Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53.992 --> 00:00:56.685
O divino nunca nos abandonará...
2
00:00:57.195 --> 00:00:59.827
mesmo além da eternidade.
3
00:01:00.935 --> 00:01:02.985
Ele respirou profundamente.
4
00:01:06.126 --> 00:01:10.584
Nossa alma é uma entidade secreta
que reside dentro da nossa pele.
5
00:01:13.430 --> 00:01:14.875
Se o corpo é um abrigo para a alma,
6
00:01:15.988 --> 00:01:18.409
nossa alma é expressão da divindade,
7
00:01:20.554 --> 00:01:22.300
e Deus é a própria Terra,
8
00:01:23.423 --> 00:01:25.675
Então Deus é todos nós.
9
00:01:26.812 --> 00:01:29.589
Deus está em todas as partes.
10
00:05:09.673 --> 00:05:10.828
Siobhan!
11
00:05:19.466 --> 00:05:20.742
Siobhan!
12
00:05:21.437 --> 00:05:23.336
Connor!
13
00:05:29.944 --> 00:05:31.261
Siobhan está com você?
14
00:05:31.288 --> 00:05:32.288
Não.
15
00:05:32.363 --> 00:05:33.829
Não está no quarto?
16
00:05:34.250 --> 00:05:35.250
Não.
17
00:05:48.961 --> 00:05:49.983
Siobhan!
18
00:05:59.898 --> 00:06:00.932
Siobhan!
19
00:08:51.676 --> 00:08:52.686
Olá.
20
00:08:52.725 --> 00:08:53.786
O que está fazendo aqui?
21
00:08:53.927 --> 00:08:55.987
Achei que estivesse
na apresentação da sua obra.
22
00:08:56.248 --> 00:08:57.548
Estava mesmo.
23
00:09:00.609 --> 00:09:02.800
Tive um sonho estranho essa noite.
24
00:09:03.780 --> 00:09:05.861
Acho que está relacionado com esse trabalho.
25
00:09:08.732 --> 00:09:10.868
Parece que falta alguma coisa.
26
00:09:11.420 --> 00:09:12.720
O quê?
27
00:09:13.407 --> 00:09:14.907
Não sei.
28
00:09:31.518 --> 00:09:36.510
Almas Perdidas na IrlandaEntre os vários casos de pessoas
desaparecidas na Irlanda nos últimos 30 anos,...
29
00:09:36.600 --> 00:09:41.900
...o mais misterioso é o desaparecimento físico
e das imagens de Siobhan Callahan de 8 anos,...
30
00:09:42.320 --> 00:09:45.920
que foram pintadas pelo padre
Alistair Burke en 1986.
31
00:09:49.362 --> 00:09:51.542
Embora inocentado...
32
00:09:51.585 --> 00:09:54.485
sentiu-se perseguido por
este "milagre maligno".
33
00:09:54.722 --> 00:09:57.722
Burke decidiu
abandonar o sacerdócio...
34
00:09:58.312 --> 00:10:01.122
e se auto-exilar após o acontecido.
35
00:10:39.306 --> 00:10:42.451
Não consigo terminar
a apresentação do trabalho.
36
00:10:42.933 --> 00:10:45.409
Acho que estou ficando sem ideias.
37
00:10:47.706 --> 00:10:51.255
Bem, prometo que termino
até o meio dia.
38
00:10:53.112 --> 00:10:56.860
O que está acontecendo?
39
00:10:56.359 --> 00:10:59.289
Bem, espero que não
fique aborrecida com isso.
40
00:10:59.742 --> 00:11:01.841
- Podemos resolver isso.
- Resolver o quê?
41
00:11:02.860 --> 00:11:03.894
Tenho más notícias.
42
00:11:06.380 --> 00:11:08.450
Não ligue para isso.
43
00:11:09.334 --> 00:11:12.730
ARTISTA LOCAL CONDENA SACERDOTE AFASTADO
Eu também fiquei surprêsa.
44
00:11:12.970 --> 00:11:13.462
Por que fizeram isso?
45
00:11:13.693 --> 00:11:17.490
Disseram que não fariam a crítica
se tivesse enviado uma prévia.
46
00:11:17.616 --> 00:11:20.120
Mas eu enviei um esclarecimento por escrito.
47
00:11:20.185 --> 00:11:21.862
Sabe que não concordo com isso.
48
00:11:21.936 --> 00:11:23.736
Mas você disse que eu tinha terminado?
49
00:11:23.812 --> 00:11:25.181
Você disse que teve
um bom pressentimento.
50
00:11:25.205 --> 00:11:28.350
Eu podia mudar de opinião 5
minutos antes da exposição.
51
00:11:28.562 --> 00:11:31.281
Não pude terminar
a apresentação da minha obra.
52
00:11:32.000 --> 00:11:33.986
E o que importa se terminei ou não?
53
00:11:34.610 --> 00:11:36.910
Ou que os críticos leiam ou não?
54
00:11:36.316 --> 00:11:38.386
Vou ligar para ele
e tentar resolver isso.
55
00:11:38.579 --> 00:11:40.879
Acho que não haverá mais exposição.
56
00:11:41.528 --> 00:11:43.944
É apenas um crítico, Mel.
Talvez nem entenda de arte.
57
00:11:44.132 --> 00:11:46.733
Essa é a cobertura mais importante
que poderíamos ter.
58
00:11:46.835 --> 00:11:48.738
E talvez ele entenda de arte, sim.
