT THAT YOU USE OUR HOME 128 00:06:28,058 --> 00:06:29,524 FOR YOUR TAWDRY LIAISONS. 129 00:06:29,560 --> 00:06:32,161 - CHARLEY, NO MORE OF YOUR BABES IN THIS HOUSE. 130 00:06:36,366 --> 00:06:38,294 - I'M BACK 131 00:06:47,277 --> 00:06:49,205 - SOPHIA, WHAT ARE YOU DOING HERE? 132 00:06:49,258 --> 00:06:50,566 - I MISSED THE OLD NEIGHBORHOOD. 133 00:06:50,613 --> 00:06:52,216 NOW THAT I SEE ALL OF YOU, I... 134 00:06:52,371 --> 00:06:54,179 CAN'T IMAGINE WHY. 135 00:06:55,586 --> 00:06:57,418 SO WHAT'S UP, DOC? 136 00:06:57,801 --> 00:06:59,420 STILL SCARING LITTLE KIDS? 137 00:07:00,637 --> 00:07:02,937 - NO, DEAR, AS A MATTER OF FACT, I'M RETIRED. 138 00:07:02,972 --> 00:07:05,310 - WELL, WELCOME TO THE DEATH WATCH. 139 00:07:05,575 --> 00:07:07,920 I MOVED BACK INTO SHADY PINES. 140 00:07:08,244 --> 00:07:10,283 WHY DON'T YOU COME DOWN SOMETIME AND... 141 00:07:10,485 --> 00:07:12,188 PLAY DOCTOR? 142 00:07:14,860 --> 00:07:17,418 - WELL, DEAR, IT'S NICE TO SEE YOU HAVEN'T LOST 143 00:07:17,453 --> 00:07:18,586 YOUR SENSE OF HUMOR. 144 00:07:18,621 --> 00:07:20,617 - OH, BUT I LOST MY SENSE OF TASTE. 145 00:07:21,891 --> 00:07:22,934 NOTHING. 146 00:07:23,860 --> 00:07:26,494 - SOPHIA, ARE YOU GONNA BE AT SHADY PINES PERMANENTLY? 147 00:07:26,529 --> 00:07:29,330 - AT MY AGE, I'M NOT GONNA BE ANYWHERE PERMANENTLY. 148 00:07:29,365 --> 00:07:30,898 YOU READY? 149 00:07:30,934 --> 00:07:32,633 - I TOLD SOPHIA I'D TAKE HER SHOPPING 150 00:07:32,669 --> 00:07:34,101 AND HELP HER GET SETTLED IN. 151 00:07:34,137 --> 00:07:36,103 - CHARLEY, THAT'S VERY GENEROUS OF YOU. 152 00:07:36,139 --> 00:07:38,971 - VERY GENEROUS OF ME-- I SAID I'D PAY HIM 50 BUCKS. 153 00:07:40,100 --> 00:07:41,475 - YOU SAID 60. 154 00:07:41,511 --> 00:07:44,512 - FINE. 60 IS FINE. YOU WANT 60, YOU GOT 60. 155 00:07:46,416 --> 00:07:48,616 HE'S NOT GETTIN' A PENNY. 156 00:07:56,296 --> 00:07:59,594 - SO I LAND IN LONDON, THEN I GO TO SCOTLAND, 157 00:07:59,629 --> 00:08:00,962 THEN BACK TO LONDON. 158 00:08:00,997 --> 00:08:03,680 THEN TO ITALY, BACK TO LONDON, 159 00:08:03,813 --> 00:08:06,150 UH, TO GREECE, BACK TO LONDON, 160 00:08:06,669 --> 00:08:09,251 CZECHOSLOVAKIA AND BACK TO LONDON. 161 00:08:09,862 --> 00:08:13,074 - GOOD LORD, HARRY, WHO LAID THIS TRIP OUT FOR YOU? 162 00:08:13,109 --> 00:08:15,190 - ROYAL LONDON AIRWAYS. 163 00:08:16,579 --> 00:08:18,980 - ANYWAY, THE BOARD'S GOT A LITTLE FAVOR TO ASK YOU. 164 00:08:19,015 --> 00:08:21,140 YOU KNOW THAT CLINIC WE RUN ON CANAL STREET. 165 00:08:21,374 --> 00:08:24,518 - OH, OH, YEAH. IT'S A TOUGH NEIGHBORHOOD. 166 00:08:24,554 --> 00:08:26,954 - THING IS THEY'RE ASKING FOR A BIG BUDGET INCREASE. 167 00:08:26,990 --> 00:08:29,824 WE'D LIKE YOU TO GO DOWN THERE AND EVALUATE THE SITUATION. 168 00:08:29,859 --> 00:08:32,326 IF YOU REMEMBER, DR. SAXON WENT LAST YEAR. 169 00:08:32,362 --> 00:08:33,735 - I REMEMBER. 