Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,280 --> 00:01:50,317
Hello?
- Is Miss Margaret Reedle there, please?
2
00:01:50,400 --> 00:01:53,472
Who is there, please?
- Hello? Miss Reedle?
3
00:01:55,200 --> 00:01:58,192
This will be your last quiet night.
4
00:01:58,560 --> 00:02:01,950
What is this all about?
- Miss Reedle, you can't change it.
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,592
Tomorrow, the day after tomorrow...
6
00:02:06,440 --> 00:02:09,830
Tell me who you are!
- You'll see, or maybe you won't...
7
00:02:12,880 --> 00:02:15,952
Who was it?
- Some man who knows my name.
8
00:02:16,120 --> 00:02:18,998
What do you think he's after?
9
00:02:20,120 --> 00:02:24,557
He's probably some nut who calls
women at night in order to scare them.
10
00:02:58,680 --> 00:03:01,558
Margaret, breakfast is ready.
11
00:03:09,720 --> 00:03:13,110
Special delivery for you.
- I think it's from the Countess.
12
00:03:20,320 --> 00:03:24,233
She writes to inform me that
she would be more than pleased...
13
00:03:24,320 --> 00:03:27,392
to have me as her
private secretary and...
14
00:03:28,320 --> 00:03:32,233
she will be happy to welcome me
on the 17th of the month, etc.
15
00:03:32,320 --> 00:03:35,710
Ah, I'm so happy
- And I must look for a new roommate.
16
00:03:36,320 --> 00:03:39,118
The last one I had used to snore.
17
00:03:39,200 --> 00:03:41,430
I'll leave you with your problems.
18
00:03:41,520 --> 00:03:44,592
Oh, Margaret, I envy you.
Just think of...
19
00:03:45,520 --> 00:03:49,433
all the important people you'll come
in contact with. Maybe you'll marry...
20
00:03:49,520 --> 00:03:53,433
into money. Prince marries model!
I'll be able to say I know you.
21
00:03:56,640 --> 00:03:59,234
Let it ring.
22
00:03:59,640 --> 00:04:02,518
Maybe it's important.
23
00:04:04,920 --> 00:04:07,514
Yes, hello?
- Finally!
24
00:04:08,960 --> 00:04:11,872
It's the same voice, the same man.
25
00:04:11,960 --> 00:04:15,236
Hello, listen!
Why don't you answer, Miss Reedle?
26
00:04:15,960 --> 00:04:18,838
Your time is almost...
27
00:04:21,480 --> 00:04:25,917
What does that guy want from me?
- He's a lunatic, don't listen to him.
28
00:04:27,040 --> 00:04:30,430
Hello, Miss Reedle, did you understand?
You're lost!
29
00:04:34,800 --> 00:04:37,678
Very soon, maybe today!
30
00:04:48,560 --> 00:04:52,473
He's starting to get on my nerves.
- Don't get excited, forget it!
31
00:04:56,400 --> 00:04:59,472
Don't answer it!
- What did he say? I'm lost!
32
00:05:00,400 --> 00:05:04,188
You'll live in a castle while I
slave away in that old tea room.
33
00:05:04,280 --> 00:05:07,556
Yes well, so long until tonight.
- Bye Margaret.
34
00:05:45,320 --> 00:05:47,117
Look out!
35
00:05:47,720 --> 00:05:49,915
Are you all crazy here?
36
00:05:50,000 --> 00:05:53,913
Someone must have loosened the rope.
What's the matter up there?
37
00:06:01,200 --> 00:06:04,078
Well now, that was too close.
38
00:06:04,280 --> 00:06:07,158
Thank you.
- May I help you?
39
00:06:08,280 --> 00:06:11,272
My name is, Michael Dorn.
Lets go!
40
00:06:12,760 --> 00:06:14,671
Good morning!
41
00:06:14,760 --> 00:06:17,752
Morning!
- Mr. Saddle asked for you.
42
00:06:20,240 --> 00:06:22,037
Come in!
43
00:06:22,960 --> 00:06:26,350
I'm sorry for being late, Mr. Shaddle.
- Oh, it's alright.
44
00:06:26,960 --> 00:06:30,350
And now, Miss Reedle,
I want you to go to Telsbury for me.
45
00:06:31,960 --> 00:06:33,871
Yes? Shaddle!
46
00:06:33,960 --> 00:06:36,838
At 4 o'clock? One moment!
47
00:06:37,600 --> 00:06:40,592
Yes, that will do,
that will be fine.
48
00:06:42,800 --> 00:06:46,190
What's the matter? Don't you feel well?
- I'm alright, Mr. Shaddle.
49
00:06:46,280 --> 00:06:49,352
Please, sit down.
- No, thanks. I'm alright.
50
00:06:50,240 --> 00:06:53,630
But if you don't feel well?
- No, no I'm sure I can drive.
51
00:06:54,480 --> 00:06:57,870
Take the car and contact
the administration of the prison.
52
00:06:58,480 --> 00:07:01,870
Have the convict Mary Pinder
sign this statement, please.
53
00:07:05,560 --> 00:07:08,552
Oh, another thing, Miss Reedle.
54
00:07:09,680 --> 00:07:12,672
You are leaving on Monday?
- Yes.
55
00:07:14,280 --> 00:07:18,193
If I paid the same salary
you'll be getting from the Countess,
56
00:07:18,280 --> 00:07:21,272
would you consent to stay on here?
57
00:07:26,120 --> 00:07:29,396
Mr. Shaddle...
- Then you've made up your mind?
58
00:07:29,480 --> 00:07:32,756
Yes, I arrive on the 17th.
- I was just asking.
59
00:07:34,360 --> 00:07:37,238
Thank you, good luck.
60
00:07:39,040 --> 00:07:42,032
This will be your last job for us.
61
00:07:57,480 --> 00:08:01,393
You won't want to accompany me this time.
I'm going to a prison.
62
00:08:01,640 --> 00:08:04,632
A prison, well I don't know.
Which one?
63
00:08:05,480 --> 00:08:08,472
Telsbury, woman's prison.
- Telsbury?
64
00:08:11,160 --> 00:08:14,436
Miss Reedle, get out of the car, quick!
Hurry up!
65
00:08:29,360 --> 00:08:32,432
Miss Reedle,
what for heaven's sake happened?
66
00:08:34,360 --> 00:08:36,954
Are you hurt?
67
00:08:38,880 --> 00:08:41,792
I think you should call the police!
68
00:08:41,880 --> 00:08:45,270
The police? But the scandal!
And Miss Reedle wasn't injured.
69
00:08:49,080 --> 00:08:52,152
Take you hands off me.
I can walk by myself.
70
00:08:57,480 --> 00:09:02,315
I'll teach you to run away! I'm in trouble
with Dr. Tappatt because of you!
71
00:09:03,400 --> 00:09:06,392
Doctor, I made it!
I blew her up.
72
00:09:07,480 --> 00:09:11,393
Lock him in his room till he calms down.
- No, no, don't lock me in!
73
00:09:11,480 --> 00:09:14,870
The doctor has to dismiss me.
I've proved I'm sane.
74
00:09:15,480 --> 00:09:18,074
I'm sane. Doctor!
75
00:09:34,640 --> 00:09:37,632
I had to prove I'm sane.
I had to...
76
00:10:04,280 --> 00:10:06,874
I must find out...
77
00:10:09,920 --> 00:10:12,798
I must find out if she's dead.
78
00:10:14,840 --> 00:10:17,718
She must be, must be...
79
00:10:28,160 --> 00:10:31,038
Leave me alone with him.
80
00:10:37,560 --> 00:10:39,357
Pinder!
81
00:10:41,080 --> 00:10:44,072
Pinder, the Director wants you.
82
00:10:47,120 --> 00:10:50,192
I have the impression
you dislike coming here.
83
00:10:51,720 --> 00:10:56,157
Today is the last time. I'm leaving
my job at Mr. Shaddle's office.
84
00:11:00,040 --> 00:11:03,953
Mrs Pinder, may I introduce
Miss Reedle, secretary to Mr. Shaddle.
85
00:11:04,840 --> 00:11:08,230
She's here with the documents
needed to release you.
86
00:11:10,160 --> 00:11:13,038
Pardon, what was your name?
87
00:11:13,720 --> 00:11:16,314
Reedle, Margaret Reedle.
88
00:11:16,400 --> 00:11:19,278
Margaret Loais Reedle?
89
00:11:21,040 --> 00:11:24,032
Yes, but how do you know my name?
90
00:11:25,880 --> 00:11:30,715
Mr. Shaddle, mentioned your name.
He told me you'd come with the papers.
91
00:11:36,960 --> 00:11:38,757
Please.
92
00:11:43,960 --> 00:11:46,554
Here, please!
93
00:11:58,440 --> 00:12:00,237
Thank you.
94
00:12:01,760 --> 00:12:05,150
I hope we'll meet again.
- Mrs. Pinder, this means...
95
00:12:05,760 --> 00:12:08,752
that you are free
to leave at any time.
96
00:12:13,320 --> 00:12:16,198
Goodbye, Miss Reedle.
97
00:12:16,920 --> 00:12:18,717
Goodbye.
98
00:12:24,520 --> 00:12:27,910
Why is that woman here?
- Mary Pinder is a poisoner.
99
00:12:29,120 --> 00:12:31,998
Poisoner? Incredible!