59
00:11:48.930 --> 00:11:51.874
Não percebe o problema
que isso pode causar?
60
00:13:05.638 --> 00:13:06.638
Alô.
61
00:13:06.721 --> 00:13:08.493
Melanie Thomas?
62
00:13:08.925 --> 00:13:10.148
Sim, sou eu.
63
00:13:10.490 --> 00:13:13.427
Srta. Thomas, falo em
nome de Alistair Burke.
64
00:13:15.600 --> 00:13:17.768
- Está aí, Srta. Thomas?
- Sim, estou aqui.
65
00:13:18.476 --> 00:13:21.136
Pensei que tivesse desligado.
66
00:13:21.704 --> 00:13:25.957
- Srta. Thomas, Alistair Burke aprecia seu trabalho.
- Isso é uma brincadeira?
67
00:13:26.938 --> 00:13:30.893
Acho que você está um pouco surprêsa.
68
00:13:31.750 --> 00:13:33.275
Mas garanto que não é nenhuma brincadeira.
69
00:13:33.523 --> 00:13:35.297
Como conseguiu meu número?
70
00:13:35.628 --> 00:13:37.858
Está no seu website.
71
00:13:38.756 --> 00:13:41.487
Ele viu seu trabalho online.
72
00:13:41.806 --> 00:13:46.940
Desculpe interromper,
mas se eu soubesse o seu número...
73
00:13:46.462 --> 00:13:51.106
...eu teria pedido desculpas.
Realmente não foi a minha intenção.
74
00:13:52.270 --> 00:13:55.941
Não precisa, Srta. Thomas.
Mesmo que não tenha visto pessoalmente...
75
00:13:56.465 --> 00:14:01.258
...o padre Burke acha que tem
um talento especial nessa área.
76
00:14:02.540 --> 00:14:04.980
Ele também acha
que pode estar ocupada...
77
00:14:05.442 --> 00:14:08.985
..mas ele gostaria de conhecê-la
e comprar sua obra.
78
00:14:09.329 --> 00:14:13.490
Ele considera sua obra
bastante original...
79
00:14:13.977 --> 00:14:16.725
e pode ajudar a vendê-la
enquanto estiver aqui.
80
00:14:17.832 --> 00:14:21.334
Embora esteja afastado
da sociedade há alguns anos,...
81
00:14:21.937 --> 00:14:28.000
...o padre Burke conhece muitos
colecionadores de arte influentes.
82
00:14:28.847 --> 00:14:32.820
Essas pessoas comprariam sua obra.
83
00:14:34.497 --> 00:14:37.937
- Srta. Thomas, está aí?
- Sim, estou aqui.
84
00:14:39.201 --> 00:14:42.452
O padre Burke enviará um avião
para buscá-la no aeroporto.
85
00:14:44.181 --> 00:14:47.799
A senhora está disposta
a aceitar seu pedido?
86
00:15:58.800 --> 00:16:04.600
NÃO SAIA DE CASA
87
00:16:05.300 --> 00:16:10.100
Tradução e legendas:Ricardo-BJ
quantril@bol.com.br
88
00:16:26.906 --> 00:16:27.906
Olá.
89
00:16:28.619 --> 00:16:30.728
Sou Melanie Thomas.
90
00:16:37.130 --> 00:16:38.917
Eu posso levar....
91
00:18:31.220 --> 00:18:32.104
Olá.
92
00:18:34.800 --> 00:18:35.508
Sou Shelly.
93
00:18:36.600 --> 00:18:37.927
Não precisamos nos apresentar.
94
00:18:38.814 --> 00:18:42.234
- É um prazer conhecê-la, Srta. Thomas.
- Por favor, me chame Melanie.
95
00:18:42.666 --> 00:18:45.790
Melanie. Deve ter sido um longo vôo.
96
00:18:46.750 --> 00:18:48.485
Estou bem.
Não estou cansada.
97
00:18:48.808 --> 00:18:51.886
Trouxe a escultura
que o padre Burke pediu?
98
00:18:52.259 --> 00:18:53.459
Sim, está no carro.
99
00:18:53.742 --> 00:18:56.361
ótimo, ele vai ficar feliz.
100
00:18:59.840 --> 00:19:01.529
Como é bonita.
101
00:19:03.797 --> 00:19:06.602
Não cuidamos da casa como deveríamos cuidar.
102
00:19:07.722 --> 00:19:09.922
Portanto não espere muito.
103
00:19:11.210 --> 00:19:13.277
Os quartos não são grande coisa.
104
00:19:13.569 --> 00:19:15.389
Quando essa casa foi construída?
105
00:19:15.661 --> 00:19:20.236
Não sei a data exata,
mas deve ter uns 300 anos.
106
00:19:21.580 --> 00:19:25.287
É possível que escute barulhos
estranhos enquanto estiver aqui.
107
00:19:26.135 --> 00:19:27.796
Basta ignorá-los.
108
00:19:28.511 --> 00:19:33.910
Ao contrário das pessoas da ilha,
não acredito em fantasmas ou espíritos.
109
00:19:37.175 --> 00:19:39.917
- Este lugar é enorme.
- Muito mesmo.
110
00:19:43.910 --> 00:19:44.948
Esse é o seu banheiro.
111
00:19:46.137 --> 00:19:48.938
E esse é o seu quarto.
112
00:19:49.490 --> 00:19:52.590
O quarto do padre Burke
está no fim do corredor.
113
00:19:53.336 --> 00:19:56.556
- É um dos melhores, espero que goste.