170 00:08:33,956 --> 00:08:35,857 DID THEY EVER FIND HIS CAR? 171 00:08:37,233 --> 00:08:40,534 - COME ON, HARRY, IT'S NOT THAT BAD A NEIGHBORHOOD. 172 00:08:40,570 --> 00:08:42,805 - DID THEY EVER FIND HIS CAR? 173 00:08:44,107 --> 00:08:45,712 - MOST OF IT. 174 00:08:47,143 --> 00:08:49,744 - WHY DON'T YOU GO, MARTY? COME ON, WHY SEND ME? 175 00:08:49,779 --> 00:08:52,179 - BECAUSE, HARRY, YOU'RE THE LOGICAL CHOICE, 176 00:08:52,215 --> 00:08:54,548 YOU HAVE THE EXPERIENCE. YOU HAVE THE FREE TIME. 177 00:08:54,584 --> 00:08:57,952 AND, UH... YOU GOT THE OLDEST CAR. 178 00:09:04,425 --> 00:09:07,026 - [speaking Spanish] 179 00:09:07,061 --> 00:09:08,594 - YEAH, UH, EXCUSE ME. 180 00:09:08,629 --> 00:09:11,397 AH, HI, I'M HARRY WESTON. DR. DOUGLAS IS EXPECTING ME. 181 00:09:11,432 --> 00:09:13,132 - HEY, BUDDY, THERE'S PEOPLE AHEAD OF YOU. 182 00:09:13,167 --> 00:09:14,667 - OH, NO, NO, NO, DEAR. 183 00:09:14,702 --> 00:09:16,468 I'M--I'M--I'M NOT A PATIENT. I'M A DOCTOR. 184 00:09:16,504 --> 00:09:18,170 - OH, YEAH? 185 00:09:18,205 --> 00:09:21,293 I-I BET YOU NEVER SAW ANYTHING LIKE THIS BEFORE. 186 00:09:21,642 --> 00:09:23,876 - NOW, NOW, LEAVE THIS MAN ALONE. 187 00:09:23,911 --> 00:09:26,078 DR. DOUGLAS WILL GET TO YOU. I PROMISE. 188 00:09:26,113 --> 00:09:27,980 COME THIS WAY, PLEASE, DOCTOR. - FINE. 189 00:09:29,784 --> 00:09:30,885 THANK YOU, DEAR. 190 00:09:31,419 --> 00:09:35,396 - DR. DOUGLAS, THE PINCH-BUTT FROM THE HOSPITAL IS HERE. 191 00:09:38,759 --> 00:09:40,826 - DR. WESTON, I'M MAXINE DOUGLAS. 192 00:09:40,861 --> 00:09:41,920 - HI. 193 00:09:44,498 --> 00:09:46,065 UH, UH, EXCUSE ME. 194 00:09:46,100 --> 00:09:49,450 DID YOUR NURSE JUST CALL ME "PINCH-BUTT"? 195 00:09:50,504 --> 00:09:52,183 - I HAVE TO APOLOGIZE FOR IRENE. 196 00:09:52,230 --> 00:09:53,872 SHE THINKS ALL YOU DOCTORS ON THE BOARD 197 00:09:53,908 --> 00:09:55,316 ARE A BUNCH OF PRIMA DONNAS 198 00:09:55,355 --> 00:09:57,843 WHO ONLY COME DOWN HERE TO CHECK UP ON US PEASANTS. 199 00:09:57,878 --> 00:10:00,045 - WHERE DID SHE GET AN IDEA LIKE THAT? 200 00:10:00,081 --> 00:10:01,421 - FROM ME. 201 00:10:02,251 --> 00:10:03,949 - DOCTOR, I THINK YOU HAVE THE WRONG IDEA. 202 00:10:03,985 --> 00:10:06,085 I'M NOT HERE TO CHECK UP ON YOU. 203 00:10:06,120 --> 00:10:08,721 - OKAY, SO... WHY ARE YOU HERE? 204 00:10:08,756 --> 00:10:10,456 - OH, WELL, TO GO OVER YOUR BUDGET REQUEST 205 00:10:10,491 --> 00:10:11,957 AND MAYBE LOOK AT SOME OF YOUR RECORDS, 206 00:10:11,993 --> 00:10:14,293 PATIENT FILES, RECEIPTS FOR EXPENDITURES, 207 00:10:14,328 --> 00:10:15,706 PAYROLL... 208 00:10:17,498 --> 00:10:19,513 OKAY. I'M HERE TO CHECK UP ON YOU. 209 00:10:20,434 --> 00:10:21,734 - YOU KNOW, SOMETHING TELLS ME 210 00:10:21,769 --> 00:10:23,925 YOU'RE NOT LIKE THE OTHER DOCTORS ON THE BOARD. 