All language subtitles for Dead Babies.2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,230 --> 00:00:40,948 Por favor... 2 00:00:49,110 --> 00:00:51,180 Por favor, ajudem-me... 3 00:01:04,190 --> 00:01:07,307 Estou? Telefonista? Telefonista? 4 00:01:09,230 --> 00:01:11,619 Passe-me o Dr. Wallman. 5 00:01:12,350 --> 00:01:16,263 Depressa! O Dr. Sir Gerald Wallman. 6 00:01:18,430 --> 00:01:19,943 É o meu dentista. 7 00:01:20,150 --> 00:01:22,618 Sim, sim, sim. 8 00:01:23,150 --> 00:01:24,822 Em Harley Street. 9 00:01:25,950 --> 00:01:30,230 Por favor... Por favor, meu Deus! Alguém... 10 00:01:32,300 --> 00:01:34,590 Alguém, por favor. É a minha boca. 11 00:01:34,670 --> 00:01:37,250 Por favor, despache-se! 12 00:01:38,350 --> 00:01:42,138 Os meus dentes! Ajude-me, por favor! 13 00:01:43,830 --> 00:01:46,628 Estão todos... Os meus dentes! 14 00:01:48,670 --> 00:01:50,581 Os meus dentes! 15 00:01:50,750 --> 00:01:53,218 Os meus dentes, estão todos... 16 00:01:53,350 --> 00:01:55,181 Desapareceram todos! 17 00:02:02,390 --> 00:02:06,349 Meu Deus! Preciso de uma bebida. 18 00:02:08,300 --> 00:02:10,385 GERAÇÃO VIOLENTA Este é o Giles Coldstreet. 19 00:02:10,470 --> 00:02:12,904 Herdou a reitoria Appleseed há um ano. 20 00:02:12,990 --> 00:02:16,903 O Giles consegue aguentar ao estar sempre muito bêbado. 21 00:02:21,430 --> 00:02:23,660 Este sou eu, o Quentin Viliers. 22 00:02:23,790 --> 00:02:25,542 A duas semanas de deixar a universidade, 23 00:02:25,790 --> 00:02:28,702 conheci a Celia e casei com ela em Notting Hill. 24 00:02:28,950 --> 00:02:32,670 Ela tem dinheiro, mas eu tenho sangue azul. 25 00:02:32,270 --> 00:02:35,580 Querida, sou eu. Amo-te. Acorda. 26 00:02:35,870 --> 00:02:38,430 - Obrigada. - E ainda estamos... 27 00:02:38,550 --> 00:02:40,586 - Amo-te. ...muito apaixonados. 28 00:02:43,750 --> 00:02:47,106 Estes são a Diana e o Andy, o meu melhor amigo. 29 00:02:47,190 --> 00:02:49,146 Estes dois são uma bênção mista. 30 00:02:49,230 --> 00:02:51,949 Conheceram-se nas férias passadas, em Espanha. 31 00:02:52,300 --> 00:02:54,624 O Andy já não tem a fogosidade de antes. 32 00:02:54,710 --> 00:02:57,383 Isto foi uma coisa que a Diana reparou. 33 00:02:57,470 --> 00:02:59,620 Onde estava isto ontem à noite? 34 00:02:59,870 --> 00:03:03,419 E este é o Keith Whitehead, o anão bobo da reitoria. 35 00:03:03,510 --> 00:03:05,626 O calçado de emergência do pequeno Keith 36 00:03:05,750 --> 00:03:07,900 transformou os pés dele em pudins de sangue. 37 00:03:07,990 --> 00:03:10,299 Há um ano, o Keith enlouqueceu por algum tempo 38 00:03:10,390 --> 00:03:12,506 e entrou para o manicómio Blishner. 39 00:03:12,590 --> 00:03:15,502 Bem, ninguém gosta de mim. 40 00:03:15,870 --> 00:03:18,338 A maior parte das pessoas não gosta de mim instintivamente, 41 00:03:18,470 --> 00:03:20,540 incluindo a minha família. Nunca tive uma namorada, 42 00:03:20,670 --> 00:03:23,707 nem um amigo de nenhum tipo. Sou gordo, pobre, careca, 43 00:03:23,830 --> 00:03:26,742 tenho uma cara horrível, prisão de ventre, mau cheiro, 44 00:03:26,870 --> 00:03:28,906 mau hálito, não tenho pila e só meço um metro. É por isso que estou louco. 45 00:03:28,990 --> 00:03:31,709 - Parece-lhe justo? - Sim. 46 00:03:31,830 --> 00:03:33,866 Foi lá que conheceu a rapariga dos sonhos dele. 47 00:03:33,950 --> 00:03:36,660 Ela era cega e o Keith aproveitou-se disso. 48 00:03:36,150 --> 00:03:37,902 Whitehead, para ali. 49 00:03:37,990 --> 00:03:40,106 Deixou de estar louco e voltou para a universidade. 50 00:03:40,190 --> 00:03:43,307 Tenho um nome horrível. Whitehead (cabeça branca). 51 00:03:44,550 --> 00:03:47,667 Whitehead não é um nome assim tão mau... Whitehead... 52 00:03:47,750 --> 00:03:50,310 É, se toda a gente se meter contigo. 53 00:03:52,670 --> 00:03:53,785 Sim. 54 00:03:54,350 --> 00:03:56,739 E foi lá que nos conhecemos todos. 55 00:03:58,300 --> 00:04:01,670 Gosto deste anão. Ele é porreiro, sabem? 56 00:04:01,430 --> 00:04:04,149 Este anão é porreiro. 57 00:04:04,550 --> 00:04:07,826 O Andy discutia a necessidade de uma corte de anões. 58 00:04:08,150 --> 00:04:10,983 Encontrámos uma sala vazia ao lado da caldeira. 59 00:04:11,950 --> 00:04:13,508 É quarta de manha 60 00:04:13,630 --> 00:04:16,269 e os meus convidados devem estar a chegar para o fim-de-semana. 61 00:04:16,390 --> 00:04:18,779 Precisava de distracção do mundo real. 62 00:04:23,990 --> 00:04:25,628 Aqui tens. 63 00:04:26,870 --> 00:04:29,509 Toma, aqui tens. Vá lá... 64 00:04:30,550 --> 00:04:32,630 Vai-te lixar! 