- Mas é claro.
114
00:19:59.164 --> 00:20:00.880
Mas... é lindo.
115
00:20:02.624 --> 00:20:04.968
- O lavatório funciona?
- Sim, claro.
116
00:20:05.656 --> 00:20:07.843
Pode se refrescar antes de dormir.
117
00:20:15.795 --> 00:20:16.995
Obrigada.
118
00:20:17.349 --> 00:20:18.849
É um prazer.
119
00:20:21.330 --> 00:20:23.822
Estou tentando deixar o açucar...
120
00:20:23.916 --> 00:20:25.681
Mas nesse caso não vejo problema.
121
00:20:25.959 --> 00:20:27.693
Claro, sirva-se.
122
00:20:28.230 --> 00:20:31.636
Pense nessa viagem como
férias e não como trabalho.
123
00:20:35.751 --> 00:20:37.949
Sim, Poregg.
Obrigada.
124
00:20:45.180 --> 00:20:47.503
Como se pronuncia o nome dele?
125
00:20:49.980 --> 00:20:52.650
Po... regg.
126
00:20:53.950 --> 00:20:55.602
Poregg? Entendí.
127
00:20:55.962 --> 00:20:57.513
Tudo bem.
128
00:20:57.702 --> 00:21:01.967
Não fala muito
mas entende tudo que falamos.
129
00:21:04.438 --> 00:21:06.414
Sobre o pedido...
130
00:21:06.487 --> 00:21:09.813
Algo em especial que eu possa fazer?
131
00:21:10.267 --> 00:21:13.867
Sim, temos uma linda capela no bosque.
132
00:21:14.576 --> 00:21:17.755
O padre Burke acredita que ficaria bem lá.
133
00:21:18.869 --> 00:21:20.939
- Ótimo.
- De fato...
134
00:21:21.239 --> 00:21:24.981
Creio que seria melhor
se pudesse ver antes de descansar.
135
00:21:26.857 --> 00:21:28.918
Sim, posso vê-la depois.
136
00:21:29.643 --> 00:21:30.643
Bem.
137
00:21:30.677 --> 00:21:34.633
Os amigos colecionadores do padre Burke...
138
00:21:35.410 --> 00:21:36.902
são ricos, muito ricos.
139
00:21:37.458 --> 00:21:41.832
Procuro não pensar em dinheiro
quando faço meu trabalho.
140
00:21:42.752 --> 00:21:46.510
Agradeço o que me deram
depois dessa merda...
141
00:21:47.286 --> 00:21:49.886
desculpe, depois dessa crítica.
142
00:21:50.292 --> 00:21:53.853
No momento minhas condições financeiras
são um pouco complicadas.
143
00:21:54.460 --> 00:21:56.810
Não se preocupe, Srta. Thomas.
144
00:21:57.144 --> 00:21:59.393
Poderá ganhar muito dinheiro aqui...
145
00:21:59.534 --> 00:22:02.121
para ficar tranquila por um bom tempo.
146
00:22:05.737 --> 00:22:07.990
Desculpe não poder
ir com você, Melanie.
147
00:22:08.840 --> 00:22:12.333
Mas siga o caminho direto até o bosque.
148
00:22:12.762 --> 00:22:15.762
Fica depois da clareira,
não pode se perder.
149
00:22:16.640 --> 00:22:17.985
Bem, chegarei lá.
150
00:22:18.757 --> 00:22:22.875
Farei um rastro para não me perder.
151
00:22:23.123 --> 00:22:25.881
Devo perguntar uma coisa.
152
00:22:26.639 --> 00:22:29.191
O padre Burke pode confiar...
153
00:22:29.300 --> 00:22:31.300
que ninguém sabe da sua visita?
154
00:22:31.630 --> 00:22:34.510
- Ninguém sabe que estou aqui.
- Bom.
155
00:22:34.312 --> 00:22:36.947
Ele é muito cuidadoso
com sua privacidade.
156
00:22:37.359 --> 00:22:40.811
Ficaria de coração partido
se alguém soubesse onde ele vive.
157
00:22:41.194 --> 00:22:42.550
Ele nunca me perdoaria.
158
00:22:42.591 --> 00:22:43.891
Sim.
159
00:22:44.559 --> 00:22:47.372
Não posso imaginar o que ele passou.
160
00:26:03.749 --> 00:26:04.749
Obrigada.
161
00:26:07.930 --> 00:26:10.787
Devo esperar pelo padre Burke ou Shelly...
162
00:26:16.100 --> 00:26:17.410
Bem.
163
00:26:20.691 --> 00:26:21.891
Obrigada.
164
00:26:59.861 --> 00:27:01.848
Eu mesma preparei...
165
00:27:02.317 --> 00:27:04.893
Desculpe por não esperar.
166
00:27:05.606 --> 00:27:07.520
Fez o correto.
167
00:27:08.175 --> 00:27:09.981
Eu que devo desculpas.
168
00:27:10.425 --> 00:27:12.914
O padre Burke não se sente bem.
169
00:27:13.922 --> 00:27:15.737
- Ele está bem?
- Claro.
170
00:27:16.546 --> 00:27:17.990
É apenas uma dor de estômago.
171
00:27:18.681 --> 00:27:20.526
É um homem muito sensível.
172
00:27:21.279 --> 00:27:22.601
Vamos, termine.
173
00:27:23.322 --> 00:27:24.918
Coma, ficará melhor.
