Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
2
00:02:13,279 --> 00:02:16,949
Yang lahir dari kegelapan.
3
00:02:17,574 --> 00:02:22,162
Adalah api yang membakar
yang mengurangi semua menjadi abu.
4
00:02:23,205 --> 00:02:27,543
Kekuatan gelap yang menari
dalam kegilaan badai kekacauan.
5
00:02:29,211 --> 00:02:30,129
Namun...
6
00:02:30,713 --> 00:02:35,092
Setelah api tersebut padam,
tanah yang subur akan dibangkitkan.
7
00:02:36,010 --> 00:02:41,098
Bumi sekali lagi akan dipenuhi
dengan kemakmuran dan sukacita.
8
00:02:57,323 --> 00:02:59,533
Jika ini seperti yang direncanakan Raja Drasil,
9
00:02:59,908 --> 00:03:03,954
dunia kita akan ditelan oleh Dunia Digital.
10
00:03:54,463 --> 00:03:55,964
Taichi...
11
00:04:16,485 --> 00:04:18,404
Kita selalu bersama.
12
00:04:22,866 --> 00:04:24,743
Disaat hari penuh badai.
13
00:04:25,411 --> 00:04:27,204
Disaat hari yang cerah.
14
00:04:28,163 --> 00:04:29,456
Disaat hari hujan.
15
00:04:30,165 --> 00:04:31,542
Di hari-hari kau berjuang keras.
16
00:04:32,209 --> 00:04:33,794
Di hari-hari kau marah.
17
00:04:35,421 --> 00:04:37,548
Aku selalu memperhatikan.
18
00:05:15,711 --> 00:05:17,045
Taichi!
19
00:05:18,714 --> 00:05:20,299
Taichi!
20
00:05:21,675 --> 00:05:24,511
Waktunya bangun.
21
00:05:24,678 --> 00:05:26,722
Taichi!
22
00:05:34,104 --> 00:05:35,439
Hikari-chan!
23
00:05:44,656 --> 00:05:45,991
Kau baik-baik saja?
24
00:05:46,158 --> 00:05:47,284
Ya.
25
00:06:09,556 --> 00:06:10,557
Lihat itu.
26
00:06:17,147 --> 00:06:18,398
Apa itu Odaiba?
27
00:06:18,565 --> 00:06:19,483
Sepertinya begitu.
28
00:06:19,650 --> 00:06:21,401
Ada distorsi dimana-mana.
29
00:06:25,155 --> 00:06:29,201
Batas antara Dunia Nyata dan Digital menghilang.
30
00:06:30,369 --> 00:06:34,498
Jika itu terjadi,
kita bisa pergi ke Dunia Nyata sesuka kita.
31
00:06:34,665 --> 00:06:36,416
Aku juga bisa bertemu Joe kapan saja!
32
00:06:36,583 --> 00:06:41,964
Aku khawatir masalahnya adalah
apa Dunia Nyata masih tersisa saat itu.
33
00:06:42,130 --> 00:06:46,843
Jika semuanya ditelan oleh Dunia Digital,
tentu itu yang diinginkan Raja Drasil.
34
00:06:49,555 --> 00:06:51,557
Takkan kubiarkan hal itu terjadi.
35
00:06:52,140 --> 00:06:55,936
Yang kukhawatirkan adalah
langkah Homeostasis selanjutnya.
36
00:06:56,228 --> 00:06:59,439
Meicoomon menyerap evolusi gelap Ophanimon...
37
00:07:00,440 --> 00:07:02,568
...dan sudah tumbuh semakin kuat.
38
00:07:04,653 --> 00:07:07,678
Homeostasis, orang yang menginginkan
stabilitas dan harmoni,
39
00:07:07,680 --> 00:07:09,116
takkan melepaskan hal ini.
40
00:07:09,116 --> 00:07:11,034
Itu benar.
41
00:07:11,201 --> 00:07:12,703
Kita harus mencari Mei-chan.
42
00:07:19,293 --> 00:07:22,879
Distorsi itu tampaknya terhubung
ke Dunia Nyata.
43
00:07:23,088 --> 00:07:24,673
Kita bisa menggunakannya untuk kembali.
44
00:07:35,183 --> 00:07:36,059
Ayo pergi.
45
00:08:14,514 --> 00:08:15,390
Tak apa-apa.
46
00:08:15,557 --> 00:08:16,391
Apa?
47
00:08:17,559 --> 00:08:18,977
Pergi selamatkan Taichi.
48
00:08:21,063 --> 00:08:24,399
Kami akan mengatur diri sendiri
mulai sekarang.
49
00:08:24,691 --> 00:08:26,526
Apa kau tak ingin mencari Taichi?
50
00:08:26,693 --> 00:08:28,528
Tidak, tak apa.
51
00:08:29,154 --> 00:08:33,241
Saat ini, ada yang lebih penting
yang harus kita lakukan untuk menyelamatkan dunia.
52
00:08:40,374 --> 00:08:42,834
Hanya saja belum nampak nyata...
53
00:08:45,462 --> 00:08:47,506
Tentang Tn. Nishijima.
54
00:08:47,839 --> 00:08:50,467
Tentang Meicoomon dan Gatomon...
55
00:08:52,636 --> 00:08:54,137
...dan tentang Taichi.
56
00:08:59,559 --> 00:09:00,769
Aku juga tidak.
57
00:09:03,939 --> 00:09:05,524
Katakan, Yamato.
58
00:09:07,567 --> 00:09:10,904
Bolehkah aku menanyakan sesuatu?
59
00:09:10,904 --> 00:09:11,863
Ya.
60
00:09:19,162 --> 00:09:21,331
Taichi baik-baik saja, kan?
61
00:09:23,333 --> 00:09:26,461
Taichi tidak akan mati, kan?
62
00:09:48,150 --> 00:09:49,067
Maaf.
63
00:09:51,695 --> 00:09:52,529
Kau baik-baik saja?
64
00:09:52,988 --> 00:09:54,156
Terima kasih.
65
00:09:54,406 --> 00:09:56,032
Sora!
66
00:09:57,701 --> 00:09:58,910
Sora!
67
00:10:00,245 --> 00:10:01,288
Kau membuatnya menangis?
68
00:10:01,455 --> 00:10:02,748
Tidak, tidak!
69
00:10:02,914 --> 00:10:05,110
Ada apa, Sora?
Apa Yamato menggertakmu?
70
00:10:05,112 --> 00:10:07,420
Apa dia menyanyikan lagu cinta murahan?
71
00:10:07,586 --> 00:10:08,436
Aku takkan bernyanyi!
72
00:10:08,545 --> 00:10:09,796
Kau akan!
73
00:10:17,888 --> 00:10:19,556
Taichi...
74
00:10:21,850 --> 00:10:23,268
Kerusakannya sangat besar.
75
00:10:23,435 --> 00:10:28,857
Pemadaman dan kekacauan pada perangkat digital
terjadi secara serentak di seluruh dunia.
76
00:10:29,274 --> 00:10:32,027
Selanjutnya, di seluruh dunia,
77
00:10:32,194 --> 00:10:37,032
Para Digimon yang sangat agresif melanjutkan
perilaku destruktif mereka saat kita berbicara.
78
00:10:37,449 --> 00:10:43,371
Kita bisa menganggap ini adalah bagian
dari invasi di Dunia Nyata oleh Dunia Digital.
79
00:10:44,748 --> 00:10:46,958
Kita butuh tindakan balasan sekaligus--
80
00:10:47,542 --> 00:10:50,378
Kita harus bekerja sama dengan
militer masing-masing negara.
81
00:10:59,054 --> 00:10:59,946
"KOTAK KELUAR"
82
00:11:00,013 --> 00:11:02,490
"Kepada: Meiko.
Hubungi aku saat kau kembali dengan selamat."
83
00:11:02,557 --> 00:11:04,351
"PESAN TERKIRIM"
84
00:11:06,353 --> 00:11:07,364
Sayangnya,
85
00:11:07,366 --> 00:11:10,399
ini adalah situasi yang tak bisa
dikendalikan oleh manusia.
86
00:11:12,859 --> 00:11:14,152
Apa yang sudah terjadi?!
87
00:11:14,319 --> 00:11:18,156
Homeostasis gagal melenyapkan Libra.
88
00:11:39,177 --> 00:11:43,890
Ordinemon lahir dan harmoni dunia menghilang.
89
00:11:44,349 --> 00:11:45,851
Bagaimana dengan Meiko?
90
00:11:46,017 --> 00:11:47,686
Apa anak-anak baik-baik saja?
91
00:11:47,853 --> 00:11:51,857
Homeostasis tak menginginkan kerusakan lagi.
92
00:11:53,733 --> 00:11:57,028
Untuk memaksa mengakhiri
semua kekacauan ini,
93
00:11:57,195 --> 00:12:01,741
tak ada cara lain selain menjalankan
rencana akhir kita.
94
00:12:03,618 --> 00:12:05,732
Jika kita tak menghentikan Ordinemon,
95
00:12:05,734 --> 00:12:07,790
dunia ini tak memiliki masa depan.
96
00:12:10,250 --> 00:12:14,337
Ini satu-satunya pilihan
umat manusia yang tersisa.
97
00:12:14,504 --> 00:12:18,341
Jika ini tak dilakukan,
dunia pasti akan hancur.
98
00:12:18,842 --> 00:12:21,303
Tak ada waktu untuk perlawanan sia-sia.
99
00:12:38,695 --> 00:12:40,113
Apa ini?
100
00:12:40,280 --> 00:12:41,823
Apa yang sedang terjadi?
101
00:12:42,574 --> 00:12:48,121
Keadaan darurat baru saja dikeluarkan
untuk semua Kota Tokyo Waterfront.
102
00:12:48,538 --> 00:12:52,667
Semua penghuni,
dimohon jangan pergi keluar.
103
00:12:54,920 --> 00:12:58,632
Belum ada informasi terperinci
tentang Meicoomon.
104
00:12:59,049 --> 00:13:00,717
Dia tidak disini?
105
00:13:00,884 --> 00:13:02,510
Aku harap tidak.
106
00:13:02,761 --> 00:13:03,970
Tapi...
107
00:13:04,304 --> 00:13:06,973
Meicoomon menghilang ke dalam distorsi.
108
00:13:07,140 --> 00:13:09,517
Dimana dia sekarang?
109
00:13:09,517 --> 00:13:10,727
Aku tak tahu.
110
00:13:10,894 --> 00:13:13,772
Tapi dia adalah Digimon yang kuat.
111
00:13:13,939 --> 00:13:16,858
Kita harus menghentikannya
sebelum muncul disini.
112
00:13:17,025 --> 00:13:18,526
Itu...
113
00:13:19,444 --> 00:13:20,820
...salahku.
114
00:13:24,157 --> 00:13:25,617
Itu...
