All language subtitles for Doctor Who 2005 S03 E06 720p BluRay x264 CPUL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 Released By CPUL 2 00:00:13,347 --> 00:00:15,891 There we go. Perfect landing. 3 00:00:15,975 --> 00:00:18,060 Which isn't easy in such a tight spot. 4 00:00:18,144 --> 00:00:20,396 You should be used to tight spots by now. 5 00:00:21,439 --> 00:00:24,233 - Where are we? - The end of the line. 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,905 No place like it. 7 00:00:36,871 --> 00:00:38,497 Home? 8 00:00:38,581 --> 00:00:41,083 - You took me home? - Back to the morning after we left. 9 00:00:41,167 --> 00:00:43,961 So you've only been gone about 12 hours. No time at all, really. 10 00:00:44,045 --> 00:00:48,007 But all the stuff we've done, Shakespeare, New New York, old New York. 11 00:00:48,132 --> 00:00:50,217 Yep. All in one night. 12 00:00:50,301 --> 00:00:52,678 Relatively speaking, everything should be just as it was. 13 00:00:52,762 --> 00:00:56,015 Books, CDs, laundry. 14 00:00:57,433 --> 00:01:00,311 So, back where you were, as promised. 15 00:01:01,645 --> 00:01:05,316 - This is it? - Yeah, I should probably... 16 00:01:07,068 --> 00:01:08,819 Hi, I'm out. Leave a message. 17 00:01:08,903 --> 00:01:10,946 I'm sorry. 18 00:01:11,030 --> 00:01:13,699 Martha, are you there? Pick it up, will you? 19 00:01:13,783 --> 00:01:15,576 It's Mum. It'll wait. 20 00:01:15,659 --> 00:01:18,412 All right, then. Pretend that you're out if you like. 21 00:01:18,537 --> 00:01:21,457 I was only calling to say that your sister's on TV. 22 00:01:21,540 --> 00:01:25,252 On the news of all things. Just thought you might be interested. 23 00:01:25,336 --> 00:01:28,464 - The details are top secret... - How could Tish end up on the news? 24 00:01:28,589 --> 00:01:30,424 ...but I can tell you that tonight, 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,551 I will demonstrate a device which will... 26 00:01:32,635 --> 00:01:35,346 She got a new job doing PR for some research lab. 27 00:01:35,471 --> 00:01:38,849 With the push of a single button, 28 00:01:38,933 --> 00:01:42,937 I will change what it means to be human. 29 00:01:43,479 --> 00:01:45,606 Professor! Professor! 30 00:01:45,689 --> 00:01:48,400 Sorry. You were saying you should... 31 00:01:49,610 --> 00:01:52,071 Yes, yes. I should. 32 00:01:53,781 --> 00:01:57,368 - One trip we said. - Yeah. 33 00:01:57,993 --> 00:02:00,871 I suppose things just kind of escalated. 34 00:02:00,955 --> 00:02:03,999 Mmm. Seems to happen to me a lot. 35 00:02:06,418 --> 00:02:09,505 Thank you. For everything. 36 00:02:10,631 --> 00:02:12,967 It was my pleasure. 37 00:02:50,087 --> 00:02:53,799 No, I'm sorry. Did he say he was going to change what it means to be human? 38 00:03:32,588 --> 00:03:34,340 Are you sure it's safe? 39 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 There were some issues. They've been resolved. 40 00:03:37,426 --> 00:03:40,304 I'm confident I'm in no serious danger. 41 00:03:40,387 --> 00:03:44,391 That's comforting, Richard, but it wasn't just you I was worried about. 42 00:03:44,475 --> 00:03:45,935 Your concern is touching. 43 00:03:46,018 --> 00:03:48,103 The people in that room will represent 44 00:03:48,187 --> 00:03:50,773 billions of pounds worth of potential investment. 45 00:03:51,357 --> 00:03:54,568 Mr. Saxon wants to be sure they like what they see. 46 00:03:56,070 --> 00:03:59,740 Don't worry. Our friend will get his money's worth. 47 00:04:02,743 --> 00:04:05,704 You wanted to see the guest list for tonight, Professor? 48 00:04:05,788 --> 00:04:07,831 Yes, thank you, Letitia. 49 00:04:13,003 --> 00:04:15,839 That's an interesting perfume. What's it called? 50 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 Soap. 51 00:04:24,431 --> 00:04:26,225 Oh, black tie. 52 00:04:26,308 --> 00:04:28,477 Whenever I wear this, something bad always happens. 53 00:04:28,602 --> 00:04:31,272 It's not the outfit, that's just you. 54 00:04:31,355 --> 00:04:35,484 Anyway, I think it suits you in a James Bond kind of way. 55 00:04:35,567 --> 00:04:39,071 James Bond? Really? 56 00:05:00,551 --> 00:05:04,346 Oh, look, they've got nibbles! I love nibbles. 57 00:05:07,474 --> 00:05:10,394 - Hello! - Tish! 58 00:05:11,145 --> 00:05:13,397 You look great. 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,441 So, what do you think? Impressive, isn't it? 60 00:05:15,566 --> 00:05:17,568 - Very. - And two nights out in a row for you. 61 00:05:17,651 --> 00:05:19,486 That's dangerously close to a social life. 62 00:05:19,570 --> 00:05:21,488 If I keep this up, I'll end up in all the gossip columns. 63 00:05:21,613 --> 00:05:24,491 You might, actually. You should keep an eye out for photographers. And Mum. 64 00:05:24,575 --> 00:05:27,077 She's coming, too. Even dragging Leo along with her. 65 00:05:27,161 --> 00:05:30,664 Leo? In black tie? That I must see. 66 00:05:31,999 --> 00:05:34,335 - This is the Doctor. - Hello. 67 00:05:35,919 --> 00:05:38,130 - Is he with you? - Yeah. 68 00:05:38,213 --> 00:05:40,424 But he's not on the list. How did he get in? 69 00:05:40,507 --> 00:05:42,051 He's my plus one. 70 00:05:42,176 --> 00:05:44,094 So this Lazarus, he's your boss? 71 00:05:44,178 --> 00:05:47,014 Professor Lazarus, yes. I'm part of his executive staff. 