174
00:27:25.503 --> 00:27:26.903
E você?
175
00:27:27.314 --> 00:27:29.897
Almoçarei mais tarde.
176
00:27:33.218 --> 00:27:34.555
Como está?
177
00:27:36.552 --> 00:27:38.887
- Desculpe.
- A sopa.
178
00:27:40.146 --> 00:27:42.267
Está boa, obrigada.
179
00:27:42.708 --> 00:27:45.950
Está á vontade para apresentar a escultura?
180
00:27:46.891 --> 00:27:47.991
Claro.
181
00:27:49.261 --> 00:27:51.461
Vai ficar muito feliz ao vê-la.
182
00:27:52.433 --> 00:27:54.533
Todos nós ficaremos.
183
00:28:31.600 --> 00:28:33.100
Aí está ela.
184
00:28:34.800 --> 00:28:36.000
Pode ir.
185
00:28:43.590 --> 00:28:45.332
Olá, padre Burke...
186
00:28:45.723 --> 00:28:47.864
- É um prazer...
- Por favor...
187
00:28:48.305 --> 00:28:49.405
Alistair.
188
00:28:49.716 --> 00:28:50.916
Aqui está.
189
00:28:51.153 --> 00:28:53.253
Não é lindo?
190
00:28:53.794 --> 00:28:54.794
Obrigada.
191
00:28:55.260 --> 00:28:56.323
Posso?
192
00:28:56.816 --> 00:28:59.175
Claro, agora é sua.
193
00:29:01.726 --> 00:29:04.994
Ainda falta alguma coisa
para que eu possa dar por terminada.
194
00:29:05.460 --> 00:29:08.698
- Porém não consigo imaginar o que seja.
- É linda.
195
00:29:10.134 --> 00:29:13.154
O que você sentiu nesse dia?
196
00:29:14.880 --> 00:29:18.496
Vai vendê-la pelo preço que acordamos?
197
00:29:19.000 --> 00:29:22.881
Claro, sua oferta é muito generosa.
198
00:29:23.243 --> 00:29:25.985
Não, não é.
Depois de ver isso...
199
00:29:26.449 --> 00:29:29.687
- acredito que seja muito pouco.
- Claro que não.
200
00:29:30.677 --> 00:29:33.552
Agradeço por terem me recebido.
201
00:29:34.164 --> 00:29:36.648
Não poderia ser num melhor momento.
202
00:29:38.848 --> 00:29:40.852
É uma honra estar aqui.
203
00:29:42.523 --> 00:29:44.820
A honra é toda nossa.
204
00:33:19.525 --> 00:33:20.725
Olá.
205
00:33:21.475 --> 00:33:22.875
Srta. Thomas.
206
00:33:24.709 --> 00:33:26.809
Você é católica?
207
00:33:27.905 --> 00:33:31.569
Sou batizada, mas faz tempo
que não frequento a igreja.
208
00:33:33.773 --> 00:33:34.773
E o senhor?
209
00:33:37.190 --> 00:33:40.524
Sei que deixou de ser sacerdote,
não é verdade?
210
00:33:41.000 --> 00:33:42.300
Sim.
211
00:33:45.419 --> 00:33:46.986
Continua sendo católico?
212
00:33:47.684 --> 00:33:49.955
Tenho que escolher
entre uma coisa e outra.
213
00:33:51.433 --> 00:33:52.933
Entre o quê?
214
00:33:54.248 --> 00:33:56.348
A pintura ou Deus.
215
00:34:01.856 --> 00:34:03.828
Este lugar é lindo.
216
00:34:05.267 --> 00:34:07.580
Veio para cá depois que...
217
00:34:08.236 --> 00:34:09.953
Sim, logo após.
218
00:34:10.725 --> 00:34:12.814
E quando conheceu a Shelly?
219
00:34:13.867 --> 00:34:14.981
Acho que pouco depois.
220
00:34:16.650 --> 00:34:17.933
Deu apoio quando todos sumiram.
221
00:34:18.187 --> 00:34:20.187
Nem a família nem os fiéis...
222
00:34:22.390 --> 00:34:23.439
E Poregg?
223
00:34:24.375 --> 00:34:26.275
Ele já estava aqui.
224
00:34:31.201 --> 00:34:33.394
Lamento que tenha lido as críticas...
225
00:34:33.867 --> 00:34:35.252
..da minha apresentação.
226
00:34:35.682 --> 00:34:36.985
Quero que saiba que...
227
00:34:38.191 --> 00:34:41.970
não foi minha intenção
expor a sua história...
228
00:34:42.620 --> 00:34:46.820
ou relacioná-lo de alguma forma
com a crítica que fizeram.
229
00:34:50.412 --> 00:34:51.982
Sinto muito.
230
00:34:53.762 --> 00:34:56.168
Entendo que esteja se sentindo
incomodada com tudo isso.
231
00:34:58.882 --> 00:34:60.723
É estranho para mim.
232
00:35:22.215 --> 00:35:23.307
Posso perguntar...
233
00:35:23.626 --> 00:35:27.266
o que a levou a escolher
o caso da menina para a sua apresentação?
234
00:35:29.949 --> 00:35:31.247
Bom...
235
00:35:31.590 --> 00:35:34.734
Acho que uma vez ouví algo sobre o caso...
236
00:35:34.926 --> 00:35:39.281
e isso me fez começar a investigar...
237
00:35:39.498 --> 00:35:43.950
sobre os outros casos de pessoas
desaparecidas na região nos últimos 30 anos.
