All language subtitles for Dont.Leave.Home(2018)-PTBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53.992 --> 00:00:56.685 O divino nunca nos abandonará... 2 00:00:57.195 --> 00:00:59.827 mesmo além da eternidade. 3 00:01:00.935 --> 00:01:02.985 Ele respirou profundamente. 4 00:01:06.126 --> 00:01:10.584 Nossa alma é uma entidade secreta que reside dentro da nossa pele. 5 00:01:13.430 --> 00:01:14.875 Se o corpo é um abrigo para a alma, 6 00:01:15.988 --> 00:01:18.409 nossa alma é expressão da divindade, 7 00:01:20.554 --> 00:01:22.300 e Deus é a própria Terra, 8 00:01:23.423 --> 00:01:25.675 Então Deus é todos nós. 9 00:01:26.812 --> 00:01:29.589 Deus está em todas as partes. 10 00:05:09.673 --> 00:05:10.828 Siobhan! 11 00:05:19.466 --> 00:05:20.742 Siobhan! 12 00:05:21.437 --> 00:05:23.336 Connor! 13 00:05:29.944 --> 00:05:31.261 Siobhan está com você? 14 00:05:31.288 --> 00:05:32.288 Não. 15 00:05:32.363 --> 00:05:33.829 Não está no quarto? 16 00:05:34.250 --> 00:05:35.250 Não. 17 00:05:48.961 --> 00:05:49.983 Siobhan! 18 00:05:59.898 --> 00:06:00.932 Siobhan! 19 00:08:51.676 --> 00:08:52.686 Olá. 20 00:08:52.725 --> 00:08:53.786 O que está fazendo aqui? 21 00:08:53.927 --> 00:08:55.987 Achei que estivesse na apresentação da sua obra. 22 00:08:56.248 --> 00:08:57.548 Estava mesmo. 23 00:09:00.609 --> 00:09:02.800 Tive um sonho estranho essa noite. 24 00:09:03.780 --> 00:09:05.861 Acho que está relacionado com esse trabalho. 25 00:09:08.732 --> 00:09:10.868 Parece que falta alguma coisa. 26 00:09:11.420 --> 00:09:12.720 O quê? 27 00:09:13.407 --> 00:09:14.907 Não sei. 28 00:09:31.518 --> 00:09:36.510 Almas Perdidas na Irlanda Entre os vários casos de pessoas desaparecidas na Irlanda nos últimos 30 anos,... 29 00:09:36.600 --> 00:09:41.900 ...o mais misterioso é o desaparecimento físico e das imagens de Siobhan Callahan de 8 anos,... 30 00:09:42.320 --> 00:09:45.920 que foram pintadas pelo padre Alistair Burke en 1986. 31 00:09:49.362 --> 00:09:51.542 Embora inocentado... 32 00:09:51.585 --> 00:09:54.485 sentiu-se perseguido por este "milagre maligno". 33 00:09:54.722 --> 00:09:57.722 Burke decidiu abandonar o sacerdócio... 34 00:09:58.312 --> 00:10:01.122 e se auto-exilar após o acontecido. 35 00:10:39.306 --> 00:10:42.451 Não consigo terminar a apresentação do trabalho. 36 00:10:42.933 --> 00:10:45.409 Acho que estou ficando sem ideias. 37 00:10:47.706 --> 00:10:51.255 Bem, prometo que termino até o meio dia. 38 00:10:53.112 --> 00:10:56.860 O que está acontecendo? 39 00:10:56.359 --> 00:10:59.289 Bem, espero que não fique aborrecida com isso. 40 00:10:59.742 --> 00:11:01.841 - Podemos resolver isso. - Resolver o quê? 41 00:11:02.860 --> 00:11:03.894 Tenho más notícias. 42 00:11:06.380 --> 00:11:08.450 Não ligue para isso. 43 00:11:09.334 --> 00:11:12.730 ARTISTA LOCAL CONDENA SACERDOTE AFASTADO Eu também fiquei surprêsa. 44 00:11:12.970 --> 00:11:13.462 Por que fizeram isso? 45 00:11:13.693 --> 00:11:17.490 Disseram que não fariam a crítica se tivesse enviado uma prévia. 46 00:11:17.616 --> 00:11:20.120 Mas eu enviei um esclarecimento por escrito. 47 00:11:20.185 --> 00:11:21.862 Sabe que não concordo com isso. 48 00:11:21.936 --> 00:11:23.736 Mas você disse que eu tinha terminado? 49 00:11:23.812 --> 00:11:25.181 Você disse que teve um bom pressentimento. 50 00:11:25.205 --> 00:11:28.350 Eu podia mudar de opinião 5 minutos antes da exposição. 51 00:11:28.562 --> 00:11:31.281 Não pude terminar a apresentação da minha obra. 52 00:11:32.000 --> 00:11:33.986 E o que importa se terminei ou não? 53 00:11:34.610 --> 00:11:36.910 Ou que os críticos leiam ou não? 54 00:11:36.316 --> 00:11:38.386 Vou ligar para ele e tentar resolver isso. 55 00:11:38.579 --> 00:11:40.879 Acho que não haverá mais exposição. 