72 00:05:47,097 --> 00:05:48,932 She's in the PR department. 73 00:05:49,016 --> 00:05:51,143 I'm head of the PR department, actually. 74 00:05:51,226 --> 00:05:53,395 - You're joking! - I put this whole thing together. 75 00:05:53,479 --> 00:05:55,773 So do you know what the Professor's going to be doing tonight? 76 00:05:55,856 --> 00:05:59,026 That looks like it might be a sonic micro-field manipulator. 77 00:05:59,109 --> 00:06:01,612 He's a science geek. I should've known. 78 00:06:01,695 --> 00:06:05,657 Got to get back to work now. I'll catch up with you later. 79 00:06:05,741 --> 00:06:07,451 Science geek? What's that mean? 80 00:06:07,534 --> 00:06:10,454 That you're obsessively enthusiastic about it. 81 00:06:10,537 --> 00:06:12,039 Oh. Nice. 82 00:06:12,122 --> 00:06:15,751 Your father's caused me enough heartache already with his menopause 83 00:06:15,834 --> 00:06:18,629 - and his trophy girlfriend. - Yeah, Mum, I know. 84 00:06:18,712 --> 00:06:20,756 It was just something he said last night. 85 00:06:20,839 --> 00:06:23,300 - Martha. - Mum. 86 00:06:24,343 --> 00:06:25,928 Oh. 87 00:06:26,011 --> 00:06:28,639 All right, what's the occasion? 88 00:06:28,722 --> 00:06:31,517 What do you mean? I'm just pleased to see you, that's all. 89 00:06:31,600 --> 00:06:36,438 - But you saw me last night. - I know, I just missed you. 90 00:06:37,272 --> 00:06:38,732 You're looking good, Leo. 91 00:06:38,816 --> 00:06:41,860 Yeah, if anyone asks me to fetch them a drink, I'll swing for them. 92 00:06:41,944 --> 00:06:44,905 - You disappeared last night. - I... 93 00:06:45,781 --> 00:06:48,242 - ...just went home. - On your own? 94 00:06:50,494 --> 00:06:52,788 This is a friend of mine, the Doctor. 95 00:06:52,913 --> 00:06:55,707 - Doctor what? - No, it's just the Doctor. 96 00:06:55,833 --> 00:06:57,918 - We've been doing some work together. - All right. 97 00:06:58,001 --> 00:07:00,337 Lovely to meet you, Mrs. Jones. Heard a lot about you. 98 00:07:00,421 --> 00:07:02,714 Have you? What've you heard, then? 99 00:07:02,798 --> 00:07:06,135 Well, you know, that you're Martha's mother and... 100 00:07:08,095 --> 00:07:09,638 Um... 101 00:07:10,347 --> 00:07:13,016 No, actually, that's about it. We haven't had much time to chat. 102 00:07:13,100 --> 00:07:17,646 - You know, been busy. - Busy? Doing what exactly? 103 00:07:17,729 --> 00:07:21,316 Oh. You know. Stuff. 104 00:07:24,027 --> 00:07:28,407 Ladies and gentlemen, I am Professor Richard Lazarus, 105 00:07:28,532 --> 00:07:31,827 and tonight I'm going to perform a miracle. 106 00:07:32,995 --> 00:07:36,331 It is, I believe, the most important advance 107 00:07:36,415 --> 00:07:39,209 since Rutherford split the atom. 108 00:07:39,293 --> 00:07:43,464 The biggest leap since Armstrong stood on the moon. 109 00:07:44,465 --> 00:07:47,885 Tonight you will watch and wonder. 110 00:07:49,011 --> 00:07:54,433 But tomorrow, you will wake to a world which will be changed forever. 111 00:08:36,725 --> 00:08:38,602 Something's wrong. It's overloading. 112 00:08:53,700 --> 00:08:56,954 Somebody stop him! Get him away from those controls! 113 00:08:57,037 --> 00:08:59,665 If this goes up, it'll take the whole building with it! Is that what you want? 114 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 Get it open. 115 00:09:41,540 --> 00:09:42,833 Ladies and gentlemen. 116 00:09:44,167 --> 00:09:46,128 I am Richard Lazarus. 117 00:09:47,170 --> 00:09:49,298 I am 76 years old 118 00:09:50,173 --> 00:09:52,217 and I am reborn! 119 00:09:56,930 --> 00:10:00,892 He did it. He actually did it! 120 00:10:04,813 --> 00:10:08,692 That can't be the same guy. It's impossible. it must be a trick. 121 00:10:08,775 --> 00:10:11,612 Oh, it's not a trick. I wish it were. 122 00:10:12,404 --> 00:10:14,990 What just happened, then? 123 00:10:15,073 --> 00:10:17,993 He just changed what it means to be human. 124 00:10:20,495 --> 00:10:22,372 Excuse me. 125 00:10:23,957 --> 00:10:28,045 That was the most astonishing thing I've ever seen. 126 00:10:29,504 --> 00:10:33,091 - Look at you! - This is only the beginning. 127 00:10:33,175 --> 00:10:36,970 We're not just making history, we're shaping the future, too. 128 00:10:37,054 --> 00:10:39,348 Think of the money we'll make. 129 00:10:39,431 --> 00:10:43,352 People will sell their souls to be transformed like that. 130 00:10:43,810 --> 00:10:46,480 And I'll be first in line. 131 00:11:00,369 --> 00:11:02,621 - Richard! - I'm famished. 132 00:11:03,580 --> 00:11:07,376 Energy deficit. Always happens with this kind of process. 133 00:11:07,459 --> 00:11:09,586 You talk as if you see this every day, Mr...? 134 00:11:09,670 --> 00:11:13,340 Doctor. And, well, no, not every day, but I have some experience 135 00:11:13,423 --> 00:11:15,967 - with this kind of transformation. - That's not possible. 136 00:11:16,093 --> 00:11:18,637 Using hypersonic sound waves to create a state of resonance, 137 00:11:18,720 --> 00:11:21,682 - that's inspired. - You understand the theory, then? 138 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 Enough to know that you couldn't possibly 139 00:11:23,684 --> 00:11:25,686 have allowed for all the variables. 