65 00:04:40,190 --> 00:04:41,179 Olá. 66 00:04:42,710 --> 00:04:43,938 Olá. 67 00:04:44,950 --> 00:04:47,510 Voltei a ter o meu sonho recorrente a noite passada. 68 00:04:47,590 --> 00:04:49,148 Que aconteceu? 69 00:04:49,230 --> 00:04:51,141 É aquele em que todos os meus dentes caem. 70 00:04:51,230 --> 00:04:53,380 É um sonho sexual, quando os teus dentes caem. 71 00:04:53,510 --> 00:04:55,944 Deve ter qualquer coisa a ver com fracasso sexual. 72 00:04:56,350 --> 00:04:59,626 Não, não é isso. Tem só a ver com os meus dentes caírem. 73 00:04:59,710 --> 00:05:01,109 Há montes de toucinho. 74 00:05:01,390 --> 00:05:04,780 Diz aqui no pacote que ficou estragado ontem. Vais comer algum? 75 00:05:06,430 --> 00:05:08,341 Então, é melhor eu comer. 76 00:05:10,390 --> 00:05:11,664 Giles? 77 00:05:11,910 --> 00:05:13,866 Fazes ideia de quem vem para o fim-de-semana? 78 00:05:13,950 --> 00:05:15,668 Não, nem sabia que vinha alguém. 79 00:05:15,750 --> 00:05:18,590 - Mas que dia é hoje? - Sexta. 80 00:05:18,190 --> 00:05:21,182 São uns amigos do Quentin. Americanos, acho eu. 81 00:05:21,350 --> 00:05:23,910 E também a Lucy Littlejohn. 82 00:05:23,990 --> 00:05:26,220 - A sério? - Sim. 83 00:05:26,350 --> 00:05:28,944 Os americanos trazem uma droga maravilha qualquer. 84 00:05:29,300 --> 00:05:30,907 Bestial. Fantástico. 85 00:05:30,990 --> 00:05:32,343 Tu... 86 00:05:33,670 --> 00:05:37,583 - Tu conheces a Lucy Littlejohn? - Mais ou menos. 87 00:05:37,750 --> 00:05:39,945 É que o Quentin e o Andy dizem que... 88 00:05:40,150 --> 00:05:42,300 Olá. Olá, como estás? 89 00:05:42,390 --> 00:05:44,142 - Já lhe deste de comer? - Já. 90 00:05:44,230 --> 00:05:46,869 Não, tu já comeste. O Keith já te alimentou. 91 00:05:46,950 --> 00:05:50,704 É que o Quentin e o Andy dizem que a Lucy é fantástica. 92 00:05:51,150 --> 00:05:53,425 Ela é uma nin fomaníaca. 93 00:05:54,350 --> 00:05:57,945 - Que queres dizer exactamente? - Que ela come qualquer um. 94 00:05:58,700 --> 00:05:59,788 Se é qualquer um, não sei. 95 00:05:59,870 --> 00:06:01,826 Bem, o Quentin já a comeu. O Andy já a comeu. 96 00:06:01,910 --> 00:06:03,821 - Eu já a comi. - O Brian Hall e esses também... 97 00:06:04,150 --> 00:06:06,710 De certeza que o Bob Henderson e os outros também já. 98 00:06:06,750 --> 00:06:08,706 Calculo que ela coma muita gente. 99 00:06:08,830 --> 00:06:10,980 Como é que foi, Giles? Pagaste-lhe? 100 00:06:11,110 --> 00:06:12,828 Foi tudo ideia do Andy. 101 00:06:12,910 --> 00:06:14,787 No início, paguei-lhe para o fazer, 102 00:06:14,910 --> 00:06:16,866 mas depois tornámo-nos amigos e... 103 00:06:19,230 --> 00:06:21,949 Tu és muito mais pequeno sem as botas. 104 00:06:22,300 --> 00:06:23,748 E mais gordo. 105 00:06:23,830 --> 00:06:26,663 Nunca tinha percebido como és gordo e baixo. 106 00:06:28,350 --> 00:06:31,581 É sexta-feira. Os americanos devem chegar hoje. 107 00:06:32,790 --> 00:06:34,746 - Quentin... - Celia... 108 00:06:34,910 --> 00:06:38,505 É verdade que os três americanos fazem cenas juntos? 109 00:06:38,590 --> 00:06:41,309 Naturalmente. Porquê? Nunca entraste num " ménage à 110 00:06:42,350 --> 00:06:45,148 Nunca, nem sequer nos meus dias de libertinagem. 111 00:06:45,830 --> 00:06:48,424 - E tu? - Agora que falas nisso, não. 112 00:06:49,430 --> 00:06:52,149 Mas olha que eles são capazes de tentar convencer-nos. 113 00:06:52,230 --> 00:06:55,381 - Mas nós não entramos, pois não? - Como queiras, querida. 114 00:06:55,630 --> 00:06:57,290 E os outros? 115 00:06:57,150 --> 00:06:59,425 De certeza que o Andy entra, se lhe derem uma hipótese. 116 00:06:59,590 --> 00:07:01,581 A Diana não sei bem. 117 00:07:01,670 --> 00:07:04,590 Duvido que o Giles se dê a esse trabalho. 118 00:07:04,150 --> 00:07:07,460 Mas também não podemos esquecer o nosso pequeno Keith. 119 00:07:07,790 --> 00:07:09,940 O Keith deve estar preparado 120 00:07:10,190 --> 00:07:12,465 para ser comido pelo Skip e pelo Marvell, 121 00:07:12,670 --> 00:07:14,820 se achar que isso talvez o faça conquistar a Roxanne, 122 00:07:14,910 --> 00:07:16,901 apesar de eu achar que isso não deve acontecer. 123 00:07:16,990 --> 00:07:18,708 O que é que os três fazem? 