56 00:11:41.528 --> 00:11:43.944 É apenas um crítico, Mel. Talvez nem entenda de arte. 57 00:11:44.132 --> 00:11:46.733 Essa é a cobertura mais importante que poderíamos ter. 58 00:11:46.835 --> 00:11:48.738 E talvez ele entenda de arte, sim. 59 00:11:48.930 --> 00:11:51.874 Não percebe o problema que isso pode causar? 60 00:13:05.638 --> 00:13:06.638 Alô. 61 00:13:06.721 --> 00:13:08.493 Melanie Thomas? 62 00:13:08.925 --> 00:13:10.148 Sim, sou eu. 63 00:13:10.490 --> 00:13:13.427 Srta. Thomas, falo em nome de Alistair Burke. 64 00:13:15.600 --> 00:13:17.768 - Está aí, Srta. Thomas? - Sim, estou aqui. 65 00:13:18.476 --> 00:13:21.136 Pensei que tivesse desligado. 66 00:13:21.704 --> 00:13:25.957 - Srta. Thomas, Alistair Burke aprecia seu trabalho. - Isso é uma brincadeira? 67 00:13:26.938 --> 00:13:30.893 Acho que você está um pouco surprêsa. 68 00:13:31.750 --> 00:13:33.275 Mas garanto que não é nenhuma brincadeira. 69 00:13:33.523 --> 00:13:35.297 Como conseguiu meu número? 70 00:13:35.628 --> 00:13:37.858 Está no seu website. 71 00:13:38.756 --> 00:13:41.487 Ele viu seu trabalho online. 72 00:13:41.806 --> 00:13:46.940 Desculpe interromper, mas se eu soubesse o seu número... 73 00:13:46.462 --> 00:13:51.106 ...eu teria pedido desculpas. Realmente não foi a minha intenção. 74 00:13:52.270 --> 00:13:55.941 Não precisa, Srta. Thomas. Mesmo que não tenha visto pessoalmente... 75 00:13:56.465 --> 00:14:01.258 ...o padre Burke acha que tem um talento especial nessa área. 76 00:14:02.540 --> 00:14:04.980 Ele também acha que pode estar ocupada... 77 00:14:05.442 --> 00:14:08.985 ..mas ele gostaria de conhecê-la e comprar sua obra. 78 00:14:09.329 --> 00:14:13.490 Ele considera sua obra bastante original... 79 00:14:13.977 --> 00:14:16.725 e pode ajudar a vendê-la enquanto estiver aqui. 80 00:14:17.832 --> 00:14:21.334 Embora esteja afastado da sociedade há alguns anos,... 81 00:14:21.937 --> 00:14:28.000 ...o padre Burke conhece muitos colecionadores de arte influentes. 82 00:14:28.847 --> 00:14:32.820 Essas pessoas comprariam sua obra. 83 00:14:34.497 --> 00:14:37.937 - Srta. Thomas, está aí? - Sim, estou aqui. 84 00:14:39.201 --> 00:14:42.452 O padre Burke enviará um avião para buscá-la no aeroporto. 85 00:14:44.181 --> 00:14:47.799 A senhora está disposta a aceitar seu pedido? 86 00:15:58.800 --> 00:16:04.600 NÃO SAIA DE CASA 87 00:16:05.300 --> 00:16:10.100 Tradução e legendas:Ricardo-BJ quantril@bol.com.br 88 00:16:26.906 --> 00:16:27.906 Olá. 89 00:16:28.619 --> 00:16:30.728 Sou Melanie Thomas. 90 00:16:37.130 --> 00:16:38.917 Eu posso levar.... 91 00:18:31.220 --> 00:18:32.104 Olá. 92 00:18:34.800 --> 00:18:35.508 Sou Shelly. 93 00:18:36.600 --> 00:18:37.927 Não precisamos nos apresentar. 94 00:18:38.814 --> 00:18:42.234 - É um prazer conhecê-la, Srta. Thomas. - Por favor, me chame Melanie. 95 00:18:42.666 --> 00:18:45.790 Melanie. Deve ter sido um longo vôo. 96 00:18:46.750 --> 00:18:48.485 Estou bem. Não estou cansada. 97 00:18:48.808 --> 00:18:51.886 Trouxe a escultura que o padre Burke pediu? 98 00:18:52.259 --> 00:18:53.459 Sim, está no carro. 99 00:18:53.742 --> 00:18:56.361 ótimo, ele vai ficar feliz. 100 00:18:59.840 --> 00:19:01.529 Como é bonita. 101 00:19:03.797 --> 00:19:06.602 Não cuidamos da casa como deveríamos cuidar. 102 00:19:07.722 --> 00:19:09.922 Portanto não espere muito. 103 00:19:11.210 --> 00:19:13.277 Os quartos não são grande coisa. 104 00:19:13.569 --> 00:19:15.389 Quando essa casa foi construída? 105 00:19:15.661 --> 00:19:20.236 Não sei a data exata, mas deve ter uns 300 anos. 106 00:19:21.580 --> 00:19:25.287 É possível que escute barulhos estranhos enquanto estiver aqui. 107 00:19:26.135 --> 00:19:27.796 Basta ignorá-los. 108 00:19:28.511 --> 00:19:33.910 Ao contrário das pessoas da ilha, não acredito em fantasmas ou espíritos. 109 00:19:37.175 --> 00:19:39.917 - Este lugar é enorme. - Muito mesmo. 110 00:19:43.910 --> 00:19:44.948 Esse é o seu banheiro. 111 00:19:46.137 --> 00:19:48.938 E esse é o seu quarto. 