115
00:13:26,993 --> 00:13:28,036
Hikari-san!
116
00:13:31,081 --> 00:13:33,458
Taichi, dimana kau?
117
00:13:34,626 --> 00:13:36,294
Kembali...
118
00:13:45,553 --> 00:13:47,639
Kenapa kau menangis, Mimi?
119
00:13:47,806 --> 00:13:49,808
Karena... Karena...
120
00:13:50,225 --> 00:13:53,478
Taichi...
121
00:13:54,020 --> 00:13:55,480
Kau kenapa?!
122
00:13:55,647 --> 00:13:56,481
Hikari-chan!
123
00:13:56,940 --> 00:13:58,733
Demamnya mengerikan.
124
00:13:59,734 --> 00:14:01,236
Apa dia baik-baik saja?
125
00:14:01,236 --> 00:14:03,488
Dia pasti memaksakan dirinya.
126
00:14:06,324 --> 00:14:10,495
Aku tak tahu bagaimana cara
meminta maaf kepada Hikari-san...
127
00:14:13,123 --> 00:14:18,253
Karena aku dan Mei-chan yang pertama kali
membuat semua orang terlibat.
128
00:14:18,420 --> 00:14:20,088
Ayo hentikan itu.
129
00:14:20,255 --> 00:14:22,007
Tak satu pun dari itu!
130
00:14:22,716 --> 00:14:25,593
Jangan pikirkan yang buruk atau baik.
131
00:14:25,760 --> 00:14:28,763
Tunggu saja dulu untuk saat ini.
132
00:14:31,933 --> 00:14:34,436
Aku akan membaringkan Hikari-chan.
133
00:14:46,072 --> 00:14:47,782
Kita akan membalas demi Taichi.
134
00:14:52,245 --> 00:14:53,413
Joe...
135
00:14:54,581 --> 00:14:55,957
Ada apa, Gomamon?
136
00:14:56,124 --> 00:14:58,168
Lihatlah Koromon.
137
00:15:00,962 --> 00:15:03,006
Wah, oh tidak!
138
00:15:03,173 --> 00:15:05,925
Apa kau baik-baik saja?
Sini, sini.
139
00:15:06,092 --> 00:15:08,720
Mungkinkan dia kelaparan
karena dia sering bertarung?
140
00:15:08,887 --> 00:15:12,307
Kata mereka kau tak bisa menelan
dengan perut kosong.
141
00:15:12,849 --> 00:15:17,312
Kau mau makan atau mau mandi dulu?
142
00:15:17,479 --> 00:15:19,773
Ya ampun, kau terdengar seperti
ibu rumah tangga muda.
143
00:15:19,939 --> 00:15:22,317
Makanan! Makanan!
144
00:15:22,734 --> 00:15:23,985
- Yaay, makanan!
- Makanan!
145
00:15:24,152 --> 00:15:25,278
Makanan!
146
00:15:25,487 --> 00:15:27,113
Makanan!!
147
00:15:59,395 --> 00:16:00,647
Taichi...
148
00:16:05,193 --> 00:16:07,862
Jangan menghilang di saat seperti ini!
149
00:16:09,239 --> 00:16:10,532
Aku disini!
150
00:16:11,407 --> 00:16:12,367
Gabumon?
151
00:16:13,118 --> 00:16:15,411
Aku tumbuh setelah makan banyak.
152
00:16:20,375 --> 00:16:24,712
Yamato, apa kau tak tahu frasa itu
dalam Digimon Karuta?
153
00:16:24,879 --> 00:16:26,381
Hah? Karuta?
154
00:16:26,923 --> 00:16:30,385
"Jika kau dalam masalah,
mintalah saran rekan Digimon-mu."
155
00:16:30,552 --> 00:16:33,638
Tidak, ini pertama kali aku mendengarnya.
156
00:16:33,805 --> 00:16:38,351
Yah tentu saja,
aku hanya mengarang saja.
157
00:16:42,605 --> 00:16:43,940
Yamato!
158
00:16:45,275 --> 00:16:48,236
Aku disini untukmu.
Beritahu aku semuanya.
159
00:16:48,444 --> 00:16:50,655
Jika kau kesepian atau menderita.
160
00:16:53,658 --> 00:16:55,472
Aku akan selalu ada di sampingmu.
161
00:16:55,474 --> 00:16:58,497
Meski kau menolak,
aku akan tetap bersamamu.
162
00:17:00,623 --> 00:17:05,837
Jika kau menikah dan punya bayi,
aku akan merawatnya.
163
00:17:06,004 --> 00:17:06,838
Hah?!
164
00:17:07,005 --> 00:17:10,884
Saat kau menjadi pria paruh baya,
aku akan pergi ke sauna denganmu.
165
00:17:11,050 --> 00:17:14,596
Saat kau menjadi kakek,
aku akan berjalan-jalan denganmu.
166
00:17:14,888 --> 00:17:16,472
Kau ini kenapa?
167
00:17:16,639 --> 00:17:23,313
Yamato, jika kau terus membutuhkanku
bahkan saat kau dewasa...
168
00:17:23,479 --> 00:17:25,732
Aku akan selalu...
169
00:17:28,568 --> 00:17:31,154
Aku akan bisa melakukan apa saja.
170
00:17:34,324 --> 00:17:36,159
Aku bahkan akan menyelamatkan dunia.
171
00:17:38,328 --> 00:17:39,329
Cukup.
172
00:17:41,122 --> 00:17:42,498
Aku mengerti.
173
00:17:45,210 --> 00:17:48,296
Kurasa aku bisa mengerti sekarang.
174
00:17:52,592 --> 00:17:54,302
Apa yang Taichi katakan sebelumnya...
175
00:17:55,220 --> 00:17:56,565
Masih menunggu?
176
00:17:56,567 --> 00:18:00,601
Itu bukan seperti dirimu.
Bukan dirimu yang dulu.
177
00:18:00,934 --> 00:18:02,435
Aku tak bisa menahannya.
178
00:18:03,603 --> 00:18:05,438
Aku bukan seperti diriku yang dulu.
179
00:18:10,902 --> 00:18:15,198
Sekarang aku melihat lebih banyak
dan kurang mengerti.
180
00:18:17,033 --> 00:18:20,536
Aku tak yakin apa
yang kita lakukan ini benar.
181
00:18:21,412 --> 00:18:22,622
Atau mungkin...
182
00:18:23,957 --> 00:18:25,625
Kita melakukan kesalahan.
183
00:18:35,551 --> 00:18:38,388
Aku tahu hanya kita
yang bisa melakukannya.
184
00:18:38,888 --> 00:18:41,641
Tapi tak sesederhana itu.
185
00:18:45,270 --> 00:18:47,480
Itu hanya pelarian.
186
00:18:52,860 --> 00:18:55,071
Ketakutan kehilangan sesuatu yang penting.
187
00:18:56,572 --> 00:18:58,241
Setelah Taichi menghilang...
188
00:19:00,576 --> 00:19:01,536
Aku...
189
00:19:03,121 --> 00:19:04,455
Yamato.
190
00:19:06,582 --> 00:19:09,627
Kau satu-satunya yang bisa
menggantikan Taichi.
191
00:19:10,003 --> 00:19:13,089
Aku yakin Taichi juga menginginkan hal itu.
192
00:19:15,883 --> 00:19:17,969
Yamato, kau mengerti.
193
00:19:28,438 --> 00:19:30,148
Jangan menangis.
194
00:19:31,024 --> 00:19:32,483
Jangan membuatku menangis.
195
00:19:52,670 --> 00:19:54,505
Kalian...
196
00:20:00,678 --> 00:20:03,056
Astaga, mereka...
197
00:20:03,222 --> 00:20:04,015
Hah?
198
00:20:09,187 --> 00:20:10,188
Distorsi?!
199
00:20:15,193 --> 00:20:16,277
Yamato!
200
00:20:18,863 --> 00:20:19,739
Ya.
201
00:20:50,478 --> 00:20:51,813
Apa itu...?!
202
00:21:15,169 --> 00:21:16,754
Meicoomon sudah muncul!
203
00:21:19,924 --> 00:21:22,124
Ini situasi yang sangat berbahaya!
204
00:21:22,126 --> 00:21:24,972
Segera evakuasi semua orang di daerah itu!
205
00:22:04,010 --> 00:22:07,805
Mengapa kau membuat makhluk
yang merepotkan seperti itu?
206
00:22:08,264 --> 00:22:10,975
Ya, sesuai dengan yang kurencanakan.
207
00:22:11,476 --> 00:22:14,061
Itu dia, ayo!
Lakukan lagi!
208
00:22:14,687 --> 00:22:16,606
Hancurkan semuanya!
209
00:22:16,772 --> 00:22:19,066
Lagipula,
ini dunia sampah tak berguna.
210
00:22:19,609 --> 00:22:22,570
Bahkan terlalu banyak
bagi kalian semua manusia tangani!
211
00:22:23,196 --> 00:22:26,657
Akan kuakhiri semuanya untuk kalian
dengan menghancurkan segalanya!
212
00:22:27,950 --> 00:22:31,579
Ini adalah kelahiran dunia baru
yang dikendalikan oleh Raja Drasil!
213
00:22:31,746 --> 00:22:35,082
Selamat,
kalian semua binatang buas dunia!
214
00:22:38,252 --> 00:22:39,678
Siapa pun yang ada di sekitar,
215
00:22:39,680 --> 00:22:42,925
harap tetap tenang dan perhatikan
keselamatan kalian sendiri.
216
00:22:48,679 --> 00:22:50,306
Ada kabar dari Taichi atau Hikari?
217
00:22:50,473 --> 00:22:52,058
Tidak, belum.
218
00:22:52,225 --> 00:22:54,560
Aku tak bisa menghubungi keduanya.
219
00:23:09,492 --> 00:23:10,593
Jangan khawatir,
220
00:23:10,595 --> 00:23:13,622
anak-anak itu sudah melewati setiap saat.
221
00:23:15,289 --> 00:23:17,124
Yang bisa kita lakukan adalah percaya.
222
00:23:17,291 --> 00:23:18,292
Ya.
223
00:23:21,879 --> 00:23:23,339
Menari!
224
00:23:25,341 --> 00:23:27,260
Terus menari!
225
00:23:30,763 --> 00:23:32,390
Menari!!
226
00:23:51,576 --> 00:23:54,912
Tetap tenang!
Harap tetap tenang saat kalian diungsikan!
227
00:24:06,507 --> 00:24:07,675
Bukankah itu...
228
00:24:07,842 --> 00:24:09,427
Meicoomon?!
229
00:24:09,969 --> 00:24:14,098
Dia menyerap Ophanimon dan sekarang,
pemandangan yang...
230
00:24:14,557 --> 00:24:16,934
Mei-chan...
231
00:24:26,986 --> 00:24:28,195
Ayo, Gabumon!