238
00:35:44.405 --> 00:35:48.652
Eu não podia entender como tantas
pessoas desapareceram sem deixar rastro.
239
00:35:48.888 --> 00:35:51.890
Não existe uma
explicação razoável para isso.
240
00:35:52.430 --> 00:35:54.578
Sei que pode parecer loucura, mas...
241
00:35:54.871 --> 00:35:57.699
Suspeito que tudo isso
é parte de algo...
242
00:35:58.250 --> 00:36:00.705
muito maior do que possamos entender.
243
00:36:00.990 --> 00:36:03.573
Acredito que a melhor maneira
de apresentar esse mistério seja...
244
00:36:04.120 --> 00:36:07.851
com esses dioramas naturais
feitos em escala.
245
00:36:08.587 --> 00:36:11.000
É uma linda forma de expressão.
246
00:36:11.305 --> 00:36:13.675
Sem a menor dúvida.
247
00:36:20.655 --> 00:36:23.686
Obrigada por realizar o leilão.
248
00:36:24.594 --> 00:36:27.530
Quantos colecionadores estarão presentes?
249
00:36:30.164 --> 00:36:31.164
Desculpem.
250
00:37:51.800 --> 00:37:53.800
Desculpe incomodar, Srta. Thomas...
251
00:37:53.187 --> 00:37:55.374
mas ví as luzes do seu quarto acesas.
252
00:37:57.225 --> 00:38:00.379
Poderíamos nos encontrar amanhã cedo.
253
00:38:01.406 --> 00:38:02.836
Junto ao rio.
254
00:38:03.444 --> 00:38:06.366
Tenho um assunto pessoal
para falar com você.
255
00:38:08.256 --> 00:38:09.256
Claro.
256
00:38:10.587 --> 00:38:11.887
Muito bem.
257
00:38:12.741 --> 00:38:13.841
A que horas?
258
00:38:14.190 --> 00:38:15.840
Após se levantar.
259
00:38:16.587 --> 00:38:19.142
Mas é melhor que seja bem cedo.
260
00:38:19.867 --> 00:38:21.361
Sim, claro.
261
00:38:22.167 --> 00:38:25.866
Se encontrar Shelly
no caminho para o bosque,
262
00:38:26.709 --> 00:38:28.540
diga que vai caminhar.
263
00:38:28.766 --> 00:38:31.601
Podemos continuar depois.
264
00:38:32.565 --> 00:38:33.650
Bem.
265
00:38:33.753 --> 00:38:35.339
Não esqueça de levar um agasalho.
266
00:38:36.525 --> 00:38:38.988
Logo a chuva vai passar...
267
00:38:39.639 --> 00:38:41.112
mas ainda estará frio.
268
00:38:41.540 --> 00:38:44.170
Boa noite.
269
00:38:45.800 --> 00:38:46.608
Boa noite.
270
00:41:58.730 --> 00:41:59.523
Srta. Thomas.
271
00:42:48.440 --> 00:42:50.816
- Bom dia.
- Bom dia.
272
00:42:52.840 --> 00:42:54.840
Dormiu bem?
273
00:42:56.500 --> 00:42:57.859
Dormí.
274
00:43:03.740 --> 00:43:05.381
Tem mêdo da água?
275
00:43:05.692 --> 00:43:06.892
Não.
276
00:43:27.121 --> 00:43:28.121
Srta. Thomas.
277
00:43:28.749 --> 00:43:31.592
Por favor, pode me chamar Melanie.
278
00:43:32.251 --> 00:43:33.251
Melanie.
279
00:43:34.921 --> 00:43:39.783
Quero que saiba que eu
não sequestrei Siobhan Callahan.
280
00:43:41.137 --> 00:43:42.787
Sei que não fez isso.
281
00:43:43.132 --> 00:43:46.763
Mesmo assim me sinto
responsável por tudo.
282
00:43:48.549 --> 00:43:52.461
Pensa nisso todas as noites, não é?
283
00:43:53.537 --> 00:43:54.837
Verdade.
284
00:43:55.641 --> 00:43:59.525
Mas deve entender
a culpa que eu carrego.
285
00:44:03.189 --> 00:44:05.789
Nunca falei isso para ninguém.
286
00:44:06.689 --> 00:44:08.978
No dia em que pintei Siobhan...
287
00:44:09.555 --> 00:44:12.946
ela parecia que estava rezando...
288
00:44:17.142 --> 00:44:18.996
e a luz mudou de repente.
289
00:44:19.528 --> 00:44:20.828
Era como...
290
00:44:21.191 --> 00:44:24.306
fôsse uma luz celestial.
291
00:44:26.900 --> 00:44:27.449
A luz não durou muito...
292
00:44:28.746 --> 00:44:29.846
mas eu...
293
00:44:30.324 --> 00:44:32.997
nunca havia visto uma coisa igual.
294
00:44:35.456 --> 00:44:36.965
Isso aconteceu comigo.
295
00:44:37.268 --> 00:44:38.868
O quê?
296
00:44:39.634 --> 00:44:41.195
Também aconteceu comigo.
297
00:44:41.328 --> 00:44:42.428
Quando?
298
00:44:42.659 --> 00:44:43.752
No outro dia quando...
299
00:44:44.448 --> 00:44:48.458
eu estava na capela.
Foi exatamente como descreveu.
300
00:44:48.988 --> 00:44:49.988
Descreva.
301
00:44:51.353 --> 00:44:53.961
A luz mudou e...