100
00:12:33,280 --> 00:12:36,670
Yes, incredible.
She had even been sentenced to death.
101
00:12:37,280 --> 00:12:40,670
But she was pregnant and therefore
could not be hanged.
102
00:12:46,160 --> 00:12:49,038
She doesn't look like a poisoner.
103
00:12:49,120 --> 00:12:53,557
If you're interested in the case,
Mr. Shaddle still has the documents.
104
00:13:05,320 --> 00:13:07,880
Something wrong?
- Yes and no.
105
00:13:07,960 --> 00:13:11,350
That woman gave the impression
she felt sorry for me.
106
00:13:16,880 --> 00:13:19,758
Home?
- Please, Mr. Dorn.
107
00:13:20,000 --> 00:13:22,992
Call me Mike.
Like all my friends.
108
00:13:24,280 --> 00:13:26,077
Yes, Mike!
109
00:13:40,520 --> 00:13:43,592
Well, goodnight Margaret.
May I see you again?
110
00:13:45,360 --> 00:13:47,954
Why? Of course.
111
00:13:48,720 --> 00:13:51,314
Then I'll call you.
112
00:14:07,360 --> 00:14:10,750
Who was that handsome creature?
Where did you meet him?
113
00:14:12,680 --> 00:14:15,752
What's wrong?
- It's been a terrible day.
114
00:14:16,680 --> 00:14:19,956
I just want to forget all about it.
What's that?
115
00:14:20,680 --> 00:14:24,593
Candy. All it says is:
For Miss Reedle from an ardent admirer.
116
00:14:24,680 --> 00:14:28,070
But how did it get here?
- No idea. I found it when I came in.
117
00:14:28,880 --> 00:14:31,952
Somebody probably
threw it through the window?
118
00:14:33,920 --> 00:14:36,992
Hello?
- Hello, is that you, Miss Reedle?
119
00:14:38,320 --> 00:14:41,392
That man again?
- No, it was a wrong number!
120
00:14:42,320 --> 00:14:45,710
It was him, I heard his voice.
- Don't get so excited.
121
00:14:47,960 --> 00:14:51,873
I have to know if Miss Reedle is alive!
Hello it's me: the voice!
122
00:14:53,360 --> 00:14:55,954
Is she dead?
123
00:14:56,840 --> 00:14:59,434
I have to know.
124
00:15:00,680 --> 00:15:03,752
I have to...
- I'll show you try to escape!
125
00:15:07,840 --> 00:15:11,230
I can't bear it, something terrible
is going to happen to me.
126
00:15:11,840 --> 00:15:15,230
I can feel it coming.
- At Carterfield Castle you'll be safe.
127
00:15:19,000 --> 00:15:22,390
Yes, perhaps you' right.
- I'll have the telephone tapped.
128
00:15:23,000 --> 00:15:26,390
And if I get a hold of him,
I'll personally ring his neck!
129
00:16:23,480 --> 00:16:26,756
What's the matter, Margaret?
- Somebody was here.
130
00:16:27,480 --> 00:16:30,870
Don't be foolish
- A man next to my bed, I wasn't dreaming.
131
00:16:36,640 --> 00:16:40,030
Who could it have been?
- It was Mike Dorn. I'm sure of it.
132
00:16:41,240 --> 00:16:44,630
Who is Mike Dorn?
- The man who brought me home tonight.
133
00:16:45,240 --> 00:16:49,153
I saw his face only for a moment.
- You're so worked up and nervous,
134
00:16:49,240 --> 00:16:52,516
your starting to imagine things.
- But it was him.
135
00:16:54,080 --> 00:16:57,470
If only I knew what it all meant.
- Now, think about it.
136
00:16:58,080 --> 00:17:02,471
He sends you candy and then in the
middle of the night, he sneaks in here?
137
00:17:02,560 --> 00:17:04,357
Lizzy!
138
00:17:04,920 --> 00:17:07,832
The candies are gone!
- Where did you leave them?
139
00:17:07,920 --> 00:17:10,514
Right there!
140
00:17:13,040 --> 00:17:16,430
Prussic acid, hydocyanic acid.
Enough to poison 10 people.
141
00:17:19,480 --> 00:17:22,552
Thank you.
- I don't envy you at all, Mike.
142
00:18:00,000 --> 00:18:02,878
Good morning, Mr. Shaddle!
143
00:18:02,960 --> 00:18:06,873
Selwyn dear, come down here, you can
hardly expect to meet our guests...
144
00:18:06,960 --> 00:18:09,952
when you are suspended in mid air.
145
00:18:10,840 --> 00:18:13,752
Miss Reedle?
- Yes! Good morning.
146
00:18:13,840 --> 00:18:15,796
Morning.
- Countess Moron.
147
00:18:15,880 --> 00:18:18,872
This is my son Selwyn behind you.
148
00:18:19,000 --> 00:18:23,232
Very pleased to meet you. My mother has
a good taste when it comes to her staff.
149
00:18:23,320 --> 00:18:26,710
Addams, bring the drinks.
Mr. Chesney Praye, Miss Reedle,
150
00:18:27,320 --> 00:18:30,312
my new secretary
who is beginning today.
151
00:18:31,320 --> 00:18:35,233
Mr. Praye is my financial advisor.
And Mr. Shaddle is my lawyer.
152
00:18:37,480 --> 00:18:40,472
Take the ladder away.
Please sit down.
153
00:18:44,680 --> 00:18:48,593
That boy! But after all he's very clever.
He wants to be an electrician.
154
00:18:48,680 --> 00:18:53,117
Experimenting all day long.
- When do you start to work, Miss Reedle?
155
00:18:54,080 --> 00:18:57,470
On next Friday morning.
We only came over today for a visit.
156
00:18:58,680 --> 00:19:03,231
What's the matter Selwyn? Please sit down.
- Thank you mother. Were you an actress?
157
00:19:03,320 --> 00:19:06,392
No.
- I though so. Your manner and your voice.
158
00:19:07,320 --> 00:19:12,314
Miss Reedle said she is not an actress.
- But I would like to be an actor, mother.
159
00:19:12,400 --> 00:19:16,313
"In such a night as this when the sweet
wind has gently kissed the trees...
160
00:19:16,400 --> 00:19:19,472
and they did make no noise,
in such a night"
161
00:19:21,280 --> 00:19:25,193
Oh Selwyn! Miss Reedle will get
a bad impression. You know very well...
162
00:19:25,280 --> 00:19:28,670
you will never go on the stage.
- Lorenzo doesn't...
163
00:19:29,280 --> 00:19:32,670
suit you very well.
- My grandfather used to say...
164
00:19:34,680 --> 00:19:38,593
Addams, my butler. He has been
with me for a great many years.
165
00:19:38,680 --> 00:19:41,558
A very grateful servant.
166
00:19:42,680 --> 00:19:46,673
And now Addams, will you please show
Miss Reedle where her room is?
167
00:19:46,760 --> 00:19:50,150
Very well, my Lady. Come this way.
- Just imagine, Chesney.
168
00:19:50,760 --> 00:19:55,595
Mr. Shaddle tried to convince Miss Reedle
at the last moment not to come.
169
00:19:56,960 --> 00:20:01,192
I always considered him a gentleman.
- Something I never could claim about you.
170
00:20:01,280 --> 00:20:04,272
Everybody is so very complementary.
171
00:20:11,080 --> 00:20:12,877
Please!
172
00:20:34,080 --> 00:20:35,991
Here you are.
173
00:20:36,080 --> 00:20:37,877
Hello!
174
00:20:38,080 --> 00:20:41,993
My name is Margaret Reedle.
- I'm Felicitas. She calls me Mary.
175
00:20:42,080 --> 00:20:45,470
A quirk of hers, I guess.
Have you met the butler yet?
176
00:20:47,520 --> 00:20:50,478
The butler, yes.
- How do you like him?
177
00:20:50,560 --> 00:20:53,950
I don't know yet.
- Sticks his nose into everything.
178
00:20:54,560 --> 00:20:59,634
How could the countess hire such an ugly
person. Have you noticed his hands yet?
179
00:20:59,920 --> 00:21:00,989
No.
180
00:21:01,080 --> 00:21:05,517
The countess is president of an
organisation that supports ex-convicts.
181
00:21:06,000 --> 00:21:09,913
Do you mean he is an ex-con?
- Naturally. You can tell the type.
182
00:21:11,440 --> 00:21:15,638
Here, Mr. Shaddle, have a chocolate. In
the meantime I'll buy you a nice wreath.
183
00:21:15,720 --> 00:21:18,996
A bad joke!
- Joke? These were meant to cause...
184
00:21:19,720 --> 00:21:24,157
Miss Reedle instant death by poison.
- Quiet, she's in the next room.
185
00:21:24,360 --> 00:21:27,432
Did you say that these were poisoned?
- Yes!
186
00:21:27,880 --> 00:21:29,791
lmpossible!
- True!
187
00:21:29,880 --> 00:21:32,952
Who?
- Who? I thought you'd tell me that!
188
00:21:33,280 --> 00:21:35,475
Me?
- Yes! you!
189
00:21:35,560 --> 00:21:38,836
But why?
- In the last 24 hours there have been...
190
00:21:39,560 --> 00:21:43,473
3 attempts at murdering Miss Reedle.
I won't be able to guarantee her safety,
191
00:21:43,560 --> 00:21:47,473
unless you tell me all you know.