112 00:19:49.490 --> 00:19:52.590 O quarto do padre Burke está no fim do corredor. 113 00:19:53.336 --> 00:19:56.556 - É um dos melhores, espero que goste. - Mas é claro. 114 00:19:59.164 --> 00:20:00.880 Mas... é lindo. 115 00:20:02.624 --> 00:20:04.968 - O lavatório funciona? - Sim, claro. 116 00:20:05.656 --> 00:20:07.843 Pode se refrescar antes de dormir. 117 00:20:15.795 --> 00:20:16.995 Obrigada. 118 00:20:17.349 --> 00:20:18.849 É um prazer. 119 00:20:21.330 --> 00:20:23.822 Estou tentando deixar o açucar... 120 00:20:23.916 --> 00:20:25.681 Mas nesse caso não vejo problema. 121 00:20:25.959 --> 00:20:27.693 Claro, sirva-se. 122 00:20:28.230 --> 00:20:31.636 Pense nessa viagem como férias e não como trabalho. 123 00:20:35.751 --> 00:20:37.949 Sim, Poregg. Obrigada. 124 00:20:45.180 --> 00:20:47.503 Como se pronuncia o nome dele? 125 00:20:49.980 --> 00:20:52.650 Po... regg. 126 00:20:53.950 --> 00:20:55.602 Poregg? Entendí. 127 00:20:55.962 --> 00:20:57.513 Tudo bem. 128 00:20:57.702 --> 00:21:01.967 Não fala muito mas entende tudo que falamos. 129 00:21:04.438 --> 00:21:06.414 Sobre o pedido... 130 00:21:06.487 --> 00:21:09.813 Algo em especial que eu possa fazer? 131 00:21:10.267 --> 00:21:13.867 Sim, temos uma linda capela no bosque. 132 00:21:14.576 --> 00:21:17.755 O padre Burke acredita que ficaria bem lá. 133 00:21:18.869 --> 00:21:20.939 - Ótimo. - De fato... 134 00:21:21.239 --> 00:21:24.981 Creio que seria melhor se pudesse ver antes de descansar. 135 00:21:26.857 --> 00:21:28.918 Sim, posso vê-la depois. 136 00:21:29.643 --> 00:21:30.643 Bem. 137 00:21:30.677 --> 00:21:34.633 Os amigos colecionadores do padre Burke... 138 00:21:35.410 --> 00:21:36.902 são ricos, muito ricos. 139 00:21:37.458 --> 00:21:41.832 Procuro não pensar em dinheiro quando faço meu trabalho. 140 00:21:42.752 --> 00:21:46.510 Agradeço o que me deram depois dessa merda... 141 00:21:47.286 --> 00:21:49.886 desculpe, depois dessa crítica. 142 00:21:50.292 --> 00:21:53.853 No momento minhas condições financeiras são um pouco complicadas. 143 00:21:54.460 --> 00:21:56.810 Não se preocupe, Srta. Thomas. 144 00:21:57.144 --> 00:21:59.393 Poderá ganhar muito dinheiro aqui... 145 00:21:59.534 --> 00:22:02.121 para ficar tranquila por um bom tempo. 146 00:22:05.737 --> 00:22:07.990 Desculpe não poder ir com você, Melanie. 147 00:22:08.840 --> 00:22:12.333 Mas siga o caminho direto até o bosque. 148 00:22:12.762 --> 00:22:15.762 Fica depois da clareira, não pode se perder. 149 00:22:16.640 --> 00:22:17.985 Bem, chegarei lá. 150 00:22:18.757 --> 00:22:22.875 Farei um rastro para não me perder. 151 00:22:23.123 --> 00:22:25.881 Devo perguntar uma coisa. 152 00:22:26.639 --> 00:22:29.191 O padre Burke pode confiar... 153 00:22:29.300 --> 00:22:31.300 que ninguém sabe da sua visita? 154 00:22:31.630 --> 00:22:34.510 - Ninguém sabe que estou aqui. - Bom. 155 00:22:34.312 --> 00:22:36.947 Ele é muito cuidadoso com sua privacidade. 156 00:22:37.359 --> 00:22:40.811 Ficaria de coração partido se alguém soubesse onde ele vive. 157 00:22:41.194 --> 00:22:42.550 Ele nunca me perdoaria. 158 00:22:42.591 --> 00:22:43.891 Sim. 159 00:22:44.559 --> 00:22:47.372 Não posso imaginar o que ele passou. 160 00:26:03.749 --> 00:26:04.749 Obrigada. 161 00:26:07.930 --> 00:26:10.787 Devo esperar pelo padre Burke ou Shelly... 162 00:26:16.100 --> 00:26:17.410 Bem. 163 00:26:20.691 --> 00:26:21.891 Obrigada. 164 00:26:59.861 --> 00:27:01.848 Eu mesma preparei... 165 00:27:02.317 --> 00:27:04.893 Desculpe por não esperar. 166 00:27:05.606 --> 00:27:07.520 Fez o correto. 167 00:27:08.175 --> 00:27:09.981 Eu que devo desculpas. 168 00:27:10.425 --> 00:27:12.914 O padre Burke não se sente bem. 169 00:27:13.922 --> 00:27:15.737 - Ele está bem? - Claro. 170 00:27:16.546 --> 00:27:17.990 É apenas uma dor de estômago. 171 00:27:18.681 --> 00:27:20.526 É um homem muito sensível. 