302
00:44:54.470 --> 00:44:58.357
eu sentí algo novo e
diferente que parecia...
303
00:44:59.443 --> 00:45:00.943
divino.
304
00:45:08.872 --> 00:45:11.922
Na manhã que Siobhan desapareceu...
305
00:45:13.555 --> 00:45:15.625
eu estava orando na igreja
306
00:45:15.771 --> 00:45:17.971
e tive uma visão.
307
00:45:30.609 --> 00:45:31.716
Foi nesse momento...
308
00:45:32.879 --> 00:45:35.879
que eu soube que algo
terrível havia acontecido.
309
00:45:37.990 --> 00:45:39.890
Eu não a sequestrei.
310
00:45:41.397 --> 00:45:44.297
Eu sei que não fez nada errado.
311
00:45:54.260 --> 00:45:56.489
Há 30 anos me escondo nessa ilha
312
00:45:56.674 --> 00:45:59.697
e não consigo ter
10 minutos de privacidade.
313
00:46:12.607 --> 00:46:13.820
Bom dia, Melanie.
314
00:46:14.754 --> 00:46:17.854
- Linda manhã para um passeio de bote.
- Bom dia.
315
00:46:19.164 --> 00:46:21.154
Não tentava fazer isso de novo.
316
00:46:21.750 --> 00:46:23.919
Nunca mais faça isso.
317
00:46:46.496 --> 00:46:47.896
Você me assustou.
318
00:46:48.331 --> 00:46:49.725
O que ele disse?
319
00:46:50.233 --> 00:46:51.833
Como?
320
00:46:53.379 --> 00:46:54.936
Não deve lhe dar ouvidos.
321
00:46:55.764 --> 00:46:58.464
Sua mente está
um pouco perturbada.
322
00:47:00.584 --> 00:47:04.300
Quero dizer que
ele já está bem velho.
323
00:47:07.960 --> 00:47:10.994
Não podemos deixar
que esse dom morra com ele.
324
00:47:12.210 --> 00:47:13.897
Que dom?
325
00:47:14.349 --> 00:47:16.913
Você está aqui
por um motivo, querida.
326
00:47:31.880 --> 00:47:33.830
Você não deve escutá-lo.
327
00:47:47.817 --> 00:47:49.817
Vejo que está trabalhando em algo.
328
00:49:14.970 --> 00:49:15.840
Não está terminado.
329
00:49:16.305 --> 00:49:17.305
Eu sei.
330
00:49:20.415 --> 00:49:22.915
Essa é uma obra diferente.
331
00:49:23.511 --> 00:49:25.885
Você sempre fica assim
quando está perto de terminar.
332
00:49:26.269 --> 00:49:27.890
Sensível e confuso.
333
00:49:28.572 --> 00:49:29.980
Relaxe um pouco.
334
00:49:32.482 --> 00:49:34.880
Você não entende.
335
00:49:36.235 --> 00:49:39.178
Claro que não entendo o que sente.
336
00:49:40.190 --> 00:49:41.850
Não sou um artista.
337
00:49:42.340 --> 00:49:44.350
Termine até a noite.
338
00:49:50.000 --> 00:49:56.000
Tradução e legendas: Ricardo-BJ
quantril@bol.com.br
339
00:51:31.680 --> 00:51:32.680
Bom dia, Melanie.
340
00:51:32.645 --> 00:51:34.745
- Bom dia.
- Você está bem?
341
00:51:35.300 --> 00:51:36.945
- Ótima.
- Bom.
342
00:51:41.117 --> 00:51:44.685
Sou muito agradecida
por terem me recebido...
343
00:51:45.725 --> 00:51:47.925
e para presenciar o leilão, mas...
344
00:51:48.528 --> 00:51:50.814
acho que devo voltar para casa.
345
00:51:51.380 --> 00:51:52.802
Hoje.
346
00:51:53.341 --> 00:51:54.741
Está tudo bem?
347
00:51:55.940 --> 00:51:57.700
Tudo bem mas me sinto
348
00:51:57.183 --> 00:51:59.113
desanimada e pressionada...
349
00:51:59.884 --> 00:52:01.589
e tenho que apresentar meu trabalho.
350
00:52:01.877 --> 00:52:05.151
Venderei a vocês
a escultura que trouxe...
351
00:52:05.157 --> 00:52:07.921
mas não poderei ficar para o leilão.
352
00:52:08.156 --> 00:52:12.500
Querida, eu aprecio a sua preocupação....
353
00:52:12.424 --> 00:52:15.790
mas na verdade temos
uma situação bem especial.
354
00:52:16.648 --> 00:52:18.895
E você é a parte mais importante.
355
00:52:19.193 --> 00:52:21.406
Os colecionadores querem conhecê-la.
356
00:52:21.643 --> 00:52:22.683
A artista.
357
00:52:22.945 --> 00:52:23.985
Entendo.
358
00:52:24.522 --> 00:52:28.415
Francamente, não vejo como isso
possa acontecer sem a sua presença.
359
00:52:28.745 --> 00:52:30.982
Se ela deseja, deixe-a partir.
360
00:52:33.421 --> 00:52:36.891
Fique mais uma noite
e logo poderá voltar a América.
361
00:52:38.466 --> 00:52:41.793
Lá os seus problemas
continuarão esperando por você.
362
00:52:42.319 --> 00:52:44.795
Você trabalhou tanto nessa obra...
363
00:52:45.594 --> 00:52:47.568
e você aceitou realizar esse pedido.