- I have no further information.
192
00:21:47,720 --> 00:21:51,633
After all, you're the one ordering me
to protect this girl, which means that...
193
00:21:51,720 --> 00:21:55,633
you know that she's in great danger.
Tell me who is threatening her!
194
00:21:55,720 --> 00:21:58,712
If I knew I wouldn't have hired you.
195
00:21:59,800 --> 00:22:03,554
Mr. Shaddle, why did you dismiss her?
- She wanted to work for Countess Moron.
196
00:22:03,640 --> 00:22:08,475
And so the Countess employed her.
- If she gets a chance to work for her.
197
00:22:44,240 --> 00:22:48,153
"The only person to appear
on behave of the accused Mary Pinder,
198
00:22:48,240 --> 00:22:51,232
was her neighbour,
Mrs. Reedle."
199
00:22:52,240 --> 00:22:55,232
My mother a witness for the defence?
200
00:22:56,160 --> 00:22:59,232
Evening, Miss Reedle.
Still hard at work?
201
00:23:03,480 --> 00:23:08,315
Mike, I want you to explain something.
Why were you in my room last night?
202
00:23:09,360 --> 00:23:12,432
What do you mean?
- Mike, I know it was you.
203
00:23:13,360 --> 00:23:18,195
I am very grateful for all you've done
for me but I don't understand it.
204
00:23:19,480 --> 00:23:23,393
Who knows maybe it will happen again?
- Mike let's be serious!
205
00:23:23,520 --> 00:23:26,592
Why did you take that box of chocolates?
206
00:23:27,200 --> 00:23:31,113
Margaret, I can't explain right now
but please trust in me. And promise...
207
00:23:31,200 --> 00:23:33,998
to lock all your doors and windows.
208
00:23:34,080 --> 00:23:36,958
Yes, wherever you are!
209
00:23:37,920 --> 00:23:41,196
When are you going
to move over to Countess Moron?
210
00:23:41,960 --> 00:23:43,757
On Friday.
211
00:23:46,040 --> 00:23:49,430
Thank you, Margaret, goodbye!
- I don't understand.
212
00:24:03,760 --> 00:24:06,672
Who is it?
Is there anyone there?
213
00:24:06,760 --> 00:24:09,354
What do you want?
214
00:24:10,720 --> 00:24:14,633
Hello, Miss Reedle. I must speak
to you at once. It's very important.
215
00:24:14,720 --> 00:24:18,110
But I have to see you in person,
as soon as possible.
216
00:24:20,040 --> 00:24:23,316
Yes, but I can't go out at midnight.
I just can't.
217
00:24:24,040 --> 00:24:27,032
But tomorrow might be too late!
218
00:24:27,200 --> 00:24:31,637
Listen, you joker, why don't you come
over here if it's that important.
219
00:24:32,400 --> 00:24:34,994
You insult me.
- Why?
220
00:24:35,400 --> 00:24:38,790
Cause you don't trust me.
No one should see us together.
221
00:24:40,240 --> 00:24:43,312
Where are you?
- I'm not far from your house.
222
00:24:43,880 --> 00:24:47,156
In Jefferson park.
I'll be waiting at the sundial.
223
00:27:21,000 --> 00:27:23,878
Lizzy!
- Thank God, it's you!
224
00:27:24,000 --> 00:27:28,835
You nearly frightened me half to death.
And what's happened to your clothes?
225
00:27:29,080 --> 00:27:32,152
I was almost run down by a car.
- Who was it?
226
00:27:32,360 --> 00:27:35,352
I don't know.
- Listen. I saw him!
227
00:27:35,480 --> 00:27:38,756
You saw the driver?
- No the man on the telephone.
228
00:27:55,960 --> 00:27:59,032
I can't stand it.
I can't stand it any longer.
229
00:28:03,120 --> 00:28:05,998
I've got to get out of here.
230
00:28:06,480 --> 00:28:11,554
Tomorrow, I'll move over to the Countess.
- Yes, I think that's a very good idea.
231
00:28:13,040 --> 00:28:15,952
Why must this happen to me, Lizzy?
232
00:28:16,040 --> 00:28:18,634
Tell me why.
233
00:28:19,240 --> 00:28:22,118
I haven't done any harm.
234
00:28:29,960 --> 00:28:32,838
The file on Mary Pinder.
235
00:28:34,160 --> 00:28:37,038
Wait, here's something.
236
00:28:40,560 --> 00:28:42,357
Listen.
237
00:28:43,400 --> 00:28:47,313
"The death sentence imposed on
Mary Pinder has been reduced...
238
00:28:47,400 --> 00:28:50,392
because she's been found
to be pregnant.
239
00:28:52,520 --> 00:28:54,317
The baby,
240
00:28:57,520 --> 00:29:00,910
Margaret Loais, has been adopted
by the witness Mrs Reedle."
241
00:29:04,160 --> 00:29:07,232
Mrs. Reedle?
But she's your mother, isn't she?
242
00:29:07,520 --> 00:29:09,795
Of course, don't you see?
243
00:29:09,880 --> 00:29:12,474
Margaret Loais.
244
00:29:16,280 --> 00:29:19,158
Mrs. Reedle only adopted me.
245
00:29:27,880 --> 00:29:30,872
The daughter of a murderess?
How awful!
246
00:29:32,280 --> 00:29:35,272
No, I can't,
nor won't believe it!
247
00:29:42,760 --> 00:29:47,197
Chesney Praye, a British citizen,
born June 10th 1908, South Hampton.
248
00:29:49,480 --> 00:29:54,031
For fraud, sentenced to 11 months prison.
Repeater. Falsification of documents,
249
00:29:54,120 --> 00:29:57,112
4 years of hard labour for bigamy.
250
00:29:59,120 --> 00:30:02,112
And this isn't all in my opinion.
251
00:30:03,200 --> 00:30:05,111
What does he do?
252
00:30:05,200 --> 00:30:09,273
I'd like to know that, too, Inspector.
Frequents Carterfield Castle.
253
00:30:09,360 --> 00:30:11,954
It's very strange.
254
00:30:27,640 --> 00:30:31,030
The mail, my Lady. Will you sign please?
- Certainly.
255
00:30:49,600 --> 00:30:52,592
I wish to dictate
another letter, now.
256
00:30:53,040 --> 00:30:56,032
Yes, of course.
- To the address,
257
00:30:57,360 --> 00:31:00,636
to the director of the
women's prison at Telsbury.
258
00:31:02,480 --> 00:31:05,472
Dear Director Duffon.
I have today...
259
00:31:06,720 --> 00:31:10,110
received the list of candidates
for whom you wish me...
260
00:31:14,400 --> 00:31:17,472
to find a position
through my organisation.
261
00:31:19,840 --> 00:31:25,119
In the first time, they are given food and
clothing by our organisation Humanitas.
262
00:31:26,880 --> 00:31:30,270
The name of the 4 women to be released
are the following:
263
00:31:31,960 --> 00:31:34,838
Audrey Miller,
Ann Hurley...
264
00:31:35,160 --> 00:31:37,594
Why don't you go on writing?
265
00:31:37,680 --> 00:31:40,752
Oh, I'm sorry...
- Audrey Miller, Ann Hurley.
266
00:31:41,680 --> 00:31:45,593
Hurley is spelt H-u-r-l-e-y.
Elisabeth Wright and Mary Pinder.
267
00:31:47,920 --> 00:31:50,912
We will be expecting
to hear from you.
268
00:31:51,920 --> 00:31:55,310
Don't you feel well?
- Pardon, my Lady, the last name?
269
00:31:58,280 --> 00:32:00,874
Mary Pinder.
270
00:32:01,000 --> 00:32:04,072
What is it, my dear?
You can always tell me.
271
00:32:07,360 --> 00:32:10,636
It's alright, thank you.
- Then we'll continue.
272
00:32:11,720 --> 00:32:15,633
As far Mary Pinder is concerned,
I would like to do something special...
273
00:32:15,720 --> 00:32:19,110
because of her excellent record there.
I'm willing, comma,
274
00:32:19,720 --> 00:32:22,712
as I have done with Addams,
my butler,
275
00:32:25,160 --> 00:32:28,436
to offer her a position here
as my housekeeper.
276
00:32:30,080 --> 00:32:31,877
Paragraph.
277
00:32:32,200 --> 00:32:35,192
Selwyn, where are you off to, now?
278
00:32:35,720 --> 00:32:38,996
Theater, mother: Hamlet.
- Without my permission?
279
00:32:40,000 --> 00:32:43,913
"To be or not to be that is the question,
whether it is nobler in the mind,
280
00:32:44,000 --> 00:32:47,390
to suffer the slings or arrows..."
- Now stop that Selwyn.
281
00:32:48,000 --> 00:32:51,913
Dr. Tappatt told you, that you should
take care of your health.
282
00:32:53,160 --> 00:32:56,232
He's no more the medical doctor
than I am.
283
00:32:57,160 --> 00:33:01,597
Besides he's a crazy drunken fool.
- You are my obedient son, aren't you?
284
00:33:01,680 --> 00:33:05,070
Now, go up to your room
and play with your experiments!
285
00:33:06,560 --> 00:33:09,950
Excuse me, Miss Reedle,
that you had to witness this scene.
286
00:33:10,560 --> 00:33:13,836
But as soon as he starts talking
about theater...
