All language subtitles for Digimon Adventure Tri.6 Future (2018).Bluray

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 2 00:02:13,279 --> 00:02:16,949 Yang lahir dari kegelapan. 3 00:02:17,574 --> 00:02:22,162 Adalah api yang membakar yang mengurangi semua menjadi abu. 4 00:02:23,205 --> 00:02:27,543 Kekuatan gelap yang menari dalam kegilaan badai kekacauan. 5 00:02:29,211 --> 00:02:30,129 Namun... 6 00:02:30,713 --> 00:02:35,092 Setelah api tersebut padam, tanah yang subur akan dibangkitkan. 7 00:02:36,010 --> 00:02:41,098 Bumi sekali lagi akan dipenuhi dengan kemakmuran dan sukacita. 8 00:02:57,323 --> 00:02:59,533 Jika ini seperti yang direncanakan Raja Drasil, 9 00:02:59,908 --> 00:03:03,954 dunia kita akan ditelan oleh Dunia Digital. 10 00:03:54,463 --> 00:03:55,964 Taichi... 11 00:04:16,485 --> 00:04:18,404 Kita selalu bersama. 12 00:04:22,866 --> 00:04:24,743 Disaat hari penuh badai. 13 00:04:25,411 --> 00:04:27,204 Disaat hari yang cerah. 14 00:04:28,163 --> 00:04:29,456 Disaat hari hujan. 15 00:04:30,165 --> 00:04:31,542 Di hari-hari kau berjuang keras. 16 00:04:32,209 --> 00:04:33,794 Di hari-hari kau marah. 17 00:04:35,421 --> 00:04:37,548 Aku selalu memperhatikan. 18 00:05:15,711 --> 00:05:17,045 Taichi! 19 00:05:18,714 --> 00:05:20,299 Taichi! 20 00:05:21,675 --> 00:05:24,511 Waktunya bangun. 21 00:05:24,678 --> 00:05:26,722 Taichi! 22 00:05:34,104 --> 00:05:35,439 Hikari-chan! 23 00:05:44,656 --> 00:05:45,991 Kau baik-baik saja? 24 00:05:46,158 --> 00:05:47,284 Ya. 25 00:06:09,556 --> 00:06:10,557 Lihat itu. 26 00:06:17,147 --> 00:06:18,398 Apa itu Odaiba? 27 00:06:18,565 --> 00:06:19,483 Sepertinya begitu. 28 00:06:19,650 --> 00:06:21,401 Ada distorsi dimana-mana. 29 00:06:25,155 --> 00:06:29,201 Batas antara Dunia Nyata dan Digital menghilang. 30 00:06:30,369 --> 00:06:34,498 Jika itu terjadi, kita bisa pergi ke Dunia Nyata sesuka kita. 31 00:06:34,665 --> 00:06:36,416 Aku juga bisa bertemu Joe kapan saja! 32 00:06:36,583 --> 00:06:41,964 Aku khawatir masalahnya adalah apa Dunia Nyata masih tersisa saat itu. 33 00:06:42,130 --> 00:06:46,843 Jika semuanya ditelan oleh Dunia Digital, tentu itu yang diinginkan Raja Drasil. 34 00:06:49,555 --> 00:06:51,557 Takkan kubiarkan hal itu terjadi. 35 00:06:52,140 --> 00:06:55,936 Yang kukhawatirkan adalah langkah Homeostasis selanjutnya. 36 00:06:56,228 --> 00:06:59,439 Meicoomon menyerap evolusi gelap Ophanimon... 37 00:07:00,440 --> 00:07:02,568 ...dan sudah tumbuh semakin kuat. 38 00:07:04,653 --> 00:07:07,678 Homeostasis, orang yang menginginkan stabilitas dan harmoni, 39 00:07:07,680 --> 00:07:09,116 takkan melepaskan hal ini. 40 00:07:09,116 --> 00:07:11,034 Itu benar. 41 00:07:11,201 --> 00:07:12,703 Kita harus mencari Mei-chan. 42 00:07:19,293 --> 00:07:22,879 Distorsi itu tampaknya terhubung ke Dunia Nyata. 43 00:07:23,088 --> 00:07:24,673 Kita bisa menggunakannya untuk kembali. 44 00:07:35,183 --> 00:07:36,059 Ayo pergi. 45 00:08:14,514 --> 00:08:15,390 Tak apa-apa. 46 00:08:15,557 --> 00:08:16,391 Apa? 47 00:08:17,559 --> 00:08:18,977 Pergi selamatkan Taichi. 48 00:08:21,063 --> 00:08:24,399 Kami akan mengatur diri sendiri mulai sekarang. 49 00:08:24,691 --> 00:08:26,526 Apa kau tak ingin mencari Taichi? 50 00:08:26,693 --> 00:08:28,528 Tidak, tak apa. 51 00:08:29,154 --> 00:08:33,241 Saat ini, ada yang lebih penting yang harus kita lakukan untuk menyelamatkan dunia. 52 00:08:40,374 --> 00:08:42,834 Hanya saja belum nampak nyata... 53 00:08:45,462 --> 00:08:47,506 Tentang Tn. Nishijima. 54 00:08:47,839 --> 00:08:50,467 Tentang Meicoomon dan Gatomon... 55 00:08:52,636 --> 00:08:54,137 ...dan tentang Taichi. 56 00:08:59,559 --> 00:09:00,769 Aku juga tidak. 57 00:09:03,939 --> 00:09:05,524 Katakan, Yamato. 58 00:09:07,567 --> 00:09:10,904 Bolehkah aku menanyakan sesuatu? 59 00:09:10,904 --> 00:09:11,863 Ya. 60 00:09:19,162 --> 00:09:21,331 Taichi baik-baik saja, kan? 61 00:09:23,333 --> 00:09:26,461 Taichi tidak akan mati, kan? 62 00:09:48,150 --> 00:09:49,067 Maaf. 63 00:09:51,695 --> 00:09:52,529 Kau baik-baik saja? 64 00:09:52,988 --> 00:09:54,156 Terima kasih. 65 00:09:54,406 --> 00:09:56,032 Sora! 66 00:09:57,701 --> 00:09:58,910 Sora! 67 00:10:00,245 --> 00:10:01,288 Kau membuatnya menangis? 68 00:10:01,455 --> 00:10:02,748 Tidak, tidak! 69 00:10:02,914 --> 00:10:05,110 Ada apa, Sora? Apa Yamato menggertakmu? 70 00:10:05,112 --> 00:10:07,420 Apa dia menyanyikan lagu cinta murahan? 71 00:10:07,586 --> 00:10:08,436 Aku takkan bernyanyi! 72 00:10:08,545 --> 00:10:09,796 Kau akan! 73 00:10:17,888 --> 00:10:19,556 Taichi... 74 00:10:21,850 --> 00:10:23,268 Kerusakannya sangat besar. 75 00:10:23,435 --> 00:10:28,857 Pemadaman dan kekacauan pada perangkat digital terjadi secara serentak di seluruh dunia. 76 00:10:29,274 --> 00:10:32,027 Selanjutnya, di seluruh dunia, 77 00:10:32,194 --> 00:10:37,032 Para Digimon yang sangat agresif melanjutkan perilaku destruktif mereka saat kita berbicara. 78 00:10:37,449 --> 00:10:43,371 Kita bisa menganggap ini adalah bagian dari invasi di Dunia Nyata oleh Dunia Digital. 79 00:10:44,748 --> 00:10:46,958 Kita butuh tindakan balasan sekaligus-- 80 00:10:47,542 --> 00:10:50,378 Kita harus bekerja sama dengan militer masing-masing negara. 81 00:10:59,054 --> 00:10:59,946 "KOTAK KELUAR" 82 00:11:00,013 --> 00:11:02,490 "Kepada: Meiko. Hubungi aku saat kau kembali dengan selamat." 83 00:11:02,557 --> 00:11:04,351 "PESAN TERKIRIM" 84 00:11:06,353 --> 00:11:07,364 Sayangnya, 85 00:11:07,366 --> 00:11:10,399 ini adalah situasi yang tak bisa dikendalikan oleh manusia. 86 00:11:12,859 --> 00:11:14,152 Apa yang sudah terjadi?! 87 00:11:14,319 --> 00:11:18,156 Homeostasis gagal melenyapkan Libra. 88 00:11:39,177 --> 00:11:43,890 Ordinemon lahir dan harmoni dunia menghilang. 89 00:11:44,349 --> 00:11:45,851 Bagaimana dengan Meiko? 90 00:11:46,017 --> 00:11:47,686 Apa anak-anak baik-baik saja? 91 00:11:47,853 --> 00:11:51,857 Homeostasis tak menginginkan kerusakan lagi. 92 00:11:53,733 --> 00:11:57,028 Untuk memaksa mengakhiri semua kekacauan ini, 93 00:11:57,195 --> 00:12:01,741 tak ada cara lain selain menjalankan rencana akhir kita. 94 00:12:03,618 --> 00:12:05,732 Jika kita tak menghentikan Ordinemon, 95 00:12:05,734 --> 00:12:07,790 dunia ini tak memiliki masa depan. 96 00:12:10,250 --> 00:12:14,337 Ini satu-satunya pilihan umat manusia yang tersisa. 97 00:12:14,504 --> 00:12:18,341 Jika ini tak dilakukan, dunia pasti akan hancur. 98 00:12:18,842 --> 00:12:21,303 Tak ada waktu untuk perlawanan sia-sia. 99 00:12:38,695 --> 00:12:40,113 Apa ini? 100 00:12:40,280 --> 00:12:41,823 Apa yang sedang terjadi? 101 00:12:42,574 --> 00:12:48,121 Keadaan darurat baru saja dikeluarkan untuk semua Kota Tokyo Waterfront. 102 00:12:48,538 --> 00:12:52,667 Semua penghuni, dimohon jangan pergi keluar. 103 00:12:54,920 --> 00:12:58,632 Belum ada informasi terperinci tentang Meicoomon. 104 00:12:59,049 --> 00:13:00,717 Dia tidak disini? 105 00:13:00,884 --> 00:13:02,510 Aku harap tidak. 106 00:13:02,761 --> 00:13:03,970 Tapi... 107 00:13:04,304 --> 00:13:06,973 Meicoomon menghilang ke dalam distorsi. 108 00:13:07,140 --> 00:13:09,517 Dimana dia sekarang? 109 00:13:09,517 --> 00:13:10,727 Aku tak tahu. 110 00:13:10,894 --> 00:13:13,772 Tapi dia adalah Digimon yang kuat. 111 00:13:13,939 --> 00:13:16,858 Kita harus menghentikannya sebelum muncul disini. 112 00:13:17,025 --> 00:13:18,526 Itu... 113 00:13:19,444 --> 00:13:20,820 ...salahku. 