172 00:27:21.279 --> 00:27:22.601 Vamos, termine. 173 00:27:23.322 --> 00:27:24.918 Coma, ficará melhor. 174 00:27:25.503 --> 00:27:26.903 E você? 175 00:27:27.314 --> 00:27:29.897 Almoçarei mais tarde. 176 00:27:33.218 --> 00:27:34.555 Como está? 177 00:27:36.552 --> 00:27:38.887 - Desculpe. - A sopa. 178 00:27:40.146 --> 00:27:42.267 Está boa, obrigada. 179 00:27:42.708 --> 00:27:45.950 Está á vontade para apresentar a escultura? 180 00:27:46.891 --> 00:27:47.991 Claro. 181 00:27:49.261 --> 00:27:51.461 Vai ficar muito feliz ao vê-la. 182 00:27:52.433 --> 00:27:54.533 Todos nós ficaremos. 183 00:28:31.600 --> 00:28:33.100 Aí está ela. 184 00:28:34.800 --> 00:28:36.000 Pode ir. 185 00:28:43.590 --> 00:28:45.332 Olá, padre Burke... 186 00:28:45.723 --> 00:28:47.864 - É um prazer... - Por favor... 187 00:28:48.305 --> 00:28:49.405 Alistair. 188 00:28:49.716 --> 00:28:50.916 Aqui está. 189 00:28:51.153 --> 00:28:53.253 Não é lindo? 190 00:28:53.794 --> 00:28:54.794 Obrigada. 191 00:28:55.260 --> 00:28:56.323 Posso? 192 00:28:56.816 --> 00:28:59.175 Claro, agora é sua. 193 00:29:01.726 --> 00:29:04.994 Ainda falta alguma coisa para que eu possa dar por terminada. 194 00:29:05.460 --> 00:29:08.698 - Porém não consigo imaginar o que seja. - É linda. 195 00:29:10.134 --> 00:29:13.154 O que você sentiu nesse dia? 196 00:29:14.880 --> 00:29:18.496 Vai vendê-la pelo preço que acordamos? 197 00:29:19.000 --> 00:29:22.881 Claro, sua oferta é muito generosa. 198 00:29:23.243 --> 00:29:25.985 Não, não é. Depois de ver isso... 199 00:29:26.449 --> 00:29:29.687 - acredito que seja muito pouco. - Claro que não. 200 00:29:30.677 --> 00:29:33.552 Agradeço por terem me recebido. 201 00:29:34.164 --> 00:29:36.648 Não poderia ser num melhor momento. 202 00:29:38.848 --> 00:29:40.852 É uma honra estar aqui. 203 00:29:42.523 --> 00:29:44.820 A honra é toda nossa. 204 00:33:19.525 --> 00:33:20.725 Olá. 205 00:33:21.475 --> 00:33:22.875 Srta. Thomas. 206 00:33:24.709 --> 00:33:26.809 Você é católica? 207 00:33:27.905 --> 00:33:31.569 Sou batizada, mas faz tempo que não frequento a igreja. 208 00:33:33.773 --> 00:33:34.773 E o senhor? 209 00:33:37.190 --> 00:33:40.524 Sei que deixou de ser sacerdote, não é verdade? 210 00:33:41.000 --> 00:33:42.300 Sim. 211 00:33:45.419 --> 00:33:46.986 Continua sendo católico? 212 00:33:47.684 --> 00:33:49.955 Tenho que escolher entre uma coisa e outra. 213 00:33:51.433 --> 00:33:52.933 Entre o quê? 214 00:33:54.248 --> 00:33:56.348 A pintura ou Deus. 215 00:34:01.856 --> 00:34:03.828 Este lugar é lindo. 216 00:34:05.267 --> 00:34:07.580 Veio para cá depois que... 217 00:34:08.236 --> 00:34:09.953 Sim, logo após. 218 00:34:10.725 --> 00:34:12.814 E quando conheceu a Shelly? 219 00:34:13.867 --> 00:34:14.981 Acho que pouco depois. 220 00:34:16.650 --> 00:34:17.933 Deu apoio quando todos sumiram. 221 00:34:18.187 --> 00:34:20.187 Nem a família nem os fiéis... 222 00:34:22.390 --> 00:34:23.439 E Poregg? 223 00:34:24.375 --> 00:34:26.275 Ele já estava aqui. 224 00:34:31.201 --> 00:34:33.394 Lamento que tenha lido as críticas... 225 00:34:33.867 --> 00:34:35.252 ..da minha apresentação. 226 00:34:35.682 --> 00:34:36.985 Quero que saiba que... 227 00:34:38.191 --> 00:34:41.970 não foi minha intenção expor a sua história... 228 00:34:42.620 --> 00:34:46.820 ou relacioná-lo de alguma forma com a crítica que fizeram. 229 00:34:50.412 --> 00:34:51.982 Sinto muito. 230 00:34:53.762 --> 00:34:56.168 Entendo que esteja se sentindo incomodada com tudo isso. 231 00:34:58.882 --> 00:34:60.723 É estranho para mim. 232 00:35:22.215 --> 00:35:23.307 Posso perguntar... 233 00:35:23.626 --> 00:35:27.266 o que a levou a escolher o caso da menina para a sua apresentação? 234 00:35:29.949 --> 00:35:31.247 Bom... 235 00:35:31.590 --> 00:35:34.734 Acho que uma vez ouví algo sobre o caso... 236 00:35:34.926 --> 00:35:39.281 e isso me fez começar a investigar... 