140 00:11:25,769 --> 00:11:29,981 - No experiment is entirely without risk. - That thing nearly exploded. 141 00:11:30,107 --> 00:11:32,025 You might as well have stepped into a blender. 142 00:11:32,109 --> 00:11:34,486 You're not qualified to comment. 143 00:11:34,569 --> 00:11:36,321 If I hadn't stopped it, it would've exploded. 144 00:11:36,446 --> 00:11:40,283 Then I thank you, Doctor. But that's a simple engineering issue. 145 00:11:40,409 --> 00:11:43,453 What happened inside the capsule was exactly what was supposed to happen. 146 00:11:43,578 --> 00:11:45,080 No more, no less. 147 00:11:45,205 --> 00:11:48,333 You've no way of knowing that until you've run proper tests. 148 00:11:48,417 --> 00:11:52,671 Look at me! You can see what happened. I'm all the proof you need. 149 00:11:52,796 --> 00:11:56,842 The device will be properly certified before we start to operate commercially. 150 00:11:56,967 --> 00:12:00,220 Commercially? You are joking? That'll cause chaos. 151 00:12:00,345 --> 00:12:03,682 Not chaos, change. 152 00:12:03,765 --> 00:12:06,601 A chance for humanity to evolve, to improve. 153 00:12:06,685 --> 00:12:08,353 This isn't about improving, 154 00:12:08,437 --> 00:12:11,273 this is about you and your customers living a little longer. 155 00:12:11,356 --> 00:12:15,235 Not a little longer, Doctor, a lot longer. 156 00:12:15,318 --> 00:12:16,778 Perhaps indefinitely. 157 00:12:16,903 --> 00:12:21,408 Richard, we have things to discuss. Upstairs. 158 00:12:21,533 --> 00:12:23,702 Good bye, Doctor. 159 00:12:23,827 --> 00:12:27,164 In a few years, you'll look back and laugh at how wrong you were. 160 00:12:33,920 --> 00:12:36,548 Oh, he's out of his depth. 161 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 He's no idea the damage he might've done. 162 00:12:38,842 --> 00:12:42,095 - So what do we do now? - Now... 163 00:12:43,054 --> 00:12:47,100 Well, this building must be full of laboratories. I say we do our own tests. 164 00:12:47,184 --> 00:12:50,312 Lucky I've just collected a DNA sample then, isn't it? 165 00:12:50,395 --> 00:12:54,316 Oh, Martha Jones, you're a star! 166 00:12:57,027 --> 00:13:01,198 I grew up over there. Tiny flat above a butcher's shop. 167 00:13:01,990 --> 00:13:04,201 It'll have a blue plaque soon. 168 00:13:04,326 --> 00:13:07,537 - "Richard Lazarus lived here." - it's gone. 169 00:13:08,747 --> 00:13:13,043 - Destroyed in the war. The bombing. - Of course. 170 00:13:14,002 --> 00:13:16,087 1940. Do you remember? 171 00:13:16,880 --> 00:13:20,300 Night after night. Explosions. 172 00:13:21,968 --> 00:13:25,222 Guns. Firestorms. 173 00:13:25,347 --> 00:13:28,683 My parents had sent me to the country by then. 174 00:13:28,767 --> 00:13:32,312 When the sirens went, we'd go to the cathedral there. 175 00:13:32,437 --> 00:13:34,815 We used to shelter in the crypt. 176 00:13:35,607 --> 00:13:38,527 The living cowering among the dead. 177 00:13:38,610 --> 00:13:41,863 But look what you've built here now. 178 00:13:41,947 --> 00:13:45,075 You've laid the foundations for an empire. 179 00:13:45,867 --> 00:13:49,037 An empire we can rule together. 180 00:13:56,962 --> 00:13:58,463 What's wrong? 181 00:14:04,970 --> 00:14:07,055 Look at yourself, woman. 182 00:14:11,476 --> 00:14:13,812 - Amazing. - What? 183 00:14:13,937 --> 00:14:17,274 - Lazarus' DNA. - I can't see anything different. 184 00:14:17,357 --> 00:14:19,901 - Look at it. - Oh, my God! 185 00:14:20,026 --> 00:14:21,862 Did that just change? 186 00:14:22,696 --> 00:14:25,282 - But it can't have. - But it did. 187 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 It's impossible. 188 00:14:26,783 --> 00:14:29,494 And that's two impossible things we've seen so far tonight. 189 00:14:29,578 --> 00:14:31,496 Don't you love it when that happens? 190 00:14:31,621 --> 00:14:34,916 That means Lazarus has changed his own molecular patterns. 191 00:14:35,000 --> 00:14:37,252 Hypersonic sound waves to stabilize the cell structure. 192 00:14:37,335 --> 00:14:40,171 Then a metagenic program to manipulate the coding in the protein strands. 193 00:14:40,255 --> 00:14:44,342 Basically, he hacked into his own genes and instructed them to rejuvenate. 194 00:14:44,426 --> 00:14:48,346 - But they're still mutating now. - Because he missed something. 195 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 Something in his DNA that's been activated and won't let him stabilize. 196 00:14:52,183 --> 00:14:54,019 Something that's trying to change him. 197 00:14:54,102 --> 00:14:56,521 - Change him into what? - I don't know. 198 00:14:56,605 --> 00:14:58,732 But I think we need to find out. 199 00:14:58,857 --> 00:15:00,734 That woman said they were going upstairs. 200 00:15:00,817 --> 00:15:02,277 Let's go. 201 00:15:02,944 --> 00:15:05,655 It's me who made all this possible. 202 00:15:05,780 --> 00:15:08,909 This is my triumph and I will not be denied. 203 00:15:08,992 --> 00:15:10,994 Not by you. Not after everything I've done. 204 00:15:12,329 --> 00:15:15,874 You backed me because you saw profit. Your concern was financial. 