114 00:13:24,157 --> 00:13:25,617 Itu... 115 00:13:26,993 --> 00:13:28,036 Hikari-san! 116 00:13:31,081 --> 00:13:33,458 Taichi, dimana kau? 117 00:13:34,626 --> 00:13:36,294 Kembali... 118 00:13:45,553 --> 00:13:47,639 Kenapa kau menangis, Mimi? 119 00:13:47,806 --> 00:13:49,808 Karena... Karena... 120 00:13:50,225 --> 00:13:53,478 Taichi... 121 00:13:54,020 --> 00:13:55,480 Kau kenapa?! 122 00:13:55,647 --> 00:13:56,481 Hikari-chan! 123 00:13:56,940 --> 00:13:58,733 Demamnya mengerikan. 124 00:13:59,734 --> 00:14:01,236 Apa dia baik-baik saja? 125 00:14:01,236 --> 00:14:03,488 Dia pasti memaksakan dirinya. 126 00:14:06,324 --> 00:14:10,495 Aku tak tahu bagaimana cara meminta maaf kepada Hikari-san... 127 00:14:13,123 --> 00:14:18,253 Karena aku dan Mei-chan yang pertama kali membuat semua orang terlibat. 128 00:14:18,420 --> 00:14:20,088 Ayo hentikan itu. 129 00:14:20,255 --> 00:14:22,007 Tak satu pun dari itu! 130 00:14:22,716 --> 00:14:25,593 Jangan pikirkan yang buruk atau baik. 131 00:14:25,760 --> 00:14:28,763 Tunggu saja dulu untuk saat ini. 132 00:14:31,933 --> 00:14:34,436 Aku akan membaringkan Hikari-chan. 133 00:14:46,072 --> 00:14:47,782 Kita akan membalas demi Taichi. 134 00:14:52,245 --> 00:14:53,413 Joe... 135 00:14:54,581 --> 00:14:55,957 Ada apa, Gomamon? 136 00:14:56,124 --> 00:14:58,168 Lihatlah Koromon. 137 00:15:00,962 --> 00:15:03,006 Wah, oh tidak! 138 00:15:03,173 --> 00:15:05,925 Apa kau baik-baik saja? Sini, sini. 139 00:15:06,092 --> 00:15:08,720 Mungkinkan dia kelaparan karena dia sering bertarung? 140 00:15:08,887 --> 00:15:12,307 Kata mereka kau tak bisa menelan dengan perut kosong. 141 00:15:12,849 --> 00:15:17,312 Kau mau makan atau mau mandi dulu? 142 00:15:17,479 --> 00:15:19,773 Ya ampun, kau terdengar seperti ibu rumah tangga muda. 143 00:15:19,939 --> 00:15:22,317 Makanan! Makanan! 144 00:15:22,734 --> 00:15:23,985 - Yaay, makanan! - Makanan! 145 00:15:24,152 --> 00:15:25,278 Makanan! 146 00:15:25,487 --> 00:15:27,113 Makanan!! 147 00:15:59,395 --> 00:16:00,647 Taichi... 148 00:16:05,193 --> 00:16:07,862 Jangan menghilang di saat seperti ini! 149 00:16:09,239 --> 00:16:10,532 Aku disini! 150 00:16:11,407 --> 00:16:12,367 Gabumon? 151 00:16:13,118 --> 00:16:15,411 Aku tumbuh setelah makan banyak. 152 00:16:20,375 --> 00:16:24,712 Yamato, apa kau tak tahu frasa itu dalam Digimon Karuta? 153 00:16:24,879 --> 00:16:26,381 Hah? Karuta? 154 00:16:26,923 --> 00:16:30,385 "Jika kau dalam masalah, mintalah saran rekan Digimon-mu." 155 00:16:30,552 --> 00:16:33,638 Tidak, ini pertama kali aku mendengarnya. 156 00:16:33,805 --> 00:16:38,351 Yah tentu saja, aku hanya mengarang saja. 157 00:16:42,605 --> 00:16:43,940 Yamato! 158 00:16:45,275 --> 00:16:48,236 Aku disini untukmu. Beritahu aku semuanya. 159 00:16:48,444 --> 00:16:50,655 Jika kau kesepian atau menderita. 160 00:16:53,658 --> 00:16:55,472 Aku akan selalu ada di sampingmu. 161 00:16:55,474 --> 00:16:58,497 Meski kau menolak, aku akan tetap bersamamu. 162 00:17:00,623 --> 00:17:05,837 Jika kau menikah dan punya bayi, aku akan merawatnya. 163 00:17:06,004 --> 00:17:06,838 Hah?! 164 00:17:07,005 --> 00:17:10,884 Saat kau menjadi pria paruh baya, aku akan pergi ke sauna denganmu. 165 00:17:11,050 --> 00:17:14,596 Saat kau menjadi kakek, aku akan berjalan-jalan denganmu. 166 00:17:14,888 --> 00:17:16,472 Kau ini kenapa? 167 00:17:16,639 --> 00:17:23,313 Yamato, jika kau terus membutuhkanku bahkan saat kau dewasa... 168 00:17:23,479 --> 00:17:25,732 Aku akan selalu... 169 00:17:28,568 --> 00:17:31,154 Aku akan bisa melakukan apa saja. 170 00:17:34,324 --> 00:17:36,159 Aku bahkan akan menyelamatkan dunia. 171 00:17:38,328 --> 00:17:39,329 Cukup. 172 00:17:41,122 --> 00:17:42,498 Aku mengerti. 173 00:17:45,210 --> 00:17:48,296 Kurasa aku bisa mengerti sekarang. 174 00:17:52,592 --> 00:17:54,302 Apa yang Taichi katakan sebelumnya... 175 00:17:55,220 --> 00:17:56,565 Masih menunggu? 176 00:17:56,567 --> 00:18:00,601 Itu bukan seperti dirimu. Bukan dirimu yang dulu. 177 00:18:00,934 --> 00:18:02,435 Aku tak bisa menahannya. 178 00:18:03,603 --> 00:18:05,438 Aku bukan seperti diriku yang dulu. 179 00:18:10,902 --> 00:18:15,198 Sekarang aku melihat lebih banyak dan kurang mengerti. 180 00:18:17,033 --> 00:18:20,536 Aku tak yakin apa yang kita lakukan ini benar. 181 00:18:21,412 --> 00:18:22,622 Atau mungkin... 182 00:18:23,957 --> 00:18:25,625 Kita melakukan kesalahan. 183 00:18:35,551 --> 00:18:38,388 Aku tahu hanya kita yang bisa melakukannya. 184 00:18:38,888 --> 00:18:41,641 Tapi tak sesederhana itu. 185 00:18:45,270 --> 00:18:47,480 Itu hanya pelarian. 186 00:18:52,860 --> 00:18:55,071 Ketakutan kehilangan sesuatu yang penting. 187 00:18:56,572 --> 00:18:58,241 Setelah Taichi menghilang... 188 00:19:00,576 --> 00:19:01,536 Aku... 189 00:19:03,121 --> 00:19:04,455 Yamato. 190 00:19:06,582 --> 00:19:09,627 Kau satu-satunya yang bisa menggantikan Taichi. 191 00:19:10,003 --> 00:19:13,089 Aku yakin Taichi juga menginginkan hal itu. 192 00:19:15,883 --> 00:19:17,969 Yamato, kau mengerti. 193 00:19:28,438 --> 00:19:30,148 Jangan menangis. 194 00:19:31,024 --> 00:19:32,483 Jangan membuatku menangis. 195 00:19:52,670 --> 00:19:54,505 Kalian... 196 00:20:00,678 --> 00:20:03,056 Astaga, mereka... 197 00:20:03,222 --> 00:20:04,015 Hah? 198 00:20:09,187 --> 00:20:10,188 Distorsi?! 199 00:20:15,193 --> 00:20:16,277 Yamato! 200 00:20:18,863 --> 00:20:19,739 Ya. 201 00:20:50,478 --> 00:20:51,813 Apa itu...?! 202 00:21:15,169 --> 00:21:16,754 Meicoomon sudah muncul! 203 00:21:19,924 --> 00:21:22,124 Ini situasi yang sangat berbahaya! 204 00:21:22,126 --> 00:21:24,972 Segera evakuasi semua orang di daerah itu! 205 00:22:04,010 --> 00:22:07,805 Mengapa kau membuat makhluk yang merepotkan seperti itu? 206 00:22:08,264 --> 00:22:10,975 Ya, sesuai dengan yang kurencanakan. 207 00:22:11,476 --> 00:22:14,061 Itu dia, ayo! Lakukan lagi! 208 00:22:14,687 --> 00:22:16,606 Hancurkan semuanya! 209 00:22:16,772 --> 00:22:19,066 Lagipula, ini dunia sampah tak berguna. 210 00:22:19,609 --> 00:22:22,570 Bahkan terlalu banyak bagi kalian semua manusia tangani! 211 00:22:23,196 --> 00:22:26,657 Akan kuakhiri semuanya untuk kalian dengan menghancurkan segalanya! 212 00:22:27,950 --> 00:22:31,579 Ini adalah kelahiran dunia baru yang dikendalikan oleh Raja Drasil! 213 00:22:31,746 --> 00:22:35,082 Selamat, kalian semua binatang buas dunia! 214 00:22:38,252 --> 00:22:39,678 Siapa pun yang ada di sekitar, 215 00:22:39,680 --> 00:22:42,925 harap tetap tenang dan perhatikan keselamatan kalian sendiri. 216 00:22:48,679 --> 00:22:50,306 Ada kabar dari Taichi atau Hikari? 217 00:22:50,473 --> 00:22:52,058 Tidak, belum. 218 00:22:52,225 --> 00:22:54,560 Aku tak bisa menghubungi keduanya. 219 00:23:09,492 --> 00:23:10,593 Jangan khawatir, 220 00:23:10,595 --> 00:23:13,622 anak-anak itu sudah melewati setiap saat. 221 00:23:15,289 --> 00:23:17,124 Yang bisa kita lakukan adalah percaya. 222 00:23:17,291 --> 00:23:18,292 Ya. 223 00:23:21,879 --> 00:23:23,339 Menari! 224 00:23:25,341 --> 00:23:27,260 Terus menari! 225 00:23:30,763 --> 00:23:32,390 Menari!! 226 00:23:51,576 --> 00:23:54,912 Tetap tenang! Harap tetap tenang saat kalian diungsikan! 227 00:24:06,507 --> 00:24:07,675 Bukankah itu... 228 00:24:07,842 --> 00:24:09,427 Meicoomon?! 229 00:24:09,969 --> 00:24:14,098 Dia menyerap Ophanimon dan sekarang, pemandangan yang... 230 00:24:14,557 --> 00:24:16,934 Mei-chan... 231 00:24:26,986 --> 00:24:28,195 Ayo, Gabumon! 