124 00:07:18,790 --> 00:07:21,650 Fazem quase tudo numa cadeira, acho eu. 125 00:07:21,150 --> 00:07:24,301 O Marvell, o mais pequeno, senta-se no grande colo do Skip, 126 00:07:24,390 --> 00:07:26,381 empalando-se. 127 00:07:26,470 --> 00:07:28,825 Depois, a Roxanne empala-se de frente, 128 00:07:28,910 --> 00:07:31,663 no colo do Marvell, para poder beijá-los ao mesmo tempo. 129 00:07:31,750 --> 00:07:34,822 Calculo que seja um acontecimento assustador para o Marvell. 130 00:07:34,910 --> 00:07:36,821 Quando chegarem, perguntamos-lhes mais pormenores. 131 00:07:36,910 --> 00:07:38,821 Mas isso parece estranho, não achas? 132 00:07:38,950 --> 00:07:41,510 Sim, querida. Calculo que sim. 133 00:07:41,590 --> 00:07:45,219 Lembra-te que trarão as melhores drogas que já experimentaste. 134 00:07:45,310 --> 00:07:47,619 Apenas teremos de ir ter com eles quando chegarem. 135 00:07:47,710 --> 00:07:51,464 Prometo-te que não me afasto nem um centímetro de ti. 136 00:07:51,550 --> 00:07:55,702 E a personagem Lucy Littlejohn? 137 00:07:55,790 --> 00:07:58,623 É uma velha "chama" tua, não é? 138 00:07:59,830 --> 00:08:03,266 Ela é uma fagulha. Uma mera cinza. 139 00:08:17,670 --> 00:08:21,265 - Jesus Cristo! - Café e torradas para ti. 140 00:08:21,870 --> 00:08:24,623 - Onde é que está o glamour? - Acabei de tomar banho. 141 00:08:26,350 --> 00:08:28,545 Cristo, café. 142 00:08:28,710 --> 00:08:31,463 Calculo que queiras comer-me agora, não é verdade? 143 00:08:32,870 --> 00:08:36,385 Óptimo, porque eu estou feito em merda. 144 00:08:36,510 --> 00:08:39,343 Além disso, nunca faço nada que não queira fazer. 145 00:08:39,430 --> 00:08:41,546 Está bem. 146 00:08:42,350 --> 00:08:46,423 Esta manha, em Londres, 13 corretores foram encontrados 147 00:08:46,550 --> 00:08:48,268 escalpelizados nas suas camas. 148 00:08:48,390 --> 00:08:50,745 A CIA, a Interpol e o Ml5 con firmaram 149 00:08:50,830 --> 00:08:53,250 que os crimes estão ligados a dezenas de outros homicídios 150 00:08:53,110 --> 00:08:54,828 cometidos no mundo por pessoas 151 00:08:54,910 --> 00:08:56,866 que se auto-designam por conceptualistas. 152 00:08:56,950 --> 00:08:58,861 Os ataques são identificados na cena do crime 153 00:08:58,950 --> 00:09:00,747 por um "G" escrito na parede com excrementos 154 00:09:00,830 --> 00:09:02,582 e "Johnny" escrito com sangue. 155 00:09:02,830 --> 00:09:05,390 As fotos dos crimes estão no site dos conceptualistas. 156 00:09:05,910 --> 00:09:09,346 Pensa-se que os crentes cometem os crimes individualmente 157 00:09:09,630 --> 00:09:12,190 e colocam os resultados no site 158 00:09:12,310 --> 00:09:14,619 para con firmar a crença na violência extrema. 159 00:09:14,870 --> 00:09:17,589 Este é o 66º de uma lista mundial de crimes por resolver, 160 00:09:17,910 --> 00:09:20,219 feitos por conceptualistas, desde a celebração do milénio. 161 00:09:23,710 --> 00:09:26,990 - Assustei-te? - Não, claro que não. 162 00:09:27,510 --> 00:09:29,944 - O que estás a ver? - Nada. 163 00:09:30,300 --> 00:09:34,899 O grupo conceptualista matou mais gente. Não quero falar nisso. 164 00:09:35,700 --> 00:09:38,142 - Vai dar alguma coisa boa? - A Lucy chega esta noite. 165 00:09:39,750 --> 00:09:41,945 Achas que o Quentin ainda está interessado nela? 166 00:09:42,700 --> 00:09:45,267 Não, já passou mais de um ano. E o Andy? 167 00:09:45,350 --> 00:09:47,705 De certeza. Está sempre a falar nela. 168 00:09:49,150 --> 00:09:51,584 Como estão as coisas entre ti e o Quentin? 169 00:09:51,790 --> 00:09:54,350 Maravilhosas. Ele é perfeito. 170 00:09:54,510 --> 00:09:58,250 A sério? Qual é o tamanho da pila dele, por exemplo? 171 00:09:58,430 --> 00:10:00,182 Bem, é bastante grande. 172 00:10:00,270 --> 00:10:02,738 É acima da média. Obrigada. 173 00:10:02,910 --> 00:10:04,628 E a do Andy? 174 00:10:04,910 --> 00:10:07,299 Enorme, quando não mete nada. 175 00:10:07,550 --> 00:10:10,180 Quantas vezes é que o Quentin te come? 176 00:10:10,110 --> 00:10:12,704 Pelo menos uma vez à noite e habitualmente também de manha. 177 00:10:12,790 --> 00:10:14,428 A sério? 178 00:10:14,830 --> 00:10:17,390 - Mesmo quando meteu alguma coisa? - Sobretudo nessa altura. 179 00:10:17,510 --> 00:10:19,865 As vezes, quando está a spidar, aguenta durante horas. 180 00:10:21,270 --> 00:10:22,862 E o Andy? 181 00:10:23,950 --> 00:10:26,828 Todas as noites, às vezes de manha e, 182 00:10:26,910 --> 00:10:28,980 de vez em quando, durante o dia. 183 00:10:31,470 --> 00:10:35,258 - O Quentin é bom? - Fantástico. E o Andy? 184 00:10:35,630 --> 00:10:37,109 Fantástico. 