205 00:15:15,957 --> 00:15:18,501 You want the money as much as I do. 206 00:15:19,294 --> 00:15:21,421 We had a plan. 207 00:15:21,546 --> 00:15:24,925 When the device is ready, I'll be rejuvenated, too. 208 00:15:25,008 --> 00:15:28,345 We could be rich and young and together. 209 00:15:29,387 --> 00:15:32,349 You think I'd waste another lifetime on you? 210 00:15:34,851 --> 00:15:38,271 Did that process make you even more cruel? 211 00:15:39,189 --> 00:15:44,069 No, my love, that I learned from you. You have a gift for it. 212 00:15:44,194 --> 00:15:48,281 Then you'll know that I'll protect my involvement in the project. 213 00:15:48,365 --> 00:15:50,867 I'm sure Mr. Saxon will be interested... 214 00:15:52,327 --> 00:15:54,496 What's going on? 215 00:15:55,413 --> 00:15:57,832 It must just be... 216 00:15:57,916 --> 00:15:59,793 What is it? 217 00:16:00,752 --> 00:16:04,172 I'll be fine in a moment. It's probably just cramp. 218 00:16:07,717 --> 00:16:09,386 Richard? 219 00:16:11,429 --> 00:16:14,057 Is it some kind of seizure? 220 00:16:14,182 --> 00:16:18,645 What should I do? I don't understand. What's happening? 221 00:16:19,688 --> 00:16:21,106 Richard? 222 00:16:36,204 --> 00:16:40,667 Tish, have you seen Martha and that Doctor anywhere? 223 00:16:40,792 --> 00:16:42,252 Not since the demonstration. 224 00:16:42,335 --> 00:16:44,838 Do you know anything about him? Has she ever mentioned him before? 225 00:16:44,921 --> 00:16:46,881 - Not to me. - The way she followed him... 226 00:16:46,965 --> 00:16:49,134 She's a doctor. She was just doing her job. 227 00:16:49,259 --> 00:16:53,054 She's not a doctor yet. Never will be if she doesn't stay focussed. 228 00:16:53,179 --> 00:16:55,682 Look, she's found a bloke. So what? 229 00:16:55,765 --> 00:17:00,186 There's something's going on, Leo. I can feel it. 230 00:17:16,995 --> 00:17:21,791 Letitia Jones. I'd recognize the smell of that soap anywhere. 231 00:17:21,916 --> 00:17:23,376 Professor. 232 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 I'm sorry, ladies and gentlemen. You'll have to excuse me 233 00:17:25,712 --> 00:17:28,965 while I take care of Letitia here. I've been neglecting her. 234 00:17:37,766 --> 00:17:41,561 - This is his office all right. - So where is he? 235 00:17:42,979 --> 00:17:47,192 Don't know. Let's try back at the...reception. 236 00:17:55,742 --> 00:17:59,120 - Is that Lady Thaw? - Used to be. 237 00:17:59,746 --> 00:18:03,750 It's just a shell, had all the life-energy drained out of her. 238 00:18:04,918 --> 00:18:07,378 Like squeezing the juice out of an orange. 239 00:18:08,004 --> 00:18:10,173 - Lazarus! - Could be. 240 00:18:10,256 --> 00:18:13,343 - So he's changed already. - Not necessarily. 241 00:18:13,426 --> 00:18:16,471 You saw the DNA, it was fluctuating. The process must demand energy. 242 00:18:16,554 --> 00:18:19,432 - This might not have been enough. - So he might do this again? 243 00:18:19,516 --> 00:18:20,892 Mmm. 244 00:18:27,857 --> 00:18:30,860 You seem very young to have such a responsible position. 245 00:18:30,985 --> 00:18:33,863 - Have you much experience? - Not really. 246 00:18:33,947 --> 00:18:36,574 But the interview panel thought I had all the necessary attributes. 247 00:18:36,658 --> 00:18:38,701 How perceptive of them. 248 00:18:40,036 --> 00:18:41,913 So, where are you taking me? 249 00:18:41,996 --> 00:18:43,456 Up to the roof. It's a lovely evening. 250 00:18:43,540 --> 00:18:45,041 I thought I'd show you the view. 251 00:18:45,125 --> 00:18:49,045 - It's extraordinary. - Like a lot of things round here, then. 252 00:18:59,139 --> 00:19:02,016 - I can't see him. - He can't be far. Keep looking. 253 00:19:02,100 --> 00:19:04,310 You all right, Marth? I think Mum wants to talk to you. 254 00:19:04,394 --> 00:19:06,062 Have you seen Lazarus anywhere? 255 00:19:06,187 --> 00:19:08,106 He was getting cozy with Tish a couple of minutes ago. 256 00:19:08,189 --> 00:19:09,858 - With Tish? - Ah, Doctor. 257 00:19:09,983 --> 00:19:12,610 - Where did they go? - Upstairs, I think. Why? 258 00:19:12,735 --> 00:19:16,322 - Doctor... I'm speaking to you! - Not now, Mum! 259 00:19:18,992 --> 00:19:21,619 I think you need one of these. 260 00:19:21,744 --> 00:19:23,955 Thank you. That's very kind of you. 261 00:19:25,123 --> 00:19:30,587 - Do you know that man? - No. He's a friend of my daughter's. 262 00:19:32,088 --> 00:19:35,550 Perhaps she should choose her friends more carefully. 263 00:19:41,556 --> 00:19:43,224 Where are they? 264 00:19:43,349 --> 00:19:45,435 The fluctuating DNA will give off an energy signature. 265 00:19:45,518 --> 00:19:47,645 I might be able to pick it up. 266 00:19:49,272 --> 00:19:51,524 - Got him. - Where? 267 00:19:51,608 --> 00:19:54,110 But this is the top floor. The roof! 268 00:19:55,069 --> 00:19:58,323 That clock tower is beautiful all lit up like that. 269 00:19:58,448 --> 00:20:03,077 It's Southwark Cathedral. One of the oldest churches in London. 270 00:20:03,953 --> 00:20:07,081 Been around even longer than I have. 271 00:20:07,165 --> 00:20:09,792 But you're looking pretty good for your age. 272 00:20:09,876 --> 00:20:11,628 Thank you. 273 00:20:12,962 --> 00:20:14,881 - Can I? - Of course. 274 00:20:23,640 --> 00:20:27,852 - I still can't take it in. - I'm still adjusting myself. 