232 00:24:28,362 --> 00:24:29,196 Baik! 233 00:24:41,959 --> 00:24:44,295 Evolusi! 234 00:25:03,272 --> 00:25:05,843 Garurumon! Togemon! Birdramon! 235 00:25:05,845 --> 00:25:07,986 Kabuterimon! Ikkakumon! 236 00:25:18,954 --> 00:25:23,167 Evolusi super! 237 00:25:32,301 --> 00:25:34,781 WereGarurumon! MegaKabuterimon! 238 00:25:34,783 --> 00:25:37,182 Lilymon! Garudamon! Zudomon! 239 00:25:37,598 --> 00:25:39,850 Pergi!! 240 00:25:54,949 --> 00:25:57,451 Kau masih menggunakan bentuk itu? 241 00:25:57,618 --> 00:26:00,454 Sepertinya peleburan dunia tak beranjak. 242 00:26:01,747 --> 00:26:03,958 Homeostasis... 243 00:26:04,667 --> 00:26:06,210 Untuk apa kau disini? 244 00:26:06,627 --> 00:26:09,130 Apa kau datang untuk menyaksikan pertunjukan brutal? 245 00:26:09,588 --> 00:26:13,300 Tarian terakhir perlawanan tak berguna oleh mereka yang sekarat. 246 00:26:13,467 --> 00:26:17,555 Kami menginginkan harmoni dan stabilitas dunia. 247 00:26:19,390 --> 00:26:23,394 Hei, hei, jadi apa harmoni dan stabilitas dunia ini? 248 00:26:23,561 --> 00:26:25,250 Kau akhirnya menghancurkan segalanya, 249 00:26:25,252 --> 00:26:26,940 jadi bukankah kau sama saja dengan kami? 250 00:26:27,106 --> 00:26:29,358 Kami memiliki keyakinan yang berbeda darimu. 251 00:26:29,525 --> 00:26:32,945 Homeostasis adalah tatanan dunia itu sendiri. 252 00:26:35,740 --> 00:26:38,638 Indah! Jadi kau mengatakan hal-hal yang mulia ini, 253 00:26:38,640 --> 00:26:40,912 tapi akhirnya mengkhianati semua orang? 254 00:26:41,078 --> 00:26:43,205 Aku suka jenis permainan itu. 255 00:26:43,873 --> 00:26:46,459 Home-chan, aku menggali bagaimana kau begitu kejam! 256 00:26:49,628 --> 00:26:53,632 Sepertinya Ordinemon masih belum memiliki hati nurani. 257 00:26:53,924 --> 00:26:56,469 Ini memberikan respons kepada rekannya. 258 00:26:56,844 --> 00:27:00,973 Siapa yang memberi! Lagipula semua orang akan menghilang. 259 00:27:01,140 --> 00:27:04,727 Tak ada gunanya bagi Homeostasis untuk melakukan apa pun pada saat ini. 260 00:27:11,901 --> 00:27:14,022 Apa pun yang tak menguntungkan dihancurkan. 261 00:27:14,024 --> 00:27:15,947 Siapa yang peduli dengan kepercayaan! 262 00:27:16,113 --> 00:27:17,740 Selamat untuk Raja Drasil! 263 00:27:48,604 --> 00:27:50,022 Sangat kuat! 264 00:27:53,192 --> 00:27:54,026 Ayo! 265 00:27:55,194 --> 00:27:59,865 Evolusi utama! 266 00:28:12,628 --> 00:28:15,048 MetalGarurumon! HerculesKabuterimon! 267 00:28:15,050 --> 00:28:17,133 Phoenixmon! Rosemon! Vikemon! 268 00:28:18,342 --> 00:28:21,178 Badai Arktik! 269 00:28:24,515 --> 00:28:26,517 Garuru Tomahawk! 270 00:28:27,977 --> 00:28:31,021 Ledakan Cahaya-Bintang! 271 00:28:31,814 --> 00:28:34,358 Bujukan Terlarang! 272 00:28:35,568 --> 00:28:37,570 Mega Electro Shocker! 273 00:28:42,157 --> 00:28:43,075 Apa?! 274 00:28:44,159 --> 00:28:45,452 Ini tak berhasil? 275 00:28:45,703 --> 00:28:47,288 Tak mungkin... 276 00:29:26,493 --> 00:29:27,411 Sangat kuat! 277 00:29:27,578 --> 00:29:29,330 DigiDestined. [Anak-anak Terpilih] 278 00:29:32,499 --> 00:29:37,838 Aku utusan Homeostasis, juga teman kalian. 279 00:29:41,842 --> 00:29:42,927 Hackmon. 280 00:29:43,093 --> 00:29:44,595 Dan bentuk utamanya adalah... 281 00:29:46,764 --> 00:29:48,098 Jesmon?! 282 00:30:00,402 --> 00:30:02,071 Kau begitu kecil...! 283 00:30:04,031 --> 00:30:05,254 Apa yang kau inginkan?! 284 00:30:05,256 --> 00:30:07,702 Ini salahmu Taichi-san dan Tn. Nishijima... 285 00:30:07,868 --> 00:30:08,953 Mimi-kun! 286 00:30:09,662 --> 00:30:13,749 Raja Drasil memanggil Libra kunci penghancuran dunia. 287 00:30:14,458 --> 00:30:18,379 Jika itu benar, Ordinemon yang baru lahir... 288 00:30:18,545 --> 00:30:23,425 ...akan menjadi kunci untuk menghancurkan Dunia Digital dan Dunia Nyata. 289 00:30:26,553 --> 00:30:28,097 Ordinemon? 290 00:30:29,181 --> 00:30:32,226 Ini bukan lawan yang bisa kalian hadapi. 291 00:30:32,393 --> 00:30:35,604 Ia bahkan tak bisa mengendalikan kekuatannya yang luar biasa. 292 00:30:35,771 --> 00:30:36,902 Dengan tanpa tujuan, 293 00:30:36,904 --> 00:30:39,526 itu ancaman berkeliaran yang menyedihkan. 294 00:30:40,192 --> 00:30:44,405 Homeostasis sudah memulai tugas akhir. 295 00:30:44,863 --> 00:30:48,283 Kami tak bermaksud membiarkan Raja Drasil melanjutkan lebih jauh. 296 00:30:48,450 --> 00:30:50,285 Tugas akhir? 297 00:30:51,036 --> 00:30:53,539 Reboot dari Dunia Nyata. 298 00:30:56,709 --> 00:30:58,127 Reboot... 299 00:30:59,712 --> 00:31:04,216 Kode inti Dunia Nyata dan Digital berbeda. 300 00:31:04,508 --> 00:31:10,597 Itu menjadi perbedaan antara dunia paralel yang sebenarnya. 301 00:31:11,807 --> 00:31:15,602 Tapi, data digital Dunia Nyata sudah diambil alih... 302 00:31:15,602 --> 00:31:17,855 ...oleh kode pemrograman Dunia Digital. 303 00:31:18,022 --> 00:31:20,566 Dan sistem itu akan ditulis ulang. 304 00:31:20,983 --> 00:31:22,334 Menurut perhitungan kami, 305 00:31:22,336 --> 00:31:24,821 semuanya akan ditulis ulang dalam 94.524 detik... 306 00:31:25,237 --> 00:31:28,824 ...dan Dunia Nyata akan diubah kembali menjadi lautan kuantum. 307 00:31:29,241 --> 00:31:30,451 Apa?! 308 00:31:31,952 --> 00:31:33,391 Untuk menghentikan ini, 309 00:31:33,393 --> 00:31:36,332 tak ada pilihan selain me-reboot Dunia Nyata. 310 00:31:36,915 --> 00:31:38,959 Tapi bukankah proses reboot sudah berakhir? 311 00:31:39,126 --> 00:31:42,838 Apa itu berarti ingatan para Digimon akan musnah lagi?! 312 00:31:43,005 --> 00:31:45,418 Tidak, itu tak masalah, 313 00:31:45,420 --> 00:31:49,721 karena ada back-up yang kubuat sebelumnya. 314 00:31:50,262 --> 00:31:51,367 Lebih penting lagi, 315 00:31:51,369 --> 00:31:54,684 jika semua perangkat digital kembali ke keadaan semula, 316 00:31:54,850 --> 00:31:57,102 kerusakan itu tak bisa diukur. 317 00:31:57,269 --> 00:31:58,520 Jika berhasil, 318 00:31:58,687 --> 00:32:00,199 "kunci penghancuran dunia" 319 00:32:00,201 --> 00:32:01,941 juga akan kembali ke keadaan semula. 320 00:32:02,107 --> 00:32:06,361 Reboot Dunia Nyata adalah harapan terakhir umat manusia. 321 00:32:09,406 --> 00:32:11,950 Jadi kita tak punya pilihan selain menerimanya? 322 00:32:12,409 --> 00:32:14,495 Untuk menyelamatkan Dunia Nyata? 323 00:32:35,516 --> 00:32:39,103 Aku ingin tahu apa yang akan dilakukan Taichi. 324 00:32:42,231 --> 00:32:43,326 Jika itu dia, 325 00:32:43,328 --> 00:32:46,611 dia akan memilih jalan dengan kerusakan paling sedikit. 326 00:32:55,786 --> 00:32:57,121 Aku menentang ini! 327 00:32:57,538 --> 00:32:59,936 Listrik, gas, air, keuangan, penerbangan, 328 00:32:59,938 --> 00:33:01,292 kereta api, perawatan kesehatan... 329 00:33:01,458 --> 00:33:04,837 ...Serta ruang, terkait nuklir, dan lembaga pemerintah... 330 00:33:05,003 --> 00:33:08,132 Dimana saja di seluruh dunia sudah berubah digital! 331 00:33:08,298 --> 00:33:10,634 Reboot akan terlalu berisiko! 332 00:33:11,426 --> 00:33:12,636 Aku takkan menyerah. 333 00:33:13,137 --> 00:33:15,931 Aku akan mencari jalan berbeda sampai akhir! 334 00:33:17,057 --> 00:33:18,350 Koushiro! 335 00:33:21,061 --> 00:33:24,648 Reboot akan dimulai dengan kehendak Homeostasis. 336 00:33:25,649 --> 00:33:30,737 Sementara itu, kita tak bisa membiarkan Ordinemon merajalela disini. 337 00:33:30,904 --> 00:33:33,157 Bisakah kau memancingnya ke laut? 338 00:33:33,740 --> 00:33:35,659 A-Aku? 339 00:33:42,291 --> 00:33:44,418 Memang benar kerusakannya lebih buruk disini. 