232
00:24:28,362 --> 00:24:29,196
Baik!
233
00:24:41,959 --> 00:24:44,295
Evolusi!
234
00:25:03,272 --> 00:25:05,843
Garurumon! Togemon! Birdramon!
235
00:25:05,845 --> 00:25:07,986
Kabuterimon! Ikkakumon!
236
00:25:18,954 --> 00:25:23,167
Evolusi super!
237
00:25:32,301 --> 00:25:34,781
WereGarurumon! MegaKabuterimon!
238
00:25:34,783 --> 00:25:37,182
Lilymon! Garudamon! Zudomon!
239
00:25:37,598 --> 00:25:39,850
Pergi!!
240
00:25:54,949 --> 00:25:57,451
Kau masih menggunakan bentuk itu?
241
00:25:57,618 --> 00:26:00,454
Sepertinya peleburan dunia tak beranjak.
242
00:26:01,747 --> 00:26:03,958
Homeostasis...
243
00:26:04,667 --> 00:26:06,210
Untuk apa kau disini?
244
00:26:06,627 --> 00:26:09,130
Apa kau datang untuk menyaksikan
pertunjukan brutal?
245
00:26:09,588 --> 00:26:13,300
Tarian terakhir perlawanan tak berguna
oleh mereka yang sekarat.
246
00:26:13,467 --> 00:26:17,555
Kami menginginkan harmoni
dan stabilitas dunia.
247
00:26:19,390 --> 00:26:23,394
Hei, hei, jadi apa harmoni
dan stabilitas dunia ini?
248
00:26:23,561 --> 00:26:25,250
Kau akhirnya menghancurkan segalanya,
249
00:26:25,252 --> 00:26:26,940
jadi bukankah kau sama saja dengan kami?
250
00:26:27,106 --> 00:26:29,358
Kami memiliki keyakinan yang berbeda darimu.
251
00:26:29,525 --> 00:26:32,945
Homeostasis adalah tatanan dunia itu sendiri.
252
00:26:35,740 --> 00:26:38,638
Indah! Jadi kau mengatakan
hal-hal yang mulia ini,
253
00:26:38,640 --> 00:26:40,912
tapi akhirnya mengkhianati semua orang?
254
00:26:41,078 --> 00:26:43,205
Aku suka jenis permainan itu.
255
00:26:43,873 --> 00:26:46,459
Home-chan, aku menggali bagaimana kau begitu kejam!
256
00:26:49,628 --> 00:26:53,632
Sepertinya Ordinemon masih belum
memiliki hati nurani.
257
00:26:53,924 --> 00:26:56,469
Ini memberikan respons kepada rekannya.
258
00:26:56,844 --> 00:27:00,973
Siapa yang memberi!
Lagipula semua orang akan menghilang.
259
00:27:01,140 --> 00:27:04,727
Tak ada gunanya bagi Homeostasis
untuk melakukan apa pun pada saat ini.
260
00:27:11,901 --> 00:27:14,022
Apa pun yang tak menguntungkan dihancurkan.
261
00:27:14,024 --> 00:27:15,947
Siapa yang peduli dengan kepercayaan!
262
00:27:16,113 --> 00:27:17,740
Selamat untuk Raja Drasil!
263
00:27:48,604 --> 00:27:50,022
Sangat kuat!
264
00:27:53,192 --> 00:27:54,026
Ayo!
265
00:27:55,194 --> 00:27:59,865
Evolusi utama!
266
00:28:12,628 --> 00:28:15,048
MetalGarurumon! HerculesKabuterimon!
267
00:28:15,050 --> 00:28:17,133
Phoenixmon! Rosemon! Vikemon!
268
00:28:18,342 --> 00:28:21,178
Badai Arktik!
269
00:28:24,515 --> 00:28:26,517
Garuru Tomahawk!
270
00:28:27,977 --> 00:28:31,021
Ledakan Cahaya-Bintang!
271
00:28:31,814 --> 00:28:34,358
Bujukan Terlarang!
272
00:28:35,568 --> 00:28:37,570
Mega Electro Shocker!
273
00:28:42,157 --> 00:28:43,075
Apa?!
274
00:28:44,159 --> 00:28:45,452
Ini tak berhasil?
275
00:28:45,703 --> 00:28:47,288
Tak mungkin...
276
00:29:26,493 --> 00:29:27,411
Sangat kuat!
277
00:29:27,578 --> 00:29:29,330
DigiDestined.
[Anak-anak Terpilih]
278
00:29:32,499 --> 00:29:37,838
Aku utusan Homeostasis,
juga teman kalian.
279
00:29:41,842 --> 00:29:42,927
Hackmon.
280
00:29:43,093 --> 00:29:44,595
Dan bentuk utamanya adalah...
281
00:29:46,764 --> 00:29:48,098
Jesmon?!
282
00:30:00,402 --> 00:30:02,071
Kau begitu kecil...!
283
00:30:04,031 --> 00:30:05,254
Apa yang kau inginkan?!
284
00:30:05,256 --> 00:30:07,702
Ini salahmu Taichi-san dan Tn. Nishijima...
285
00:30:07,868 --> 00:30:08,953
Mimi-kun!
286
00:30:09,662 --> 00:30:13,749
Raja Drasil memanggil Libra
kunci penghancuran dunia.
287
00:30:14,458 --> 00:30:18,379
Jika itu benar, Ordinemon yang baru lahir...
288
00:30:18,545 --> 00:30:23,425
...akan menjadi kunci untuk menghancurkan
Dunia Digital dan Dunia Nyata.
289
00:30:26,553 --> 00:30:28,097
Ordinemon?
290
00:30:29,181 --> 00:30:32,226
Ini bukan lawan yang bisa kalian hadapi.
291
00:30:32,393 --> 00:30:35,604
Ia bahkan tak bisa mengendalikan
kekuatannya yang luar biasa.
292
00:30:35,771 --> 00:30:36,902
Dengan tanpa tujuan,
293
00:30:36,904 --> 00:30:39,526
itu ancaman berkeliaran yang menyedihkan.
294
00:30:40,192 --> 00:30:44,405
Homeostasis sudah memulai tugas akhir.
295
00:30:44,863 --> 00:30:48,283
Kami tak bermaksud membiarkan
Raja Drasil melanjutkan lebih jauh.
296
00:30:48,450 --> 00:30:50,285
Tugas akhir?
297
00:30:51,036 --> 00:30:53,539
Reboot dari Dunia Nyata.
298
00:30:56,709 --> 00:30:58,127
Reboot...
299
00:30:59,712 --> 00:31:04,216
Kode inti Dunia Nyata dan Digital berbeda.
300
00:31:04,508 --> 00:31:10,597
Itu menjadi perbedaan antara
dunia paralel yang sebenarnya.
301
00:31:11,807 --> 00:31:15,602
Tapi, data digital Dunia Nyata
sudah diambil alih...
302
00:31:15,602 --> 00:31:17,855
...oleh kode pemrograman Dunia Digital.
303
00:31:18,022 --> 00:31:20,566
Dan sistem itu akan ditulis ulang.
304
00:31:20,983 --> 00:31:22,334
Menurut perhitungan kami,
305
00:31:22,336 --> 00:31:24,821
semuanya akan ditulis ulang
dalam 94.524 detik...
306
00:31:25,237 --> 00:31:28,824
...dan Dunia Nyata akan diubah
kembali menjadi lautan kuantum.
307
00:31:29,241 --> 00:31:30,451
Apa?!
308
00:31:31,952 --> 00:31:33,391
Untuk menghentikan ini,
309
00:31:33,393 --> 00:31:36,332
tak ada pilihan selain me-reboot Dunia Nyata.
310
00:31:36,915 --> 00:31:38,959
Tapi bukankah proses reboot sudah berakhir?
311
00:31:39,126 --> 00:31:42,838
Apa itu berarti ingatan para Digimon
akan musnah lagi?!
312
00:31:43,005 --> 00:31:45,418
Tidak, itu tak masalah,
313
00:31:45,420 --> 00:31:49,721
karena ada back-up
yang kubuat sebelumnya.
314
00:31:50,262 --> 00:31:51,367
Lebih penting lagi,
315
00:31:51,369 --> 00:31:54,684
jika semua perangkat digital
kembali ke keadaan semula,
316
00:31:54,850 --> 00:31:57,102
kerusakan itu tak bisa diukur.
317
00:31:57,269 --> 00:31:58,520
Jika berhasil,
318
00:31:58,687 --> 00:32:00,199
"kunci penghancuran dunia"
319
00:32:00,201 --> 00:32:01,941
juga akan kembali ke keadaan semula.
320
00:32:02,107 --> 00:32:06,361
Reboot Dunia Nyata adalah
harapan terakhir umat manusia.
321
00:32:09,406 --> 00:32:11,950
Jadi kita tak punya pilihan selain menerimanya?
322
00:32:12,409 --> 00:32:14,495
Untuk menyelamatkan Dunia Nyata?
323
00:32:35,516 --> 00:32:39,103
Aku ingin tahu
apa yang akan dilakukan Taichi.
324
00:32:42,231 --> 00:32:43,326
Jika itu dia,
325
00:32:43,328 --> 00:32:46,611
dia akan memilih jalan
dengan kerusakan paling sedikit.
326
00:32:55,786 --> 00:32:57,121
Aku menentang ini!
327
00:32:57,538 --> 00:32:59,936
Listrik, gas, air,
keuangan, penerbangan,
328
00:32:59,938 --> 00:33:01,292
kereta api, perawatan kesehatan...
329
00:33:01,458 --> 00:33:04,837
...Serta ruang, terkait nuklir,
dan lembaga pemerintah...
330
00:33:05,003 --> 00:33:08,132
Dimana saja di seluruh dunia
sudah berubah digital!
331
00:33:08,298 --> 00:33:10,634
Reboot akan terlalu berisiko!
332
00:33:11,426 --> 00:33:12,636
Aku takkan menyerah.
333
00:33:13,137 --> 00:33:15,931
Aku akan mencari jalan berbeda sampai akhir!
334
00:33:17,057 --> 00:33:18,350
Koushiro!
335
00:33:21,061 --> 00:33:24,648
Reboot akan dimulai dengan
kehendak Homeostasis.
336
00:33:25,649 --> 00:33:30,737
Sementara itu, kita tak bisa
membiarkan Ordinemon merajalela disini.
337
00:33:30,904 --> 00:33:33,157
Bisakah kau memancingnya ke laut?
338
00:33:33,740 --> 00:33:35,659
A-Aku?
339
00:33:42,291 --> 00:33:44,418
Memang benar kerusakannya lebih buruk disini.
340
00:33:46,128 --> 00:33:48,026
Jika kita membawanya ke ruang terbuka,
341
00:33:48,028 --> 00:33:50,675
akan ada lebih sedikit kerusakan
di area terdekat.