211 00:10:24,238 --> 00:10:26,005 YOU STRIKE ME AS SENSITIVE.... 212 00:10:26,040 --> 00:10:28,522 PERCEPTIVE, INTELLIGENT-- 213 00:10:28,957 --> 00:10:30,379 NICE HEIGHT. 214 00:10:31,045 --> 00:10:32,945 - ARE YOU TRYING TO BUTTER ME UP? 215 00:10:32,980 --> 00:10:34,414 - HELL, YEAH. 216 00:10:36,283 --> 00:10:38,851 - WELL, IN THAT CASE, YOU FORGOT RUGGEDLY HANDSOME. 217 00:10:38,886 --> 00:10:40,296 - NO, I DIDN'T. 218 00:10:45,459 --> 00:10:47,760 - WELL, YOUR EXPENDITURES DON'T SEEM TO BE OUT OF LINE, 219 00:10:47,795 --> 00:10:49,695 AND, BOY, YOU HAVEN'T BOUGHT ANY NEW EQUIPMENT 220 00:10:49,730 --> 00:10:50,863 IN QUITE SOME TIME. 221 00:10:50,898 --> 00:10:52,297 - TELL ME ABOUT IT. 222 00:10:52,333 --> 00:10:54,545 I'M TIRED OF GUESSING PEOPLE'S WEIGHT. 223 00:10:56,170 --> 00:10:59,738 - WELL, IT'S HARD TO SEE WHERE ELSE YOU COULD REDUCE EXPENSES. 224 00:10:59,774 --> 00:11:02,641 - STARTING NEXT WEEK, OUR PAYROLL WILL BE CUT IN HALF. 225 00:11:02,677 --> 00:11:04,543 - OH, THAT'S GREAT. HOW ARE YOU MANAGING THAT? 226 00:11:04,578 --> 00:11:06,230 - MY NURSE IS QUITTING. 227 00:11:06,580 --> 00:11:08,414 SHE SAYS SHE CAN'T AFFORD TO RAISE HER FAMILY 228 00:11:08,449 --> 00:11:09,682 ON THE SALARY WE PAY. 229 00:11:09,717 --> 00:11:13,085 - IS IT REALLY THAT BAD? - WELL, LET ME PUT IT THIS WAY-- 230 00:11:13,120 --> 00:11:14,937 SHE'S GOING BACK TO HAITI. 231 00:11:17,479 --> 00:11:20,192 - WELL, DR. DOUGLAS, IT LOOKS TO ME 232 00:11:20,227 --> 00:11:23,095 LIKE YOUR BUDGET INCREASE IS ENTIRELY JUSTIFIED. 233 00:11:23,130 --> 00:11:25,164 - I HOPE THE REST OF THE BOARD FEELS THAT WAY. 234 00:11:25,199 --> 00:11:27,199 - WELL, I'M SURE THEY'LL TAKE MY RECOMMENDATION. 235 00:11:27,234 --> 00:11:28,667 THAT'S WHY THE SENT ME HERE. 236 00:11:28,703 --> 00:11:31,672 - EITHER THAT, OR YOU GOT THE OLDEST CAR. 237 00:11:42,717 --> 00:11:45,250 - THIS IS INTERESTING. - WHAT'S INTERESTING? 238 00:11:45,286 --> 00:11:47,994 - IN THE LAST 100 YEARS, 239 00:11:48,422 --> 00:11:52,944 367 PEOPLE HAVE COMMITTED SUICIDE 240 00:11:52,991 --> 00:11:55,673 BY JUMPING OFF THE EIFFEL TOWER. 241 00:12:00,388 --> 00:12:03,439 - CAROL, WHY ARE YOU TELLING ME THIS? 242 00:12:04,705 --> 00:12:07,372 - HEADS UP WHEN YOU COME OUT OF THE GIFT SHOP. 243 00:12:11,137 --> 00:12:13,204 - I THINK I GOT TO TAKE A WALK. 244 00:12:13,239 --> 00:12:14,562 [grunts] 245 00:12:15,575 --> 00:12:17,332 HEY! JEEZ. 246 00:12:18,177 --> 00:12:20,744 LAVERNE, WHAT ARE YOU DOING JUST STANDING THERE? 247 00:12:20,780 --> 00:12:22,413 - WELL, I'S FIXIN' TO RING THE BELL, 248 00:12:22,448 --> 00:12:24,675 IF YOU'D GIVE A PERSON HALF A CHANCE. 249 00:12:25,284 --> 00:12:27,751 - WELL, I'M SORRY. I DIDN'T KNOW YOU WERE THERE. 250 00:12:27,787 --> 00:12:29,307 - WHY'D YOU OPEN THE DOOR? 251 00:12:30,356 --> 00:12:32,323 - PLEASE, COME ON IN. 252 00:12:32,358 --> 00:12:33,891 - WELL, I CAN'T STAY LONG. 253 00:12:33,926 --> 00:12:36,527 I JUST DROPPED BY TO GIVE YOU A LITTLE BON VOYAGE PRESENT. 