237 00:35:39.498 --> 00:35:43.950 sobre os outros casos de pessoas desaparecidas na região nos últimos 30 anos. 238 00:35:44.405 --> 00:35:48.652 Eu não podia entender como tantas pessoas desapareceram sem deixar rastro. 239 00:35:48.888 --> 00:35:51.890 Não existe uma explicação razoável para isso. 240 00:35:52.430 --> 00:35:54.578 Sei que pode parecer loucura, mas... 241 00:35:54.871 --> 00:35:57.699 Suspeito que tudo isso é parte de algo... 242 00:35:58.250 --> 00:36:00.705 muito maior do que possamos entender. 243 00:36:00.990 --> 00:36:03.573 Acredito que a melhor maneira de apresentar esse mistério seja... 244 00:36:04.120 --> 00:36:07.851 com esses dioramas naturais feitos em escala. 245 00:36:08.587 --> 00:36:11.000 É uma linda forma de expressão. 246 00:36:11.305 --> 00:36:13.675 Sem a menor dúvida. 247 00:36:20.655 --> 00:36:23.686 Obrigada por realizar o leilão. 248 00:36:24.594 --> 00:36:27.530 Quantos colecionadores estarão presentes? 249 00:36:30.164 --> 00:36:31.164 Desculpem. 250 00:37:51.800 --> 00:37:53.800 Desculpe incomodar, Srta. Thomas... 251 00:37:53.187 --> 00:37:55.374 mas ví as luzes do seu quarto acesas. 252 00:37:57.225 --> 00:38:00.379 Poderíamos nos encontrar amanhã cedo. 253 00:38:01.406 --> 00:38:02.836 Junto ao rio. 254 00:38:03.444 --> 00:38:06.366 Tenho um assunto pessoal para falar com você. 255 00:38:08.256 --> 00:38:09.256 Claro. 256 00:38:10.587 --> 00:38:11.887 Muito bem. 257 00:38:12.741 --> 00:38:13.841 A que horas? 258 00:38:14.190 --> 00:38:15.840 Após se levantar. 259 00:38:16.587 --> 00:38:19.142 Mas é melhor que seja bem cedo. 260 00:38:19.867 --> 00:38:21.361 Sim, claro. 261 00:38:22.167 --> 00:38:25.866 Se encontrar Shelly no caminho para o bosque, 262 00:38:26.709 --> 00:38:28.540 diga que vai caminhar. 263 00:38:28.766 --> 00:38:31.601 Podemos continuar depois. 264 00:38:32.565 --> 00:38:33.650 Bem. 265 00:38:33.753 --> 00:38:35.339 Não esqueça de levar um agasalho. 266 00:38:36.525 --> 00:38:38.988 Logo a chuva vai passar... 267 00:38:39.639 --> 00:38:41.112 mas ainda estará frio. 268 00:38:41.540 --> 00:38:44.170 Boa noite. 269 00:38:45.800 --> 00:38:46.608 Boa noite. 270 00:41:58.730 --> 00:41:59.523 Srta. Thomas. 271 00:42:48.440 --> 00:42:50.816 - Bom dia. - Bom dia. 272 00:42:52.840 --> 00:42:54.840 Dormiu bem? 273 00:42:56.500 --> 00:42:57.859 Dormí. 274 00:43:03.740 --> 00:43:05.381 Tem mêdo da água? 275 00:43:05.692 --> 00:43:06.892 Não. 276 00:43:27.121 --> 00:43:28.121 Srta. Thomas. 277 00:43:28.749 --> 00:43:31.592 Por favor, pode me chamar Melanie. 278 00:43:32.251 --> 00:43:33.251 Melanie. 279 00:43:34.921 --> 00:43:39.783 Quero que saiba que eu não sequestrei Siobhan Callahan. 280 00:43:41.137 --> 00:43:42.787 Sei que não fez isso. 281 00:43:43.132 --> 00:43:46.763 Mesmo assim me sinto responsável por tudo. 282 00:43:48.549 --> 00:43:52.461 Pensa nisso todas as noites, não é? 283 00:43:53.537 --> 00:43:54.837 Verdade. 284 00:43:55.641 --> 00:43:59.525 Mas deve entender a culpa que eu carrego. 285 00:44:03.189 --> 00:44:05.789 Nunca falei isso para ninguém. 286 00:44:06.689 --> 00:44:08.978 No dia em que pintei Siobhan... 287 00:44:09.555 --> 00:44:12.946 ela parecia que estava rezando... 288 00:44:17.142 --> 00:44:18.996 e a luz mudou de repente. 289 00:44:19.528 --> 00:44:20.828 Era como... 290 00:44:21.191 --> 00:44:24.306 fôsse uma luz celestial. 291 00:44:26.900 --> 00:44:27.449 A luz não durou muito... 292 00:44:28.746 --> 00:44:29.846 mas eu... 293 00:44:30.324 --> 00:44:32.997 nunca havia visto uma coisa igual. 294 00:44:35.456 --> 00:44:36.965 Isso aconteceu comigo. 295 00:44:37.268 --> 00:44:38.868 O quê? 296 00:44:39.634 --> 00:44:41.195 Também aconteceu comigo. 297 00:44:41.328 --> 00:44:42.428 Quando? 298 00:44:42.659 --> 00:44:43.752 No outro dia quando... 299 00:44:44.448 --> 00:44:48.458 eu estava na capela. Foi exatamente como descreveu. 