342
00:33:52,176 --> 00:33:53,177
Baik.
343
00:33:56,346 --> 00:33:57,598
Akan kucoba.
344
00:34:03,604 --> 00:34:05,314
Apa semuanya baik-baik saja?
345
00:34:05,480 --> 00:34:07,441
Disini, disini, aku mendapat makanan.
346
00:34:07,608 --> 00:34:10,444
Makan banyak agar merasa lebih baik!
347
00:34:10,986 --> 00:34:13,947
Fiuh, aku merasa hidup sekarang!
348
00:34:14,364 --> 00:34:16,366
Terima kasih, Joe.
349
00:34:22,623 --> 00:34:24,666
Agumon yang paling banyak makan.
350
00:34:24,833 --> 00:34:27,211
Aku harus makan banyak
dan mendapatkan energi...
351
00:34:27,669 --> 00:34:30,464
...saat Taichi kembali.
352
00:34:33,550 --> 00:34:34,468
Agumon...
353
00:34:36,929 --> 00:34:39,932
Aww! Kau membuatku menangis!
354
00:34:40,098 --> 00:34:42,059
Itu benar!
Mari percaya.
355
00:34:42,226 --> 00:34:46,021
Aku yakin Gatomon dan Meicoomon,
dan semua orang akan kembali!
356
00:34:46,188 --> 00:34:49,733
Ya, kita semua akan bertemu lagi.
Tentunya!
357
00:34:59,993 --> 00:35:00,994
Tak ada gunanya.
358
00:35:01,161 --> 00:35:03,997
Sesuatu... Apa saja...
Aku harus menemukannya!
359
00:35:04,164 --> 00:35:07,000
Cara untuk menghindari reboot.
Sesuatu!
360
00:35:08,335 --> 00:35:09,544
Suatu cara!
361
00:35:28,438 --> 00:35:31,108
Ini terjadi sebelumnya.
362
00:35:31,650 --> 00:35:33,944
Saat Dunia Digital di-reboot.
363
00:35:34,695 --> 00:35:37,197
Oh, begitu?
364
00:35:37,364 --> 00:35:40,284
Maaf, aku tak ingat itu.
365
00:35:40,450 --> 00:35:43,495
Oh ya, itu benar.
366
00:36:26,663 --> 00:36:27,956
Kau baik-baik saja?
367
00:36:28,415 --> 00:36:29,541
Yagami.
368
00:36:32,502 --> 00:36:33,545
Tuan Nishijima!
369
00:36:37,507 --> 00:36:38,759
Tuan Nishijima!
370
00:36:47,267 --> 00:36:48,727
Aku senang...
371
00:36:49,853 --> 00:36:51,521
...kau baik baik saja.
372
00:36:52,689 --> 00:36:55,108
T-Tuan Nishijima...
373
00:37:01,615 --> 00:37:02,991
Jangan memaksakan diri.
374
00:37:03,533 --> 00:37:04,618
Dimana kita?
375
00:37:04,785 --> 00:37:06,119
Siapa tahu.
376
00:37:06,453 --> 00:37:09,122
Kupikir ini suatu tempat di Dunia Digital...
377
00:37:32,938 --> 00:37:35,232
Daisuke!
Semua orang!
378
00:37:37,984 --> 00:37:39,152
Apa mereka baik-baik saja?
379
00:37:39,319 --> 00:37:40,445
Ya.
380
00:37:41,196 --> 00:37:42,656
Mereka baru saja tertidur.
381
00:37:44,032 --> 00:37:45,033
Sejujurnya...
382
00:37:46,201 --> 00:37:49,663
Ada rahasia besar
yang kami simpan dari kalian.
383
00:37:52,082 --> 00:37:53,792
Daisuke Motomiya.
384
00:37:53,959 --> 00:37:55,293
Ken Ichijouji.
385
00:37:55,460 --> 00:37:56,795
Miyako Inoue.
386
00:37:56,962 --> 00:37:58,338
Iori Hida.
387
00:37:58,505 --> 00:38:01,466
Keempatnya semuanya sudah hilang.
388
00:38:03,301 --> 00:38:05,971
Aku diperintahkan untuk menyembunyikan
fakta itu...
389
00:38:05,973 --> 00:38:08,641
...dan dipaksa untuk mengendalikan
semua informasi.
390
00:38:10,308 --> 00:38:11,810
Bagaimana hal itu terjadi?
391
00:38:12,727 --> 00:38:16,314
Mereka dipindahkan setelah mereka
mengetahui rencana Raja Drasil.
392
00:38:17,232 --> 00:38:20,360
Petugas Himekawa adalah
orang yang memberiku perintah.
393
00:38:20,819 --> 00:38:22,696
Dia bekerjasama dengan Raja Drasil.
394
00:38:24,030 --> 00:38:28,326
Digimon Hime-chan dikorbankan
dalam pertempuran masa lalu.
395
00:38:28,493 --> 00:38:31,997
Dia ingin menghidupkan kembali
rekan Digimon-nya dengan reboot.
396
00:38:32,164 --> 00:38:34,374
Itu tujuannya.
397
00:38:35,417 --> 00:38:37,252
Dia melakukan apa pun.
398
00:38:37,419 --> 00:38:41,006
Dia bertaruh pada reboot
mengembalikan ikatan yang sudah hilang.
399
00:38:42,174 --> 00:38:43,675
Apa dia mampu?
400
00:38:44,885 --> 00:38:46,887
Aku tak tahu.
401
00:38:48,930 --> 00:38:51,224
Aku bahkan tak tahu
apa dia masih hidup.
402
00:38:51,975 --> 00:38:55,509
Rekan Digimon terkadang
bisa menyelamatkan manusia,
403
00:38:55,511 --> 00:38:58,024
tapi juga bisa membuat mereka marah.
404
00:38:58,315 --> 00:39:03,361
Jika aku menghentikan Hime-chan lebih cepat,
ini takkan pernah...
405
00:39:07,157 --> 00:39:11,369
Betapapun sulitnya,
terkadang kau harus mengambil keputusan.
406
00:39:13,497 --> 00:39:16,333
Bahkan jika kau melawan seorang teman.
407
00:39:18,001 --> 00:39:21,213
Tolong bunuh Mei-chan.
408
00:39:24,841 --> 00:39:26,968
Dia yang bertarung dengan monster...
409
00:39:27,135 --> 00:39:30,555
...harus berhati-hati
agar dirinya tak menjadi monster.
410
00:39:33,183 --> 00:39:39,898
Jika kau menatap jauh ke dalam jurang,
jurang juga menatapmu.
411
00:39:50,450 --> 00:39:52,827
Sistem pendukung kehidupan terhenti?!
412
00:39:52,994 --> 00:39:57,123
Jika kau ingin menyelamatkan mereka,
kirimkan saja ke Dunia Nyata.
413
00:39:57,290 --> 00:39:58,250
Tapi-aku
414
00:39:58,416 --> 00:40:03,004
segera setelah kau melakukannya,
tempat ini langsung meledak!
415
00:40:05,549 --> 00:40:07,516
Kursi kalian sudah disiapkan,
416
00:40:07,518 --> 00:40:11,180
terima kasih kepada Raja Drasil-sama
yang murah hati.
417
00:40:11,346 --> 00:40:13,348
Oh, tunggu...
418
00:40:13,682 --> 00:40:19,271
Hanya ada satu kursi!
Agh, aku minta maaf!
419
00:40:28,154 --> 00:40:31,241
Pelajari bagaimana kalian manusia tak berdaya!
420
00:40:31,408 --> 00:40:36,079
Hadapi itu, tak ada yang bisa
melakukan apa pun tanpa para Digimon!
421
00:40:36,246 --> 00:40:40,292
Kau hanya badut yang sudah berjemur
dalam kemuliaan yang dipantulkan! Badut!
422
00:40:40,458 --> 00:40:44,504
Sekarang tunjukkan padaku
tangisan terakhir yang menyedihkan!
423
00:40:44,671 --> 00:40:46,548
Kalian bocah DigiDestined!
424
00:40:53,680 --> 00:40:56,766
Terima itu, manusia!
425
00:41:02,272 --> 00:41:03,123
Yagami...
426
00:41:03,189 --> 00:41:05,817
Pasti ada sesuatu.
Harus!
427
00:41:05,984 --> 00:41:08,236
Cara untuk menyelamatkan semua orang!
428
00:41:28,590 --> 00:41:30,759
Periksa perangkat pemindahan.
429
00:41:31,593 --> 00:41:33,684
Jika kita bisa mengirim ke Dunia Nyata,
430
00:41:33,686 --> 00:41:36,098
kita mungkin bisa berkomunikasi melalui itu.
431
00:41:36,264 --> 00:41:37,265
Baik.
432
00:41:47,400 --> 00:41:49,527
Bersiap untuk pemindahan.
433
00:41:49,527 --> 00:41:50,445
Apa?
434
00:42:00,955 --> 00:42:03,291
Aku mengandalkanmu, Yagami.
435
00:42:12,258 --> 00:42:13,218
Tuan Nishijima!
436
00:42:13,385 --> 00:42:14,302
Pergi.
437
00:42:16,971 --> 00:42:17,847
Buka!
438
00:42:17,847 --> 00:42:18,973
Kau harus pergi.
439
00:42:21,434 --> 00:42:22,602
Aku belum menyerah.
440
00:42:22,769 --> 00:42:24,562
Buka ini, Tuan Nishijima!
441
00:42:24,562 --> 00:42:30,026
Kalian mengajariku selalu ada sesuatu
yang bisa kulakukan sampai akhir.
442
00:42:31,319 --> 00:42:34,572
Masa depan akan berlanjut dan terhubung.
443
00:42:35,073 --> 00:42:36,741
Akan kuserahkan itu kepadamu.
444
00:42:37,075 --> 00:42:38,952
Kami...
445
00:42:40,912 --> 00:42:42,330
Menumbuhkan...
446
00:42:44,082 --> 00:42:45,291
...harapan kita.
447
00:42:49,003 --> 00:42:50,839
Tuan Nishijima!
448
00:42:51,423 --> 00:42:52,966
Dengar, Yagami.
449
00:42:53,508 --> 00:42:58,012
Sekeras apapun kenyataan di depan,
jangan pernah menyerah.
450
00:42:58,430 --> 00:43:00,640
Kalian pergi membangun masa depan.
451
00:43:04,185 --> 00:43:05,520
Mimpi...
452
00:43:06,438 --> 00:43:07,856
...besar!
453
00:44:01,075 --> 00:44:03,912
Meimei, kau sungguh baik-baik saja?
454
00:44:04,370 --> 00:44:05,914
Kami akan bersamamu.
455
00:44:06,080 --> 00:44:08,917
Ya, terima kasih.