364
00:52:48.854 --> 00:52:52.889
O mais importante é ser profissional.
Isso deveria ser definitivo.
365
00:52:54.320 --> 00:52:55.450
Sim, acho que tem razão.
366
00:52:55.614 --> 00:52:58.615
Mas se você quiser partir hoje...
367
00:53:00.174 --> 00:53:02.111
certamente não lhe proibiremos.
368
00:53:06.870 --> 00:53:08.748
Não, tem razão.
369
00:53:09.775 --> 00:53:12.524
Eu fiz uma longa viagem
e assumí esse compromisso.
370
00:53:13.212 --> 00:53:14.812
Sim, assumiu.
371
00:53:15.197 --> 00:53:19.416
- Bem, faremos com que essa noite seja inesquecível...
- Shelly!
372
00:53:59.315 --> 00:54:01.522
- Srta. Thomas.
- Olá.
373
00:54:10.521 --> 00:54:12.668
Está tudo bem?
374
00:54:14.592 --> 00:54:18.362
Com você ou com
o que acontece aqui...
375
00:54:20.267 --> 00:54:22.835
Desculpe, não é da minha conta.
376
00:54:31.490 --> 00:54:34.250
Você é uma boa pessoa, Srta. Thomas.
377
00:56:13.485 --> 00:56:15.860
Aquí está ela.
378
00:56:18.273 --> 00:56:19.990
A mulher do momento.
379
00:56:22.229 --> 00:56:23.229
Olá.
380
00:56:25.659 --> 00:56:26.659
Senhores...
381
00:56:26.938 --> 00:56:28.692
obrigada por terem vindo.
382
00:56:28.979 --> 00:56:31.122
Demos boas vindas a Melanie Thomas,
383
00:56:31.409 --> 00:56:33.547
Que chegou da América
384
00:56:34.306 --> 00:56:36.842
Para nos agraciar
com sua encantadora presença.
385
00:56:37.366 --> 00:56:38.366
Sofisticada.
386
00:56:39.622 --> 00:56:44.000
Os senhores já sabem que a Srta.
Thomas é uma artista muito talentosa.
387
00:56:44.960 --> 00:56:47.582
Podemos ver algo desse talento aqui.
388
00:56:48.154 --> 00:56:50.154
Claro que vemos.
389
00:56:54.732 --> 00:56:55.732
Saúde!
390
00:56:58.600 --> 00:57:00.600
Saúde!
391
00:57:12.347 --> 00:57:15.287
Talvez precise se acostumar com isso.
392
00:57:19.786 --> 00:57:21.410
O que é?
393
00:57:22.156 --> 00:57:23.156
Poitín.
394
00:57:23.650 --> 00:57:25.650
Vocês americanos chamam...
395
00:57:26.174 --> 00:57:27.512
Moonshine.
396
00:57:30.887 --> 00:57:32.887
Deixe-me apresentá-los.
397
00:57:43.976 --> 00:57:45.990
Eu...
398
00:57:46.400 --> 00:57:49.749
Acho que vou subir por uns minutos.
399
00:57:59.337 --> 00:58:01.100
Melanie Thomas.
400
00:58:01.200 --> 00:58:02.602
Vou me retirar.
401
00:58:03.000 --> 00:58:05.500
Vou para o meu quarto.
402
00:58:06.000 --> 00:58:08.000
Vou...me...retirar...
403
00:58:09.800 --> 00:58:12.400
...América...
404
00:58:39.400 --> 00:58:42.399
...estive aqui da última vez...
405
00:58:42.400 --> 00:58:45.990
Nada pode se comparar com isso...
406
00:58:45.400 --> 00:58:47.000
Nada.
407
00:58:48.203 --> 00:58:50.576
Gostaria de poder gravar isso.
408
00:58:51.873 --> 00:58:53.938
Mas esse não é o objetivo.
409
00:58:58.512 --> 00:58:59.709
Cavalheiros...
410
00:59:00.922 --> 00:59:03.156
Estão prontos
para testemunhar isso?
411
00:59:03.242 --> 00:59:04.547
- Claro que sim.
412
00:59:04.694 --> 00:59:06.822
Estão no lugar certo.
413
00:59:08.988 --> 00:59:10.199
Oh, querida...
414
00:59:14.328 --> 00:59:16.959
não deveria estar acordada agora.
415
00:59:18.468 --> 00:59:20.597
Eis a vontade de Deus.
416
00:59:24.490 --> 00:59:26.690
Foi um prazer conhecê-la, Melanie Thomas.
417
00:59:27.874 --> 00:59:30.700
Você é uma artista muito talentosa...
418
00:59:30.913 --> 00:59:32.983
e também uma jovem encantadora.
419
00:59:36.738 --> 00:59:38.895
Então, estão prontos?
420
00:59:39.193 --> 00:59:41.985
- Sim.
- Então, continuemos.
421
00:59:49.176 --> 00:59:51.895
Deleitem-se, Cavalheiros.
422
01:00:17.568 --> 01:00:20.818
- Fantástico.
- Incrível.
423
01:01:04.606 --> 01:01:06.906
Oh, meu Deus.
424
01:01:19.708 --> 01:01:21.528
Estão todos bem?
425
01:01:27.899 --> 01:01:29.988
Que comece o leilão!
426
01:02:14.800 --> 01:02:18.000
Isso sempre valerá a pena.
427
01:02:18.924 --> 01:02:21.637
Vou ganhar da próxima vez.