185 00:10:38,430 --> 00:10:40,990 - Três americanos cheios de droga... - Um deles uma nin fomaníaca. 186 00:10:41,390 --> 00:10:43,381 E depois ainda há a Lucy Littlejohn e nós. 187 00:10:43,590 --> 00:10:45,501 Parece que combinaste o fim-de-semana perfeito. 188 00:10:45,830 --> 00:10:48,185 O Marvell diz que preparou uma coisa especial para nós. 189 00:10:48,430 --> 00:10:50,341 Deixa-me pensar... Tens alguma pista? 190 00:10:50,430 --> 00:10:52,466 Sim, ele diz que anda à procura da alma, da essência humana. 191 00:10:52,750 --> 00:10:54,866 Diz que, se existir, vamos encontrá-la este fim-de-semana. 192 00:10:56,190 --> 00:10:58,670 A revista pornográ fica do Keith. 193 00:10:58,190 --> 00:11:00,670 A sério? De que género? 194 00:11:00,350 --> 00:11:02,420 Pachachas abertas, pilas tesas a serem lambidas... 195 00:11:02,710 --> 00:11:04,507 - Só coisas normais? - Sobretudo isso. 196 00:11:06,230 --> 00:11:07,788 Pobre Keith... 197 00:11:08,300 --> 00:11:09,986 É espantoso como ele é tão alegre. 198 00:11:10,270 --> 00:11:12,261 Sobretudo connosco, uns garanhões garbosos, por perto. 199 00:11:12,350 --> 00:11:15,660 Topa-me isto. Acabei de arranjar isto na universidade. 200 00:11:16,270 --> 00:11:19,421 São horas da droga. Onde está o verificador da droga? 201 00:11:20,950 --> 00:11:22,986 Onde está o verificador da droga? 202 00:11:23,710 --> 00:11:26,650 - Meu Deus! - Bom dia, Keith. 203 00:11:31,510 --> 00:11:33,580 Não te preocupes. Hoje não há nada de especial. 204 00:11:33,950 --> 00:11:36,100 Tenho aqui uma coisita do preto da turma de Literatura Americana. 205 00:11:36,390 --> 00:11:39,109 Para paquistanês, ele é de fiar. Deve ser suave e não durar muito. 206 00:11:39,430 --> 00:11:41,990 - Para cima ou para baixo? - Para baixo, mas não muito. 207 00:11:42,230 --> 00:11:44,186 Devem ser alfinetes depois de uma meia hora... 208 00:11:44,270 --> 00:11:46,226 Talvez dê para ficar tonto, mas bem. 209 00:11:46,350 --> 00:11:48,500 Uma coisa do passado durante umas duas horas. 210 00:11:48,670 --> 00:11:50,661 - Sem efeitos secundários? - Claro que não. 211 00:11:50,950 --> 00:11:53,225 Não vou mijar preto como na semana passada? 212 00:11:53,350 --> 00:11:56,706 Não vou ter coisas verdes a sair dos ouvidos? 213 00:11:57,190 --> 00:12:00,739 - Prometo. - A pila não vai encolher 214 00:12:01,300 --> 00:12:02,907 como com aquele pó que me deste? 215 00:12:03,270 --> 00:12:05,864 De certeza que não faz isso? É que eu... 216 00:12:06,910 --> 00:12:09,743 - Quando vem a Lucy? - A Lucy? Sabe-se lá! 217 00:12:10,300 --> 00:12:11,907 Algures esta noite. Porquê? 218 00:12:12,150 --> 00:12:14,141 Tens três palpites. 219 00:12:14,870 --> 00:12:17,623 Porque eu quero uma queca... 220 00:12:19,470 --> 00:12:22,223 - Uma queca? - Sim, uma queca. 221 00:12:22,630 --> 00:12:25,349 O velho entra e sai! Molhar o pincel... 222 00:12:27,590 --> 00:12:29,820 Quent, ele está a falar em foder ou quê? 223 00:12:30,510 --> 00:12:33,547 Por que não disseste logo? Ouve uma coisa, Keith. 224 00:12:33,790 --> 00:12:37,305 Nunca mais fales para mim com essa vozinha... 225 00:12:40,430 --> 00:12:43,422 Por instantes, assustei-me. Achei que ias ficar louco outra vez. 226 00:12:43,790 --> 00:12:45,621 Eu já tinha feito esta voz. 227 00:12:45,910 --> 00:12:48,299 Eu sei, mas não voltes a fazer isso, está bem? 228 00:12:48,510 --> 00:12:50,421 Nem nenhuma das tuas outras vozes de merda. 229 00:12:50,710 --> 00:12:54,783 Gostava que tomasses 2, mas são semi-barbitúricos. Não podes beber. 230 00:12:55,270 --> 00:12:58,228 Por isso, um chega, mas preferia que pudesses tomar dois. 231 00:12:58,430 --> 00:13:00,546 - Andrew, é a Lucy. - Lucy! Dois. 232 00:13:03,590 --> 00:13:05,945 Ainda vens, Luce? Estou ansioso. 233 00:13:06,310 --> 00:13:08,870 Nós também temos uma surpresa para ti. 234 00:13:09,590 --> 00:13:13,549 Ele é alto, moreno, bonito, 1,85 m, talvez 1,90, 235 00:13:13,670 --> 00:13:17,260 bem constituído... Cabelo preto grosso... O Keith, sim. 236 00:13:17,590 --> 00:13:20,150 É lindo. E parece que é dinamite. 237 00:13:20,390 --> 00:13:22,824 Não, não, vais vê-lo esta noite. 238 00:13:23,700 --> 00:13:25,260 Está bem, adeus. Adeus. 239 00:13:25,150 --> 00:13:26,947 Isso é o que eu chamo banha da cobra. 240 00:13:27,430 --> 00:13:29,386 Estás contente com o que fizeste, não estás? 