275 00:20:29,354 --> 00:20:31,481 I've been working toward it for so many years, 276 00:20:31,606 --> 00:20:34,817 it's hard to believe the moment's finally arrived. 277 00:20:34,943 --> 00:20:37,153 And is it like you expected? 278 00:20:38,613 --> 00:20:42,075 I find that nothing's ever exactly like you expect. 279 00:20:42,742 --> 00:20:45,620 There's always something to surprise you. 280 00:20:47,288 --> 00:20:51,042 Between the idea and the reality, between the motion and the act... 281 00:20:51,125 --> 00:20:53,044 Falls the shadow. 282 00:20:54,295 --> 00:20:57,548 So, the mysterious Doctor knows his Eliot. 283 00:20:57,632 --> 00:20:59,050 I'm impressed. 284 00:20:59,133 --> 00:21:01,970 - Martha, what are you doing here? - Tish, get away from him. 285 00:21:02,053 --> 00:21:03,638 What? Don't tell me what to do. 286 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 I wouldn't have thought you had time for poetry, Lazarus. 287 00:21:05,807 --> 00:21:08,559 What with you being so busy defying the laws of nature and everything. 288 00:21:08,685 --> 00:21:10,228 You're right, Doctor. 289 00:21:10,353 --> 00:21:13,690 One lifetime's been too short for me to do everything I'd like. 290 00:21:13,773 --> 00:21:17,860 How much more I'll get done in two or three or four. 291 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 It doesn't work like that. 292 00:21:20,321 --> 00:21:24,284 Some people live more in 20 years than others do in 80. 293 00:21:24,367 --> 00:21:26,786 It's not the time that matters, it's the person. 294 00:21:26,911 --> 00:21:31,082 But if it's the right person, what a gift that would be. 295 00:21:31,165 --> 00:21:33,835 Or what a curse. 296 00:21:33,918 --> 00:21:37,088 Look at what you've done to yourself. 297 00:21:37,213 --> 00:21:39,299 Who are you to judge me? 298 00:21:39,382 --> 00:21:41,050 Over here, Tish. 299 00:21:41,134 --> 00:21:42,885 You have to spoil everything, don't you? 300 00:21:42,969 --> 00:21:45,388 Every time I find someone nice, you have to try and find fault. 301 00:21:45,471 --> 00:21:46,848 Tish, he's a monster! 302 00:21:46,931 --> 00:21:49,767 I know the age thing's a bit freaky, but it works for Catherine Zeta-Jones. 303 00:22:02,113 --> 00:22:04,115 What is that? 304 00:22:05,742 --> 00:22:07,368 Run! 305 00:22:15,793 --> 00:22:18,087 - Are you okay? - I was gonna snog him! 306 00:22:22,592 --> 00:22:23,634 WOMAN ON PA". Security One. 307 00:22:25,303 --> 00:22:29,307 Security One. Security One. 308 00:22:29,640 --> 00:22:31,809 - What's happening? - An intrusion. 309 00:22:31,934 --> 00:22:34,771 It triggers a security lockdown. Kills most of the power. 310 00:22:34,854 --> 00:22:36,856 Stops the lifts, seals the exits. 311 00:22:36,981 --> 00:22:39,942 He must be breaking through that door. 312 00:22:40,026 --> 00:22:41,694 The stairs. Come on! 313 00:22:47,283 --> 00:22:49,660 - He's inside! - We haven't got much time! 314 00:22:52,789 --> 00:22:54,832 Tish, is there another way out of here? 315 00:22:54,916 --> 00:22:56,709 There's an exit in the corner, but it'll be locked now. 316 00:22:56,793 --> 00:22:59,170 Martha, setting 54. Hurry. 317 00:23:00,546 --> 00:23:04,217 Listen to me! You people are in serious danger. 318 00:23:04,300 --> 00:23:06,219 You need to get out of here right now! 319 00:23:06,302 --> 00:23:09,055 Don't be ridiculous. The biggest danger here is choking on an olive. 320 00:23:31,911 --> 00:23:34,038 Mum, get back! 321 00:23:34,122 --> 00:23:35,373 Leo! 322 00:23:36,541 --> 00:23:40,420 Over here. This way! Everyone down the stairs now. Hurry! 323 00:23:47,927 --> 00:23:49,762 No! Get away from her! 324 00:23:57,145 --> 00:23:59,397 Leo? Leo? 325 00:24:06,404 --> 00:24:09,073 Lazarus! Leave them alone. 326 00:24:10,366 --> 00:24:13,035 - Martha. - Come on, stay with me. 327 00:24:13,119 --> 00:24:16,456 What's the point? You can't control it. The mutation's too strong. 328 00:24:16,539 --> 00:24:20,376 Killing those people won't help you. You're a fool. 329 00:24:21,335 --> 00:24:24,797 A vain old man who thought he could defy nature. 330 00:24:24,881 --> 00:24:28,092 Only nature got her own back, didn't she? 331 00:24:28,217 --> 00:24:30,178 You're a joke, Lazarus! 332 00:24:31,387 --> 00:24:34,474 A footnote in the history of failure! 333 00:24:47,361 --> 00:24:49,447 - What's the Doctor doing? - He's trying to buy us some time. 334 00:24:49,572 --> 00:24:52,909 Let's not waste it. Leo, look at me. Focus on me. Let's see your eyes. 335 00:24:52,992 --> 00:24:56,996 Okay, he's got concussion. Mum, you'll need to help him downstairs. 336 00:24:58,456 --> 00:25:02,418 This'll keep the swelling down. Go, I'll be right behind you. 337 00:25:03,836 --> 00:25:05,922 Tish, move. We need to get out of here. 338 00:25:34,951 --> 00:25:39,288 It's no good, Doctor. You can't stop me. 339 00:25:39,372 --> 00:25:40,873 Is that the same arrogance you had 340 00:25:40,957 --> 00:25:43,167 when you swore that nothing had gone wrong with your device? 341 00:25:43,292 --> 00:25:47,797 The arrogance is yours. You can't stand in the way of progress. 342 00:25:47,922 --> 00:25:50,925 You call feeding on innocent people progress? 343 00:25:51,759 --> 00:25:53,594 You're delusional! 344 00:25:53,678 --> 00:25:57,139 It is a necessary sacrifice. 