340 00:33:46,128 --> 00:33:48,026 Jika kita membawanya ke ruang terbuka, 341 00:33:48,028 --> 00:33:50,675 akan ada lebih sedikit kerusakan di area terdekat. 342 00:33:52,176 --> 00:33:53,177 Baik. 343 00:33:56,346 --> 00:33:57,598 Akan kucoba. 344 00:34:03,604 --> 00:34:05,314 Apa semuanya baik-baik saja? 345 00:34:05,480 --> 00:34:07,441 Disini, disini, aku mendapat makanan. 346 00:34:07,608 --> 00:34:10,444 Makan banyak agar merasa lebih baik! 347 00:34:10,986 --> 00:34:13,947 Fiuh, aku merasa hidup sekarang! 348 00:34:14,364 --> 00:34:16,366 Terima kasih, Joe. 349 00:34:22,623 --> 00:34:24,666 Agumon yang paling banyak makan. 350 00:34:24,833 --> 00:34:27,211 Aku harus makan banyak dan mendapatkan energi... 351 00:34:27,669 --> 00:34:30,464 ...saat Taichi kembali. 352 00:34:33,550 --> 00:34:34,468 Agumon... 353 00:34:36,929 --> 00:34:39,932 Aww! Kau membuatku menangis! 354 00:34:40,098 --> 00:34:42,059 Itu benar! Mari percaya. 355 00:34:42,226 --> 00:34:46,021 Aku yakin Gatomon dan Meicoomon, dan semua orang akan kembali! 356 00:34:46,188 --> 00:34:49,733 Ya, kita semua akan bertemu lagi. Tentunya! 357 00:34:59,993 --> 00:35:00,994 Tak ada gunanya. 358 00:35:01,161 --> 00:35:03,997 Sesuatu... Apa saja... Aku harus menemukannya! 359 00:35:04,164 --> 00:35:07,000 Cara untuk menghindari reboot. Sesuatu! 360 00:35:08,335 --> 00:35:09,544 Suatu cara! 361 00:35:28,438 --> 00:35:31,108 Ini terjadi sebelumnya. 362 00:35:31,650 --> 00:35:33,944 Saat Dunia Digital di-reboot. 363 00:35:34,695 --> 00:35:37,197 Oh, begitu? 364 00:35:37,364 --> 00:35:40,284 Maaf, aku tak ingat itu. 365 00:35:40,450 --> 00:35:43,495 Oh ya, itu benar. 366 00:36:26,663 --> 00:36:27,956 Kau baik-baik saja? 367 00:36:28,415 --> 00:36:29,541 Yagami. 368 00:36:32,502 --> 00:36:33,545 Tuan Nishijima! 369 00:36:37,507 --> 00:36:38,759 Tuan Nishijima! 370 00:36:47,267 --> 00:36:48,727 Aku senang... 371 00:36:49,853 --> 00:36:51,521 ...kau baik baik saja. 372 00:36:52,689 --> 00:36:55,108 T-Tuan Nishijima... 373 00:37:01,615 --> 00:37:02,991 Jangan memaksakan diri. 374 00:37:03,533 --> 00:37:04,618 Dimana kita? 375 00:37:04,785 --> 00:37:06,119 Siapa tahu. 376 00:37:06,453 --> 00:37:09,122 Kupikir ini suatu tempat di Dunia Digital... 377 00:37:32,938 --> 00:37:35,232 Daisuke! Semua orang! 378 00:37:37,984 --> 00:37:39,152 Apa mereka baik-baik saja? 379 00:37:39,319 --> 00:37:40,445 Ya. 380 00:37:41,196 --> 00:37:42,656 Mereka baru saja tertidur. 381 00:37:44,032 --> 00:37:45,033 Sejujurnya... 382 00:37:46,201 --> 00:37:49,663 Ada rahasia besar yang kami simpan dari kalian. 383 00:37:52,082 --> 00:37:53,792 Daisuke Motomiya. 384 00:37:53,959 --> 00:37:55,293 Ken Ichijouji. 385 00:37:55,460 --> 00:37:56,795 Miyako Inoue. 386 00:37:56,962 --> 00:37:58,338 Iori Hida. 387 00:37:58,505 --> 00:38:01,466 Keempatnya semuanya sudah hilang. 388 00:38:03,301 --> 00:38:05,971 Aku diperintahkan untuk menyembunyikan fakta itu... 389 00:38:05,973 --> 00:38:08,641 ...dan dipaksa untuk mengendalikan semua informasi. 390 00:38:10,308 --> 00:38:11,810 Bagaimana hal itu terjadi? 391 00:38:12,727 --> 00:38:16,314 Mereka dipindahkan setelah mereka mengetahui rencana Raja Drasil. 392 00:38:17,232 --> 00:38:20,360 Petugas Himekawa adalah orang yang memberiku perintah. 393 00:38:20,819 --> 00:38:22,696 Dia bekerjasama dengan Raja Drasil. 394 00:38:24,030 --> 00:38:28,326 Digimon Hime-chan dikorbankan dalam pertempuran masa lalu. 395 00:38:28,493 --> 00:38:31,997 Dia ingin menghidupkan kembali rekan Digimon-nya dengan reboot. 396 00:38:32,164 --> 00:38:34,374 Itu tujuannya. 397 00:38:35,417 --> 00:38:37,252 Dia melakukan apa pun. 398 00:38:37,419 --> 00:38:41,006 Dia bertaruh pada reboot mengembalikan ikatan yang sudah hilang. 399 00:38:42,174 --> 00:38:43,675 Apa dia mampu? 400 00:38:44,885 --> 00:38:46,887 Aku tak tahu. 401 00:38:48,930 --> 00:38:51,224 Aku bahkan tak tahu apa dia masih hidup. 402 00:38:51,975 --> 00:38:55,509 Rekan Digimon terkadang bisa menyelamatkan manusia, 403 00:38:55,511 --> 00:38:58,024 tapi juga bisa membuat mereka marah. 404 00:38:58,315 --> 00:39:03,361 Jika aku menghentikan Hime-chan lebih cepat, ini takkan pernah... 405 00:39:07,157 --> 00:39:11,369 Betapapun sulitnya, terkadang kau harus mengambil keputusan. 406 00:39:13,497 --> 00:39:16,333 Bahkan jika kau melawan seorang teman. 407 00:39:18,001 --> 00:39:21,213 Tolong bunuh Mei-chan. 408 00:39:24,841 --> 00:39:26,968 Dia yang bertarung dengan monster... 409 00:39:27,135 --> 00:39:30,555 ...harus berhati-hati agar dirinya tak menjadi monster. 410 00:39:33,183 --> 00:39:39,898 Jika kau menatap jauh ke dalam jurang, jurang juga menatapmu. 411 00:39:50,450 --> 00:39:52,827 Sistem pendukung kehidupan terhenti?! 412 00:39:52,994 --> 00:39:57,123 Jika kau ingin menyelamatkan mereka, kirimkan saja ke Dunia Nyata. 413 00:39:57,290 --> 00:39:58,250 Tapi-aku 414 00:39:58,416 --> 00:40:03,004 segera setelah kau melakukannya, tempat ini langsung meledak! 415 00:40:05,549 --> 00:40:07,516 Kursi kalian sudah disiapkan, 416 00:40:07,518 --> 00:40:11,180 terima kasih kepada Raja Drasil-sama yang murah hati. 417 00:40:11,346 --> 00:40:13,348 Oh, tunggu... 418 00:40:13,682 --> 00:40:19,271 Hanya ada satu kursi! Agh, aku minta maaf! 419 00:40:28,154 --> 00:40:31,241 Pelajari bagaimana kalian manusia tak berdaya! 420 00:40:31,408 --> 00:40:36,079 Hadapi itu, tak ada yang bisa melakukan apa pun tanpa para Digimon! 421 00:40:36,246 --> 00:40:40,292 Kau hanya badut yang sudah berjemur dalam kemuliaan yang dipantulkan! Badut! 422 00:40:40,458 --> 00:40:44,504 Sekarang tunjukkan padaku tangisan terakhir yang menyedihkan! 423 00:40:44,671 --> 00:40:46,548 Kalian bocah DigiDestined! 424 00:40:53,680 --> 00:40:56,766 Terima itu, manusia! 425 00:41:02,272 --> 00:41:03,123 Yagami... 426 00:41:03,189 --> 00:41:05,817 Pasti ada sesuatu. Harus! 427 00:41:05,984 --> 00:41:08,236 Cara untuk menyelamatkan semua orang! 428 00:41:28,590 --> 00:41:30,759 Periksa perangkat pemindahan. 429 00:41:31,593 --> 00:41:33,684 Jika kita bisa mengirim ke Dunia Nyata, 430 00:41:33,686 --> 00:41:36,098 kita mungkin bisa berkomunikasi melalui itu. 431 00:41:36,264 --> 00:41:37,265 Baik. 432 00:41:47,400 --> 00:41:49,527 Bersiap untuk pemindahan. 433 00:41:49,527 --> 00:41:50,445 Apa? 434 00:42:00,955 --> 00:42:03,291 Aku mengandalkanmu, Yagami. 435 00:42:12,258 --> 00:42:13,218 Tuan Nishijima! 436 00:42:13,385 --> 00:42:14,302 Pergi. 437 00:42:16,971 --> 00:42:17,847 Buka! 438 00:42:17,847 --> 00:42:18,973 Kau harus pergi. 439 00:42:21,434 --> 00:42:22,602 Aku belum menyerah. 440 00:42:22,769 --> 00:42:24,562 Buka ini, Tuan Nishijima! 441 00:42:24,562 --> 00:42:30,026 Kalian mengajariku selalu ada sesuatu yang bisa kulakukan sampai akhir. 442 00:42:31,319 --> 00:42:34,572 Masa depan akan berlanjut dan terhubung. 443 00:42:35,073 --> 00:42:36,741 Akan kuserahkan itu kepadamu. 444 00:42:37,075 --> 00:42:38,952 Kami... 445 00:42:40,912 --> 00:42:42,330 Menumbuhkan... 446 00:42:44,082 --> 00:42:45,291 ...harapan kita. 447 00:42:49,003 --> 00:42:50,839 Tuan Nishijima! 448 00:42:51,423 --> 00:42:52,966 Dengar, Yagami. 449 00:42:53,508 --> 00:42:58,012 Sekeras apapun kenyataan di depan, jangan pernah menyerah. 450 00:42:58,430 --> 00:43:00,640 Kalian pergi membangun masa depan. 451 00:43:04,185 --> 00:43:05,520 Mimpi... 452 00:43:06,438 --> 00:43:07,856 ...besar! 453 00:44:01,075 --> 00:44:03,912 Meimei, kau sungguh baik-baik saja? 454 00:44:04,370 --> 00:44:05,914 Kami akan bersamamu. 