428
01:02:22.920 --> 01:02:24.291
É o que veremos.
429
01:02:24.491 --> 01:02:26.565
Veremos.
430
01:02:28.900 --> 01:02:30.400
Podemos ir agora.
431
01:03:11.314 --> 01:03:12.877
Tome isso.
432
01:03:20.981 --> 01:03:22.981
Você viu?
433
01:03:23.647 --> 01:03:24.847
Não pude.
434
01:03:25.174 --> 01:03:26.886
É transcendental.
435
01:03:27.168 --> 01:03:29.568
- Verdade.
- É doentio.
436
01:03:29.790 --> 01:03:32.420
Quantas vezes preciso dizer...
437
01:03:32.359 --> 01:03:34.640
O que você tem é uma benção.
438
01:03:34.362 --> 01:03:35.862
Mas são pessoas.
439
01:03:36.498 --> 01:03:37.590
Você não as matou.
440
01:03:37.965 --> 01:03:39.100
Como sabe disso?
441
01:03:39.277 --> 01:03:41.545
Porque é o que queriam.
442
01:03:42.330 --> 01:03:45.935
- É o que todos querem.
- E se ficarem perdidos?
443
01:03:48.460 --> 01:03:51.295
Não se culpe tanto.
Você é um bom homem.
444
01:03:55.235 --> 01:03:56.981
Mas precisa descansar.
445
01:03:57.652 --> 01:03:59.852
Foram dias muito agitados.
446
01:04:00.455 --> 01:04:02.621
Ela se foi.
447
01:04:03.329 --> 01:04:05.829
Podemos conseguir outros.
448
01:04:36.784 --> 01:04:38.869
Vá descansar.
449
01:05:55.947 --> 01:05:56.997
Olá.
450
01:06:01.239 --> 01:06:02.239
Ei.
451
01:06:03.367 --> 01:06:05.807
- Que está fazendo?
- Queimando as coisas delas.
452
01:06:05.965 --> 01:06:06.965
Não, isso não.
453
01:06:07.350 --> 01:06:08.113
É uma prova.
454
01:06:08.359 --> 01:06:09.493
Ninguém vai encontrar isso.
455
01:06:09.646 --> 01:06:11.904
Você se apegou a ela.
456
01:07:21.133 --> 01:07:22.808
Perdoe-me.
457
01:07:30.900 --> 01:07:32.685
Perdoe-me.
458
01:07:42.273 --> 01:07:43.887
Eu me enganei...
459
01:07:45.331 --> 01:07:47.631
..me enganei sobre eu mesmo.
460
01:07:52.188 --> 01:07:53.588
Mas eu...
461
01:07:58.412 --> 01:08:01.312
fui incompreendido esse tempo todo.
462
01:08:17.268 --> 01:08:18.634
Onde você está?
463
01:08:24.912 --> 01:08:25.992
Tem...
464
01:08:28.786 --> 01:08:30.648
Tem alguém aí?
465
01:09:45.914 --> 01:09:46.994
Shioban?
466
01:09:58.620 --> 01:10:00.262
Você é Shioban Callahan?
467
01:10:01.750 --> 01:10:03.875
Não consigo achar minha casa.
468
01:10:05.981 --> 01:10:07.890
Faz tempo que está perdida?
469
01:10:08.354 --> 01:10:11.354
Adormecí na minha cama
e agora estou aqui.
470
01:10:11.650 --> 01:10:14.350
Não consigo achar uma saída.
471
01:10:15.695 --> 01:10:16.993
Nem eu, querida.
472
01:10:17.556 --> 01:10:19.992
Quero meu pai e minha mãe.
473
01:10:22.158 --> 01:10:24.648
Você quer ir para casa.
474
01:11:11.464 --> 01:11:14.664
Vamos.
Traga suas coisas.
475
01:12:43.904 --> 01:12:44.994
Como foi?
476
01:12:46.168 --> 01:12:47.268
Bem.
477
01:12:48.112 --> 01:12:49.432
Para que tanta pressa?
478
01:12:49.983 --> 01:12:51.993
Tenho uma coisa para terminar.
479
01:14:48.568 --> 01:14:49.868
Onde está indo?
480
01:14:50.257 --> 01:14:51.257
Vou rezar.
481
01:14:52.557 --> 01:14:53.903
Quer tomar um chá?
482
01:14:54.420 --> 01:14:56.620
Já tomei.
483
01:17:18.122 --> 01:17:20.322
Pelo amor de Deus!
484
01:17:31.600 --> 01:17:32.600
Não
485
01:18:23.680 --> 01:18:26.000
Seu estúpido...
486
01:18:26.100 --> 01:18:28.400
...homem estúpido!
487
01:21:01.858 --> 01:21:03.580
Ela não está bem.
488
01:21:03.854 --> 01:21:05.507
Temos que sair daqui.
489
01:21:05.788 --> 01:21:07.788
Rápido, venha comigo.
490
01:21:43.783 --> 01:21:44.993
Não!
491
01:22:33.498 --> 01:22:35.734
Pare o carro!
492
01:23:23.154 --> 01:23:25.454
Olá, Shioban.
493
01:23:26.655 --> 01:23:29.355
Vou levar você de volta para casa.
494
01:23:30.543 --> 01:23:31.729
Todos nós?
495
01:23:43.520 --> 01:23:51.520
NÃO SAIA DE CASA
Tradução e legendas: Ricardo BJ
quantril@bol.com.br
34526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.