345 00:25:57,223 --> 00:25:58,933 That's not your decision to make. 346 00:26:02,687 --> 00:26:04,605 We can't get out! We're trapped! 347 00:26:04,730 --> 00:26:07,400 There must be an override switch. Where's the security desk? Tish! 348 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 There. 349 00:26:29,505 --> 00:26:31,757 Peek-a-boo. 350 00:26:33,968 --> 00:26:35,970 Oh. Hello. 351 00:26:40,850 --> 00:26:43,894 - I've got to go back. - You can't. 352 00:26:43,978 --> 00:26:46,147 You saw what that thing did. It'll kill you. 353 00:26:46,272 --> 00:26:48,399 I don't care. I have to go. 354 00:26:49,150 --> 00:26:51,527 It's that Doctor, isn't it? 355 00:26:51,652 --> 00:26:54,405 That's what's happened to you. That's why you've changed. 356 00:26:54,488 --> 00:26:56,699 He was biding us time, Martha. 357 00:26:56,782 --> 00:27:00,328 - Time for you to get out, too. - I'm not leaving him. 358 00:27:02,455 --> 00:27:03,873 Martha! 359 00:27:42,995 --> 00:27:48,209 More hide and seek, Doctor? How disappointing. 360 00:27:53,005 --> 00:27:55,716 Why don't you come out and face me? 361 00:27:55,925 --> 00:27:57,551 Have you looked in the mirror lately? 362 00:27:59,929 --> 00:28:02,223 Why would I want to face that, hmm? 363 00:28:17,738 --> 00:28:19,865 - What are you doing here? - I'm returning this. 364 00:28:19,990 --> 00:28:21,492 - I thought you might need it. - How did you... 365 00:28:21,575 --> 00:28:23,160 I heard the explosion. I guessed it was you. 366 00:28:23,244 --> 00:28:25,663 - I blasted Lazarus. - Did you kill him? 367 00:28:25,746 --> 00:28:28,332 More sort of annoyed him, I'd say. 368 00:28:29,458 --> 00:28:30,835 She'll be all right. 369 00:28:32,169 --> 00:28:34,755 The Doctor and her, they'll look out for each other. 370 00:28:34,880 --> 00:28:38,592 She turned her back on us, went in there with that thing. 371 00:28:39,802 --> 00:28:42,763 - For him. - He must be some guy. 372 00:28:43,973 --> 00:28:47,309 - Maybe she loves him. - She just met him. 373 00:28:47,393 --> 00:28:49,687 Is your daughter still in there with the Doctor? 374 00:28:49,812 --> 00:28:51,480 Do you know him? 375 00:28:53,065 --> 00:28:54,817 He's dangerous. 376 00:28:54,900 --> 00:28:58,446 - There are things you should know. - What things? 377 00:29:06,036 --> 00:29:08,122 What now? We've just gone round in a circle. 378 00:29:08,289 --> 00:29:10,791 We can't lead him outside. Come on, get in. 379 00:29:13,419 --> 00:29:16,714 - Are we hiding? - No, he knows we're here. 380 00:29:16,797 --> 00:29:19,008 But this is his masterpiece. 381 00:29:19,091 --> 00:29:21,886 I'm betting he won't destroy it, not even to get at us. 382 00:29:21,969 --> 00:29:26,807 - But we're trapped. - Well, yeah, that is a slight problem. 383 00:29:26,932 --> 00:29:28,267 You mean you don't have a plan? 384 00:29:28,350 --> 00:29:30,269 Yes. The plan was to get inside here. 385 00:29:30,352 --> 00:29:32,813 - Then what? - Well, 386 00:29:32,897 --> 00:29:35,441 then I'd come up with another plan. 387 00:29:35,566 --> 00:29:37,568 In your own time, then. 388 00:29:42,740 --> 00:29:45,451 - Hey! - Sorry, sorry, sorry. 389 00:29:45,534 --> 00:29:48,454 - Here we are. - What are you going to do with that? 390 00:29:48,579 --> 00:29:49,914 Improvise. 391 00:29:55,795 --> 00:29:59,465 I still don't understand where that thing came from. Is it alien? 392 00:29:59,548 --> 00:30:01,383 No. For once, it's strictly human in origin. 393 00:30:01,467 --> 00:30:03,344 Human? How can it be human? 394 00:30:03,469 --> 00:30:05,429 Probably from dormant genes in Lazarus' DNA. 395 00:30:05,554 --> 00:30:07,681 The energy field in this thing must've reactivated them. 396 00:30:07,765 --> 00:30:10,476 - Looks like they're becoming dominant. - So it's a throwback. 397 00:30:10,601 --> 00:30:13,437 Some option that evolution rejected for you millions of years ago. 398 00:30:13,562 --> 00:30:16,148 But the potential is still there, locked away in your genes, 399 00:30:16,273 --> 00:30:18,984 forgotten about until Lazarus unlocked it by mistake. 400 00:30:19,068 --> 00:30:22,404 - It's like Pandora's box. - Exactly. Nice shoes, by the way. 401 00:30:29,537 --> 00:30:31,038 Doctor, what's happening? 402 00:30:31,163 --> 00:30:32,748 Sounds like he's switched the machine on. 403 00:30:32,873 --> 00:30:34,750 - That's not good, is it? - I was hoping 404 00:30:34,834 --> 00:30:38,087 it was going to take him a little bit longer to work that out. 405 00:30:39,880 --> 00:30:42,800 - I don't want to hurry you, but... - I know. Nearly done. 406 00:30:42,925 --> 00:30:43,968 What are you doing? 407 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 Trying to set the capsule to reflect energy rather than receive it. 408 00:30:46,470 --> 00:30:47,513 Will that kill him? 409 00:30:47,596 --> 00:30:49,473 When he transforms, he's three times the size, 410 00:30:49,598 --> 00:30:52,810 cellular triplication, so he's spreading himself thin. 411 00:30:54,019 --> 00:30:56,856 - We're going to end up like him! - Just one more. 412 00:31:08,826 --> 00:31:11,203 I thought we were going to go through the blender then. 413 00:31:11,287 --> 00:31:14,707 It really shouldn't take that long just to reverse the polarity. 414 00:31:14,832 --> 00:31:17,209 I must be a bit out of practice. 