456
00:44:09,375 --> 00:44:10,794
Kami disini juga!
457
00:44:10,960 --> 00:44:12,003
Serahkan pada kami!
458
00:44:12,170 --> 00:44:13,922
Tapi kau tahu...
459
00:44:14,422 --> 00:44:18,426
Itu juga Gatomon dan Meicoomon.
460
00:44:24,015 --> 00:44:26,804
Bagaimana kita bisa menyelamatkan mereka?
461
00:44:26,806 --> 00:44:28,437
Meicoomon dan Gatomon.
462
00:44:28,603 --> 00:44:30,688
Hmm...
463
00:44:40,114 --> 00:44:41,950
Semuanya bertingkah aneh.
464
00:44:42,784 --> 00:44:44,661
Itu pengaruh Ordinemon.
465
00:44:50,625 --> 00:44:52,961
Apa yang harus kulakukan disini?
466
00:44:53,628 --> 00:44:55,713
Kau tak perlu melakukan apa pun.
467
00:44:56,047 --> 00:44:57,928
Jika teori kami benar,
468
00:44:57,930 --> 00:45:02,972
Ordinemon akan secara otomatis
bergerak sesuai denganmu.
469
00:45:03,137 --> 00:45:05,098
Apa kau yakin akan hal itu?
470
00:45:06,140 --> 00:45:08,977
Mei-chan sekarang...
471
00:45:09,602 --> 00:45:13,857
Aku tak tahu apa dia bahkan
mengingatku dalam bentuk itu.
472
00:45:14,023 --> 00:45:18,736
Kemitraan antara Digimon dan manusia
ada kemungkinan tak terbatas.
473
00:45:18,903 --> 00:45:21,698
Kita takkan terkejut
dengan apa pun yang terjadi.
474
00:45:23,074 --> 00:45:26,411
Apa Homeostasis sekutu kami?
475
00:45:26,578 --> 00:45:27,745
Atau musuh kami?
476
00:45:27,912 --> 00:45:31,249
Homeostasis adalah orang yang
menginginkan stabilitas dan harmoni.
477
00:45:33,418 --> 00:45:37,005
Kau ingin melindungi Mei-chan
atau melenyapkannya?
478
00:45:37,922 --> 00:45:39,757
Aku tak mengerti sama sekali.
479
00:45:39,757 --> 00:45:43,261
Aku juga tak tahu seberapa jauh
kau memikirkan dunia ini.
480
00:45:45,638 --> 00:45:50,184
Maaf, aku tak berhak mengatakan ini.
481
00:45:50,643 --> 00:45:53,187
Setelah menempatkan dunia
ke dalam kekacauan seperti itu...
482
00:45:56,941 --> 00:45:58,776
Tak perlu meminta maaf.
483
00:45:58,943 --> 00:46:02,780
Kami melibatkan kalian semua
karena alasan kami sendiri.
484
00:46:03,656 --> 00:46:06,492
Reboot juga bukan tujuanku yang sebenarnya.
485
00:46:16,669 --> 00:46:17,921
Mei-chan...
486
00:46:31,684 --> 00:46:32,977
Dia mulai bergerak.
487
00:46:36,689 --> 00:46:37,690
Apa ini baik...?
488
00:46:37,857 --> 00:46:38,666
Mengapa?
489
00:46:38,733 --> 00:46:42,236
Reboot akan dimulai pada tingkat ini.
490
00:46:42,570 --> 00:46:46,157
Jika Dunia Nyata di-reboot,
itu akan menjadi kekacauan total.
491
00:46:46,324 --> 00:46:48,493
Ya, tidak salah.
492
00:46:48,660 --> 00:46:52,038
Dunia mungkin akan menghadapi krisis bencana.
493
00:46:52,205 --> 00:46:53,331
Tapi...
494
00:46:53,498 --> 00:46:56,501
Raja Drasil atau Homeostasis,
495
00:46:56,668 --> 00:47:00,588
dunia takkan diselamatkan
dengan cara mereka.
496
00:47:03,758 --> 00:47:06,170
Aku ingin tahu apa yang akan terjadi..
497
00:47:06,172 --> 00:47:09,598
pada Meicoomon dan Gatomon
yang dibawa ke Ordinemon.
498
00:47:10,098 --> 00:47:11,391
Kami juga tak tahu.
499
00:47:11,557 --> 00:47:12,850
Sangat menyesal.
500
00:47:16,479 --> 00:47:17,647
Koushiro?
501
00:47:17,814 --> 00:47:18,856
Ada apa?
502
00:47:19,023 --> 00:47:23,611
Daisuke-kun dan yang lainnya yang dipenjara
di Dunia Digital semuanya ditemukan sebelumnya.
503
00:47:23,778 --> 00:47:24,737
Apa?!
504
00:47:24,904 --> 00:47:29,033
Aku tak tahu detailnya.
Mereka tampaknya sudah dibawa ke RS.
505
00:47:29,200 --> 00:47:35,665
Tapi yang penting adalah seseorang
di Dunia Digital menyelamatkan mereka.
506
00:47:50,555 --> 00:47:51,806
Hikari.
507
00:47:51,973 --> 00:47:52,990
Apa kau baik-baik saja?
508
00:48:01,065 --> 00:48:02,150
Terima kasih.
509
00:48:02,316 --> 00:48:03,901
Kau mengalami mimpi buruk.
510
00:48:06,529 --> 00:48:08,906
Aku ingin menghilang juga...
511
00:48:09,073 --> 00:48:10,408
Hikari-chan!
512
00:48:12,326 --> 00:48:14,746
Mengapa kau menanggung semuanya?
513
00:48:14,912 --> 00:48:16,414
Jangan tutup dirimu!
514
00:48:19,584 --> 00:48:22,170
Aku mengkhawatirkanmu.
515
00:48:28,342 --> 00:48:30,703
Jangan khawatir, Takeru,
aku tak melihat.
516
00:48:30,705 --> 00:48:32,431
Aku tak melihat sama sekali!
517
00:48:35,933 --> 00:48:37,643
Apa itu tadi?!
518
00:48:47,612 --> 00:48:48,821
Gatomon...
519
00:48:49,197 --> 00:48:50,948
Aku juga harus pergi.
520
00:48:54,118 --> 00:48:55,453
Mei-chan!
521
00:49:39,664 --> 00:49:42,500
Sekarang, tunjukkan pada mereka
apa yang kau dapatkan!
522
00:49:42,667 --> 00:49:44,669
Hancurkan segalanya dan terlahir kembali!
523
00:49:44,836 --> 00:49:48,093
Dengarkan simfoni kehancuran yang agung ini,
524
00:49:48,095 --> 00:49:50,759
sempurna untuk akhir umat manusia!
525
00:49:54,679 --> 00:49:57,014
Selamat untuk Raja Drasil!
526
00:50:09,443 --> 00:50:10,653
Mei-chan...
527
00:50:10,987 --> 00:50:12,071
Gatomon...
528
00:50:12,488 --> 00:50:13,781
Apa kalian ada disana?
529
00:50:15,700 --> 00:50:18,786
Apa masih ada kenangan
yang tersisa dalam diri kalian?
530
00:50:18,953 --> 00:50:19,912
Gatomon!
531
00:50:20,079 --> 00:50:21,038
Meicoomon!
532
00:50:25,001 --> 00:50:28,796
Kita tak ingin melukai
Meicoomon atau Gatomon, tapi...
533
00:50:29,839 --> 00:50:32,308
Kita harus menghentikan mereka
jika mereka melakukan kesalahan!
534
00:50:33,551 --> 00:50:34,552
Gabumon.
535
00:50:34,969 --> 00:50:35,803
Ya.
536
00:50:35,970 --> 00:50:39,056
Aku tak bisa berevolusi sekarang, jadi...
537
00:50:39,515 --> 00:50:42,560
Aku tahu.
Jika saatnya tiba, aku siap.
538
00:50:43,311 --> 00:50:46,689
Ada beberapa hal yang hanya
bisa dilakukan oleh kita, teman.
539
00:50:46,689 --> 00:50:47,690
Ya.
540
00:50:50,067 --> 00:50:51,194
Ya.
541
00:50:53,821 --> 00:50:55,823
Aku tahu Yamato berpikir keras.
542
00:50:56,657 --> 00:50:58,826
Aku percaya padanya.
543
00:51:04,040 --> 00:51:08,127
Mari bekerja sama
untuk Gatomon dan Meicoomon.
544
00:51:15,843 --> 00:51:17,595
Tak ada gunanya.
Itu takkan berhasil.
545
00:52:16,779 --> 00:52:17,863
Hentikan!
546
00:52:18,030 --> 00:52:19,407
Mereka menyerangnya...
547
00:52:19,573 --> 00:52:21,409
Mereka akan terlibat pada tingkat ini!
548
00:53:02,366 --> 00:53:03,993
Gabumon, aku mengandalkanmu!
549
00:53:04,160 --> 00:53:05,052
Serahkan padaku!
550
00:53:05,119 --> 00:53:05,995
Gomamon!
551
00:53:06,162 --> 00:53:06,804
Oke!
552
00:53:06,871 --> 00:53:07,872
Palmon!
553
00:53:08,039 --> 00:53:08,889
Akan kulakukan yang terbaik!
554
00:53:08,956 --> 00:53:10,416
Biyomon, kumohon!
555
00:53:10,583 --> 00:53:11,459
Baik!
556
00:53:24,221 --> 00:53:26,891
Evolusi!
557
00:53:46,035 --> 00:53:50,998
Garurumon! Birdramon!
Togemon! Ikkakumon!
558
00:54:01,509 --> 00:54:04,428
Garurumon super evolusi!
559
00:54:14,522 --> 00:54:16,607
WereGarurumon!
560
00:55:13,914 --> 00:55:14,748
Awas!
561
00:55:15,332 --> 00:55:16,750
Patamon, ayo!
562
00:55:16,917 --> 00:55:17,801
Baik!
563
00:55:30,264 --> 00:55:32,391
Evolusi Patamon!
564
00:55:52,369 --> 00:55:53,704
Angemon!
565
00:56:05,633 --> 00:56:08,511
Evolusi super Angemon!
566
00:56:19,396 --> 00:56:21,357
MagnaAngemon!
567
00:56:31,992 --> 00:56:33,744
Digimon ada dimana-mana...
568
00:56:33,911 --> 00:56:37,456
Raja Drasil mengirim mereka
untuk menghancurkan Dunia Nyata.
569
00:56:51,720 --> 00:56:52,846
Kau...
570
00:56:55,224 --> 00:56:59,603
Baiklah, aku terkejut
kau tak kehilangan semua harapan.
571
00:56:59,770 --> 00:57:02,606
Dewi yang sakit-sakitan,
pemanggil kehancuran.
572
00:57:04,775 --> 00:57:07,444
Suatu kehormatan bertemu lagi denganmu.