254 00:12:36,562 --> 00:12:39,230 - OH, LAVERNE, THAT'S VERY SWEET OF YOU. 255 00:12:39,265 --> 00:12:40,865 - WOULD YOU LIKE A CUP OF COFFEE? 256 00:12:40,900 --> 00:12:42,500 - THANK YOU. I WILL. - HOW DO YOU TAKE IT? 257 00:12:42,535 --> 00:12:45,069 - USUALLY WITH TOAST AND SCRAMBLED EGGS. 258 00:12:47,573 --> 00:12:51,575 - SO ARE YOU GETTING ALONG OKAY WITH DR. TYLER? 259 00:12:51,611 --> 00:12:55,242 - WELL, AS TATER NORTON SAYS BACK IN HICKORY... 260 00:12:55,281 --> 00:12:56,676 - [softly] HERE WE GO. 261 00:12:57,216 --> 00:12:58,599 - "NO." 262 00:12:59,685 --> 00:13:01,543 AND THEN HE USUALLY SPITS. 263 00:13:02,488 --> 00:13:05,790 - LAVERNE, COME HERE. WHAT'S THE PROBLEM? 264 00:13:06,048 --> 00:13:08,592 - DOCTOR, DO YOU KNOW SOME PEOPLE ARE JUST SO BRIGHT, 265 00:13:08,628 --> 00:13:10,861 SO CAPABLE, SO GOOD AT EVERYTHING THEY DO 266 00:13:10,897 --> 00:13:13,264 THAT JUST BEIN' AROUND 'EM MAKES YOU FEEL INCOMPETENT? 267 00:13:13,299 --> 00:13:16,700 - LAVERNE, YOU SHOULD NEVER FEEL THAT WAY. 268 00:13:16,736 --> 00:13:19,032 - I DON'T. DR. TYLER DOES. 269 00:13:22,441 --> 00:13:23,841 - WAIT--WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE. 270 00:13:23,876 --> 00:13:26,176 YOU MADE DR. TYLER FEEL INCOMPETENT? 271 00:13:26,212 --> 00:13:29,179 - I MUST'VE. THAT SUCKER FIRED ME. 272 00:13:31,250 --> 00:13:33,284 - UH, WELL, WHAT HAPPENED? 273 00:13:33,319 --> 00:13:34,919 I MEAN, WHY DID HE FIRE YOU? 274 00:13:34,954 --> 00:13:36,921 - THAT MAN WAS COMPLETELY UNREASONABLE, 275 00:13:36,956 --> 00:13:38,689 COME IN THERE, MAKIN' CHANGES LEFT AND RIGHT, 276 00:13:38,724 --> 00:13:40,260 ACTIN' LIKE HE OWNED THE PLACE. 277 00:13:42,762 --> 00:13:44,762 - LAVERNE, HE DOES OWN THE PLACE. 278 00:13:44,797 --> 00:13:47,018 - WELL, HE DON'T OWN ME. 279 00:13:48,000 --> 00:13:49,633 JUST FIND ME ANOTHER JOB. 280 00:13:49,669 --> 00:13:51,335 - WELL, I'M SURE YOU WON'T HAVE ANY TROUBLE. 281 00:13:51,370 --> 00:13:52,970 I'LL BE--I'LL BE VERY HAPPY TO WRITE YOU 282 00:13:53,005 --> 00:13:54,171 A LETTER OF RECOMMENDATION. 283 00:13:54,206 --> 00:13:55,666 - YOU ALREADY DID. 284 00:13:56,742 --> 00:14:00,444 NOW, IF YOU WOULD JUST SIGN RIGHT HERE. 285 00:14:01,480 --> 00:14:03,945 I PRETTY MUCH KNEW WHAT YOU GONNA SAY. 286 00:14:05,851 --> 00:14:07,685 - "A MODERN-DAY FLORENCE NIGHTINGALE 287 00:14:07,720 --> 00:14:11,078 WITH JUST A TOUCH OF ELEANOR ROOSEVELT"? 288 00:14:11,657 --> 00:14:13,023 - YOU GOT A PROBLEM WITH THAT? 289 00:14:13,059 --> 00:14:14,508 - [groans] 290 00:14:16,929 --> 00:14:18,729 - THANK YOU. 291 00:14:18,764 --> 00:14:20,564 THANK YOU, DR. WESTON, VERY MUCH. 292 00:14:20,600 --> 00:14:21,832 OKAY, I'LL BE GETTIN' ALONG. 293 00:14:21,867 --> 00:14:24,268 I'VE GOT ME A TON OF DOCTORS TO INTERVIEW. 