415 00:31:24,091 --> 00:31:28,679 Oh, God. He seems so human again. 416 00:31:30,306 --> 00:31:33,559 - It's kind of pitiful. - Eliot saw that, too. 417 00:31:35,019 --> 00:31:37,646 This is the way the world ends. 418 00:31:37,730 --> 00:31:40,065 Not with a bang but a whimper. 419 00:32:04,340 --> 00:32:07,051 She's here. Oh, she's all right. 420 00:32:07,134 --> 00:32:10,054 Oh, Mrs. Jones. We still haven't finished our chat. 421 00:32:11,138 --> 00:32:13,349 Keep away from my daughter. 422 00:32:13,432 --> 00:32:16,518 - Mum, what are you doing? - Always the mothers. Every time. 423 00:32:16,602 --> 00:32:21,315 - He is dangerous. I've been told things. - What are you talking about? 424 00:32:21,398 --> 00:32:25,319 Look around you. Nothing but death and destruction. 425 00:32:25,402 --> 00:32:27,988 This isn't his fault. He saved us. All of us. 426 00:32:28,072 --> 00:32:30,866 It was Tish who invited everyone to this thing in the first place 427 00:32:30,991 --> 00:32:33,661 so I'd say, technically, it's her fault. 428 00:32:41,085 --> 00:32:42,920 Leave him. 429 00:32:47,967 --> 00:32:50,594 - Martha? - Not you, too. 430 00:32:52,554 --> 00:32:54,098 Sorry. 431 00:32:58,936 --> 00:33:02,106 Lazarus, back from the dead. Should've known really. 432 00:33:02,231 --> 00:33:04,233 Where's he gone? 433 00:33:07,486 --> 00:33:11,365 - That way. The church. - Cathedral. 434 00:33:12,116 --> 00:33:14,868 It's Southwark Cathedral. He told me. 435 00:33:31,010 --> 00:33:33,345 Do you think he's in here? 436 00:33:33,470 --> 00:33:36,390 Where would you go if you were looking for sanctuary? 437 00:34:08,964 --> 00:34:10,799 I came here before. 438 00:34:11,842 --> 00:34:14,303 A lifetime ago. 439 00:34:14,428 --> 00:34:19,683 I thought I was going to die then. In fact, I was sure of it. 440 00:34:20,684 --> 00:34:23,854 I sat here, just a child. 441 00:34:25,689 --> 00:34:28,901 The sound of planes and bombs outside. 442 00:34:28,984 --> 00:34:30,819 The Blitz. 443 00:34:32,071 --> 00:34:34,823 - You've read about it. - I was there. 444 00:34:37,076 --> 00:34:38,786 You're too young. 445 00:34:39,870 --> 00:34:41,288 So are you. 446 00:34:50,339 --> 00:34:54,718 In the morning the fires had died, but I was still alive. 447 00:34:56,595 --> 00:34:59,389 I swore I'd never face death like that again. 448 00:35:00,891 --> 00:35:03,393 So defenseless. 449 00:35:05,020 --> 00:35:08,982 I would arm myself. Fight back. Defeat it. 450 00:35:09,066 --> 00:35:10,943 That's what you were trying to do today? 451 00:35:11,068 --> 00:35:12,945 That's what I did today. 452 00:35:13,028 --> 00:35:16,824 - What about the other people who died? - They were nothing. 453 00:35:17,574 --> 00:35:19,118 I changed the course of history. 454 00:35:19,576 --> 00:35:20,911 Any of them might've done, too. 455 00:35:20,994 --> 00:35:24,123 You think history's only made with equations? 456 00:35:25,624 --> 00:35:29,711 Facing death is part of being human. You can't change that. 457 00:35:29,795 --> 00:35:35,008 No, Doctor. Avoiding death, that's being human. 458 00:35:35,676 --> 00:35:40,264 It's our strongest impulse, to cling to life with every fiber of being. 459 00:35:40,389 --> 00:35:44,017 I'm only doing what everyone before me has tried to do. 460 00:35:44,476 --> 00:35:47,396 I've simply been more successful. 461 00:35:49,106 --> 00:35:51,316 Look at yourself. You're mutating. 462 00:35:51,400 --> 00:35:53,944 You've no control over it. You call that a success? 463 00:35:54,069 --> 00:35:55,821 I call it progress. 464 00:36:00,367 --> 00:36:02,452 I'm more now than I was. 465 00:36:04,663 --> 00:36:07,082 More than just an ordinary human. 466 00:36:07,166 --> 00:36:09,835 There's no such thing as an ordinary human. 467 00:36:11,461 --> 00:36:14,298 - He's going to change again any minute. - I know. 468 00:36:14,423 --> 00:36:16,508 If I could get him up into the bell tower somehow, 469 00:36:16,592 --> 00:36:19,469 - I've an idea that might work. - Up there? 470 00:36:27,311 --> 00:36:31,565 You're so sentimental, Doctor. Maybe you are older than you look. 471 00:36:31,648 --> 00:36:36,028 I'm old enough to know that a longer life isn't always a better one. 472 00:36:36,904 --> 00:36:39,281 In the end, you just get tired. 473 00:36:40,490 --> 00:36:42,784 Tired of the struggle. 474 00:36:42,910 --> 00:36:45,954 Tired of losing everyone that matters to you. 475 00:36:48,207 --> 00:36:51,543 Tired of watching everything turn to dust. 476 00:36:53,545 --> 00:36:56,089 If you live long enough, Lazarus, 477 00:36:56,173 --> 00:36:59,635 the only certainty left is that you'll end up alone. 478 00:37:01,094 --> 00:37:03,347 That's a price worth paying. 479 00:37:05,057 --> 00:37:06,433 IS it? 480 00:37:17,986 --> 00:37:20,489 I will feed soon. 481 00:37:20,572 --> 00:37:22,699 I'm not going to let that happen. 482 00:37:24,326 --> 00:37:28,288 - You've not been able to stop me so far. - Leave him, Lazarus. 483 00:37:29,331 --> 00:37:31,541 He's old and bitter. 484 00:37:31,625 --> 00:37:33,794 I thought you had a taste for fresher meat. 485 00:37:33,919 --> 00:37:35,671 Martha, no. 486 00:37:36,672 --> 00:37:38,548 - What are you doing? - Keeping you out of trouble. 