573
00:57:07,611 --> 00:57:11,782
Orang yang menolak ramalan Homeostasis
dan memojokkan kakak mereka sendiri...
574
00:57:12,700 --> 00:57:16,036
Kaulah yang memberi kami kesempatan
menghancurkan dunia ini.
575
00:57:16,203 --> 00:57:17,121
Berhenti!
576
00:57:17,288 --> 00:57:21,542
Manusia adalah eksistensi
yang rapuh seperti dunia ini.
577
00:57:21,709 --> 00:57:26,130
Makhluk tak lengkap yang bahkan tak bisa
mengendalikan emosi sendiri.
578
00:57:26,589 --> 00:57:27,631
Hapus.
579
00:57:29,300 --> 00:57:30,634
Hapus.
580
00:57:32,303 --> 00:57:34,680
Hapus!!
581
00:57:50,613 --> 00:57:51,905
MagnaAngemon!
582
00:57:52,072 --> 00:57:55,034
Aww, betapa membosankan.
583
00:57:55,200 --> 00:57:58,412
Apa tak ada orang yang layak diperjuangkan?
584
00:57:58,829 --> 00:58:00,414
Hentikan!
585
00:58:59,390 --> 00:59:00,641
Meiko-san...
586
00:59:08,816 --> 00:59:09,775
Senpai...
587
00:59:09,942 --> 00:59:11,068
Jangan khawatir.
588
00:59:20,202 --> 00:59:21,245
Aku minta maaf.
589
00:59:28,460 --> 00:59:29,503
Hikari.
590
00:59:36,885 --> 00:59:38,137
Gatomon!
591
00:59:39,054 --> 00:59:40,514
Aku baik-baik saja.
592
00:59:40,764 --> 00:59:42,141
Jangan pergi!
593
00:59:42,599 --> 00:59:45,519
Meicoomon lah yang paling menderita.
594
00:59:46,145 --> 00:59:47,771
Karena dia sangat baik.
595
00:59:47,938 --> 00:59:50,524
Dia menginginkan kita,
teman-temannya...
596
00:59:51,316 --> 00:59:52,776
...untuk menyelamatkannya.
597
00:59:53,485 --> 00:59:55,738
Dia ingin insiden menakutkan ini berakhir.
598
00:59:56,321 --> 00:59:58,532
Tolong, Hikari.
599
00:59:59,366 --> 01:00:02,870
Semua cahaya ada di dalam Meicoomon...
600
01:00:19,386 --> 01:00:23,223
"Semua cahaya ada di dalam Meicoomon."
601
01:00:23,599 --> 01:00:24,725
Maksudmu apa?
602
01:00:24,892 --> 01:00:28,103
Gatomon baru saja mengatakan itu padaku.
603
01:00:28,395 --> 01:00:30,481
Dia berada di tempat yang aku tak tahu.
604
01:00:31,315 --> 01:00:33,525
Tempat dimana ada banyak data.
605
01:00:37,362 --> 01:00:38,489
Itu benar.
606
01:00:38,655 --> 01:00:41,742
Hikari-san memang memiliki
kekuatan misterius.
607
01:00:42,284 --> 01:00:44,495
Ini terdengar seperti ramalan lain...
608
01:00:45,037 --> 01:00:47,039
Semua cahaya...
609
01:00:48,957 --> 01:00:50,083
Mungkinkah?
610
01:00:53,962 --> 01:00:56,507
Reboot Dunia Nyata sudah dimulai!
611
01:00:58,675 --> 01:00:59,927
Kita harus cepat!
612
01:01:16,109 --> 01:01:17,277
Pergi!!
613
01:01:43,720 --> 01:01:45,055
Ikkakumon!
614
01:03:28,325 --> 01:03:30,410
Oh tidak, pada tingkat ini...
615
01:03:30,577 --> 01:03:32,913
Mereka bahkan tak bisa
berevolusi ke bentuk akhir.
616
01:04:49,156 --> 01:04:51,491
Berhenti!!
617
01:04:51,658 --> 01:04:54,536
Tolong jangan libatkan Digimon!
618
01:04:57,122 --> 01:04:58,999
Ini sudah keterlaluan...
619
01:04:59,374 --> 01:05:00,834
Mengapa?
620
01:05:01,168 --> 01:05:04,212
Mengapa mereka harus melalui ini?
621
01:05:07,966 --> 01:05:09,509
Semua ini...
622
01:05:10,135 --> 01:05:11,970
...tak bisa diterima.
623
01:05:13,055 --> 01:05:15,932
Homeostasis sudah memulai reboot.
624
01:05:16,933 --> 01:05:20,729
Semua penderitaan kalian akan berakhir
hanya dalam beberapa saat lagi...
625
01:05:20,896 --> 01:05:22,022
Diam!
626
01:05:22,439 --> 01:05:24,775
Jangan katakan omong kosong
pada persyaratanmu!
627
01:05:25,567 --> 01:05:27,778
Siapa yang peduli dengan Homeostasis
atau Raja Drasil!
628
01:05:28,236 --> 01:05:29,488
Kami...
629
01:05:30,238 --> 01:05:32,783
Kami akan menyelamatkan dunia
dengan cara kami sendiri!
630
01:05:37,704 --> 01:05:40,040
"Koushiro"
631
01:05:53,470 --> 01:05:56,223
Meiko-san,
boleh kupinjam Digivice-mu?
632
01:05:56,389 --> 01:05:57,557
Oh ya.
633
01:05:58,558 --> 01:06:00,560
Seperti yang aku pikirkan.
634
01:06:00,769 --> 01:06:03,563
"Semua cahaya ada di dalam Meicoomon."
635
01:06:07,317 --> 01:06:08,985
Apa artinya?
636
01:06:10,362 --> 01:06:12,322
Setelah reboot Dunia Digital,
637
01:06:12,489 --> 01:06:15,575
Aku penasaran mengapa hanya Meicoomon
yang memiliki memorinya.
638
01:06:16,201 --> 01:06:20,038
Kupikir mungkin data cadangan
disimpan di suatu tempat.
639
01:06:21,123 --> 01:06:23,083
Tepat sebelum reboot terakhir,
640
01:06:23,625 --> 01:06:26,962
Aku mencoba mengambil data cadangan
Tentomon dan semuanya.
641
01:06:27,129 --> 01:06:30,298
Aku tak tahu apa kebingungan
selama pertempuran menyebabkan ini,
642
01:06:30,465 --> 01:06:33,009
tapi sebagian data Meicoomon digabungkan.
643
01:06:33,176 --> 01:06:34,498
Setelah menganalisanya,
644
01:06:34,500 --> 01:06:37,890
aku menemukan bahwa data
Digimon lainnya juga disimpan.
645
01:06:41,685 --> 01:06:45,105
Dengan memanfaatkan semua jaringan
yang kita miliki saat ini,
646
01:06:45,272 --> 01:06:49,109
Aku sudah mengkonfirmasi ulang
data Meicoomon melalui Digivice Meiko-san.
647
01:06:51,653 --> 01:06:52,904
Silakan lihat.
648
01:06:53,071 --> 01:06:58,243
Data memori besar semua Digimon
disimpan di dalam Meicoomon!
649
01:06:58,785 --> 01:06:59,703
Apa?
650
01:06:59,870 --> 01:07:01,830
Saat kau bilang semua...
651
01:07:02,289 --> 01:07:05,375
Maksudmu memori Patamon
dan yang lain masih tersisa?!
652
01:07:06,293 --> 01:07:07,878
Data sebelum reboot juga?
653
01:07:08,295 --> 01:07:09,171
Ya.
654
01:07:10,714 --> 01:07:14,384
Aku sangat menyukai Mei-chan!
655
01:07:15,927 --> 01:07:17,053
Agumon...
656
01:07:18,180 --> 01:07:22,225
Karena semua data Digimon
terbungkus dalam Meicoomon,
657
01:07:22,392 --> 01:07:24,853
itulah sebabnya dia memiliki kekuatan
yang luar biasa.
658
01:07:25,020 --> 01:07:25,896
Ya ampun!
659
01:07:26,438 --> 01:07:30,233
Juga, aku perhatikan
ada yang melihat data ini.
660
01:07:30,400 --> 01:07:32,903
Ada data khusus yang terkunci disini.
661
01:07:33,486 --> 01:07:35,238
Ini hanya sebuah teori,
662
01:07:35,405 --> 01:07:38,909
tapi rasa takut itulah yang memicu
Meicoomon untuk lepas kendali.
663
01:07:39,451 --> 01:07:41,620
Biasanya,
Meicoomon seharusnya memiliki...
664
01:07:41,786 --> 01:07:45,290
..."kebaikan, kejujuran,
dan kenangan dengan Meiko-san."
665
01:07:45,457 --> 01:07:48,210
Dengan menyegel kenangan hangat ini,
666
01:07:48,376 --> 01:07:50,921
dia mungkin sudah meningkatkan
sisi gelapnya.
667
01:07:51,504 --> 01:07:55,508
Yang berarti jika kita bisa membuka
data memori yang terkunci ini,
668
01:07:55,675 --> 01:08:00,680
kita mungkin bisa mengembalikan
Meicoomon kembali ke keadaan stabilnya.
669
01:08:01,097 --> 01:08:04,935
Jika dia stabil, Ordinemon
mungkin berhenti mengamuk juga!
670
01:08:05,101 --> 01:08:07,919
Ini semacam 'lemparan jauh',
tapi patut dicoba.
671
01:08:07,921 --> 01:08:09,941
Lagi pula tak ada pilihan lain.
672
01:08:10,106 --> 01:08:12,067
Tapi apa yang harus kita lakukan?
673
01:08:12,234 --> 01:08:14,945
Kau bilang ada kunci pada data memori...
674
01:08:15,987 --> 01:08:17,948
Kita butuh kata sandi.
675
01:08:18,531 --> 01:08:20,325
Bisa kau pikirkan sesuatu?
676
01:08:20,700 --> 01:08:22,702
Sebuah kata yang akan dipilih Meicoomon.
677
01:08:22,869 --> 01:08:24,537
Mei-chan akan memilih?
678
01:08:45,934 --> 01:08:48,030
Ini beberapa jenis kata kunci.
679
01:08:48,032 --> 01:08:49,730
Yang istimewa yang dia ingat.
680
01:08:49,896 --> 01:08:50,981
Umm...
681
01:08:51,147 --> 01:08:52,983
Bagaimana dengan namanya, Meiko?
682
01:08:53,149 --> 01:08:55,235
"Silakan masukkan kata sandi
untuk mengakses file."
683
01:08:55,402 --> 01:08:56,086
"Salah."
684
01:08:56,486 --> 01:08:57,988
"Meiko Mochizuki."
685
01:08:58,280 --> 01:08:59,281
"Mei-chan."