241 00:13:29,470 --> 00:13:31,381 - O quê? - Acabaste de... 242 00:13:31,470 --> 00:13:33,188 Vá lá, Mac, diz-me. Que fiz eu? 243 00:13:33,430 --> 00:13:35,625 Eu podia ter... Como pudeste fazer isso? 244 00:13:35,950 --> 00:13:39,226 O que o Keith está a tentar dizer é que ele tem certas dúvidas 245 00:13:39,550 --> 00:13:41,939 de poder cumprir a imagem estilizada 246 00:13:42,230 --> 00:13:44,425 que acabaste de apresentar à menina Littlejohn. 247 00:13:44,710 --> 00:13:47,463 Ela só vai ter o gordo, rude e pequeno Keith. 248 00:13:48,350 --> 00:13:50,147 Eu estava a brincar e ela sabe disso. 249 00:13:50,550 --> 00:13:53,189 - Onde está o teu sentido de humor? - Aí tens, Keith. Estás satisfeito? 250 00:13:53,430 --> 00:13:55,625 Estava à espera que usasses da tua in fluência junto dela. 251 00:13:55,950 --> 00:13:58,703 Eu faço-te muitos favores e esperava que lhe pedisses um para mim. 252 00:13:59,700 --> 00:14:01,260 Não podes tentar engatá-la, como todos os outros? 253 00:14:01,110 --> 00:14:03,210 Olha para mim! Eu não sou como todos os outros! 254 00:14:04,310 --> 00:14:07,586 Eu odeio esta conversa pervertida. Agora, toma o comprimido. 255 00:14:07,830 --> 00:14:10,503 Vamos acabar com esta merda, está bem? 256 00:14:13,700 --> 00:14:16,620 Keith, tenta não ficar magoado com aquilo que o Andrew diz. 257 00:14:16,430 --> 00:14:19,103 Como tu sabes, eu adoro-o. 258 00:14:19,350 --> 00:14:22,467 Mas acho que, se tem algum defeito, é a escassez de imaginação. 259 00:14:23,870 --> 00:14:25,383 Desculpa? 260 00:14:25,830 --> 00:14:27,980 Tem tendência para partir do princípio de que todos 261 00:14:28,310 --> 00:14:30,380 sentem como ele sente. 262 00:14:31,790 --> 00:14:34,990 - Keith? - Já não quero saber. 263 00:14:35,110 --> 00:14:37,943 Se não tiver uma experiência sexual este fim-de-semana, mato-me. 264 00:14:38,950 --> 00:14:40,747 Keith... 265 00:14:42,390 --> 00:14:43,948 não devias falar assim. 266 00:14:46,950 --> 00:14:49,703 Vou certificar-me de que algo de invulgar vai acontecer-te. 267 00:14:50,670 --> 00:14:53,901 Uma coisa qualquer... Se não for com a Lucy... 268 00:14:56,390 --> 00:14:58,267 Meu Deus! 269 00:15:04,630 --> 00:15:06,302 Giles? 270 00:15:06,710 --> 00:15:08,905 - Sim? - Telefone. 271 00:15:11,790 --> 00:15:14,990 - Quem é? - Uma velha qualquer. 272 00:15:14,350 --> 00:15:16,944 Do outro lado da porta. Quem és tu? 273 00:15:17,300 --> 00:15:18,782 A Celia. 274 00:15:18,870 --> 00:15:20,508 Aguenta aí. 275 00:15:23,710 --> 00:15:26,588 Bolas, desculpa. Não te reconheci. 276 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 Olha... 277 00:15:29,950 --> 00:15:32,259 - Celia... - Olha, Celia... 278 00:15:32,910 --> 00:15:35,549 Talvez seja a minha mãe. Por acaso, até é. 279 00:15:36,590 --> 00:15:39,662 - Podes dizer-lhe que estou doente? - Não, já lhe disse que estás bem. 280 00:15:40,910 --> 00:15:42,468 Estou a ver... 281 00:15:43,270 --> 00:15:45,830 - Posso atender no teu quarto? - Que aconteceu ao teu telefone? 282 00:15:46,300 --> 00:15:47,907 - Cortei o fio. - Para quê? 283 00:15:48,270 --> 00:15:50,738 Bem, a campainha a tocar de repente faz-me... 284 00:15:51,300 --> 00:15:53,828 - Algum efeito, Keith? - Nada, Andy, não. 285 00:15:54,300 --> 00:15:56,942 - São uma treta. - Nem sequer estás tonto? 286 00:15:57,150 --> 00:15:59,266 - Ébrio? Enjoado? - Nada, Andy. 287 00:16:02,700 --> 00:16:04,664 Toma mais dois. Toma quatro. 288 00:16:04,870 --> 00:16:07,543 Acalma-te, Andy. Foste enganado, só isso. 289 00:16:07,950 --> 00:16:10,544 - É melhor não brincares comigo. - Não funcionam, Andy. 290 00:16:12,350 --> 00:16:15,103 Caraças! Duzentas e cinquenta libras. 291 00:16:15,910 --> 00:16:19,459 - Vou dar-lhe uma sova. Vens? - Está bem, deixa-me só acabar isto. 292 00:16:20,110 --> 00:16:22,146 Ele vai devolver-me o dinheiro, dar-me tudo o que puder trazer 293 00:16:22,750 --> 00:16:24,786 ou dou-lhe uma tareia que o mato. Quent! 294 00:16:24,870 --> 00:16:26,622 Vou já. 295 00:16:29,630 --> 00:16:31,860 Mãe? Ir vê-la? 296 00:16:32,430 --> 00:16:35,308 Não, é que é domingo. 297 00:16:35,710 --> 00:16:38,144 Se fosse sábado, seria muito simples. 298 00:16:39,590 --> 00:16:41,342 Tem a certeza? 299 00:16:43,150 --> 00:16:45,584 Hoje não é sexta-feira, pois não? 300 00:16:46,270 --> 00:16:47,942 Bolas... 301 00:16:49,300 --> 00:16:51,339 Então, fica para sábado. Perfeito. 302 00:16:52,550 --> 00:16:54,700 Então vemo-nos nessa altura. 