455 00:44:06,080 --> 00:44:08,917 Ya, terima kasih. 456 00:44:09,375 --> 00:44:10,794 Kami disini juga! 457 00:44:10,960 --> 00:44:12,003 Serahkan pada kami! 458 00:44:12,170 --> 00:44:13,922 Tapi kau tahu... 459 00:44:14,422 --> 00:44:18,426 Itu juga Gatomon dan Meicoomon. 460 00:44:24,015 --> 00:44:26,804 Bagaimana kita bisa menyelamatkan mereka? 461 00:44:26,806 --> 00:44:28,437 Meicoomon dan Gatomon. 462 00:44:28,603 --> 00:44:30,688 Hmm... 463 00:44:40,114 --> 00:44:41,950 Semuanya bertingkah aneh. 464 00:44:42,784 --> 00:44:44,661 Itu pengaruh Ordinemon. 465 00:44:50,625 --> 00:44:52,961 Apa yang harus kulakukan disini? 466 00:44:53,628 --> 00:44:55,713 Kau tak perlu melakukan apa pun. 467 00:44:56,047 --> 00:44:57,928 Jika teori kami benar, 468 00:44:57,930 --> 00:45:02,972 Ordinemon akan secara otomatis bergerak sesuai denganmu. 469 00:45:03,137 --> 00:45:05,098 Apa kau yakin akan hal itu? 470 00:45:06,140 --> 00:45:08,977 Mei-chan sekarang... 471 00:45:09,602 --> 00:45:13,857 Aku tak tahu apa dia bahkan mengingatku dalam bentuk itu. 472 00:45:14,023 --> 00:45:18,736 Kemitraan antara Digimon dan manusia ada kemungkinan tak terbatas. 473 00:45:18,903 --> 00:45:21,698 Kita takkan terkejut dengan apa pun yang terjadi. 474 00:45:23,074 --> 00:45:26,411 Apa Homeostasis sekutu kami? 475 00:45:26,578 --> 00:45:27,745 Atau musuh kami? 476 00:45:27,912 --> 00:45:31,249 Homeostasis adalah orang yang menginginkan stabilitas dan harmoni. 477 00:45:33,418 --> 00:45:37,005 Kau ingin melindungi Mei-chan atau melenyapkannya? 478 00:45:37,922 --> 00:45:39,757 Aku tak mengerti sama sekali. 479 00:45:39,757 --> 00:45:43,261 Aku juga tak tahu seberapa jauh kau memikirkan dunia ini. 480 00:45:45,638 --> 00:45:50,184 Maaf, aku tak berhak mengatakan ini. 481 00:45:50,643 --> 00:45:53,187 Setelah menempatkan dunia ke dalam kekacauan seperti itu... 482 00:45:56,941 --> 00:45:58,776 Tak perlu meminta maaf. 483 00:45:58,943 --> 00:46:02,780 Kami melibatkan kalian semua karena alasan kami sendiri. 484 00:46:03,656 --> 00:46:06,492 Reboot juga bukan tujuanku yang sebenarnya. 485 00:46:16,669 --> 00:46:17,921 Mei-chan... 486 00:46:31,684 --> 00:46:32,977 Dia mulai bergerak. 487 00:46:36,689 --> 00:46:37,690 Apa ini baik...? 488 00:46:37,857 --> 00:46:38,666 Mengapa? 489 00:46:38,733 --> 00:46:42,236 Reboot akan dimulai pada tingkat ini. 490 00:46:42,570 --> 00:46:46,157 Jika Dunia Nyata di-reboot, itu akan menjadi kekacauan total. 491 00:46:46,324 --> 00:46:48,493 Ya, tidak salah. 492 00:46:48,660 --> 00:46:52,038 Dunia mungkin akan menghadapi krisis bencana. 493 00:46:52,205 --> 00:46:53,331 Tapi... 494 00:46:53,498 --> 00:46:56,501 Raja Drasil atau Homeostasis, 495 00:46:56,668 --> 00:47:00,588 dunia takkan diselamatkan dengan cara mereka. 496 00:47:03,758 --> 00:47:06,170 Aku ingin tahu apa yang akan terjadi.. 497 00:47:06,172 --> 00:47:09,598 pada Meicoomon dan Gatomon yang dibawa ke Ordinemon. 498 00:47:10,098 --> 00:47:11,391 Kami juga tak tahu. 499 00:47:11,557 --> 00:47:12,850 Sangat menyesal. 500 00:47:16,479 --> 00:47:17,647 Koushiro? 501 00:47:17,814 --> 00:47:18,856 Ada apa? 502 00:47:19,023 --> 00:47:23,611 Daisuke-kun dan yang lainnya yang dipenjara di Dunia Digital semuanya ditemukan sebelumnya. 503 00:47:23,778 --> 00:47:24,737 Apa?! 504 00:47:24,904 --> 00:47:29,033 Aku tak tahu detailnya. Mereka tampaknya sudah dibawa ke RS. 505 00:47:29,200 --> 00:47:35,665 Tapi yang penting adalah seseorang di Dunia Digital menyelamatkan mereka. 506 00:47:50,555 --> 00:47:51,806 Hikari. 507 00:47:51,973 --> 00:47:52,990 Apa kau baik-baik saja? 508 00:48:01,065 --> 00:48:02,150 Terima kasih. 509 00:48:02,316 --> 00:48:03,901 Kau mengalami mimpi buruk. 510 00:48:06,529 --> 00:48:08,906 Aku ingin menghilang juga... 511 00:48:09,073 --> 00:48:10,408 Hikari-chan! 512 00:48:12,326 --> 00:48:14,746 Mengapa kau menanggung semuanya? 513 00:48:14,912 --> 00:48:16,414 Jangan tutup dirimu! 514 00:48:19,584 --> 00:48:22,170 Aku mengkhawatirkanmu. 515 00:48:28,342 --> 00:48:30,703 Jangan khawatir, Takeru, aku tak melihat. 516 00:48:30,705 --> 00:48:32,431 Aku tak melihat sama sekali! 517 00:48:35,933 --> 00:48:37,643 Apa itu tadi?! 518 00:48:47,612 --> 00:48:48,821 Gatomon... 519 00:48:49,197 --> 00:48:50,948 Aku juga harus pergi. 520 00:48:54,118 --> 00:48:55,453 Mei-chan! 521 00:49:39,664 --> 00:49:42,500 Sekarang, tunjukkan pada mereka apa yang kau dapatkan! 522 00:49:42,667 --> 00:49:44,669 Hancurkan segalanya dan terlahir kembali! 523 00:49:44,836 --> 00:49:48,093 Dengarkan simfoni kehancuran yang agung ini, 524 00:49:48,095 --> 00:49:50,759 sempurna untuk akhir umat manusia! 525 00:49:54,679 --> 00:49:57,014 Selamat untuk Raja Drasil! 526 00:50:09,443 --> 00:50:10,653 Mei-chan... 527 00:50:10,987 --> 00:50:12,071 Gatomon... 528 00:50:12,488 --> 00:50:13,781 Apa kalian ada disana? 529 00:50:15,700 --> 00:50:18,786 Apa masih ada kenangan yang tersisa dalam diri kalian? 530 00:50:18,953 --> 00:50:19,912 Gatomon! 531 00:50:20,079 --> 00:50:21,038 Meicoomon! 532 00:50:25,001 --> 00:50:28,796 Kita tak ingin melukai Meicoomon atau Gatomon, tapi... 533 00:50:29,839 --> 00:50:32,308 Kita harus menghentikan mereka jika mereka melakukan kesalahan! 534 00:50:33,551 --> 00:50:34,552 Gabumon. 535 00:50:34,969 --> 00:50:35,803 Ya. 536 00:50:35,970 --> 00:50:39,056 Aku tak bisa berevolusi sekarang, jadi... 537 00:50:39,515 --> 00:50:42,560 Aku tahu. Jika saatnya tiba, aku siap. 538 00:50:43,311 --> 00:50:46,689 Ada beberapa hal yang hanya bisa dilakukan oleh kita, teman. 539 00:50:46,689 --> 00:50:47,690 Ya. 540 00:50:50,067 --> 00:50:51,194 Ya. 541 00:50:53,821 --> 00:50:55,823 Aku tahu Yamato berpikir keras. 542 00:50:56,657 --> 00:50:58,826 Aku percaya padanya. 543 00:51:04,040 --> 00:51:08,127 Mari bekerja sama untuk Gatomon dan Meicoomon. 544 00:51:15,843 --> 00:51:17,595 Tak ada gunanya. Itu takkan berhasil. 545 00:52:16,779 --> 00:52:17,863 Hentikan! 546 00:52:18,030 --> 00:52:19,407 Mereka menyerangnya... 547 00:52:19,573 --> 00:52:21,409 Mereka akan terlibat pada tingkat ini! 548 00:53:02,366 --> 00:53:03,993 Gabumon, aku mengandalkanmu! 549 00:53:04,160 --> 00:53:05,052 Serahkan padaku! 550 00:53:05,119 --> 00:53:05,995 Gomamon! 551 00:53:06,162 --> 00:53:06,804 Oke! 552 00:53:06,871 --> 00:53:07,872 Palmon! 553 00:53:08,039 --> 00:53:08,889 Akan kulakukan yang terbaik! 554 00:53:08,956 --> 00:53:10,416 Biyomon, kumohon! 555 00:53:10,583 --> 00:53:11,459 Baik! 556 00:53:24,221 --> 00:53:26,891 Evolusi! 557 00:53:46,035 --> 00:53:50,998 Garurumon! Birdramon! Togemon! Ikkakumon! 558 00:54:01,509 --> 00:54:04,428 Garurumon super evolusi! 559 00:54:14,522 --> 00:54:16,607 WereGarurumon! 560 00:55:13,914 --> 00:55:14,748 Awas! 561 00:55:15,332 --> 00:55:16,750 Patamon, ayo! 562 00:55:16,917 --> 00:55:17,801 Baik! 563 00:55:30,264 --> 00:55:32,391 Evolusi Patamon! 564 00:55:52,369 --> 00:55:53,704 Angemon! 565 00:56:05,633 --> 00:56:08,511 Evolusi super Angemon! 566 00:56:19,396 --> 00:56:21,357 MagnaAngemon! 567 00:56:31,992 --> 00:56:33,744 Digimon ada dimana-mana... 568 00:56:33,911 --> 00:56:37,456 Raja Drasil mengirim mereka untuk menghancurkan Dunia Nyata. 569 00:56:51,720 --> 00:56:52,846 Kau... 570 00:56:55,224 --> 00:56:59,603 Baiklah, aku terkejut kau tak kehilangan semua harapan. 571 00:56:59,770 --> 00:57:02,606 Dewi yang sakit-sakitan, pemanggil kehancuran. 