287
00:33:14,560 --> 00:33:17,950
You shouldn't talk like that, mother!
- Excuse me, my Lady.
288
00:33:18,480 --> 00:33:21,472
I can't fulfill all of your wishes.
289
00:33:21,680 --> 00:33:26,117
I'm trying following Dr. Tappatt's
instructions concerning your health.
290
00:33:29,440 --> 00:33:32,512
Selwyn!
- Not now, I've sent him to his room.
291
00:33:32,760 --> 00:33:36,673
You look marvellous tonight, charming!
- Please no compliments.
292
00:33:36,760 --> 00:33:39,638
Nevertheless, thank you!
293
00:33:41,760 --> 00:33:46,197
Addams, I hope I can rely on you.
I don't want him to leave tonight.
294
00:33:49,120 --> 00:33:51,714
Very well, my Lady.
295
00:33:59,360 --> 00:34:02,352
Lizzy!
How sweet of you to come.
296
00:34:02,960 --> 00:34:06,236
Let's go up to my room.
I've a lot to tell you.
297
00:34:06,960 --> 00:34:10,350
It's very nice here.
- Very kind of the Countess...
298
00:34:10,960 --> 00:34:13,952
to let me visit
on your first night.
299
00:34:23,240 --> 00:34:26,152
A beautiful evening
and 2 beautiful women.
300
00:34:26,240 --> 00:34:29,596
May I introduce you?
Lord Moron, my friend Lizzy Smith.
301
00:34:29,680 --> 00:34:33,958
Welcome to Caterfield. May I show the
ladies the gallery of my ancestors?
302
00:34:34,040 --> 00:34:35,951
No, thank you!
- Yes, please!
303
00:34:36,040 --> 00:34:39,953
Pardon me, should I call you
your Lordship, or your majesty, or...
304
00:34:40,920 --> 00:34:43,832
How charming. No, just Selly.
- Selly?
305
00:34:43,920 --> 00:34:47,151
That's what my friends call me.
- Your very kind but...
306
00:34:47,240 --> 00:34:51,153
I'd appreciate it really. The history
of the Moron family dates back...
307
00:34:51,240 --> 00:34:55,153
to the 14th century. Here you see
the Russian Princess Daschkow,
308
00:34:55,240 --> 00:34:58,630
married to my grandfather.
My grandfather used to say...
309
00:34:59,240 --> 00:35:02,516
Oh, maybe that's not
for the ears of young ladies.
310
00:35:03,240 --> 00:35:06,596
This is the Earl of Moron,
my father, who died in India.
311
00:35:06,680 --> 00:35:10,070
What a handsome man.
- Do you really think so? It's William,
312
00:35:10,680 --> 00:35:14,593
my fathers uncle. If the ladies like
to inspect our collection of weapons?
313
00:35:14,680 --> 00:35:17,592
Yes!
- No. We have much to talk about.
314
00:35:17,680 --> 00:35:20,752
Yes, I understand.
Now, perhaps another time?
315
00:35:21,680 --> 00:35:24,274
Yes.
- A pleasant evening to both of you.
316
00:35:24,360 --> 00:35:27,750
"When shall we three meet again,
in thunder lightening...
317
00:35:28,360 --> 00:35:31,238
or in rain..."
Macbeth Act 1.
318
00:35:38,600 --> 00:35:41,194
Here we are.
319
00:35:41,920 --> 00:35:44,912
It's beautiful!
I'm so happy for you.
320
00:35:46,360 --> 00:35:48,271
What was that?
- Just the door.
321
00:35:48,360 --> 00:35:51,238
Come, sit down
- Lets hear it.
322
00:35:51,640 --> 00:35:55,553
Guess what. You won't believe it.
The Countess is hiring my mother...
323
00:35:55,640 --> 00:35:58,632
as a housekeeper.
I can't believe it.
324
00:35:59,640 --> 00:36:03,553
My mother and I here in the same house
and I don't even know her!
325
00:36:03,640 --> 00:36:07,553
Can you imagine how I feel?
- Yes, but does the Countess know?
326
00:36:08,000 --> 00:36:10,878
I haven't told her yet!
327
00:36:11,240 --> 00:36:14,630
I don't believe my mother's a murderer.
You should see her.
328
00:36:25,160 --> 00:36:29,073
Did that man phone again?
- Since you've been away, no more calls.
329
00:36:29,160 --> 00:36:32,038
I'm so glad it's all over.
330
00:36:35,200 --> 00:36:38,192
Of course it's over.
Forget all about it.
331
00:36:38,280 --> 00:36:42,193
This is what I've always dreamed about.
Living in a beautiful castle,
332
00:36:42,280 --> 00:36:45,352
like a fairy princess.
It's all so romantic.
333
00:36:49,160 --> 00:36:52,038
What a beautiful night...
334
00:37:08,400 --> 00:37:10,197
Hold on.
335
00:37:31,680 --> 00:37:34,274
Margaret, Margaret!
336
00:37:37,240 --> 00:37:40,232
The balcony's collapsed
underneath her.
337
00:37:40,960 --> 00:37:43,952
Miss Reedle almost went down.
- What?
338
00:37:47,120 --> 00:37:50,112
Someone should have warned her!
339
00:37:50,520 --> 00:37:53,910
She was able to hang on
until the butler pulled her up.
340
00:37:58,400 --> 00:38:00,994
This is terrible.
341
00:38:01,840 --> 00:38:04,912
My poor child,
how could this have happened?
342
00:38:06,000 --> 00:38:09,913
The balcony was unsafe, my Lady.
- I know. That's why the door...
343
00:38:10,000 --> 00:38:13,276
was locked,
and the key kept hidden safely away.
344
00:38:14,480 --> 00:38:17,552
Someone put the key back.
I wonder who it was?
345
00:38:19,640 --> 00:38:22,518
Who are you?
- Miss Smith,
346
00:38:22,640 --> 00:38:26,030
Miss Reedle's visiting friend.
- Where were you at the time?
347
00:38:26,640 --> 00:38:29,632
Mother,
I heard the noise and ran up.
348
00:38:30,080 --> 00:38:33,072
Someone put the key in the door.
349
00:38:34,520 --> 00:38:37,512
I want to know
who it was and why!
350
00:38:38,120 --> 00:38:40,315
Who? You, Mary?
351
00:38:40,400 --> 00:38:43,472
Addams?
- He came to my rescue, just in time.
352
00:38:46,960 --> 00:38:50,350
And what were you doing
on this floor at this time of night?
353
00:38:50,800 --> 00:38:54,190
If it hadn't been for him,
I would have been killed.
354
00:38:54,800 --> 00:38:57,837
Yes, that's true.
- It was probably through him...
355
00:38:57,920 --> 00:39:00,912
that you were in danger my dear.
Addams!
356
00:39:01,640 --> 00:39:05,030
Did you put the key back in the lock?
- No, my Lady!
357
00:39:07,080 --> 00:39:11,915
There's more behind it! Miss Reedle,
I don't want you to stay in this room.
358
00:39:14,760 --> 00:39:17,752
You'll be kind enough
to give her yours?
359
00:39:18,600 --> 00:39:20,397
My room?
360
00:39:21,680 --> 00:39:24,956
Yes of course.
- Your friend can stay the night...
361
00:39:25,680 --> 00:39:28,672
if she likes.
- Well, I don't know.
362
00:39:29,680 --> 00:39:32,558
If Margaret wants me to.
363
00:39:33,680 --> 00:39:36,513
I'd like to point out...
364
00:39:36,600 --> 00:39:38,192
What?
365
00:39:42,640 --> 00:39:45,632
I can't tell you
how sorry I am.
366
00:39:46,640 --> 00:39:49,632
It's all very frightening for me.
367
00:39:50,640 --> 00:39:53,632
There's no one here
who I can trust.
368
00:39:55,360 --> 00:39:58,238
You must stay with me.
369
00:39:59,880 --> 00:40:02,474
I'm afraid.
- Afraid?
370
00:40:26,800 --> 00:40:30,713
Promise you'll lock all the doors
and windows wherever you may be.
371
00:40:34,680 --> 00:40:37,274
What did you say?
372
00:40:37,640 --> 00:40:40,632
That's what Mike
said to me yesterday.
373
00:40:42,000 --> 00:40:44,992
Help me!
- In front of the door?
374
00:40:48,360 --> 00:40:51,238
Yes.
- Were you asleep?
375
00:40:51,600 --> 00:40:54,478
Who's there?
- Please, open.
376
00:40:55,600 --> 00:40:58,876
Sorry, I forgot something.
- It's the young Lord.
377
00:40:59,720 --> 00:41:02,792
What have you forgotten?
- Can't I come in?
378
00:41:03,520 --> 00:41:07,433
We were just going to bed.
If you tell me what it is, maybe...
379
00:41:08,720 --> 00:41:11,712
No. And don't worry if I seem...
380
00:41:12,720 --> 00:41:16,110
to be a little odd.
And above all, don't tell the Countess.
381
00:41:17,800 --> 00:41:19,597
Goodnight.
382
00:41:20,840 --> 00:41:23,832
What did he want?
- I don't know.
383
00:41:30,560 --> 00:41:33,950
Is there something I can do?
- No, no thank you so much.
384
00:42:13,720 --> 00:42:16,712
Come over here, and sit next to me.