294 00:14:24,303 --> 00:14:26,178 - [chuckles] LAVERNE... 295 00:14:26,806 --> 00:14:30,441 LAVERNE, IT'S THE DOCTOR WHO DOES THE INTERVIEWING, 296 00:14:30,476 --> 00:14:31,675 REMEMBER? 297 00:14:31,711 --> 00:14:33,410 [chuckles] I INTERVIEWED YOU. 298 00:14:33,446 --> 00:14:35,138 - YOU THINK SO, HUH? 299 00:14:36,849 --> 00:14:38,849 - MOCHACCINOS. 300 00:14:54,968 --> 00:14:57,226 [telephone ringing] - OH! [muttering] 301 00:14:58,070 --> 00:14:59,431 HELLO? 302 00:14:59,706 --> 00:15:01,547 HEY, MARTY, WHAT'S UP? 303 00:15:03,610 --> 00:15:05,627 MARTY, YOU CAN'T DO THAT. 304 00:15:05,795 --> 00:15:07,845 MARTY, LISTEN TO ME! 305 00:15:07,881 --> 00:15:10,143 I GAVE HER MY PROMISE. 306 00:15:12,218 --> 00:15:13,917 WELL, I THINK THAT'S LOUSY. 307 00:15:15,355 --> 00:15:17,421 NO, NO, NO, NO, NO, I... 308 00:15:17,457 --> 00:15:19,023 NO, I'LL TELL HER MYSELF. 309 00:15:19,667 --> 00:15:21,255 - DADDY, WHAT IS IT? 310 00:15:22,028 --> 00:15:23,427 - THE HOSPITAL BOARD OF DIRECTORS-- 311 00:15:23,463 --> 00:15:25,196 THEY'RE CLOSING DOWN THE CLINIC. 312 00:15:34,887 --> 00:15:37,198 CAROL, WHAT ARE YOU DOING WITH MY LUGGAGE? 313 00:15:37,245 --> 00:15:40,013 - DADDY, THIS WILL SAVE YOU PRECIOUS TIME IN THE MORNING. 314 00:15:40,048 --> 00:15:43,449 REMEMBER, A TARDY TRAVELER IS A TROUBLED TRAVELER. 315 00:15:43,485 --> 00:15:45,931 - I'LL TRY TO REMEMBER THAT, DEAR. 316 00:15:46,821 --> 00:15:49,911 - OH, MY GOD. - WHAT? WHAT IS IT? 317 00:15:50,012 --> 00:15:52,021 - YOU HAVE NO LUGGAGE TAGS. 318 00:15:54,436 --> 00:15:56,269 - I'LL MUDDLE THROUGH SOMEHOW. 319 00:15:56,304 --> 00:15:58,471 - DADDY, REMEMBER, MANY BAGS LOOK ALIKE. 320 00:15:58,507 --> 00:16:01,040 ALSO REMEMBER THE WHITE ZONE IS FOR IMMEDIATE LOADING AND-- 321 00:16:01,076 --> 00:16:04,611 - CAROL! I'M GONNA GO GET LUGGAGE TAGS. 322 00:16:04,646 --> 00:16:07,104 - GO, GO, GO, GO. CHH, CHH, CHH. 323 00:16:09,117 --> 00:16:10,292 - AYE! 324 00:16:11,462 --> 00:16:13,086 LAVERNE, WHAT DID YOU DO-- 325 00:16:13,121 --> 00:16:15,635 GET A JOB AS A JEHOVAH'S WITNESS? 326 00:16:19,794 --> 00:16:21,284 - HELLO, DOCTOR. 327 00:16:21,563 --> 00:16:23,329 I JUST CAME OVER TO SAY GOOD-BYE. 328 00:16:23,365 --> 00:16:25,965 - WELL, THANK YOU, DEAR. BUT DIDN'T YOU ALREADY DO THAT? 329 00:16:26,001 --> 00:16:27,901 - WELL, THAT WAS GOOD-BYE FOR YOU LEAVIN'. 330 00:16:27,936 --> 00:16:29,402 THIS GOOD-BYE'S FOR ME LEAVIN'. 331 00:16:29,437 --> 00:16:31,104 - YOU? - YEAH. 332 00:16:31,139 --> 00:16:32,605 I'M GIVIN' UP FLORIDA. 333 00:16:32,641 --> 00:16:35,273 I'M GIVIN' UP MY APARTMENT, AND I'M GIVIN' UP NURSIN'. 334 00:16:35,305 --> 00:16:36,693 I'M GOIN' BACK TO HICKORY 335 00:16:36,725 --> 00:16:39,118 AND LIVE OUT MY DAYS ROCKIN' ON THE FRONT PORCH... 336 00:16:39,748 --> 00:16:41,925 NOT NECESSARILY IN A CHAIR. 