686
01:08:59,781 --> 01:09:00,657
"Mei."
687
01:09:01,366 --> 01:09:04,369
Aku sudah mencoba semuanya,
tapi semuanya salah.
688
01:09:08,039 --> 01:09:09,499
Apa ada hal lain?
689
01:09:11,668 --> 01:09:14,129
Meiko-chan,
tolong pikirkan kembali.
690
01:09:14,296 --> 01:09:19,009
Cobalah mengingat kata yang sering
kau ucapkan atau kata-kata pertamamu.
691
01:09:47,287 --> 01:09:48,029
"Akses diberikan."
692
01:10:06,181 --> 01:10:07,307
Apa yang kau taruh?
693
01:10:07,474 --> 01:10:11,144
Kata-kata pertama yang kuajarkan
pada Mei-chan.
694
01:10:11,311 --> 01:10:15,815
Untuk bersama dan menjadi rekanku...
695
01:10:15,982 --> 01:10:19,319
"Kata Sandi: DANDAN"
696
01:10:19,861 --> 01:10:23,365
Mei-chan, semua orang baik ini
membantu menyelamatkanmu.
697
01:10:23,656 --> 01:10:25,241
Syukurlah kau selamat.
698
01:10:26,993 --> 01:10:27,952
Dandan.
699
01:10:28,119 --> 01:10:29,329
Dandan.
700
01:10:30,455 --> 01:10:31,331
Apa?
701
01:10:33,625 --> 01:10:36,544
Ini dialek untuk terima kasih.
702
01:10:43,760 --> 01:10:47,555
Semua data memori mulai dipulihkan!
703
01:11:41,609 --> 01:11:43,653
Aku ingat sekarang, Taichi.
704
01:11:44,612 --> 01:11:47,949
Kita bertemu sekali lagi.
705
01:11:48,575 --> 01:11:49,826
Itu benar.
706
01:11:51,369 --> 01:11:52,662
Tapi...
707
01:11:53,830 --> 01:11:56,166
Aku harus mengucapkan selamat tinggal
pada Yamato.
708
01:11:56,833 --> 01:11:59,544
Itu sangat sulit...
709
01:12:00,336 --> 01:12:06,176
Aku benar-benar bahagia
hanya berada di sisi Joe.
710
01:12:10,096 --> 01:12:11,681
Bahkan saat aku terinfeksi,
711
01:12:12,307 --> 01:12:15,393
Takeru, kau baik seperti biasanya.
712
01:12:16,436 --> 01:12:19,981
Kau selalu mengkhawatirkanku.
713
01:12:20,148 --> 01:12:21,941
Aku mengerti.
714
01:12:22,609 --> 01:12:24,694
Aku sudah lupa tentang Sora.
715
01:12:25,653 --> 01:12:27,447
Maaf, Sora.
716
01:12:27,947 --> 01:12:29,949
Kau pasti merasa sangat kesepian.
717
01:12:32,577 --> 01:12:35,205
Itu benar, aku dan Koushiro-san
ada disini sekarang...
718
01:12:35,997 --> 01:12:41,211
...karena kita mengatasi
masa-masa sulit bersama.
719
01:12:42,212 --> 01:12:44,214
Aku ingat sekarang, Mimi.
720
01:12:44,756 --> 01:12:47,592
Semua kenangan berharga ini.
721
01:12:47,884 --> 01:12:52,013
Dan fakta bahwa kita
adalah mitra yang sempurna.
722
01:13:17,372 --> 01:13:18,540
Hikari!
723
01:13:19,165 --> 01:13:21,501
Tunggu aku,
aku akan berada disana juga!
724
01:13:22,377 --> 01:13:24,546
Aku akan keluar tepat...
725
01:13:28,258 --> 01:13:29,509
Hikari!
726
01:13:30,301 --> 01:13:31,469
Gatomon?!
727
01:13:38,935 --> 01:13:40,019
Apa yang sebenarnya...
728
01:13:40,603 --> 01:13:41,854
...sedang terjadi?
729
01:14:25,106 --> 01:14:30,653
Apa memori tentang ikatan mereka
dengan manusia membangkitkan kekuatan baru?
730
01:14:41,205 --> 01:14:42,498
Apa yang sedang terjadi?
731
01:14:42,665 --> 01:14:44,876
Memorinya kembali...?
732
01:14:45,043 --> 01:14:48,921
Apa memori sebelum reboot
kembali ke Digimon?
733
01:14:51,966 --> 01:14:55,261
Jelas ada perbedaan dalam Ordinemon juga.
734
01:14:59,390 --> 01:15:03,353
Semua kenangan yang disegel
sedang dipulihkan satu per satu.
735
01:15:04,354 --> 01:15:05,688
Bagi Ordinemon...
736
01:15:06,689 --> 01:15:09,609
Tidak, bagi Meicoomon dan Gatomon juga.
737
01:15:12,278 --> 01:15:15,615
Jadi ini adalah kekuatan DigiDestined.
738
01:15:16,282 --> 01:15:17,992
Sungguh keajaiban.
739
01:15:18,159 --> 01:15:20,119
Tolong hentikan reboot.
740
01:15:20,745 --> 01:15:24,874
Jika kita bisa memiliki lebih banyak waktu lagi
hingga semua data memori dipulihkan,
741
01:15:25,291 --> 01:15:27,585
kita tak perlu reboot!
742
01:15:52,985 --> 01:15:54,028
Hikari!
743
01:15:54,278 --> 01:15:55,405
Gatomon?!
744
01:15:58,574 --> 01:15:59,784
Mungkinkah?!
745
01:15:59,951 --> 01:16:04,163
Ordinemon sedang berusaha
mengembalikan stabilitas dan harmoni!
746
01:16:23,099 --> 01:16:24,225
Kumohon...
747
01:16:44,078 --> 01:16:44,996
Tidak!
748
01:16:45,621 --> 01:16:46,873
Jangan pergi!
749
01:17:27,413 --> 01:17:28,748
Gatomon!
750
01:17:33,753 --> 01:17:35,004
Gatomon.
751
01:17:35,171 --> 01:17:36,464
Gatomon!
752
01:17:50,436 --> 01:17:51,813
Syukurlah...
753
01:17:52,188 --> 01:17:53,564
Hikari...
754
01:17:54,106 --> 01:17:55,566
Terima kasih...
755
01:18:02,698 --> 01:18:04,826
Kita bisa menghindari reboot.
756
01:18:04,992 --> 01:18:05,993
Itu mengagumkan!
757
01:18:06,160 --> 01:18:07,829
Aku sangat senang, sungguh.
758
01:18:07,995 --> 01:18:09,747
Ini semua berkat Hackmon.
759
01:18:09,914 --> 01:18:10,873
Tidak.
760
01:18:11,707 --> 01:18:12,959
Belum berakhir...
761
01:18:15,294 --> 01:18:16,546
Tidak...
762
01:18:17,129 --> 01:18:20,132
Itu bukan Mei-chan yang kukenal.
763
01:18:20,716 --> 01:18:22,885
Kenapa dia masih dalam bentuk itu?!
764
01:18:24,428 --> 01:18:26,138
Itu bukan evolusi.
765
01:18:33,521 --> 01:18:35,690
Apa ini?
766
01:18:44,991 --> 01:18:46,242
Apa dia menyerapnya?
767
01:18:46,409 --> 01:18:49,078
Ruang kosong dalam data
sedang digunakan...
768
01:18:49,495 --> 01:18:50,913
--- oleh Raja Drasil!
769
01:18:53,749 --> 01:18:57,587
Ini akan lengkap.
Surga Raja Drasil!
770
01:19:10,766 --> 01:19:13,102
Apa yang Mei-chan lakukan padamu?!
771
01:19:16,522 --> 01:19:18,357
Jangan membuatnya menderita lagi!
772
01:19:33,039 --> 01:19:35,917
Berhenti!!
773
01:19:37,168 --> 01:19:38,169
Kau bodoh!
774
01:20:23,047 --> 01:20:24,548
Taichi!
775
01:20:25,174 --> 01:20:27,677
Selamat datang kembali, Taichi!
776
01:20:29,303 --> 01:20:30,012
Taichi...
777
01:20:30,179 --> 01:20:31,055
Taichi-san!
778
01:20:56,747 --> 01:20:57,832
Kau terlambat!
779
01:21:01,669 --> 01:21:02,837
Mari kita akhiri ini...
780
01:21:03,295 --> 01:21:04,588
...dengan tangan kita sendiri!
781
01:21:10,511 --> 01:21:11,595
Ayo!
782
01:21:26,360 --> 01:21:29,947
Evolusi Agumon!
783
01:21:47,673 --> 01:21:49,008
Greymon!
784
01:22:01,729 --> 01:22:04,356
Evolusi super Greymon!
785
01:22:15,409 --> 01:22:17,620
MetalGreymon!
786
01:22:19,789 --> 01:22:23,167
Evolusi utama MetalGreymon!
787
01:22:36,055 --> 01:22:39,225
WarGreymon!
788
01:23:05,751 --> 01:23:07,503
Berhenti, Taichi!
789
01:23:07,878 --> 01:23:09,004
Kumohon!
790
01:23:09,171 --> 01:23:10,756
Hikari-chan...
791
01:23:11,340 --> 01:23:12,800
Jangan bunuh dia!
792
01:23:13,676 --> 01:23:16,262
Hati siapa pun memiliki sisi terang dan gelap.
793
01:23:20,266 --> 01:23:21,267
Tapi aku...
794
01:23:21,433 --> 01:23:23,769
Aku ingin percaya pada sisi terang!
795
01:23:24,270 --> 01:23:28,274
Temukan cara untuk menyelamatkan Meicoomon!
796
01:23:34,530 --> 01:23:36,240
Kau selalu begitu.
797
01:23:36,407 --> 01:23:37,283
Apa?
798
01:23:38,993 --> 01:23:40,536
Kau bisa membenciku jika kau mau.
799
01:23:52,464 --> 01:23:56,051
Kita bukan "anak-anak terpilih" lagi.
Kita harus memilih.
800
01:23:56,969 --> 01:23:58,554
Tak peduli betapa sulitnya itu.
801
01:23:59,138 --> 01:24:00,848
Kita harus memilih masa depan kita.
802
01:24:04,351 --> 01:24:05,477
Aku...
803
01:24:06,478 --> 01:24:10,274
...mungkin takkan pernah
memaafkanmu, Taichi.
804
01:24:13,777 --> 01:24:15,571
Tapi itu sebabnya...
805
01:24:16,280 --> 01:24:18,073
...Aku akan bertarung denganmu!
806
01:24:20,367 --> 01:24:22,828
Hikari, kita akan bersama.
807
01:24:32,838 --> 01:24:35,549
Gatomon evolusi super!
808
01:24:47,519 --> 01:24:49,230
Angewomon!