303 00:17:09,470 --> 00:17:11,267 Parece estar muito quente, meu. 304 00:17:17,590 --> 00:17:19,820 O que é que se passa com a tua mãe? 305 00:17:20,700 --> 00:17:22,743 Com a minha mãe? É louca. 306 00:17:23,430 --> 00:17:26,183 Só isso. Completamente louca. 307 00:17:27,470 --> 00:17:29,586 Os pais do Quentin já morreram, não já? 308 00:17:29,790 --> 00:17:32,350 - Acho que sim. - Não ficou muito triste, pois não? 309 00:17:32,630 --> 00:17:34,586 A única coisa que realmente o incomodou 310 00:17:34,870 --> 00:17:37,225 foi o facto de o irmão, o Neville, ter herdado a propriedade familiar. 311 00:17:37,510 --> 00:17:39,148 Azar. 312 00:17:39,470 --> 00:17:42,701 Há um enorme carro americano a dirigir-se para a nossa casa. 313 00:17:43,700 --> 00:17:44,423 Raios! 314 00:17:50,670 --> 00:17:52,228 - Celia! - Sim? 315 00:17:52,550 --> 00:17:55,826 Estávamos à espera de visitas. Não devias ter saído, pois não? 316 00:17:56,700 --> 00:17:58,106 O fim-de-semana começa aqui! 317 00:18:19,270 --> 00:18:20,623 Marvell! 318 00:18:23,430 --> 00:18:25,227 Roxanne... 319 00:18:26,700 --> 00:18:27,708 Skip... 320 00:18:28,950 --> 00:18:31,828 Permitam-me que vos apresente a minha querida mulher, a Celia. 321 00:18:33,700 --> 00:18:35,868 - Quentin! - Senti a tua falta. Como estás? 322 00:18:36,590 --> 00:18:39,580 - Porra para isto! - Vá lá, é só ternura. 323 00:18:43,470 --> 00:18:44,983 Bem... 324 00:18:46,470 --> 00:18:48,381 Tu deves ser o Andy. 325 00:18:48,630 --> 00:18:50,666 O Quentin tem muitos amigos diferentes, não tem? 326 00:18:57,990 --> 00:19:00,106 Que se lixe, não é? 327 00:19:01,750 --> 00:19:03,706 - Olá. - Eu sou a Diana. 328 00:19:08,300 --> 00:19:09,941 Há espaço para mais um? 329 00:19:23,670 --> 00:19:27,424 Certo, agora as drogas. Muitas drogas. Certo. 330 00:19:29,470 --> 00:19:32,109 É o meu novo livro: "O Laboratório da Mente". 331 00:19:32,630 --> 00:19:34,109 De uma forma simplista, 332 00:19:34,190 --> 00:19:36,579 diz que há duas formas de analisar esta coisa do cérebro. 333 00:19:37,350 --> 00:19:39,739 As pessoas pensavam que a personalidade humana 334 00:19:39,990 --> 00:19:42,709 e os comportamentos eram resultado de condicionamentos psicológicos. 335 00:19:44,630 --> 00:19:46,746 Os pensadores do século XXI estão de acordo ao afirmar 336 00:19:47,150 --> 00:19:49,141 que isso não corresponde a condicionamentos, 337 00:19:49,430 --> 00:19:51,500 mas apenas a reacções químicas. Nada mais. 338 00:19:51,750 --> 00:19:54,310 Se enlouquecemos, é porque temos merda na cabeça, maus químicos. 339 00:19:54,590 --> 00:19:57,821 Não por não nos terem ensinado a ir ao penico ou termos mamado pouco. 340 00:19:58,270 --> 00:19:59,862 Como é que o livro foi recebido? 341 00:20:00,190 --> 00:20:02,545 O livro teve muitas dificuldades em vingar, 342 00:20:02,950 --> 00:20:05,589 por as pessoas não deixarem de achar que são uma criação de Deus. 343 00:20:05,830 --> 00:20:07,582 O que é que isso tem a ver? 344 00:20:07,750 --> 00:20:09,627 O Marvell tem razão. Quer dizer, 345 00:20:09,750 --> 00:20:11,706 se a nossa essência é puramente química, 346 00:20:11,830 --> 00:20:15,618 qualquer noção de alma ou de Deus é francamente absurda. 347 00:20:16,310 --> 00:20:19,302 Concordamos que a vida não vale nada. 348 00:20:20,110 --> 00:20:22,180 Não dá gozo sermos sempre nós próprios. 349 00:20:22,270 --> 00:20:23,828 Saúde! 350 00:20:23,910 --> 00:20:26,140 Então, por que não usar as drogas 351 00:20:26,470 --> 00:20:28,586 para amortecer a consciência? 352 00:20:28,870 --> 00:20:31,828 Para guiá-la, para protegê-la. Para estimulá-la. 353 00:20:32,270 --> 00:20:34,386 Temos uma gama fantástica de drogas. 354 00:20:34,670 --> 00:20:37,230 Temos drogas que vão pô-los tristes, eufóricos... 355 00:20:37,350 --> 00:20:38,988 Excitados. 356 00:20:39,270 --> 00:20:42,680 Lúcidos, ternos, violentos. 357 00:20:42,230 --> 00:20:44,221 Depois, alternativamente, temos drogas 358 00:20:44,470 --> 00:20:46,938 que podem neutralizar estes efeitos instantaneamente. 359 00:20:47,270 --> 00:20:50,342 A questão é que temos uma autoridade química sobre a psique. 360 00:20:51,300 --> 00:20:53,942 Vamos usá-la e passar um bom bocado. 361 00:20:54,150 --> 00:20:56,300 Boa! O que é que planeaste para nós hoje, meu? 362 00:20:56,390 --> 00:20:58,142 Uns aperitivos químicos? 363 00:20:58,230 --> 00:21:00,790 Acho que está um dia fantástico para um piquenique. 364 00:21:02,590 --> 00:21:05,150 Vou tratar dos mantimentos. Marvell, prepara as drogas. 