337 00:16:43,051 --> 00:16:45,218 - LAVERNE, COME ON. GET IN HERE. LET'S GO. 338 00:16:45,253 --> 00:16:46,553 COME ON, COME ON, COME ON, COME ON. 339 00:16:46,588 --> 00:16:48,388 LAVERNE, WHAT'S THE MATTER? [door closes] 340 00:16:48,423 --> 00:16:49,689 I MEAN, COULDN'T YOU FIND A JOB? 341 00:16:49,724 --> 00:16:50,990 - OH, FOUND A GREAT JOB 342 00:16:51,026 --> 00:16:53,092 WORKIN' FOR A PROMINENT PLASTIC SURGEON. 343 00:16:53,128 --> 00:16:55,795 - COME HERE. SO... WHAT'S THE PROBLEM? 344 00:16:55,830 --> 00:16:57,697 - DOCTOR, I DID NOT BECOME A NURSE 345 00:16:57,732 --> 00:16:59,566 TO HELP A BUNCH OF OVERAGE BEAUTY QUEENS 346 00:16:59,601 --> 00:17:00,900 HAVE THEIR WRINKLES FILLED IN, 347 00:17:00,936 --> 00:17:03,818 THEIR SKIN SANDED DOWN, AND THEIR JOWLS JACKED UP. 348 00:17:04,927 --> 00:17:07,367 HELL, I FELT LIKE I'S WORKIN' FOR EARL SCHEIB. 349 00:17:10,612 --> 00:17:12,345 - SO WHAT ARE YOU GONNA DO BACK IN HICKORY? 350 00:17:12,380 --> 00:17:14,353 - I'M GONNA WORK FOR EARL SCHEIB. 351 00:17:16,384 --> 00:17:18,325 - LAVERNE, COME ON. COME ON. 352 00:17:19,466 --> 00:17:21,299 WHAT'S REALLY GOING ON WITH YOU? 353 00:17:23,458 --> 00:17:25,566 - IT'S THAT DARN PRACTICE OF YOURN. 354 00:17:26,528 --> 00:17:29,040 I DIDN'T REALIZE HOW ATTACHED TO IT I WAS. 355 00:17:29,965 --> 00:17:32,432 I'M LIKE SOME CONVICT WHAT JUST GOT OUT OF PRISON. 356 00:17:32,467 --> 00:17:35,001 I CAN'T MAKE IT ON THE OUTSIDE, DOCTOR. 357 00:17:35,036 --> 00:17:39,680 - LAVERNE, YOU ARE A TALENTED AND DEDICATED NURSE. 358 00:17:39,719 --> 00:17:42,559 - WELL, THEY'S NO QUESTION ABOUT THAT. 359 00:17:43,178 --> 00:17:46,012 - I MEAN, YOU HAVE TOO MUCH TO OFFER TO LET IT GO TO WASTE. 360 00:17:46,047 --> 00:17:48,181 THERE'S A WHOLE WORLD IN NEED OUT THERE. 361 00:17:48,216 --> 00:17:50,083 - THINK I'M BEIN' A TAD SELFISH? 362 00:17:50,118 --> 00:17:52,805 - I THINK WHAT YOU REALLY HAVE TO DO 363 00:17:53,043 --> 00:17:55,177 IS FIND SOMEPLACE WHERE YOU'RE NEEDED 364 00:17:55,307 --> 00:17:57,652 AND THEN JUST MEET THAT CHALLENGE. 365 00:17:59,227 --> 00:18:01,937 - YOU'RE RIGHT. I HAVE VALUE. 366 00:18:02,768 --> 00:18:04,802 I AM LAVERNE HIGBY TODD. 367 00:18:05,133 --> 00:18:06,875 I AM NURSE. 368 00:18:08,178 --> 00:18:10,003 - AH, THAT'S THE SPIRIT. 369 00:18:10,038 --> 00:18:12,934 - ONCE AGAIN, I FIND MYSELF IN YOUR DEBT, DOCTOR. 370 00:18:12,981 --> 00:18:15,241 - THAT'S OKAY, LAVERNE. - NO, IT AIN'T. 371 00:18:15,276 --> 00:18:17,124 I HATE BEIN' IN YOUR DEBT. 372 00:18:18,446 --> 00:18:19,773 WELL... 373 00:18:20,774 --> 00:18:22,429 GOOD-BYE AGAIN. 374 00:18:22,465 --> 00:18:23,663 - OKAY. 375 00:18:28,406 --> 00:18:29,634 LAVERNE... 376 00:18:30,825 --> 00:18:33,373 - OH. - ALL RIGHT. 377 00:18:44,205 --> 00:18:45,517 MAY I COME IN? 378 00:18:46,441 --> 00:18:48,380 - DO YOU HAVE ACCIDENT INSURANCE? 