300 00:44:48.988 --> 00:44:49.988 Descreva. 301 00:44:51.353 --> 00:44:53.961 A luz mudou e... 302 00:44:54.470 --> 00:44:58.357 eu sentí algo novo e diferente que parecia... 303 00:44:59.443 --> 00:45:00.943 divino. 304 00:45:08.872 --> 00:45:11.922 Na manhã que Siobhan desapareceu... 305 00:45:13.555 --> 00:45:15.625 eu estava orando na igreja 306 00:45:15.771 --> 00:45:17.971 e tive uma visão. 307 00:45:30.609 --> 00:45:31.716 Foi nesse momento... 308 00:45:32.879 --> 00:45:35.879 que eu soube que algo terrível havia acontecido. 309 00:45:37.990 --> 00:45:39.890 Eu não a sequestrei. 310 00:45:41.397 --> 00:45:44.297 Eu sei que não fez nada errado. 311 00:45:54.260 --> 00:45:56.489 Há 30 anos me escondo nessa ilha 312 00:45:56.674 --> 00:45:59.697 e não consigo ter 10 minutos de privacidade. 313 00:46:12.607 --> 00:46:13.820 Bom dia, Melanie. 314 00:46:14.754 --> 00:46:17.854 - Linda manhã para um passeio de bote. - Bom dia. 315 00:46:19.164 --> 00:46:21.154 Não tentava fazer isso de novo. 316 00:46:21.750 --> 00:46:23.919 Nunca mais faça isso. 317 00:46:46.496 --> 00:46:47.896 Você me assustou. 318 00:46:48.331 --> 00:46:49.725 O que ele disse? 319 00:46:50.233 --> 00:46:51.833 Como? 320 00:46:53.379 --> 00:46:54.936 Não deve lhe dar ouvidos. 321 00:46:55.764 --> 00:46:58.464 Sua mente está um pouco perturbada. 322 00:47:00.584 --> 00:47:04.300 Quero dizer que ele já está bem velho. 323 00:47:07.960 --> 00:47:10.994 Não podemos deixar que esse dom morra com ele. 324 00:47:12.210 --> 00:47:13.897 Que dom? 325 00:47:14.349 --> 00:47:16.913 Você está aqui por um motivo, querida. 326 00:47:31.880 --> 00:47:33.830 Você não deve escutá-lo. 327 00:47:47.817 --> 00:47:49.817 Vejo que está trabalhando em algo. 328 00:49:14.970 --> 00:49:15.840 Não está terminado. 329 00:49:16.305 --> 00:49:17.305 Eu sei. 330 00:49:20.415 --> 00:49:22.915 Essa é uma obra diferente. 331 00:49:23.511 --> 00:49:25.885 Você sempre fica assim quando está perto de terminar. 332 00:49:26.269 --> 00:49:27.890 Sensível e confuso. 333 00:49:28.572 --> 00:49:29.980 Relaxe um pouco. 334 00:49:32.482 --> 00:49:34.880 Você não entende. 335 00:49:36.235 --> 00:49:39.178 Claro que não entendo o que sente. 336 00:49:40.190 --> 00:49:41.850 Não sou um artista. 337 00:49:42.340 --> 00:49:44.350 Termine até a noite. 338 00:49:50.000 --> 00:49:56.000 Tradução e legendas: Ricardo-BJ quantril@bol.com.br 339 00:51:31.680 --> 00:51:32.680 Bom dia, Melanie. 340 00:51:32.645 --> 00:51:34.745 - Bom dia. - Você está bem? 341 00:51:35.300 --> 00:51:36.945 - Ótima. - Bom. 342 00:51:41.117 --> 00:51:44.685 Sou muito agradecida por terem me recebido... 343 00:51:45.725 --> 00:51:47.925 e para presenciar o leilão, mas... 344 00:51:48.528 --> 00:51:50.814 acho que devo voltar para casa. 345 00:51:51.380 --> 00:51:52.802 Hoje. 346 00:51:53.341 --> 00:51:54.741 Está tudo bem? 347 00:51:55.940 --> 00:51:57.700 Tudo bem mas me sinto 348 00:51:57.183 --> 00:51:59.113 desanimada e pressionada... 349 00:51:59.884 --> 00:52:01.589 e tenho que apresentar meu trabalho. 350 00:52:01.877 --> 00:52:05.151 Venderei a vocês a escultura que trouxe... 351 00:52:05.157 --> 00:52:07.921 mas não poderei ficar para o leilão. 352 00:52:08.156 --> 00:52:12.500 Querida, eu aprecio a sua preocupação.... 353 00:52:12.424 --> 00:52:15.790 mas na verdade temos uma situação bem especial. 354 00:52:16.648 --> 00:52:18.895 E você é a parte mais importante. 355 00:52:19.193 --> 00:52:21.406 Os colecionadores querem conhecê-la. 356 00:52:21.643 --> 00:52:22.683 A artista. 357 00:52:22.945 --> 00:52:23.985 Entendo. 358 00:52:24.522 --> 00:52:28.415 Francamente, não vejo como isso possa acontecer sem a sua presença. 359 00:52:28.745 --> 00:52:30.982 Se ela deseja, deixe-a partir. 360 00:52:33.421 --> 00:52:36.891 Fique mais uma noite e logo poderá voltar a América. 