365 00:21:05,430 --> 00:21:07,466 Tu conheces-me melhor do que isso, Quentin. 366 00:21:11,590 --> 00:21:13,979 - Caramba! - Brilhante! 367 00:21:14,310 --> 00:21:16,585 Meu Deus! 368 00:21:22,700 --> 00:21:24,459 Gilles! Afasta-te da broca. 369 00:21:25,700 --> 00:21:26,981 Desculpa, desculpa. 370 00:21:27,270 --> 00:21:30,262 Foi sem pensar, desculpa. Vamos todos sair para um piquenique. 371 00:21:31,150 --> 00:21:33,186 Literalmente todos? 372 00:21:34,230 --> 00:21:37,630 - Mais tinto ou mais branco? - Os meus amigos americanos 373 00:21:37,350 --> 00:21:39,261 excederam as expectativas de todos. 374 00:21:39,510 --> 00:21:41,262 Vamos levar tudo? 375 00:21:41,350 --> 00:21:43,261 - Nunca se sabe, pois não? - Acho que é melhor. 376 00:21:43,350 --> 00:21:45,910 Estamos ansiosos por um fim-de-semana interessante. 377 00:21:46,270 --> 00:21:49,148 Vamos começar com drogas básicas para aumentar o moral 378 00:21:49,390 --> 00:21:51,346 e trabalhar para a transferência lombar amanha. 379 00:21:51,630 --> 00:21:55,509 Pensem como é que querem sentir-se esta noite. Pensem bem. 380 00:21:55,750 --> 00:21:57,786 Se começarmos por volta das nove, acho que deve dar. 381 00:21:58,700 --> 00:21:59,389 Quando voltarmos, dão-me as tuas especificações. 382 00:21:59,910 --> 00:22:02,600 Vai ser interessante ver o que é que escolhem. 383 00:22:03,110 --> 00:22:04,862 Não te preocupes com isso. 384 00:22:05,350 --> 00:22:08,660 Conheço o dono disto. É um tal Oofy Worthington. 385 00:22:09,350 --> 00:22:11,818 - Disse que podíamos vir sempre. - Então e o arame farpado? 386 00:22:20,110 --> 00:22:21,862 Meu Deus! 387 00:22:28,710 --> 00:22:30,780 Giles, o meu nome é Skip. 388 00:22:30,990 --> 00:22:33,379 Cuidado. Desculpa, eu não queria... 389 00:22:35,150 --> 00:22:37,584 Importas-te de parar de dizer parvoíces e de vires ajudar? 390 00:22:37,870 --> 00:22:40,543 Não é nada disso, Diana. Isto é a Utopia. 391 00:22:41,590 --> 00:22:43,581 Vamos lá a abrir o uísque, Giles. 392 00:22:43,870 --> 00:22:46,100 Sim, e vamos aproveitar melhor este sol. 393 00:22:46,350 --> 00:22:48,102 - Flip... - Skip. 394 00:22:48,190 --> 00:22:49,942 Slip, onde é que vais? 395 00:22:50,150 --> 00:22:52,425 Por que será que, sempre que um homem sai para a rua, 396 00:22:52,590 --> 00:22:54,546 tem de fazer do mundo uma casa de banho? 397 00:22:54,630 --> 00:22:56,348 Que se passa com o Flip? 398 00:22:56,430 --> 00:22:58,341 Acho que o nome dele se pronuncia Skip. 399 00:22:58,430 --> 00:22:59,988 Que se passa com ele? 400 00:23:00,470 --> 00:23:03,300 O pai costumava violá-lo como forma de disciplina. 401 00:23:05,510 --> 00:23:07,182 Já chega. 402 00:23:07,630 --> 00:23:09,780 Onde é que o encontraram? 403 00:23:10,590 --> 00:23:13,240 A Rox e eu andávamos à procura de sítios no Arizona 404 00:23:13,310 --> 00:23:15,870 para um "western" existencial que nunca fizemos. 405 00:23:16,270 --> 00:23:18,704 Demos uma curva com o Chev e vimos uma espécie de... 406 00:23:19,470 --> 00:23:21,904 ...farrapo na berma da estrada. 407 00:23:22,230 --> 00:23:23,948 O que é esta coisa? Estará viva? 408 00:23:24,390 --> 00:23:26,426 Parece um ser humano. Santo Deus! 409 00:23:27,190 --> 00:23:30,387 Nunca vi nenhum humano mais próximo do estado da Natureza. 410 00:23:31,300 --> 00:23:32,861 Ainda tenho as fotos. 411 00:23:33,190 --> 00:23:35,784 Levámo-lo para o hospital e eles trataram-no, 412 00:23:36,270 --> 00:23:38,909 mas não quiseram admiti-lo. Por isso, tivemos de ficar com ele. 413 00:23:39,470 --> 00:23:41,426 Esteve na cama durante dias... Lembras-te? 414 00:23:41,710 --> 00:23:43,860 Não sabia quem era, onde estava, nem o que era. 415 00:23:44,150 --> 00:23:47,540 Estamos no planeta Terra, um corpo esférico que gira em torno do Sol. 416 00:23:48,590 --> 00:23:51,787 O Sol é o grande fogo do céu. 417 00:23:52,310 --> 00:23:54,426 Acabou por recordar grande parte das coisas mas, 418 00:23:54,750 --> 00:23:56,786 em relação à mãe, as coisas ainda vão e vêm. 419 00:23:57,110 --> 00:23:59,419 - O que é que tem a mãe? - Não vais querer saber. 420 00:23:59,670 --> 00:24:01,945 Vá lá, não pode ser assim tão mau. 421 00:24:02,510 --> 00:24:05,229 Está bem. Um dia, o pai, Philboyd, 422 00:24:05,870 --> 00:24:07,781 agrediu o Skip com uma frigideira. 423 00:24:10,150 --> 00:24:12,141 Pela primeira vez, o Skip ripostou. 424 00:24:16,270 --> 00:24:18,261 Então, o Philboyd foi aos tropeções até casa 425 00:24:18,550 --> 00:24:20,700 e espancou a mulher com uma mangueira até à morte. 