572 00:57:04,775 --> 00:57:07,444 Suatu kehormatan bertemu lagi denganmu. 573 00:57:07,611 --> 00:57:11,782 Orang yang menolak ramalan Homeostasis dan memojokkan kakak mereka sendiri... 574 00:57:12,700 --> 00:57:16,036 Kaulah yang memberi kami kesempatan menghancurkan dunia ini. 575 00:57:16,203 --> 00:57:17,121 Berhenti! 576 00:57:17,288 --> 00:57:21,542 Manusia adalah eksistensi yang rapuh seperti dunia ini. 577 00:57:21,709 --> 00:57:26,130 Makhluk tak lengkap yang bahkan tak bisa mengendalikan emosi sendiri. 578 00:57:26,589 --> 00:57:27,631 Hapus. 579 00:57:29,300 --> 00:57:30,634 Hapus. 580 00:57:32,303 --> 00:57:34,680 Hapus!! 581 00:57:50,613 --> 00:57:51,905 MagnaAngemon! 582 00:57:52,072 --> 00:57:55,034 Aww, betapa membosankan. 583 00:57:55,200 --> 00:57:58,412 Apa tak ada orang yang layak diperjuangkan? 584 00:57:58,829 --> 00:58:00,414 Hentikan! 585 00:58:59,390 --> 00:59:00,641 Meiko-san... 586 00:59:08,816 --> 00:59:09,775 Senpai... 587 00:59:09,942 --> 00:59:11,068 Jangan khawatir. 588 00:59:20,202 --> 00:59:21,245 Aku minta maaf. 589 00:59:28,460 --> 00:59:29,503 Hikari. 590 00:59:36,885 --> 00:59:38,137 Gatomon! 591 00:59:39,054 --> 00:59:40,514 Aku baik-baik saja. 592 00:59:40,764 --> 00:59:42,141 Jangan pergi! 593 00:59:42,599 --> 00:59:45,519 Meicoomon lah yang paling menderita. 594 00:59:46,145 --> 00:59:47,771 Karena dia sangat baik. 595 00:59:47,938 --> 00:59:50,524 Dia menginginkan kita, teman-temannya... 596 00:59:51,316 --> 00:59:52,776 ...untuk menyelamatkannya. 597 00:59:53,485 --> 00:59:55,738 Dia ingin insiden menakutkan ini berakhir. 598 00:59:56,321 --> 00:59:58,532 Tolong, Hikari. 599 00:59:59,366 --> 01:00:02,870 Semua cahaya ada di dalam Meicoomon... 600 01:00:19,386 --> 01:00:23,223 "Semua cahaya ada di dalam Meicoomon." 601 01:00:23,599 --> 01:00:24,725 Maksudmu apa? 602 01:00:24,892 --> 01:00:28,103 Gatomon baru saja mengatakan itu padaku. 603 01:00:28,395 --> 01:00:30,481 Dia berada di tempat yang aku tak tahu. 604 01:00:31,315 --> 01:00:33,525 Tempat dimana ada banyak data. 605 01:00:37,362 --> 01:00:38,489 Itu benar. 606 01:00:38,655 --> 01:00:41,742 Hikari-san memang memiliki kekuatan misterius. 607 01:00:42,284 --> 01:00:44,495 Ini terdengar seperti ramalan lain... 608 01:00:45,037 --> 01:00:47,039 Semua cahaya... 609 01:00:48,957 --> 01:00:50,083 Mungkinkah? 610 01:00:53,962 --> 01:00:56,507 Reboot Dunia Nyata sudah dimulai! 611 01:00:58,675 --> 01:00:59,927 Kita harus cepat! 612 01:01:16,109 --> 01:01:17,277 Pergi!! 613 01:01:43,720 --> 01:01:45,055 Ikkakumon! 614 01:03:28,325 --> 01:03:30,410 Oh tidak, pada tingkat ini... 615 01:03:30,577 --> 01:03:32,913 Mereka bahkan tak bisa berevolusi ke bentuk akhir. 616 01:04:49,156 --> 01:04:51,491 Berhenti!! 617 01:04:51,658 --> 01:04:54,536 Tolong jangan libatkan Digimon! 618 01:04:57,122 --> 01:04:58,999 Ini sudah keterlaluan... 619 01:04:59,374 --> 01:05:00,834 Mengapa? 620 01:05:01,168 --> 01:05:04,212 Mengapa mereka harus melalui ini? 621 01:05:07,966 --> 01:05:09,509 Semua ini... 622 01:05:10,135 --> 01:05:11,970 ...tak bisa diterima. 623 01:05:13,055 --> 01:05:15,932 Homeostasis sudah memulai reboot. 624 01:05:16,933 --> 01:05:20,729 Semua penderitaan kalian akan berakhir hanya dalam beberapa saat lagi... 625 01:05:20,896 --> 01:05:22,022 Diam! 626 01:05:22,439 --> 01:05:24,775 Jangan katakan omong kosong pada persyaratanmu! 627 01:05:25,567 --> 01:05:27,778 Siapa yang peduli dengan Homeostasis atau Raja Drasil! 628 01:05:28,236 --> 01:05:29,488 Kami... 629 01:05:30,238 --> 01:05:32,783 Kami akan menyelamatkan dunia dengan cara kami sendiri! 630 01:05:37,704 --> 01:05:40,040 "Koushiro" 631 01:05:53,470 --> 01:05:56,223 Meiko-san, boleh kupinjam Digivice-mu? 632 01:05:56,389 --> 01:05:57,557 Oh ya. 633 01:05:58,558 --> 01:06:00,560 Seperti yang aku pikirkan. 634 01:06:00,769 --> 01:06:03,563 "Semua cahaya ada di dalam Meicoomon." 635 01:06:07,317 --> 01:06:08,985 Apa artinya? 636 01:06:10,362 --> 01:06:12,322 Setelah reboot Dunia Digital, 637 01:06:12,489 --> 01:06:15,575 Aku penasaran mengapa hanya Meicoomon yang memiliki memorinya. 638 01:06:16,201 --> 01:06:20,038 Kupikir mungkin data cadangan disimpan di suatu tempat. 639 01:06:21,123 --> 01:06:23,083 Tepat sebelum reboot terakhir, 640 01:06:23,625 --> 01:06:26,962 Aku mencoba mengambil data cadangan Tentomon dan semuanya. 641 01:06:27,129 --> 01:06:30,298 Aku tak tahu apa kebingungan selama pertempuran menyebabkan ini, 642 01:06:30,465 --> 01:06:33,009 tapi sebagian data Meicoomon digabungkan. 643 01:06:33,176 --> 01:06:34,498 Setelah menganalisanya, 644 01:06:34,500 --> 01:06:37,890 aku menemukan bahwa data Digimon lainnya juga disimpan. 645 01:06:41,685 --> 01:06:45,105 Dengan memanfaatkan semua jaringan yang kita miliki saat ini, 646 01:06:45,272 --> 01:06:49,109 Aku sudah mengkonfirmasi ulang data Meicoomon melalui Digivice Meiko-san. 647 01:06:51,653 --> 01:06:52,904 Silakan lihat. 648 01:06:53,071 --> 01:06:58,243 Data memori besar semua Digimon disimpan di dalam Meicoomon! 649 01:06:58,785 --> 01:06:59,703 Apa? 650 01:06:59,870 --> 01:07:01,830 Saat kau bilang semua... 651 01:07:02,289 --> 01:07:05,375 Maksudmu memori Patamon dan yang lain masih tersisa?! 652 01:07:06,293 --> 01:07:07,878 Data sebelum reboot juga? 653 01:07:08,295 --> 01:07:09,171 Ya. 654 01:07:10,714 --> 01:07:14,384 Aku sangat menyukai Mei-chan! 655 01:07:15,927 --> 01:07:17,053 Agumon... 656 01:07:18,180 --> 01:07:22,225 Karena semua data Digimon terbungkus dalam Meicoomon, 657 01:07:22,392 --> 01:07:24,853 itulah sebabnya dia memiliki kekuatan yang luar biasa. 658 01:07:25,020 --> 01:07:25,896 Ya ampun! 659 01:07:26,438 --> 01:07:30,233 Juga, aku perhatikan ada yang melihat data ini. 660 01:07:30,400 --> 01:07:32,903 Ada data khusus yang terkunci disini. 661 01:07:33,486 --> 01:07:35,238 Ini hanya sebuah teori, 662 01:07:35,405 --> 01:07:38,909 tapi rasa takut itulah yang memicu Meicoomon untuk lepas kendali. 663 01:07:39,451 --> 01:07:41,620 Biasanya, Meicoomon seharusnya memiliki... 664 01:07:41,786 --> 01:07:45,290 ..."kebaikan, kejujuran, dan kenangan dengan Meiko-san." 665 01:07:45,457 --> 01:07:48,210 Dengan menyegel kenangan hangat ini, 666 01:07:48,376 --> 01:07:50,921 dia mungkin sudah meningkatkan sisi gelapnya. 667 01:07:51,504 --> 01:07:55,508 Yang berarti jika kita bisa membuka data memori yang terkunci ini, 668 01:07:55,675 --> 01:08:00,680 kita mungkin bisa mengembalikan Meicoomon kembali ke keadaan stabilnya. 669 01:08:01,097 --> 01:08:04,935 Jika dia stabil, Ordinemon mungkin berhenti mengamuk juga! 670 01:08:05,101 --> 01:08:07,919 Ini semacam 'lemparan jauh', tapi patut dicoba. 671 01:08:07,921 --> 01:08:09,941 Lagi pula tak ada pilihan lain. 672 01:08:10,106 --> 01:08:12,067 Tapi apa yang harus kita lakukan? 673 01:08:12,234 --> 01:08:14,945 Kau bilang ada kunci pada data memori... 674 01:08:15,987 --> 01:08:17,948 Kita butuh kata sandi. 675 01:08:18,531 --> 01:08:20,325 Bisa kau pikirkan sesuatu? 676 01:08:20,700 --> 01:08:22,702 Sebuah kata yang akan dipilih Meicoomon. 677 01:08:22,869 --> 01:08:24,537 Mei-chan akan memilih? 678 01:08:45,934 --> 01:08:48,030 Ini beberapa jenis kata kunci. 679 01:08:48,032 --> 01:08:49,730 Yang istimewa yang dia ingat. 680 01:08:49,896 --> 01:08:50,981 Umm... 681 01:08:51,147 --> 01:08:52,983 Bagaimana dengan namanya, Meiko? 682 01:08:53,149 --> 01:08:55,235 "Silakan masukkan kata sandi untuk mengakses file." 683 01:08:55,402 --> 01:08:56,086 "Salah." 