361 00:52:38.466 --> 00:52:41.793 Lá os seus problemas continuarão esperando por você. 362 00:52:42.319 --> 00:52:44.795 Você trabalhou tanto nessa obra... 363 00:52:45.594 --> 00:52:47.568 e você aceitou realizar esse pedido. 364 00:52:48.854 --> 00:52:52.889 O mais importante é ser profissional. Isso deveria ser definitivo. 365 00:52:54.320 --> 00:52:55.450 Sim, acho que tem razão. 366 00:52:55.614 --> 00:52:58.615 Mas se você quiser partir hoje... 367 00:53:00.174 --> 00:53:02.111 certamente não lhe proibiremos. 368 00:53:06.870 --> 00:53:08.748 Não, tem razão. 369 00:53:09.775 --> 00:53:12.524 Eu fiz uma longa viagem e assumí esse compromisso. 370 00:53:13.212 --> 00:53:14.812 Sim, assumiu. 371 00:53:15.197 --> 00:53:19.416 - Bem, faremos com que essa noite seja inesquecível... - Shelly! 372 00:53:59.315 --> 00:54:01.522 - Srta. Thomas. - Olá. 373 00:54:10.521 --> 00:54:12.668 Está tudo bem? 374 00:54:14.592 --> 00:54:18.362 Com você ou com o que acontece aqui... 375 00:54:20.267 --> 00:54:22.835 Desculpe, não é da minha conta. 376 00:54:31.490 --> 00:54:34.250 Você é uma boa pessoa, Srta. Thomas. 377 00:56:13.485 --> 00:56:15.860 Aquí está ela. 378 00:56:18.273 --> 00:56:19.990 A mulher do momento. 379 00:56:22.229 --> 00:56:23.229 Olá. 380 00:56:25.659 --> 00:56:26.659 Senhores... 381 00:56:26.938 --> 00:56:28.692 obrigada por terem vindo. 382 00:56:28.979 --> 00:56:31.122 Demos boas vindas a Melanie Thomas, 383 00:56:31.409 --> 00:56:33.547 Que chegou da América 384 00:56:34.306 --> 00:56:36.842 Para nos agraciar com sua encantadora presença. 385 00:56:37.366 --> 00:56:38.366 Sofisticada. 386 00:56:39.622 --> 00:56:44.000 Os senhores já sabem que a Srta. Thomas é uma artista muito talentosa. 387 00:56:44.960 --> 00:56:47.582 Podemos ver algo desse talento aqui. 388 00:56:48.154 --> 00:56:50.154 Claro que vemos. 389 00:56:54.732 --> 00:56:55.732 Saúde! 390 00:56:58.600 --> 00:57:00.600 Saúde! 391 00:57:12.347 --> 00:57:15.287 Talvez precise se acostumar com isso. 392 00:57:19.786 --> 00:57:21.410 O que é? 393 00:57:22.156 --> 00:57:23.156 Poitín. 394 00:57:23.650 --> 00:57:25.650 Vocês americanos chamam... 395 00:57:26.174 --> 00:57:27.512 Moonshine. 396 00:57:30.887 --> 00:57:32.887 Deixe-me apresentá-los. 397 00:57:43.976 --> 00:57:45.990 Eu... 398 00:57:46.400 --> 00:57:49.749 Acho que vou subir por uns minutos. 399 00:57:59.337 --> 00:58:01.100 Melanie Thomas. 400 00:58:01.200 --> 00:58:02.602 Vou me retirar. 401 00:58:03.000 --> 00:58:05.500 Vou para o meu quarto. 402 00:58:06.000 --> 00:58:08.000 Vou...me...retirar... 403 00:58:09.800 --> 00:58:12.400 ...América... 404 00:58:39.400 --> 00:58:42.399 ...estive aqui da última vez... 405 00:58:42.400 --> 00:58:45.990 Nada pode se comparar com isso... 406 00:58:45.400 --> 00:58:47.000 Nada. 407 00:58:48.203 --> 00:58:50.576 Gostaria de poder gravar isso. 408 00:58:51.873 --> 00:58:53.938 Mas esse não é o objetivo. 409 00:58:58.512 --> 00:58:59.709 Cavalheiros... 410 00:59:00.922 --> 00:59:03.156 Estão prontos para testemunhar isso? 411 00:59:03.242 --> 00:59:04.547 - Claro que sim. 412 00:59:04.694 --> 00:59:06.822 Estão no lugar certo. 413 00:59:08.988 --> 00:59:10.199 Oh, querida... 414 00:59:14.328 --> 00:59:16.959 não deveria estar acordada agora. 415 00:59:18.468 --> 00:59:20.597 Eis a vontade de Deus. 416 00:59:24.490 --> 00:59:26.690 Foi um prazer conhecê-la, Melanie Thomas. 417 00:59:27.874 --> 00:59:30.700 Você é uma artista muito talentosa... 418 00:59:30.913 --> 00:59:32.983 e também uma jovem encantadora. 419 00:59:36.738 --> 00:59:38.895 Então, estão prontos? 420 00:59:39.193 --> 00:59:41.985 - Sim. - Então, continuemos. 421 00:59:49.176 --> 00:59:51.895 Deleitem-se, Cavalheiros. 422 01:00:17.568 --> 01:00:20.818 - Fantástico. - Incrível. 423 01:01:04.606 --> 01:01:06.906 Oh, meu Deus. 424 01:01:19.708 --> 01:01:21.528 Estão todos bem? 425 01:01:27.899 --> 01:01:29.988 Que comece o leilão! 