385
00:42:18,440 --> 00:42:22,353
I'm awfully nervous and scared
- But Leonore, you can trust me.
386
00:42:23,160 --> 00:42:26,038
Yes, I know, but Selwyn.
387
00:42:27,160 --> 00:42:30,550
Don't worry about Selwyn!
- We have to, he knows more he...
388
00:42:31,960 --> 00:42:34,394
What was that?
389
00:42:34,480 --> 00:42:36,277
A shot?
390
00:42:37,160 --> 00:42:39,071
Did you hear that?
391
00:42:39,160 --> 00:42:42,038
This is a weird place.
392
00:42:43,040 --> 00:42:46,430
Where's Miss Reedle? We have to talk!
- She's asleep.
393
00:42:49,040 --> 00:42:51,759
Lizzy, do you know
who's voice that is?
394
00:42:51,840 --> 00:42:54,912
Mike Dorn's.
- Here, in the middle of the night?
395
00:42:55,000 --> 00:42:59,437
Margaret, you're too nervous!
- He's here and he wants to talk to me.
396
00:43:00,800 --> 00:43:04,076
A loudspeaker.
That's why the Lord was so anxious.
397
00:43:04,800 --> 00:43:07,792
He must have forgotten to turn it off.
398
00:43:09,000 --> 00:43:10,797
Help me.
399
00:43:12,000 --> 00:43:14,878
I've got to see Mike.
400
00:43:18,440 --> 00:43:22,353
Please, come with me.
- No, I'll stay here and guard the room.
401
00:43:37,560 --> 00:43:40,154
Hush, no noise.
402
00:43:45,480 --> 00:43:49,393
I'm so glad that you're here, Mike.
- I didn't think there could be so...
403
00:43:49,480 --> 00:43:52,870
many accidents. And after the candies...
- Poisoned candies?
404
00:43:53,480 --> 00:43:57,871
Yes, that is why I searched your room.
You must leave here immediately.
405
00:43:57,960 --> 00:44:01,350
But I promised the Countess I'd stay.
And she intends...
406
00:44:01,960 --> 00:44:04,952
to look after my mother.
- Your mother?
407
00:44:06,840 --> 00:44:10,230
I'll tell you a secret, Leonore,
that will calm you down.
408
00:44:10,840 --> 00:44:13,832
The doctor has developed a method...
409
00:44:35,800 --> 00:44:39,713
Inspite of that, you have to leave here.
What would she do with a dead girl?
410
00:44:39,800 --> 00:44:43,190
Who wants to see me dead? And why, Mike?
- If I knew...
411
00:44:55,480 --> 00:44:58,870
What are you doing my dear,
why don't you put a light on.
412
00:45:03,840 --> 00:45:06,832
I thought I heard voices.
- Voices?
413
00:45:07,880 --> 00:45:12,317
That's impossible. What's the matter?
Well, your hands are trembling.
414
00:45:15,720 --> 00:45:18,712
Perhaps you should see the doctor.
415
00:45:18,920 --> 00:45:21,912
Should I call him?
- No, it's alright.
416
00:45:24,120 --> 00:45:27,192
I'm just confused.
- Of course, I understand.
417
00:45:28,120 --> 00:45:31,396
Go back to your room and try
to get some sleep.
418
00:45:32,120 --> 00:45:35,112
You'll feel much better
in the morning.
419
00:45:49,200 --> 00:45:52,192
Good, you're back.
- Spoke with Mike,
420
00:45:52,440 --> 00:45:56,353
and he wants me to leave.
- Very reasonable. The voices have gone.
421
00:46:47,480 --> 00:46:50,074
Who can that be?
422
00:46:52,240 --> 00:46:55,630
Hello, Miss Reedle,
how do you like it at Caterfield?
423
00:46:56,240 --> 00:46:59,516
You're very fortunate.
You'll be very happy there.
424
00:47:00,240 --> 00:47:04,153
At least you should be for a while.
Hello, why don't you answer.
425
00:47:04,240 --> 00:47:07,118
You can't escape this time.
426
00:47:08,240 --> 00:47:10,834
I'll find you.
427
00:47:15,680 --> 00:47:18,558
I can't take
any more of this.
428
00:47:20,800 --> 00:47:23,678
I just can't stand it.
429
00:47:24,080 --> 00:47:25,877
I can't!
430
00:47:45,600 --> 00:47:49,513
My Lady, Margaret is having hysterics.
- What has happened to her?
431
00:47:50,280 --> 00:47:53,670
A nervous breakdown.
- I've already called a doctor.
432
00:48:11,840 --> 00:48:16,277
Mr. Praye, where's the patient?
- Upstairs. I hope you can help her.
433
00:48:18,000 --> 00:48:20,878
Doctor, come quickly, please.
434
00:48:23,800 --> 00:48:27,190
Now, what is it?
- She almost fell off the balcony.
435
00:48:28,120 --> 00:48:31,192
She also said she heard voices.
- Voices?
436
00:48:32,120 --> 00:48:34,998
Are you sure she heard voices?
437
00:48:36,240 --> 00:48:39,516
Human voices.
- I told her it was all in her mind.
438
00:48:41,040 --> 00:48:44,112
And I'm told you also
tried to take a jump.
439
00:48:45,040 --> 00:48:48,112
No, she just walked out
onto the balcony...
440
00:48:49,040 --> 00:48:52,032
The voices,
did they order you to jump?
441
00:48:52,800 --> 00:48:55,872
There,
sleep is the most important thing.
442
00:48:56,800 --> 00:48:59,394
Sleep and rest...
443
00:48:59,920 --> 00:49:02,798
and forget the voices.
444
00:49:05,600 --> 00:49:08,672
You'll stay the night, Doctor,
won't you?
445
00:49:09,120 --> 00:49:11,714
I will stay here.
446
00:49:16,440 --> 00:49:19,034
Morning!
- Morning!
447
00:49:19,160 --> 00:49:22,232
Mr. Shaddle does not wish
to be disturbed!
448
00:49:25,760 --> 00:49:27,671
Mr. Shaddle!
449
00:49:27,760 --> 00:49:31,036
Miss Reedle almost fell
off a balcony last night.
450
00:49:31,760 --> 00:49:35,036
This was no coincidence.
It was attempted murder.
451
00:49:37,080 --> 00:49:40,993
I have made some very interesting
discoveries about the Morons.
452
00:49:41,840 --> 00:49:45,753
The family has no secrets from me, Mike.
- Now, is that true, Mr. Shaddle?
453
00:49:45,840 --> 00:49:48,912
I have made
a very interesting discovery.
454
00:49:49,840 --> 00:49:54,675
I was very surprised to find that
the family fortune is in the Lord's name.
455
00:49:55,840 --> 00:49:58,832
Yes, I know.
- Did you also know that...
456
00:49:59,840 --> 00:50:04,755
the legitimate heir was his uncle William
who disappeared and is presumed dead?
457
00:50:04,840 --> 00:50:07,832
I have no idea
what this is all about.
458
00:50:08,840 --> 00:50:11,832
I've been the family lawyer for years.
459
00:50:12,840 --> 00:50:15,912
I'd say that I know
the Morons very well.
460
00:50:16,840 --> 00:50:20,230
Anyway I've told Miss Reedle to leave,
she's not safe there.
461
00:50:21,400 --> 00:50:24,676
I can understand you wanting
to look out for her,
462
00:50:25,400 --> 00:50:28,278
but your feelings are showing.
463
00:50:31,920 --> 00:50:33,717
Mr. Shaddle.
464
00:50:33,800 --> 00:50:36,792
Why don't you tell me the truth?
465
00:50:37,240 --> 00:50:40,630
Your going to leave?
Then pack and go over to my room.
466
00:50:41,240 --> 00:50:44,630
Yes, I'll go and tell the countess.
- You going to leave?
467
00:50:45,240 --> 00:50:49,153
I'm not spending another night here!
- It is a mysterious house.
468
00:50:49,240 --> 00:50:52,118
One might say it's haunted.
469
00:50:52,360 --> 00:50:55,750
I'm sorry, Miss Reedle. How are you?
- Better this morning.
470
00:50:57,240 --> 00:51:00,312
By the way,
did you sleep well in my room?
471
00:51:01,240 --> 00:51:05,153
Or did something disturb you?
- Disturb us? No, nothing disturbed us.
472
00:51:05,240 --> 00:51:08,516
Glad to hear it.
You don't mind if I see you out?
473
00:51:11,000 --> 00:51:12,797
Come in!
474
00:51:16,840 --> 00:51:20,116
Miss Reedle, how nice!
How do you feel, my child?
475
00:51:22,160 --> 00:51:25,038
Let me look at you.
Sit down!
476
00:51:26,400 --> 00:51:28,197
Thank you.
477
00:51:29,640 --> 00:51:33,553
My Lady, I wished to be relieved
of my position as your secretary.
478
00:51:35,120 --> 00:51:38,510
Do you want to leave?
- Yes. I'd like to leave today.
479
00:51:39,120 --> 00:51:42,112
But you mustn't,
I have to have someone.
480
00:51:43,120 --> 00:51:46,510
Here, I can trust!
Don't you see I need you very much.
481
00:51:49,320 --> 00:51:52,312
You're kind.
I did look forward to it.
482
00:51:53,600 --> 00:51:56,592
Pleas, stay.
You can't leave me alone.