684 01:08:56,486 --> 01:08:57,988 "Meiko Mochizuki." 685 01:08:58,280 --> 01:08:59,281 "Mei-chan." 686 01:08:59,781 --> 01:09:00,657 "Mei." 687 01:09:01,366 --> 01:09:04,369 Aku sudah mencoba semuanya, tapi semuanya salah. 688 01:09:08,039 --> 01:09:09,499 Apa ada hal lain? 689 01:09:11,668 --> 01:09:14,129 Meiko-chan, tolong pikirkan kembali. 690 01:09:14,296 --> 01:09:19,009 Cobalah mengingat kata yang sering kau ucapkan atau kata-kata pertamamu. 691 01:09:47,287 --> 01:09:48,029 "Akses diberikan." 692 01:10:06,181 --> 01:10:07,307 Apa yang kau taruh? 693 01:10:07,474 --> 01:10:11,144 Kata-kata pertama yang kuajarkan pada Mei-chan. 694 01:10:11,311 --> 01:10:15,815 Untuk bersama dan menjadi rekanku... 695 01:10:15,982 --> 01:10:19,319 "Kata Sandi: DANDAN" 696 01:10:19,861 --> 01:10:23,365 Mei-chan, semua orang baik ini membantu menyelamatkanmu. 697 01:10:23,656 --> 01:10:25,241 Syukurlah kau selamat. 698 01:10:26,993 --> 01:10:27,952 Dandan. 699 01:10:28,119 --> 01:10:29,329 Dandan. 700 01:10:30,455 --> 01:10:31,331 Apa? 701 01:10:33,625 --> 01:10:36,544 Ini dialek untuk terima kasih. 702 01:10:43,760 --> 01:10:47,555 Semua data memori mulai dipulihkan! 703 01:11:41,609 --> 01:11:43,653 Aku ingat sekarang, Taichi. 704 01:11:44,612 --> 01:11:47,949 Kita bertemu sekali lagi. 705 01:11:48,575 --> 01:11:49,826 Itu benar. 706 01:11:51,369 --> 01:11:52,662 Tapi... 707 01:11:53,830 --> 01:11:56,166 Aku harus mengucapkan selamat tinggal pada Yamato. 708 01:11:56,833 --> 01:11:59,544 Itu sangat sulit... 709 01:12:00,336 --> 01:12:06,176 Aku benar-benar bahagia hanya berada di sisi Joe. 710 01:12:10,096 --> 01:12:11,681 Bahkan saat aku terinfeksi, 711 01:12:12,307 --> 01:12:15,393 Takeru, kau baik seperti biasanya. 712 01:12:16,436 --> 01:12:19,981 Kau selalu mengkhawatirkanku. 713 01:12:20,148 --> 01:12:21,941 Aku mengerti. 714 01:12:22,609 --> 01:12:24,694 Aku sudah lupa tentang Sora. 715 01:12:25,653 --> 01:12:27,447 Maaf, Sora. 716 01:12:27,947 --> 01:12:29,949 Kau pasti merasa sangat kesepian. 717 01:12:32,577 --> 01:12:35,205 Itu benar, aku dan Koushiro-san ada disini sekarang... 718 01:12:35,997 --> 01:12:41,211 ...karena kita mengatasi masa-masa sulit bersama. 719 01:12:42,212 --> 01:12:44,214 Aku ingat sekarang, Mimi. 720 01:12:44,756 --> 01:12:47,592 Semua kenangan berharga ini. 721 01:12:47,884 --> 01:12:52,013 Dan fakta bahwa kita adalah mitra yang sempurna. 722 01:13:17,372 --> 01:13:18,540 Hikari! 723 01:13:19,165 --> 01:13:21,501 Tunggu aku, aku akan berada disana juga! 724 01:13:22,377 --> 01:13:24,546 Aku akan keluar tepat... 725 01:13:28,258 --> 01:13:29,509 Hikari! 726 01:13:30,301 --> 01:13:31,469 Gatomon?! 727 01:13:38,935 --> 01:13:40,019 Apa yang sebenarnya... 728 01:13:40,603 --> 01:13:41,854 ...sedang terjadi? 729 01:14:25,106 --> 01:14:30,653 Apa memori tentang ikatan mereka dengan manusia membangkitkan kekuatan baru? 730 01:14:41,205 --> 01:14:42,498 Apa yang sedang terjadi? 731 01:14:42,665 --> 01:14:44,876 Memorinya kembali...? 732 01:14:45,043 --> 01:14:48,921 Apa memori sebelum reboot kembali ke Digimon? 733 01:14:51,966 --> 01:14:55,261 Jelas ada perbedaan dalam Ordinemon juga. 734 01:14:59,390 --> 01:15:03,353 Semua kenangan yang disegel sedang dipulihkan satu per satu. 735 01:15:04,354 --> 01:15:05,688 Bagi Ordinemon... 736 01:15:06,689 --> 01:15:09,609 Tidak, bagi Meicoomon dan Gatomon juga. 737 01:15:12,278 --> 01:15:15,615 Jadi ini adalah kekuatan DigiDestined. 738 01:15:16,282 --> 01:15:17,992 Sungguh keajaiban. 739 01:15:18,159 --> 01:15:20,119 Tolong hentikan reboot. 740 01:15:20,745 --> 01:15:24,874 Jika kita bisa memiliki lebih banyak waktu lagi hingga semua data memori dipulihkan, 741 01:15:25,291 --> 01:15:27,585 kita tak perlu reboot! 742 01:15:52,985 --> 01:15:54,028 Hikari! 743 01:15:54,278 --> 01:15:55,405 Gatomon?! 744 01:15:58,574 --> 01:15:59,784 Mungkinkah?! 745 01:15:59,951 --> 01:16:04,163 Ordinemon sedang berusaha mengembalikan stabilitas dan harmoni! 746 01:16:23,099 --> 01:16:24,225 Kumohon... 747 01:16:44,078 --> 01:16:44,996 Tidak! 748 01:16:45,621 --> 01:16:46,873 Jangan pergi! 749 01:17:27,413 --> 01:17:28,748 Gatomon! 750 01:17:33,753 --> 01:17:35,004 Gatomon. 751 01:17:35,171 --> 01:17:36,464 Gatomon! 752 01:17:50,436 --> 01:17:51,813 Syukurlah... 753 01:17:52,188 --> 01:17:53,564 Hikari... 754 01:17:54,106 --> 01:17:55,566 Terima kasih... 755 01:18:02,698 --> 01:18:04,826 Kita bisa menghindari reboot. 756 01:18:04,992 --> 01:18:05,993 Itu mengagumkan! 757 01:18:06,160 --> 01:18:07,829 Aku sangat senang, sungguh. 758 01:18:07,995 --> 01:18:09,747 Ini semua berkat Hackmon. 759 01:18:09,914 --> 01:18:10,873 Tidak. 760 01:18:11,707 --> 01:18:12,959 Belum berakhir... 761 01:18:15,294 --> 01:18:16,546 Tidak... 762 01:18:17,129 --> 01:18:20,132 Itu bukan Mei-chan yang kukenal. 763 01:18:20,716 --> 01:18:22,885 Kenapa dia masih dalam bentuk itu?! 764 01:18:24,428 --> 01:18:26,138 Itu bukan evolusi. 765 01:18:33,521 --> 01:18:35,690 Apa ini? 766 01:18:44,991 --> 01:18:46,242 Apa dia menyerapnya? 767 01:18:46,409 --> 01:18:49,078 Ruang kosong dalam data sedang digunakan... 768 01:18:49,495 --> 01:18:50,913 --- oleh Raja Drasil! 769 01:18:53,749 --> 01:18:57,587 Ini akan lengkap. Surga Raja Drasil! 770 01:19:10,766 --> 01:19:13,102 Apa yang Mei-chan lakukan padamu?! 771 01:19:16,522 --> 01:19:18,357 Jangan membuatnya menderita lagi! 772 01:19:33,039 --> 01:19:35,917 Berhenti!! 773 01:19:37,168 --> 01:19:38,169 Kau bodoh! 774 01:20:23,047 --> 01:20:24,548 Taichi! 775 01:20:25,174 --> 01:20:27,677 Selamat datang kembali, Taichi! 776 01:20:29,303 --> 01:20:30,012 Taichi... 777 01:20:30,179 --> 01:20:31,055 Taichi-san! 778 01:20:56,747 --> 01:20:57,832 Kau terlambat! 779 01:21:01,669 --> 01:21:02,837 Mari kita akhiri ini... 780 01:21:03,295 --> 01:21:04,588 ...dengan tangan kita sendiri! 781 01:21:10,511 --> 01:21:11,595 Ayo! 782 01:21:26,360 --> 01:21:29,947 Evolusi Agumon! 783 01:21:47,673 --> 01:21:49,008 Greymon! 784 01:22:01,729 --> 01:22:04,356 Evolusi super Greymon! 785 01:22:15,409 --> 01:22:17,620 MetalGreymon! 786 01:22:19,789 --> 01:22:23,167 Evolusi utama MetalGreymon! 787 01:22:36,055 --> 01:22:39,225 WarGreymon! 788 01:23:05,751 --> 01:23:07,503 Berhenti, Taichi! 789 01:23:07,878 --> 01:23:09,004 Kumohon! 790 01:23:09,171 --> 01:23:10,756 Hikari-chan... 791 01:23:11,340 --> 01:23:12,800 Jangan bunuh dia! 792 01:23:13,676 --> 01:23:16,262 Hati siapa pun memiliki sisi terang dan gelap. 793 01:23:20,266 --> 01:23:21,267 Tapi aku... 794 01:23:21,433 --> 01:23:23,769 Aku ingin percaya pada sisi terang! 795 01:23:24,270 --> 01:23:28,274 Temukan cara untuk menyelamatkan Meicoomon! 796 01:23:34,530 --> 01:23:36,240 Kau selalu begitu. 797 01:23:36,407 --> 01:23:37,283 Apa? 798 01:23:38,993 --> 01:23:40,536 Kau bisa membenciku jika kau mau. 799 01:23:52,464 --> 01:23:56,051 Kita bukan "anak-anak terpilih" lagi. Kita harus memilih. 800 01:23:56,969 --> 01:23:58,554 Tak peduli betapa sulitnya itu. 801 01:23:59,138 --> 01:24:00,848 Kita harus memilih masa depan kita. 802 01:24:04,351 --> 01:24:05,477 Aku... 803 01:24:06,478 --> 01:24:10,274 ...mungkin takkan pernah memaafkanmu, Taichi. 804 01:24:13,777 --> 01:24:15,571 Tapi itu sebabnya... 805 01:24:16,280 --> 01:24:18,073 ...Aku akan bertarung denganmu! 806 01:24:20,367 --> 01:24:22,828 Hikari, kita akan bersama. 807 01:24:32,838 --> 01:24:35,549 Gatomon evolusi super! 