426 01:02:14.800 --> 01:02:18.000 Isso sempre valerá a pena. 427 01:02:18.924 --> 01:02:21.637 Vou ganhar da próxima vez. 428 01:02:22.920 --> 01:02:24.291 É o que veremos. 429 01:02:24.491 --> 01:02:26.565 Veremos. 430 01:02:28.900 --> 01:02:30.400 Podemos ir agora. 431 01:03:11.314 --> 01:03:12.877 Tome isso. 432 01:03:20.981 --> 01:03:22.981 Você viu? 433 01:03:23.647 --> 01:03:24.847 Não pude. 434 01:03:25.174 --> 01:03:26.886 É transcendental. 435 01:03:27.168 --> 01:03:29.568 - Verdade. - É doentio. 436 01:03:29.790 --> 01:03:32.420 Quantas vezes preciso dizer... 437 01:03:32.359 --> 01:03:34.640 O que você tem é uma benção. 438 01:03:34.362 --> 01:03:35.862 Mas são pessoas. 439 01:03:36.498 --> 01:03:37.590 Você não as matou. 440 01:03:37.965 --> 01:03:39.100 Como sabe disso? 441 01:03:39.277 --> 01:03:41.545 Porque é o que queriam. 442 01:03:42.330 --> 01:03:45.935 - É o que todos querem. - E se ficarem perdidos? 443 01:03:48.460 --> 01:03:51.295 Não se culpe tanto. Você é um bom homem. 444 01:03:55.235 --> 01:03:56.981 Mas precisa descansar. 445 01:03:57.652 --> 01:03:59.852 Foram dias muito agitados. 446 01:04:00.455 --> 01:04:02.621 Ela se foi. 447 01:04:03.329 --> 01:04:05.829 Podemos conseguir outros. 448 01:04:36.784 --> 01:04:38.869 Vá descansar. 449 01:05:55.947 --> 01:05:56.997 Olá. 450 01:06:01.239 --> 01:06:02.239 Ei. 451 01:06:03.367 --> 01:06:05.807 - Que está fazendo? - Queimando as coisas delas. 452 01:06:05.965 --> 01:06:06.965 Não, isso não. 453 01:06:07.350 --> 01:06:08.113 É uma prova. 454 01:06:08.359 --> 01:06:09.493 Ninguém vai encontrar isso. 455 01:06:09.646 --> 01:06:11.904 Você se apegou a ela. 456 01:07:21.133 --> 01:07:22.808 Perdoe-me. 457 01:07:30.900 --> 01:07:32.685 Perdoe-me. 458 01:07:42.273 --> 01:07:43.887 Eu me enganei... 459 01:07:45.331 --> 01:07:47.631 ..me enganei sobre eu mesmo. 460 01:07:52.188 --> 01:07:53.588 Mas eu... 461 01:07:58.412 --> 01:08:01.312 fui incompreendido esse tempo todo. 462 01:08:17.268 --> 01:08:18.634 Onde você está? 463 01:08:24.912 --> 01:08:25.992 Tem... 464 01:08:28.786 --> 01:08:30.648 Tem alguém aí? 465 01:09:45.914 --> 01:09:46.994 Shioban? 466 01:09:58.620 --> 01:10:00.262 Você é Shioban Callahan? 467 01:10:01.750 --> 01:10:03.875 Não consigo achar minha casa. 468 01:10:05.981 --> 01:10:07.890 Faz tempo que está perdida? 469 01:10:08.354 --> 01:10:11.354 Adormecí na minha cama e agora estou aqui. 470 01:10:11.650 --> 01:10:14.350 Não consigo achar uma saída. 471 01:10:15.695 --> 01:10:16.993 Nem eu, querida. 472 01:10:17.556 --> 01:10:19.992 Quero meu pai e minha mãe. 473 01:10:22.158 --> 01:10:24.648 Você quer ir para casa. 474 01:11:11.464 --> 01:11:14.664 Vamos. Traga suas coisas. 475 01:12:43.904 --> 01:12:44.994 Como foi? 476 01:12:46.168 --> 01:12:47.268 Bem. 477 01:12:48.112 --> 01:12:49.432 Para que tanta pressa? 478 01:12:49.983 --> 01:12:51.993 Tenho uma coisa para terminar. 479 01:14:48.568 --> 01:14:49.868 Onde está indo? 480 01:14:50.257 --> 01:14:51.257 Vou rezar. 481 01:14:52.557 --> 01:14:53.903 Quer tomar um chá? 482 01:14:54.420 --> 01:14:56.620 Já tomei. 483 01:17:18.122 --> 01:17:20.322 Pelo amor de Deus! 484 01:17:31.600 --> 01:17:32.600 Não 485 01:18:23.680 --> 01:18:26.000 Seu estúpido... 486 01:18:26.100 --> 01:18:28.400 ...homem estúpido! 487 01:21:01.858 --> 01:21:03.580 Ela não está bem. 488 01:21:03.854 --> 01:21:05.507 Temos que sair daqui. 489 01:21:05.788 --> 01:21:07.788 Rápido, venha comigo. 490 01:21:43.783 --> 01:21:44.993 Não! 491 01:22:33.498 --> 01:22:35.734 Pare o carro! 492 01:23:23.154 --> 01:23:25.454 Olá, Shioban. 493 01:23:26.655 --> 01:23:29.355 Vou levar você de volta para casa. 494 01:23:30.543 --> 01:23:31.729 Todos nós? 495 01:23:43.520 --> 01:23:51.520 NÃO SAIA DE CASA Tradução e legendas: Ricardo BJ quantril@bol.com.br 34526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.