483
00:51:57,600 --> 00:52:00,672
Around here,
there is no one I can trust.
484
00:52:01,600 --> 00:52:04,592
Not even my own family.
Yes, it's true.
485
00:52:06,680 --> 00:52:09,672
You mustn't leave me here alone.
486
00:52:10,840 --> 00:52:14,230
We must stay together.
You will stay, won't you, my dear?
487
00:52:18,480 --> 00:52:21,472
You are a dear sweet
thoughtful girl.
488
00:52:47,200 --> 00:52:50,078
What's wrong with him?
489
00:52:51,040 --> 00:52:52,837
He's dead!
490
00:52:55,280 --> 00:52:58,352
Selwyn, get out.
I don't want you to see this.
491
00:52:59,200 --> 00:53:02,078
What was Addams doing in here?
492
00:53:12,360 --> 00:53:15,238
Nigel, very tempting.
493
00:53:15,840 --> 00:53:20,277
But what if the police show up?
- Why? I'll sign the death certificate.
494
00:53:50,640 --> 00:53:54,030
Mrs. Pinder, I was sent
to pick you up by Mr. Shaddle.
495
00:54:07,240 --> 00:54:10,232
Margaret, what's the matter?
- The butler is dead!
496
00:54:10,320 --> 00:54:14,233
I think, Lord Selwyn's experiments
had something to do with it.
497
00:54:14,360 --> 00:54:17,432
I had to get away.
- Don't forget we're busy.
498
00:54:18,480 --> 00:54:21,472
I'll be with you in a minute.
Sit down.
499
00:55:16,000 --> 00:55:18,912
Margaret, tell me all that's happened.
- Lizzy.
500
00:55:19,000 --> 00:55:21,878
Excuse me for a moment.
501
00:55:24,880 --> 00:55:27,474
You are Miss Reedle?
502
00:55:28,880 --> 00:55:31,872
Would you come with me, please.
Police!
503
00:55:40,520 --> 00:55:43,910
There must be a mistake.
- No, there is no mistake.
504
00:55:44,680 --> 00:55:48,070
I accuse you of the attempted
murder of John Addams.
505
00:55:48,600 --> 00:55:51,478
You accuse me of what?
506
00:55:53,480 --> 00:55:56,756
You must be out of your mind!
- Do you think so?
507
00:56:18,120 --> 00:56:21,510
What's that? Are you sure?
Is she here? Just a minute.
508
00:56:23,720 --> 00:56:26,996
Come back immediately!
Do not leave the building!
509
00:56:27,720 --> 00:56:30,598
Come back or you'll be sorry!
510
00:56:34,480 --> 00:56:37,756
The doctor is busy at the moment.
- Which doctor?
511
00:56:38,480 --> 00:56:41,358
Please, wait in here.
512
00:57:03,560 --> 00:57:07,473
Inspector, I have to talk to Miss Reedle.
- It's alright with me.
513
00:57:08,080 --> 00:57:10,992
Well, then, can I see her?
- If you like.
514
00:57:11,080 --> 00:57:14,993
"If I like", where is she?
- No idea. We released her an hour ago.
515
00:57:16,480 --> 00:57:19,358
Released her?
- One moment.
516
00:57:21,520 --> 00:57:24,398
Your on a special assignment.
517
00:57:25,520 --> 00:57:28,512
Alright.
But why did you arrest Reedle?
518
00:57:28,920 --> 00:57:32,833
You know, she had nothing to do with it.
He was trying to steal...
519
00:57:32,920 --> 00:57:36,310
the Countesses jewels from that
boobie trap in the library.
520
00:57:36,920 --> 00:57:40,196
Yes. But do you know who that butler was?
- Who?
521
00:57:40,320 --> 00:57:43,710
Oliver Frank, officer.
One of my best men. I got him...
522
00:57:44,320 --> 00:57:48,233
the job at the Countesses.
I have a suspicion that those jewels...
523
00:57:48,320 --> 00:57:52,233
are the same ones that disappeared 20
years ago, during the Pinder murder case.
524
00:57:52,320 --> 00:57:55,596
Chelsea police station.
Chief Inspector Lighton.
525
00:57:56,360 --> 00:58:00,273
No, my Lady, Miss Reedle left some
time ago on her way to see you.
526
00:58:06,160 --> 00:58:10,073
I will guarantee that you will pay
for what you have done to her!
527
00:58:28,560 --> 00:58:31,438
What do you want?
Let me go.
528
00:58:32,560 --> 00:58:35,950
Why was I brought here, anyway?
This is an insane asylum?
529
00:58:37,800 --> 00:58:40,678
Get away. Let me out!
530
00:58:42,840 --> 00:58:45,434
Please, help me!
531
00:58:47,400 --> 00:58:51,313
What was that? Didn't you hear it?
- Pardon? - I've heard nothing.
532
00:58:52,320 --> 00:58:54,914
Come, my dear!
533
00:58:55,320 --> 00:58:58,596
Who lives here?
- A good friend of the Countess.
534
00:58:59,720 --> 00:59:02,712
Don't you worry, you'll be safe.
535
00:59:16,040 --> 00:59:18,918
One moment, Miss Reedle.
536
00:59:23,360 --> 00:59:25,954
Please, where am I?
537
00:59:27,600 --> 00:59:30,672
What is it?
- You fool! Miss Reedle is here!
538
00:59:31,960 --> 00:59:34,952
Oh, my head!
- Miss Reedle, please come.
539
00:59:35,720 --> 00:59:39,110
Hello my dear child, how are you?
Much more relaxed, I hope.
540
00:59:40,800 --> 00:59:43,872
The Countess wishes you
to look after her.
541
00:59:44,800 --> 00:59:48,713
She didn't say anything to me.
- Just for a few days. She's worried...
542
00:59:48,800 --> 00:59:51,872
about you and wants
the Doctor to take care.
543
00:59:52,800 --> 00:59:56,190
We'll take very good care of you.
- No, no, I'm alright.
544
00:59:56,800 --> 01:00:00,190
Just relax. You'll have a lovely room.
Plenty of sleep,
545
01:00:01,640 --> 01:00:04,234
deep, healthy sleep.
546
01:00:04,920 --> 01:00:07,798
Unbutton your blouse, please.
547
01:00:18,960 --> 01:00:23,397
Mrs Rooks, show Miss Reedle to no.4.
And she's not to be disturbed.
548
01:00:23,640 --> 01:00:26,916
Come with me.
- And I wish you a speedy recovery.
549
01:00:30,440 --> 01:00:33,512
What do you want from me?
You want to kill me!
550
01:00:40,320 --> 01:00:43,596
Where's Mrs. Pinder?
- She's in the violent ward.
551
01:00:44,640 --> 01:00:47,632
The 2 women are not to meet.
- Don't worry, they won't meet.
552
01:00:47,720 --> 01:00:50,996
And if something goes wrong?
- What can go wrong?
553
01:00:51,720 --> 01:00:56,157
If it does, then there is going to be
trouble. Did I make myself clear?
554
01:01:10,760 --> 01:01:13,832
They're driving me crazy
with their noise.
555
01:01:21,960 --> 01:01:24,952
The countess asks you to come up.
556
01:01:31,720 --> 01:01:34,792
What a surprise!
As my grandfather used to...
557
01:01:35,720 --> 01:01:38,917
Pardon, my Lord, where's Margaret?
- Miss Reedle?
558
01:01:39,000 --> 01:01:42,390
She just ran away.
- I'm afraid something horrible happened!
559
01:01:45,200 --> 01:01:48,272
Mr. Dorn, so glad to see you.
Please, come in.
560
01:01:50,320 --> 01:01:54,233
No, thanks! I like to talk to Miss Reedle.
- You should apologise for calling...
561
01:01:54,320 --> 01:01:57,710
so late. But I will look at it
in view of our mutual concern.
562
01:02:00,920 --> 01:02:03,992
Where is she?
- I'm afraid she isn't too well.
563
01:02:04,960 --> 01:02:08,350
Poor child. I'm so worried
but you are going to help her.
564
01:02:10,280 --> 01:02:12,874
Yes, I intend to.
565
01:02:14,280 --> 01:02:17,352
Miss Reedle told me
great things about you.
566
01:02:18,280 --> 01:02:22,193
It pleases me to know that you will
be protecting this lonely child.
567
01:02:22,280 --> 01:02:26,193
You will have a seat, won't you?
- My Lady, are you sure you have...
568
01:02:26,280 --> 01:02:29,670
no idea where Miss Reedle is located now?
- I'm sorry, no.
569
01:02:33,000 --> 01:02:36,276
The poor little darling.
She was so happy, too.
570
01:02:37,560 --> 01:02:40,950
She was so sweet to have here.
Charming and trustworthy.
571
01:02:41,680 --> 01:02:44,752
I would be desolated
if something happened.
572
01:02:45,800 --> 01:02:48,678
Mr. Dorn please find her.
573
01:02:50,080 --> 01:02:53,152
That is exactly
what I do not intend to do!
574
01:02:54,600 --> 01:02:57,990
But I don't understand.
- You understand perfectly,
575
01:02:58,600 --> 01:03:01,592
and I don't believe
a word you said.
576
01:03:02,960 --> 01:03:05,952
I'll find out where she's hidden,
577
01:03:06,960 --> 01:03:10,350
with or without your help!
- You've nerve to speak to me...