808 01:24:47,519 --> 01:24:49,230 Angewomon! 809 01:24:51,440 --> 01:24:54,151 Evolusi utama Angewomon! 810 01:25:10,459 --> 01:25:12,127 Magnadramon! 811 01:25:40,197 --> 01:25:41,782 Tornado api! 812 01:28:38,917 --> 01:28:39,751 Mei 813 01:28:45,215 --> 01:28:46,508 Mei 814 01:28:47,050 --> 01:28:48,343 Mei-chan. 815 01:28:56,101 --> 01:28:57,478 Dandan. 816 01:30:02,626 --> 01:30:04,169 Dandan... 817 01:30:26,567 --> 01:30:29,528 Ada jiwa kekanakan yang tersembunyi di dalam setiap orang. 818 01:30:29,695 --> 01:30:32,447 Anak inilah yang ingin bermain. 819 01:30:38,870 --> 01:30:40,956 Jadi selanjutnya adalah Daemon. 820 01:30:41,415 --> 01:30:43,250 Atau mungkin Diaboromon. 821 01:31:03,604 --> 01:31:05,689 Aku lapar... 822 01:31:20,871 --> 01:31:25,751 Meiko-san, sudah tiga bulan sejak kau pindah kembali ke Tottori. 823 01:31:26,668 --> 01:31:31,798 Kota yang hancur hari itu perlahan-lahan mulai membangun kembali. 824 01:31:33,175 --> 01:31:35,927 Kelompok Daisuke-kun yang dirawat di RS menjadi lebih baik juga. 825 01:31:36,094 --> 01:31:40,974 Di Dunia Digital, Homeostasis memaksa shutdown pada Raja Drasil. 826 01:31:42,392 --> 01:31:45,020 Semua Digimon kembali ke Dunia Digital. 827 01:31:45,979 --> 01:31:50,025 Pandangan masyarakat tentang Digimon masih sangat kritis saat ini. 828 01:31:50,192 --> 01:31:53,028 Tapi dengan penelitian Koushiro-san tentang distorsi, 829 01:31:53,195 --> 01:31:58,367 dia mulai menciptakan gerbang agar mudah mengakses dua dunia tanpa D-3. 830 01:32:01,453 --> 01:32:03,330 "Suatu hari nanti bersama," 831 01:32:03,497 --> 01:32:07,292 "Kuharap kita bisa mengunjungi Dunia Digital lagi." 832 01:32:07,459 --> 01:32:10,796 "Harap baik-baik saja sampai saat itu." 833 01:32:12,464 --> 01:32:15,050 "Pesan sudah terkirim." 834 01:32:15,592 --> 01:32:17,352 Taichi sedang mengerjakan sekolah persiapan? 835 01:32:17,427 --> 01:32:18,303 Ya. 836 01:32:18,845 --> 01:32:22,057 Hikari-chan memberitahuku. Dia mengubah jalur kariernya. 837 01:32:22,224 --> 01:32:23,183 Benarkah? 838 01:32:23,350 --> 01:32:27,187 Sepertinya dia tak bisa melupakan apa yang dikatakan Tuan Nishijima. 839 01:32:28,105 --> 01:32:30,941 Dia berkata, "Kalian pergi membangun masa depan." 840 01:32:31,108 --> 01:32:33,068 Pekerjaan rumah yang luar biasa. 841 01:32:36,988 --> 01:32:39,741 Bangun masa depan, ya? 842 01:32:42,577 --> 01:32:46,081 Maka mungkin aku akan bertujuan untuk ruang... 843 01:32:46,498 --> 01:32:48,709 Sora-san, apa kau memotong rambutmu? 844 01:32:48,875 --> 01:32:50,293 Apa? Oh ya. 845 01:32:50,460 --> 01:32:52,087 Oh, benarkah? 846 01:32:52,254 --> 01:32:54,589 Itu sebabnya kau kurang baik... 847 01:32:55,507 --> 01:32:57,092 Hei! 848 01:33:12,441 --> 01:33:13,608 Halo? 849 01:33:13,775 --> 01:33:14,735 Uh... 850 01:33:15,360 --> 01:33:16,611 Yagami-kun? 851 01:33:17,112 --> 01:33:18,071 Ya. 852 01:33:22,242 --> 01:33:23,618 Lama tak berbincang. 853 01:33:23,785 --> 01:33:24,745 Ya. 854 01:33:25,245 --> 01:33:26,788 Apa kabar? 855 01:33:27,581 --> 01:33:30,125 Apa kau menerima paketnya? 856 01:33:30,792 --> 01:33:32,127 Oh ya. 857 01:33:32,294 --> 01:33:34,087 Datang hari ini. 858 01:33:34,504 --> 01:33:38,133 Aku sangat senang menerima hadiah Natal semua orang. 859 01:33:39,176 --> 01:33:40,385 Dandan. 860 01:33:41,470 --> 01:33:42,763 Um, hei... 861 01:33:56,526 --> 01:33:58,820 Aku tahu banyak yang terjadi... 862 01:34:02,199 --> 01:34:03,909 Tapi tak peduli apapun... 863 01:34:10,791 --> 01:34:11,792 Um... 864 01:34:12,918 --> 01:34:15,962 Kita semua akan berteman selamanya! 865 01:34:16,500 --> 01:34:23,178 Terjemah Indonesia oleh: Iyey 866 01:34:17,339 --> 01:34:23,178 ~ Hidup di dunia yang tak ada artinya setelah mimpi yang tak terbatas ~ 867 01:34:23,345 --> 01:34:28,308 ~ Cintaku padamu semakin lemah ~ 868 01:34:28,475 --> 01:34:32,103 ~ Sayapku menahan ~ 869 01:34:32,270 --> 01:34:36,691 ~ Mereka masih lemah tapi aku yakin aku bisa terbang ~ 870 01:34:36,858 --> 01:34:39,236 ~ Oh ya ~ 871 01:34:39,402 --> 01:34:45,534 ~ Hidup di dunia yang suram ini setelah mimpi yang tak terbatas ~ 872 01:34:45,700 --> 01:34:50,664 ~ Mungkin keanehan tak begitu buruk ~ 873 01:34:50,831 --> 01:34:54,459 ~ Sayapku diwarnai dengan gambar menahan ~ 874 01:34:54,626 --> 01:34:59,172 ~ Mereka canggung tapi aku yakin aku bisa terbang ~ 875 01:34:59,339 --> 01:35:05,345 ~ Tentang cintaku ~ 876 01:35:07,347 --> 01:35:12,477 ~ Aku menjadi kupu-kupu yang bahagia dan terbang di atas angin yang berkilauan ~ 877 01:35:12,644 --> 01:35:16,773 ~ Dan aku akan pergi menemuimu segera ~ 878 01:35:18,567 --> 01:35:23,655 ~ Lebih baik kau lupakan hal-hal yang tak perlu ~ 879 01:35:23,822 --> 01:35:27,826 ~ Tak ada waktu untuk bercanda lagi ~ 880 01:35:29,327 --> 01:35:34,916 ~ Aku penasaran apa yang akan mencapai langit ~ 881 01:35:35,083 --> 01:35:42,924 ~ Tapi bahkan tak punya rencana untuk besok ~ 882 01:35:43,592 --> 01:35:49,848 ~ Hidup di dunia yang tak ada artinya setelah mimpi yang tak terbatas ~ 883 01:35:50,015 --> 01:35:54,853 ~ Cintaku padamu semakin lemah ~ 884 01:35:55,020 --> 01:35:58,732 ~ Sayapku menahan ~ 885 01:35:58,899 --> 01:36:03,320 ~ Mereka masih lemah tapi aku yakin aku bisa terbang ~ 886 01:36:03,486 --> 01:36:09,200 ~ Tentang cintaku ~ 887 01:36:11,703 --> 01:36:16,666 ~ Aku menjadi kupu-kupu yang riang dan terbang dengan angin sepoi-sepoi ~ 888 01:36:16,833 --> 01:36:20,795 ~ Dan aku akan pergi menemuimu dimana saja di dunia ~ 889 01:36:22,714 --> 01:36:27,886 ~Kata-kata yang mendua sebenarnya berguna ~ 890 01:36:28,053 --> 01:36:31,681 ~ Lirik lagu hit yang kudengarkan ~ 891 01:36:33,516 --> 01:36:39,105 ~ Aku bertanya-tanya apa yang akan beresonansi di kota ini ~ 892 01:36:39,272 --> 01:36:47,197 ~ Tapi sia-sia saja terus berharap ~ 893 01:36:47,948 --> 01:36:54,120 ~ Hidup di dunia yang suram ini setelah mimpi yang tak terbatas ~ 894 01:36:54,287 --> 01:36:59,167 ~ Mungkin keanehan tak begitu buruk ~ 895 01:36:59,334 --> 01:37:02,796 ~ Sayapku diwarnai dengan gambar menahan ~ 896 01:37:03,046 --> 01:37:07,509 ~ Mereka canggung tapi aku yakin aku bisa terbang ~ 897 01:37:07,676 --> 01:37:13,181 ~ Tentang cintaku ~ 898 01:37:13,348 --> 01:37:14,516 - Agumon! - Taichi! 899 01:37:14,683 --> 01:37:15,892 - Biyomon! - Sora! 900 01:37:16,059 --> 01:37:17,352 - Gabumon! - Yamato! 901 01:37:17,519 --> 01:37:18,853 - Tentomon! - Koushiro-san! 902 01:37:19,020 --> 01:37:20,063 - Palmon! - Mimi! 903 01:37:20,230 --> 01:37:21,356 - Gomamon! - Joe! 904 01:37:21,523 --> 01:37:22,857 - Patamon! - Takeru! 905 01:37:23,024 --> 01:37:24,275 - Gatomon! - Hikari! 906 01:37:24,442 --> 01:37:26,194 - Mei-chan! - Mei! 907 01:37:26,987 --> 01:37:33,159 ~ Hidup di dunia yang tak ada artinya setelah mimpi yang tak terbatas ~ 908 01:37:33,326 --> 01:37:38,248 ~ Cintaku padamu semakin lemah ~ 909 01:37:38,415 --> 01:37:42,043 ~ Sayapku menahan ~ 910 01:37:42,210 --> 01:37:46,589 ~ Mereka masih lemah tapi aku yakin aku bisa terbang ~ 911 01:37:46,756 --> 01:37:49,217 ~ Oh ya ~ 912 01:37:49,384 --> 01:37:55,473 ~ Hidup di dunia yang suram ini setelah mimpi yang tak terbatas ~ 913 01:37:55,640 --> 01:38:00,562 ~ Mungkin keanehan tak begitu buruk ~ 914 01:38:00,729 --> 01:38:04,190 ~ Sayapku diwarnai dengan gambar menahan ~ 915 01:38:04,441 --> 01:38:08,903 ~ Mereka canggung tapi aku yakin aku bisa terbang ~ 916 01:38:09,070 --> 01:38:14,993 ~ Tentang cintaku ~ 61652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.