809
01:24:51,440 --> 01:24:54,151
Evolusi utama Angewomon!
810
01:25:10,459 --> 01:25:12,127
Magnadramon!
811
01:25:40,197 --> 01:25:41,782
Tornado api!
812
01:28:38,917 --> 01:28:39,751
Mei
813
01:28:45,215 --> 01:28:46,508
Mei
814
01:28:47,050 --> 01:28:48,343
Mei-chan.
815
01:28:56,101 --> 01:28:57,478
Dandan.
816
01:30:02,626 --> 01:30:04,169
Dandan...
817
01:30:26,567 --> 01:30:29,528
Ada jiwa kekanakan yang tersembunyi
di dalam setiap orang.
818
01:30:29,695 --> 01:30:32,447
Anak inilah yang ingin bermain.
819
01:30:38,870 --> 01:30:40,956
Jadi selanjutnya adalah Daemon.
820
01:30:41,415 --> 01:30:43,250
Atau mungkin Diaboromon.
821
01:31:03,604 --> 01:31:05,689
Aku lapar...
822
01:31:20,871 --> 01:31:25,751
Meiko-san, sudah tiga bulan
sejak kau pindah kembali ke Tottori.
823
01:31:26,668 --> 01:31:31,798
Kota yang hancur hari itu
perlahan-lahan mulai membangun kembali.
824
01:31:33,175 --> 01:31:35,927
Kelompok Daisuke-kun yang dirawat di RS
menjadi lebih baik juga.
825
01:31:36,094 --> 01:31:40,974
Di Dunia Digital, Homeostasis
memaksa shutdown pada Raja Drasil.
826
01:31:42,392 --> 01:31:45,020
Semua Digimon kembali ke Dunia Digital.
827
01:31:45,979 --> 01:31:50,025
Pandangan masyarakat tentang Digimon
masih sangat kritis saat ini.
828
01:31:50,192 --> 01:31:53,028
Tapi dengan penelitian
Koushiro-san tentang distorsi,
829
01:31:53,195 --> 01:31:58,367
dia mulai menciptakan gerbang
agar mudah mengakses dua dunia tanpa D-3.
830
01:32:01,453 --> 01:32:03,330
"Suatu hari nanti bersama,"
831
01:32:03,497 --> 01:32:07,292
"Kuharap kita bisa mengunjungi
Dunia Digital lagi."
832
01:32:07,459 --> 01:32:10,796
"Harap baik-baik saja sampai saat itu."
833
01:32:12,464 --> 01:32:15,050
"Pesan sudah terkirim."
834
01:32:15,592 --> 01:32:17,352
Taichi sedang mengerjakan sekolah persiapan?
835
01:32:17,427 --> 01:32:18,303
Ya.
836
01:32:18,845 --> 01:32:22,057
Hikari-chan memberitahuku.
Dia mengubah jalur kariernya.
837
01:32:22,224 --> 01:32:23,183
Benarkah?
838
01:32:23,350 --> 01:32:27,187
Sepertinya dia tak bisa melupakan
apa yang dikatakan Tuan Nishijima.
839
01:32:28,105 --> 01:32:30,941
Dia berkata,
"Kalian pergi membangun masa depan."
840
01:32:31,108 --> 01:32:33,068
Pekerjaan rumah yang luar biasa.
841
01:32:36,988 --> 01:32:39,741
Bangun masa depan, ya?
842
01:32:42,577 --> 01:32:46,081
Maka mungkin aku akan bertujuan
untuk ruang...
843
01:32:46,498 --> 01:32:48,709
Sora-san, apa kau memotong rambutmu?
844
01:32:48,875 --> 01:32:50,293
Apa? Oh ya.
845
01:32:50,460 --> 01:32:52,087
Oh, benarkah?
846
01:32:52,254 --> 01:32:54,589
Itu sebabnya kau kurang baik...
847
01:32:55,507 --> 01:32:57,092
Hei!
848
01:33:12,441 --> 01:33:13,608
Halo?
849
01:33:13,775 --> 01:33:14,735
Uh...
850
01:33:15,360 --> 01:33:16,611
Yagami-kun?
851
01:33:17,112 --> 01:33:18,071
Ya.
852
01:33:22,242 --> 01:33:23,618
Lama tak berbincang.
853
01:33:23,785 --> 01:33:24,745
Ya.
854
01:33:25,245 --> 01:33:26,788
Apa kabar?
855
01:33:27,581 --> 01:33:30,125
Apa kau menerima paketnya?
856
01:33:30,792 --> 01:33:32,127
Oh ya.
857
01:33:32,294 --> 01:33:34,087
Datang hari ini.
858
01:33:34,504 --> 01:33:38,133
Aku sangat senang menerima
hadiah Natal semua orang.
859
01:33:39,176 --> 01:33:40,385
Dandan.
860
01:33:41,470 --> 01:33:42,763
Um, hei...
861
01:33:56,526 --> 01:33:58,820
Aku tahu banyak yang terjadi...
862
01:34:02,199 --> 01:34:03,909
Tapi tak peduli apapun...
863
01:34:10,791 --> 01:34:11,792
Um...
864
01:34:12,918 --> 01:34:15,962
Kita semua akan berteman selamanya!
865
01:34:16,500 --> 01:34:23,178
Terjemah Indonesia oleh: Iyey
866
01:34:17,339 --> 01:34:23,178
~ Hidup di dunia yang tak ada artinya
setelah mimpi yang tak terbatas ~
867
01:34:23,345 --> 01:34:28,308
~ Cintaku padamu semakin lemah ~
868
01:34:28,475 --> 01:34:32,103
~ Sayapku menahan ~
869
01:34:32,270 --> 01:34:36,691
~ Mereka masih lemah tapi
aku yakin aku bisa terbang ~
870
01:34:36,858 --> 01:34:39,236
~ Oh ya ~
871
01:34:39,402 --> 01:34:45,534
~ Hidup di dunia yang suram ini
setelah mimpi yang tak terbatas ~
872
01:34:45,700 --> 01:34:50,664
~ Mungkin keanehan tak begitu buruk ~
873
01:34:50,831 --> 01:34:54,459
~ Sayapku diwarnai dengan gambar menahan ~
874
01:34:54,626 --> 01:34:59,172
~ Mereka canggung tapi
aku yakin aku bisa terbang ~
875
01:34:59,339 --> 01:35:05,345
~ Tentang cintaku ~
876
01:35:07,347 --> 01:35:12,477
~ Aku menjadi kupu-kupu yang bahagia
dan terbang di atas angin yang berkilauan ~
877
01:35:12,644 --> 01:35:16,773
~ Dan aku akan pergi menemuimu segera ~
878
01:35:18,567 --> 01:35:23,655
~ Lebih baik kau lupakan
hal-hal yang tak perlu ~
879
01:35:23,822 --> 01:35:27,826
~ Tak ada waktu untuk bercanda lagi ~
880
01:35:29,327 --> 01:35:34,916
~ Aku penasaran
apa yang akan mencapai langit ~
881
01:35:35,083 --> 01:35:42,924
~ Tapi bahkan tak punya rencana untuk besok ~
882
01:35:43,592 --> 01:35:49,848
~ Hidup di dunia yang tak ada artinya
setelah mimpi yang tak terbatas ~
883
01:35:50,015 --> 01:35:54,853
~ Cintaku padamu semakin lemah ~
884
01:35:55,020 --> 01:35:58,732
~ Sayapku menahan ~
885
01:35:58,899 --> 01:36:03,320
~ Mereka masih lemah tapi
aku yakin aku bisa terbang ~
886
01:36:03,486 --> 01:36:09,200
~ Tentang cintaku ~
887
01:36:11,703 --> 01:36:16,666
~ Aku menjadi kupu-kupu yang riang
dan terbang dengan angin sepoi-sepoi ~
888
01:36:16,833 --> 01:36:20,795
~ Dan aku akan pergi menemuimu
dimana saja di dunia ~
889
01:36:22,714 --> 01:36:27,886
~Kata-kata yang mendua
sebenarnya berguna ~
890
01:36:28,053 --> 01:36:31,681
~ Lirik lagu hit yang kudengarkan ~
891
01:36:33,516 --> 01:36:39,105
~ Aku bertanya-tanya apa
yang akan beresonansi di kota ini ~
892
01:36:39,272 --> 01:36:47,197
~ Tapi sia-sia saja terus berharap ~
893
01:36:47,948 --> 01:36:54,120
~ Hidup di dunia yang suram ini
setelah mimpi yang tak terbatas ~
894
01:36:54,287 --> 01:36:59,167
~ Mungkin keanehan tak begitu buruk ~
895
01:36:59,334 --> 01:37:02,796
~ Sayapku diwarnai
dengan gambar menahan ~
896
01:37:03,046 --> 01:37:07,509
~ Mereka canggung tapi
aku yakin aku bisa terbang ~
897
01:37:07,676 --> 01:37:13,181
~ Tentang cintaku ~
898
01:37:13,348 --> 01:37:14,516
- Agumon!
- Taichi!
899
01:37:14,683 --> 01:37:15,892
- Biyomon!
- Sora!
900
01:37:16,059 --> 01:37:17,352
- Gabumon!
- Yamato!
901
01:37:17,519 --> 01:37:18,853
- Tentomon!
- Koushiro-san!
902
01:37:19,020 --> 01:37:20,063
- Palmon!
- Mimi!
903
01:37:20,230 --> 01:37:21,356
- Gomamon!
- Joe!
904
01:37:21,523 --> 01:37:22,857
- Patamon!
- Takeru!
905
01:37:23,024 --> 01:37:24,275
- Gatomon!
- Hikari!
906
01:37:24,442 --> 01:37:26,194
- Mei-chan!
- Mei!
907
01:37:26,987 --> 01:37:33,159
~ Hidup di dunia yang tak ada artinya
setelah mimpi yang tak terbatas ~
908
01:37:33,326 --> 01:37:38,248
~ Cintaku padamu semakin lemah ~
909
01:37:38,415 --> 01:37:42,043
~ Sayapku menahan ~
910
01:37:42,210 --> 01:37:46,589
~ Mereka masih lemah tapi
aku yakin aku bisa terbang ~
911
01:37:46,756 --> 01:37:49,217
~ Oh ya ~
912
01:37:49,384 --> 01:37:55,473
~ Hidup di dunia yang suram ini
setelah mimpi yang tak terbatas ~
913
01:37:55,640 --> 01:38:00,562
~ Mungkin keanehan tak begitu buruk ~
914
01:38:00,729 --> 01:38:04,190
~ Sayapku diwarnai dengan gambar menahan ~
915
01:38:04,441 --> 01:38:08,903
~ Mereka canggung tapi
aku yakin aku bisa terbang ~
916
01:38:09,070 --> 01:38:14,993
~ Tentang cintaku ~
61652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.