578
01:03:10,960 --> 01:03:14,236
in such manner.
- There are many things I'll dare,
579
01:03:14,960 --> 01:03:18,873
in order to get her back safe and sound.
- What gives you the right...
580
01:03:18,960 --> 01:03:22,236
to come into my home
and make this insinuations?
581
01:03:23,760 --> 01:03:26,228
Insinuations?
582
01:03:26,320 --> 01:03:29,198
What do you mean, my Lady?
583
01:03:29,440 --> 01:03:32,512
I have nothing else to say.
Please leave.
584
01:03:38,640 --> 01:03:41,518
Yes, hello?
Dr. Tappatt.
585
01:03:44,200 --> 01:03:49,035
My Lady, I just wanted to tell you
the girl is here and everything is fine.
586
01:03:49,120 --> 01:03:53,955
I'm so glad you called, Doctor.
I was so terribly worried about the girl.
587
01:03:55,000 --> 01:03:56,797
Thank you!
588
01:04:12,560 --> 01:04:17,236
This is Lord Selwyn, he wants to help us.
Did the countess give you any information?
589
01:04:17,320 --> 01:04:21,233
No, but she is at a certain Dr. Tappatt's.
- The Gallow Sanatorium!
590
01:04:21,320 --> 01:04:25,233
Let me come with you, I know where it is.
- Thanks you, but I'll find it by myself.
591
01:04:25,320 --> 01:04:28,312
But you can do something else for me.
Don't let anyone phone from the castle.
592
01:04:28,400 --> 01:04:31,790
If I'm not back before midnight,
please call the Chief.
593
01:04:34,040 --> 01:04:36,918
Inspector, you don't trust me?
594
01:04:37,240 --> 01:04:40,232
My grandfather would...
- See you later!
595
01:04:40,520 --> 01:04:43,114
See you later!
596
01:05:29,800 --> 01:05:33,076
I wish to speak to the doctor.
- He isn't here.
597
01:05:33,960 --> 01:05:37,157
And if you want my advice,
keep you mouth shut.
598
01:05:37,240 --> 01:05:40,630
Why are you locking me in?
- For your own protection.
599
01:06:03,280 --> 01:06:07,193
How do I get to the Gallow Sanatorium?
- Straight ahead, then turn left.
600
01:06:07,280 --> 01:06:09,874
Pretty bad road.
601
01:06:18,560 --> 01:06:22,473
Who? With a London licence plate, here.
Thanks very much, Sammy!
602
01:06:23,520 --> 01:06:26,910
Who is that next door.
It's her, let me go in and see her.
603
01:06:27,520 --> 01:06:30,592
You told me if I killed her,
I'd be released.
604
01:06:31,520 --> 01:06:34,398
Please, let me go to see her.
605
01:06:35,520 --> 01:06:38,592
You told me,
do it and you'll feel better.
606
01:06:39,520 --> 01:06:42,512
Dr. Tappatt,
you promised to let me out.
607
01:06:43,520 --> 01:06:46,398
That's enough. Downstairs!
608
01:06:53,760 --> 01:06:56,832
And not another word!
- But I have to see her.
609
01:07:06,880 --> 01:07:09,952
And how are you now?
What and no appetite?
610
01:07:12,120 --> 01:07:15,396
Doctor, why did that woman lock me in?
- Did she?
611
01:07:16,120 --> 01:07:20,033
She's probably afraid for you.
- Who was that man who was watching me?
612
01:07:20,120 --> 01:07:23,510
Man, what man?
- I've seen that terrible face before!
613
01:07:25,000 --> 01:07:28,913
What are you talking about?
Did you hear some more voices? Did you...
614
01:07:29,000 --> 01:07:32,390
think you fell off another balcony?
- Please, let me out!
615
01:07:37,240 --> 01:07:39,834
Come with me!
616
01:07:40,600 --> 01:07:43,194
Lets go downstairs!
617
01:07:44,320 --> 01:07:46,117
No, no!
618
01:07:47,160 --> 01:07:49,754
Down those stairs!
619
01:07:50,560 --> 01:07:53,552
Better do what I say, Miss Reedle!
620
01:07:59,040 --> 01:08:00,837
Come on!
621
01:08:04,800 --> 01:08:07,394
Down you go!
622
01:08:11,640 --> 01:08:14,234
Come on, now!
623
01:08:17,960 --> 01:08:19,757
Come on!
624
01:08:41,320 --> 01:08:43,914
In you go, now!
625
01:08:46,200 --> 01:08:48,794
You stay here!
626
01:08:49,200 --> 01:08:52,192
No noise!
I'll see to our visitor.
627
01:09:18,960 --> 01:09:21,838
I knew you'd be coming back.
628
01:09:22,960 --> 01:09:26,032
How beautiful.
You can sleep in my little bed.
629
01:10:30,640 --> 01:10:32,710
Put your hands up!
630
01:10:32,800 --> 01:10:35,792
Good evening.
- What do you want?
631
01:10:35,880 --> 01:10:38,952
Where is Miss Reedle?
- Miss Reedle? Who that?
632
01:10:41,320 --> 01:10:44,995
Lets go into your office and talk.
I'm Michael Dorn, Inspector Dorn.
633
01:10:45,080 --> 01:10:47,674
Is that so?
634
01:10:50,320 --> 01:10:53,198
Lets go in.
- After you!
635
01:10:53,320 --> 01:10:55,914
As you wish.
636
01:10:57,640 --> 01:11:01,030
I look for Miss Reedle and her mother.
- In my sanatorium?
637
01:11:01,560 --> 01:11:05,473
There must be some mistake,
I've never heard of these 2 women.
638
01:11:07,800 --> 01:11:11,190
Do you have a search warrant?
- I'm on a special mission.
639
01:11:13,480 --> 01:11:16,552
Go ahead and look.
Maybe I'm hiding somebody.
640
01:11:17,960 --> 01:11:20,554
Here! Or there!
641
01:11:21,120 --> 01:11:23,998
What's out, there?
- Alright.
642
01:11:41,280 --> 01:11:44,352
At the present time,
I don't have one patient.
643
01:11:54,200 --> 01:11:57,476
You'll have to look
for your women somewhere else.
644
01:11:58,600 --> 01:12:01,990
I'll stay around, if you don't mind.
- If you wish.
645
01:12:08,240 --> 01:12:11,073
Make yourself comfortable.
646
01:12:11,160 --> 01:12:13,754
Whisky?
- Thank you!
647
01:12:18,960 --> 01:12:20,757
Chin up!
648
01:12:21,000 --> 01:12:23,389
You're very distrustful, I see.
649
01:12:23,480 --> 01:12:26,074
Cheers!
- Cheers!
650
01:12:30,320 --> 01:12:35,599
I may be your guest for some time, Doctor.
At least till you produce these 2 women.
651
01:12:35,680 --> 01:12:38,558
I give you my word, my friend.
652
01:12:46,240 --> 01:12:49,232
Your very distrustful, Detective.
653
01:12:49,760 --> 01:12:53,673
Do you, for example, suspect me
of putting something in your drink?
654
01:12:53,760 --> 01:12:55,557
I suspect.
655
01:12:58,680 --> 01:13:00,477
Cheers!
656
01:13:03,520 --> 01:13:08,355
You can't fool me. You were told
I was coming. So you had the women hidden.
657
01:13:10,440 --> 01:13:13,318
Pure fantasy, Inspector!
658
01:13:14,120 --> 01:13:18,557
Out in the yard is the car
in which you tried to kill Mrs. Pinder...
659
01:13:19,160 --> 01:13:22,550
Miss Reedle, the other evening.
- Can you prove it?
660
01:13:24,840 --> 01:13:29,277
It's the same car that picked
Mrs. Pinder up at the jail the other day.
661
01:13:29,360 --> 01:13:31,157
Pardon?
662
01:13:32,840 --> 01:13:35,832
What was that you said just now?
663
01:13:37,720 --> 01:13:39,517
Repeat it!
664
01:13:39,720 --> 01:13:42,712
Repeat it one more time
if you can.
665
01:13:46,360 --> 01:13:48,157
Repeat it!
666
01:14:15,000 --> 01:14:18,072
I wonder if Inspector Dorn
has found her?
667
01:14:25,120 --> 01:14:28,192
In my case they used another
very dirty trick.
668
01:14:30,160 --> 01:14:34,073
The family wanted to get hold of my
apartment houses and so they placed me...
669
01:14:34,160 --> 01:14:38,073
under a guardian, to stand only
on the evidence of this doctor.
670
01:14:40,600 --> 01:14:43,592
Believe me,
I'm completely normal.
671
01:14:45,520 --> 01:14:48,512
"Two roses on a branch,
halli, hello.
672
01:14:52,120 --> 01:14:55,112
Blooms to the heavens,
halli, hello."
673
01:15:43,400 --> 01:15:47,313
What? Inspector Dorn was here?
Do you think he will come back?
674
01:15:47,400 --> 01:15:50,312
He hasn't left.
- What do you mean?
675
01:15:50,400 --> 01:15:54,313
He's cell no. 4 with a bad headache.
- What's this all about, and will you do?
676
01:15:54,400 --> 01:15:57,676
His car is parked outside,
we'll put him in it...
677
01:15:58,400 --> 01:16:01,676
and drive him to the quarry.
It's easy to miss...
678
01:16:02,400 --> 01:16:05,517
a bad turn at night.