379 00:18:49,877 --> 00:18:51,844 - I HAVE A FEELING IF ANYTHING HAPPENS TO ME, 380 00:18:51,879 --> 00:18:53,607 IT--IT WON'T BE AN ACCIDENT. 381 00:18:54,549 --> 00:18:56,718 - YOU GOT "ON PURPOSE" INSURANCE? 382 00:18:57,436 --> 00:18:59,218 - LOOK, IF IT MAKES ANY DIFFERENCE, 383 00:18:59,253 --> 00:19:02,154 I MEAN, I UNDERSTAND HOW NECESSARY THIS PLACE IS. 384 00:19:02,190 --> 00:19:04,423 I WAS UP ALL NIGHT THINKING ABOUT IT. 385 00:19:04,459 --> 00:19:05,858 - AW... 386 00:19:05,893 --> 00:19:08,427 YOU LOST A NIGHT'S SLEEP. 387 00:19:08,463 --> 00:19:11,096 PEOPLE IN THIS NEIGHBORHOOD LOST A WHOLE LOT MORE. 388 00:19:11,132 --> 00:19:13,532 - YOU KNOW, IF--IF YOU GET DOWN OF YOU HIGH HORSE FOR A MINUTE, 389 00:19:13,568 --> 00:19:15,201 MAYBE THERE'S A WAY THEY WON'T HAVE TO. 390 00:19:15,236 --> 00:19:19,071 - OKAY, I'M DISMOUNTING. NOW, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 391 00:19:19,106 --> 00:19:21,350 - I'M TALKING ABOUT KEEPING THIS PLACE OPEN. 392 00:19:21,676 --> 00:19:23,409 YOU DON'T NEED THE HOSPITAL. 393 00:19:23,444 --> 00:19:25,110 RUN IT AS A PRIVATE CLINIC. 394 00:19:25,146 --> 00:19:27,513 - [gasps] MY OWN CLINIC? 395 00:19:27,548 --> 00:19:29,431 WHAT A GREAT IDEA! 396 00:19:29,501 --> 00:19:30,983 I'LL JUST CALL MY BROKER, 397 00:19:31,018 --> 00:19:33,619 CASH IN MY SECURITIES, AND SELL THE RACEHORSE. 398 00:19:33,654 --> 00:19:35,621 [gasps] OH, NO. 399 00:19:35,656 --> 00:19:38,100 I DON'T HAVE A QUARTER FOR THE PHONE. 400 00:19:38,493 --> 00:19:41,627 - LOOK, I-I CALLED IN A FEW FAVORS LAST NIGHT, 401 00:19:41,662 --> 00:19:44,096 AND I HAVE COMMITMENTS THAT'LL KEEP THIS PLACE GOING 402 00:19:44,131 --> 00:19:45,297 FOR ANOTHER TWO MONTHS. 403 00:19:45,802 --> 00:19:48,200 - THAT'D JUST BE POSTPONING THE INEVITABLE. 404 00:19:48,934 --> 00:19:51,411 - ISN'T THAT WHAT PRACTICING MEDICINE IS-- 405 00:19:51,606 --> 00:19:53,472 POSTPONING THE INEVITABLE? 406 00:19:57,751 --> 00:19:59,512 - YOU REALLY THINK I CAN DO THIS ON MY OWN? 407 00:19:59,547 --> 00:20:01,558 - [scoffs] NOT A CHANCE. 408 00:20:03,918 --> 00:20:05,184 - DID I MISS SOMETHING HERE? 409 00:20:05,219 --> 00:20:07,505 - NO, YOU CAN'T DO IT ON YOUR OWN, BUT... 410 00:20:08,122 --> 00:20:09,555 WE COULD DO IT TOGETHER. 411 00:20:09,590 --> 00:20:11,924 - WHAT--YOU AND ME? 412 00:20:11,959 --> 00:20:14,470 - WHAT, YOU HAVE SOME TROUBLE WORKING WITH A PINCH-BUTT? 413 00:20:16,098 --> 00:20:18,063 - WHAT ABOUT YOUR TRIP TO EUROPE? 414 00:20:18,099 --> 00:20:19,798 - AH, I CANCELED IT. 415 00:20:19,834 --> 00:20:21,901 UH, HERE'S THE MONEY I WAS GONNA SPEND ON IT. 416 00:20:21,936 --> 00:20:24,359 CONSIDER IT OUR FIRST OFFICIAL DONATION. 417 00:20:26,240 --> 00:20:28,733 - THIS IS ALL YOU WERE GONNA SPEND IN EUROPE? 