487 00:37:38,632 --> 00:37:40,842 Doctor, the tower! 488 00:37:49,643 --> 00:37:51,603 Did you hear that? 489 00:37:54,481 --> 00:37:58,068 He's changed again. Keep moving. We've got to lead him up. 490 00:38:02,906 --> 00:38:04,658 Where are they? 491 00:38:06,034 --> 00:38:07,202 Martha? 492 00:38:08,620 --> 00:38:09,746 Doctor! 493 00:38:09,830 --> 00:38:12,624 Take him to the top, the very top of the bell tower, do you hear me? 494 00:38:12,749 --> 00:38:14,543 - Up to the top? - Martha? 495 00:38:14,626 --> 00:38:17,671 - And then what? - Martha, come on! 496 00:38:35,814 --> 00:38:38,358 Hypersonic sound waves, inspired. 497 00:38:45,032 --> 00:38:46,867 There's nowhere else to go. We're trapped! 498 00:38:46,950 --> 00:38:48,660 This is where he said to bring him. 499 00:38:48,744 --> 00:38:51,038 Right, so we're not trapped, we're bait. 500 00:38:51,121 --> 00:38:53,457 He knows what he's doing. We have to trust him. 501 00:38:53,623 --> 00:38:55,375 Ladies. 502 00:39:00,005 --> 00:39:02,341 Stay behind me. 503 00:39:02,466 --> 00:39:04,885 If he takes me, make a run for it. Head back down the stairs. 504 00:39:04,968 --> 00:39:06,553 - You should have enough time. - But 505 00:39:06,636 --> 00:39:08,597 Just do it, Tish! 506 00:39:12,809 --> 00:39:15,354 I hope there's a good acoustic in here. 507 00:39:29,951 --> 00:39:31,036 Martha! 508 00:39:33,914 --> 00:39:35,248 Hold on! 509 00:39:37,209 --> 00:39:39,044 Get away from her! 510 00:39:47,761 --> 00:39:49,513 We need to turn this up to 11. 511 00:40:16,790 --> 00:40:18,834 I've got you! Hold on. 512 00:40:18,917 --> 00:40:20,544 Martha! 513 00:40:29,511 --> 00:40:33,014 I'm okay. We're both okay! 514 00:40:38,311 --> 00:40:39,563 Thanks. 515 00:40:39,646 --> 00:40:42,065 It's your Doctor you should be thanking. 516 00:40:42,149 --> 00:40:43,608 I told you he'd think of something. 517 00:40:43,692 --> 00:40:45,610 He cut it a bit fine though, didn't he? 518 00:40:45,694 --> 00:40:48,488 He always does. It's more fun that way. 519 00:40:49,531 --> 00:40:51,324 Who is he? 520 00:40:53,743 --> 00:40:55,245 He's... 521 00:40:57,706 --> 00:40:59,791 He's the Doctor. 522 00:41:31,615 --> 00:41:33,408 I didn't know you could play. 523 00:41:33,492 --> 00:41:35,619 Well, you know, if you hang around with Beethoven, 524 00:41:35,702 --> 00:41:37,454 - you're bound to pick a few things up. - Mmm. 525 00:41:37,537 --> 00:41:41,500 - Especially about playing loud. - Sorry? 526 00:41:49,174 --> 00:41:51,259 Something else that just kind of escalated, then. 527 00:41:51,343 --> 00:41:53,094 I can see a pattern developing. 528 00:41:53,220 --> 00:41:56,264 You should take more care in the future. And the past. 529 00:41:56,348 --> 00:41:59,476 And whatever other time period you find yourself in. 530 00:41:59,559 --> 00:42:02,395 - It's been fun, though, hasn't it? - Yes! 531 00:42:02,479 --> 00:42:05,190 So what do you say? One more trip? 532 00:42:09,653 --> 00:42:11,821 No. 533 00:42:11,905 --> 00:42:13,073 Sorry. 534 00:42:13,156 --> 00:42:14,741 What do you mean? I thought you liked it. 535 00:42:14,824 --> 00:42:17,744 I do, but I can't go on like this. "One more trip." It's not fair. 536 00:42:17,869 --> 00:42:19,246 What are you talking about? 537 00:42:19,329 --> 00:42:23,208 I don't want to be a passenger anymore, someone that you take along for a treat. 538 00:42:23,333 --> 00:42:26,419 That's how you still see me. I'd rather stay here. 539 00:42:27,629 --> 00:42:30,215 Okay, then, if that's what you want. 540 00:42:33,385 --> 00:42:36,513 Right. Well, we've already said goodbye once today. 541 00:42:36,596 --> 00:42:39,140 It's probably best if you just go. 542 00:42:43,520 --> 00:42:46,273 - What is it? - Well, I said okay. 543 00:42:46,398 --> 00:42:48,858 - Sorry? - Okay. 544 00:42:50,235 --> 00:42:52,571 Oh, thank you! Thank you! 545 00:42:54,990 --> 00:42:58,743 Well, you were never really just a passenger, were you? 546 00:43:04,416 --> 00:43:06,418 Hi, I'm out. Leave a message. 547 00:43:06,543 --> 00:43:10,005 Martha, it's your mother. Please phone me back. 548 00:43:10,130 --> 00:43:13,049 I'm begging you. I know who this Doctor really is. 549 00:43:13,133 --> 00:43:16,595 I know he's dangerous. You're going to get yourself killed. 550 00:43:16,678 --> 00:43:21,016 Please trust me. This information comes from Harold Saxon himself. 551 00:43:21,099 --> 00:43:23,143 You're not safe. 552 00:43:28,398 --> 00:43:30,483 Distress signal. Locking on. 553 00:43:30,567 --> 00:43:33,153 Now that is hot. If you can't stand the heat... 554 00:43:33,903 --> 00:43:35,780 - The ship's gone mad. - Who are you? 555 00:43:35,905 --> 00:43:36,990 I'm the Doctor. 556 00:43:37,073 --> 00:43:38,533 Mum, it's me, it's Martha. 557 00:43:38,617 --> 00:43:40,744 Get out of there! 558 00:43:40,827 --> 00:43:42,787 Burn with me. 559 00:43:44,581 --> 00:43:46,458 - I can't stop it! - That's enough! 560 00:43:47,917 --> 00:43:49,711 Go on, my son. 561 00:43:49,794 --> 00:43:52,505 - That is brilliant. - I know. 562 00:43:52,714 --> 00:43:55,592 - I'll save you. - It's your fault. 563 00:43:55,675 --> 00:43:57,844 - What are you? - Doctor! 564 00:43:57,927 --> 00:43:59,012 We're stuck here. 45024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.