- I want to take Miss Reedle away tonight.
679
01:16:05,600 --> 01:16:08,478
Where?
- Go and get her!
680
01:16:09,280 --> 01:16:12,352
Up here?
- Yes, of course. And right away!
681
01:17:26,320 --> 01:17:28,914
Just keep calm.
682
01:17:59,720 --> 01:18:03,713
Miss Reedle, I wanted to...
- I will see to my patients downstairs.
683
01:18:03,800 --> 01:18:06,394
Please, sit down.
684
01:18:06,880 --> 01:18:09,872
Take me away from here, please!
- Yes.
685
01:18:11,320 --> 01:18:14,312
Under certain conditions, of course.
686
01:18:15,320 --> 01:18:17,914
Conditions?
- Yes.
687
01:18:18,480 --> 01:18:21,472
What conditions?
- Now listen, my dear.
688
01:18:23,560 --> 01:18:27,678
I can get you and your mother out of here.
- My mother? Where's my mother?
689
01:18:27,760 --> 01:18:30,354
Here.
- She's here?
690
01:18:31,600 --> 01:18:34,990
You and your mother will be freed at once,
if you marry me.
691
01:18:35,960 --> 01:18:37,757
Marry?
692
01:18:38,080 --> 01:18:40,958
You?
- Everything is ready,
693
01:18:42,080 --> 01:18:45,993
except for a few details. You'll be
a rich woman, as will your mother.
694
01:18:46,080 --> 01:18:49,470
Please, believe me, Miss Reedle,
I had nothing to do...
695
01:18:50,080 --> 01:18:53,072
with the terrible things
that happened.
696
01:18:54,080 --> 01:18:56,958
No! My mother isn't here!
697
01:18:58,200 --> 01:19:00,794
Oh? One moment.
698
01:19:04,400 --> 01:19:07,472
Bring Mrs. Pinder here.
- I will explain all,
699
01:19:08,400 --> 01:19:11,790
when you become my wife.
- I can't marry you, Mr. Praye!
700
01:19:13,600 --> 01:19:18,435
In that case, I'm sorry, Miss Reedle,
you will not live to see the morning.
701
01:19:33,640 --> 01:19:35,437
Margaret!
702
01:19:40,000 --> 01:19:43,390
My name is Praye.
I'm your daughter's friend, Mrs. Pinder.
703
01:19:46,120 --> 01:19:49,510
Can you help us?
- Yes if your daughter has agreed...
704
01:19:50,120 --> 01:19:53,112
to my terms.
Please leave us alone now.
705
01:19:54,760 --> 01:19:57,752
Just for a few moments,
Mrs. Pinder.
706
01:20:04,600 --> 01:20:07,876
Have I been speaking the truth?
- Let me see her!
707
01:20:08,600 --> 01:20:11,592
Will you grant
my wishes on this matter?
708
01:20:16,840 --> 01:20:20,230
I have to think.
- All you have to do is sign to this.
709
01:20:46,160 --> 01:20:49,550
I don't want to.
- You'd rather die with your mother?
710
01:20:50,160 --> 01:20:53,550
Is that what you want?
Perhaps you should listen to reason.
711
01:20:56,760 --> 01:21:01,595
Wrong Mr. Praye, put your hands up.
- But I think you're making a mistake.
712
01:21:03,680 --> 01:21:06,672
You'll have your chance to talk later.
713
01:21:06,880 --> 01:21:09,474
Keep you hands up!
714
01:21:11,000 --> 01:21:14,913
I have nothing to do with this all.
- Who else was interested in getting...
715
01:21:15,000 --> 01:21:17,992
rid of Miss Reedle and her mother?
716
01:21:32,040 --> 01:21:34,634
Who? tell me!
717
01:21:49,560 --> 01:21:52,438
Wait here, I'll be back.
718
01:22:09,560 --> 01:22:11,357
At last!
719
01:23:20,240 --> 01:23:23,630
Come with me, hurry! - My mother!
She's in Tappatt's car!
720
01:23:32,680 --> 01:23:36,070
Hurry up and let those poor devils
out of the cellar!
721
01:23:55,480 --> 01:23:58,358
Mary Pinder, it's you?
722
01:23:58,800 --> 01:24:01,792
You are indeed welcome
to Carterfield.
723
01:24:03,560 --> 01:24:07,553
You look confused. But tomorrow,
when everything has been explained,
724
01:24:07,640 --> 01:24:10,234
you will understand.
725
01:24:10,480 --> 01:24:13,358
Who are you?
- Leonore Moron.
726
01:24:15,000 --> 01:24:17,878
You know me, I can tell!
727
01:24:18,520 --> 01:24:21,512
You know who I am,
and the name also.
728
01:24:25,880 --> 01:24:29,270
You were married to my brother William,
weren't you?
729
01:24:33,000 --> 01:24:36,276
Secretly without permission!
You were put in jail.
730
01:24:38,360 --> 01:24:40,715
And we both know why!
731
01:24:40,800 --> 01:24:43,872
I however am going
to do my best to help.
732
01:24:45,880 --> 01:24:48,952
I don't need your help, Countess!
- You do!
733
01:24:49,320 --> 01:24:52,312
A woman who has been convicted,
734
01:24:52,520 --> 01:24:54,431
sent to jail!
735
01:24:54,520 --> 01:24:57,114
A murderess!
736
01:25:02,680 --> 01:25:05,956
I really want to help you!
Please, have a seat.
737
01:25:08,960 --> 01:25:13,795
These are the points I want you to note.
Let me have the papers, please.
738
01:25:17,160 --> 01:25:21,995
A free voyage to South America, and a
pension. You can put in your own sum.
739
01:25:23,480 --> 01:25:26,472
A house and a beautiful garden.
740
01:25:26,800 --> 01:25:29,872
And jewels.
- Thank you. I'm not going there!
741
01:25:31,960 --> 01:25:34,554
Your not going?
- No.
742
01:25:34,960 --> 01:25:38,236
Do you think you can get
rid of me that easily?
743
01:25:38,960 --> 01:25:41,952
Just like 20 years ago?
No my Lady!
744
01:25:44,400 --> 01:25:47,278
I'll remain here
with my girl,
745
01:25:48,520 --> 01:25:51,512
and find out
who the real murderer was.
746
01:25:52,600 --> 01:25:55,478
The real murderer?
- Yes.
747
01:25:55,640 --> 01:25:58,632
For whom I served 20 years for.
748
01:26:02,040 --> 01:26:05,953
You knew very well that I have nothing
at all to do with the murder...
749
01:26:06,040 --> 01:26:08,918
or the jewel robbery!
750
01:26:09,040 --> 01:26:12,032
Do you know
who the real murderer is?
751
01:26:13,240 --> 01:26:17,870
I know her name if that's what you mean.
- You're sick, you've been alone too much.
752
01:26:17,960 --> 01:26:22,397
You don't know what your talking!
- It's the Countess Leonore Moron!
753
01:26:22,800 --> 01:26:25,678
You are the guilty one!
754
01:26:26,480 --> 01:26:29,552
What are you talking about?
You're crazy!
755
01:26:30,480 --> 01:26:33,870
And your accomplice was the doctor.
And only for the money.
756
01:26:34,480 --> 01:26:37,756
My husband and the jewels owner
both stabbed...
757
01:26:38,480 --> 01:26:41,756
with the same poisoned needle.
But I had no proof.
758
01:26:44,040 --> 01:26:47,032
So I was send to prison
for 20 years.
759
01:26:47,200 --> 01:26:50,590
A good way to keep me quiet.
But there was still my daughter.
760
01:26:56,480 --> 01:26:59,472
And you thought
you might find out.
761
01:27:02,080 --> 01:27:05,470
So you tried to silence her.
Your turn, Countess. Prison!
762
01:27:07,480 --> 01:27:09,596
Prison?
- Along with him!
763
01:27:09,680 --> 01:27:12,274
Don't interrupt.
764
01:27:13,680 --> 01:27:16,558
Do continue, Mrs Pinder,
765
01:27:16,960 --> 01:27:19,838
it's very interesting.
766
01:27:32,600 --> 01:27:35,990
Margaret, take this gun,
stay here and keep out of the way.
767
01:28:13,720 --> 01:28:15,517
Get up!
768
01:28:20,360 --> 01:28:22,157
Hands up!
769
01:28:25,520 --> 01:28:28,398
Don't try it or I'll...
770
01:28:51,040 --> 01:28:53,918
I do you've killed him!
771
01:28:55,640 --> 01:28:58,712
Miss Reedle, I'm so glad
to see you again.
772
01:29:00,760 --> 01:29:03,194
How are you?
773
01:29:03,280 --> 01:29:06,670
Why are you all looking at me like that?
What's the matter?
774
01:29:09,080 --> 01:29:11,674
Even you, Selwyn!
775
01:29:13,840 --> 01:29:16,832
And you, Miss Reedle,
tried to kill me!
776
01:29:19,040 --> 01:29:21,918
Me, a benefactor of mankind!
777
01:29:24,080 --> 01:29:27,152
I have never harmed anyone!
I'm a good woman!
778
01:29:30,240 --> 01:29:33,516
May I help you to your room?
- Do not touch me,
779
01:29:35,280 --> 01:29:38,158
for I'm the Countess!
780
01:29:45,600 --> 01:29:47,591
Nobody!
65044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.