418 00:20:31,746 --> 00:20:34,346 HOW WERE YOU GOING-- AS AN AU PAIR? 419 00:20:34,382 --> 00:20:37,283 - COME ON, COME ON. WHAT DO YOU SAY? 420 00:20:41,083 --> 00:20:43,741 ALL RIGHT. WE'LL DO IT. 421 00:20:48,761 --> 00:20:50,961 - WELL, YOU SURE YOU KNOW WHAT YOU'RE GETTING INTO? 422 00:20:50,996 --> 00:20:52,696 I CAN BE A PRETTY BOSSY PARTNER. 423 00:20:52,731 --> 00:20:54,549 - [chuckling] 424 00:20:56,368 --> 00:20:58,068 YOU CAN'T TELL ME ABOUT BOSSY. 425 00:20:58,103 --> 00:21:01,738 I SPENT EIGHT YEARS WORKING WITH THE BEST IN THE BUSINESS. 426 00:21:01,774 --> 00:21:03,841 - WELL, DON'T JUST STAND THERE. 427 00:21:03,876 --> 00:21:05,509 PUT THIS STUFF BACK IN THE STOREROOM. 428 00:21:05,544 --> 00:21:08,667 - HERE WE GO. THAT'S IT. THERE YOU GO. 429 00:21:10,449 --> 00:21:12,149 - OH, EXCUSE ME. 430 00:21:12,184 --> 00:21:13,884 I CAME ABOUT THIS AD FOR A NURSE, 431 00:21:13,919 --> 00:21:15,981 AND, UH, HERE'S MY RESUME. 432 00:21:17,690 --> 00:21:20,757 - JOB DOESN'T PAY MUCH. - I'M USED TO THAT. 433 00:21:22,695 --> 00:21:24,061 - WE WORK LONG HOURS. 434 00:21:24,096 --> 00:21:25,662 YOU SHOULD KNOW I'M A PERFECTIONIST 435 00:21:25,698 --> 00:21:27,197 WHEN IT COMES TO PATIENT CARE. 436 00:21:27,233 --> 00:21:28,768 - SO AM I. 437 00:21:29,802 --> 00:21:32,302 - WELL, THEN I THINK YOU JUST MIGHT DO. 438 00:21:32,338 --> 00:21:34,538 IF THIS CHECKS OUT, YOU GOT A JOB. 439 00:21:34,573 --> 00:21:36,183 - NOT SO FAST. 440 00:21:36,709 --> 00:21:39,409 I LIKE THE DOCTOR I WORK FOR TO BE PUNCTUAL. 441 00:21:39,445 --> 00:21:41,044 - I'M EXTREMELY PUNCTUAL. 442 00:21:41,080 --> 00:21:42,379 - AND I SPEAK MY MIND 443 00:21:42,414 --> 00:21:43,931 IF THEY'S SOMETHIN' BOTHERIN' ME... 444 00:21:44,416 --> 00:21:46,639 HELL, EVEN IF THEY'S NOTHIN' BOTHERIN' ME. 445 00:21:48,387 --> 00:21:50,621 - I WOULDN'T HAVE IT ANY OTHER WAY. 446 00:21:50,656 --> 00:21:52,931 - WELL, THEN I THINK YOU JUST MIGHT DO. 447 00:21:54,226 --> 00:21:56,413 - GREAT. WHEN DO I START? 448 00:21:56,996 --> 00:21:58,695 - HOW 'BOUT NOW? 449 00:21:58,731 --> 00:22:00,609 - OKAY. HERE. 450 00:22:02,868 --> 00:22:05,869 HEY, PARTNER, I THINK WE GOT OURSELVES A NEW NURSE. 451 00:22:05,905 --> 00:22:07,104 - OH, THAT'S GREAT, 452 00:22:07,139 --> 00:22:09,540 BECAUSE ONE OF THE FIRST THINGS I WANT TO DO IS-- 453 00:22:09,575 --> 00:22:11,575 [stammering] 454 00:22:21,236 --> 00:22:24,437 - AND THIS WILL BE YOUR DESK. - I LIKE IT. 455 00:22:24,472 --> 00:22:27,273 - AND THE AIR CONDITIONER AND ELECTRICALS ARE OVER HERE. 456 00:22:27,308 --> 00:22:29,509 - UH-HUH. - UH, THE BATHROOM'S OVER THERE. 457 00:22:29,544 --> 00:22:30,843 - OKEY-DOKEY. 458 00:22:30,879 --> 00:22:32,779 - THERE'S YOUR PARKING SPACE. [engine turning] 459 00:22:32,814 --> 00:22:35,422 AND THERE GOES MY CAR GOING DOWN THE STREET. 460 00:22:35,750 --> 00:22:37,907 EXCUSE ME. HEY! 461 00:22:39,654 --> 00:22:41,693 - AIN'T YOU GOT THE CLUB? 462 00:22:41,743 --> 00:22:46,293 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.