426 00:24:24,510 --> 00:24:26,705 - Não admira que seja louco. - Ele é seguro? 427 00:24:27,870 --> 00:24:30,862 - Que fez ele a seguir? - Ficou louco, como um animal. 428 00:24:31,790 --> 00:24:34,350 Havia muita droga e muitos rapazes mais velhos. 429 00:24:34,790 --> 00:24:37,463 Ele só se lembra disso e foi então que o encontrámos. 430 00:24:38,310 --> 00:24:41,630 - Onde está o pai agora? - Não temos a certeza. 431 00:24:41,150 --> 00:24:42,868 Sabemos que já saiu da cadeia. 432 00:24:42,950 --> 00:24:45,100 As autoridades mandaram-nos uma carta dele antes de sair, 433 00:24:45,390 --> 00:24:47,346 mas nós não lha demos. 434 00:24:47,950 --> 00:24:50,862 Voltar a recordar aqueles dias iria dar-lhe cabo da cabeça. 435 00:24:51,390 --> 00:24:53,824 Façam o que fizerem, nunca falem no pai. 436 00:24:54,310 --> 00:24:57,347 Não recomendo que o façam. Nunca falem nisso. 437 00:24:58,190 --> 00:25:01,182 Por que passam tanto tempo com um psicopata? 438 00:25:01,590 --> 00:25:04,263 Digamos que ele nos faz algumas coisas. 439 00:25:10,630 --> 00:25:13,190 Desculpem, mas vi... 440 00:25:14,230 --> 00:25:16,585 ...uma coisa... 441 00:25:17,630 --> 00:25:19,985 ...muito interessante. 442 00:25:35,300 --> 00:25:37,942 Gostas de árvores, Keith? Arvores? 443 00:25:39,270 --> 00:25:41,579 Tu e dois tipos. Tu, um tipo e uma miúda. 444 00:25:42,190 --> 00:25:43,942 Bem... 445 00:25:44,510 --> 00:25:46,660 não tenho grande opinião sobre o assunto. 446 00:25:48,700 --> 00:25:50,868 - Gostas de broches? - Desculpa? 447 00:25:51,110 --> 00:25:53,499 Que te façam um bico, que te chupem? 448 00:25:54,670 --> 00:25:57,230 Acho que estou por tudo. 449 00:25:58,830 --> 00:26:00,946 Gostas de ser comido? 450 00:26:03,230 --> 00:26:05,186 Olha, desculpa... Skip... 451 00:26:05,470 --> 00:26:08,348 Podemos acabar esta conversa noutra altura? 452 00:26:09,310 --> 00:26:11,380 Eu estou na casa de banho. 453 00:26:16,110 --> 00:26:17,941 Claro, meu. 454 00:26:18,550 --> 00:26:20,859 - Fica para outra altura. - Está bem. 455 00:26:40,550 --> 00:26:43,189 Maravilhoso. 456 00:26:46,390 --> 00:26:48,381 São tão grandes... 457 00:26:48,590 --> 00:26:50,546 As da Diana têm o tamanho perfeito. 458 00:26:50,910 --> 00:26:53,265 Sim. Não. As da Diana. As tuas são muito bonitas, 459 00:26:53,550 --> 00:26:57,782 mas as tuas são enormes e maravilhosamente sólidas. 460 00:26:58,790 --> 00:27:01,748 Parece que apontam para cima. 461 00:27:04,190 --> 00:27:06,306 Vou tirar as cuecas. Alguém se importa? 462 00:27:06,990 --> 00:27:09,379 Desde que não te importes com os rústicos... 463 00:27:16,950 --> 00:27:19,384 Este vai ser o meu fim-de-semana! 464 00:27:22,790 --> 00:27:24,906 Sacanas dos anões! 465 00:27:27,230 --> 00:27:29,505 Há ali umas vacas. Que lindo! 466 00:27:31,390 --> 00:27:33,142 Está a sair bastante autêntico. 467 00:27:33,230 --> 00:27:35,270 Como é que sabes que não são touros? 468 00:27:35,110 --> 00:27:37,210 Os touros têm cornos, as vacas têm tetas. 469 00:27:38,310 --> 00:27:40,540 - Elas têm tetas. - Não é só assim. 470 00:27:40,670 --> 00:27:43,230 - Algumas vacas não têm tetas. - Alguns touros não têm chifres. 471 00:27:43,630 --> 00:27:46,269 - Ai é? - É. 472 00:27:47,830 --> 00:27:51,610 Por exemplo, a vaca pode ainda não ter tido bezerros. 473 00:27:52,630 --> 00:27:54,541 Ai é? 474 00:27:55,390 --> 00:27:57,745 Que diferença é que isso faz? 475 00:27:57,950 --> 00:28:00,100 Faz muita diferença, porque vem uma a correr atrás de nós. 476 00:28:26,110 --> 00:28:27,429 Merda! 477 00:28:30,300 --> 00:28:31,941 Skip... 478 00:28:32,270 --> 00:28:34,226 Sacana! 479 00:28:34,750 --> 00:28:36,581 Não! 480 00:28:37,270 --> 00:28:39,220 Merda! 481 00:28:49,710 --> 00:28:52,650 Deitaste-a ao chão. Porra! 482 00:28:52,430 --> 00:28:54,660 Parece estar completamente con fundida, não acham? 483 00:28:54,990 --> 00:28:57,345 - Vou dar-lhe uns pontapés. - Não, pára com isso! 484 00:28:57,710 --> 00:29:00,270 Crianças, crianças, crianças. 485 00:29:03,790 --> 00:29:05,826 - Vamos embebedar-nos! - Sim, por favor. 486 00:29:07,150 --> 00:29:08,822 Utopia. 487 00:29:26,950 --> 00:29:29,100 Caramba, a cena que foi com aquela vaca. 488 00:29:29,470 --> 00:29:31,779 Aquele maluco passou-se mesmo, não foi? 489 00:29:32,150 --> 00:29:34,425 Sim, ele é mesmo louco. 490 00:29:35,190 --> 00:29:37,465 Tem uns olhos mortiços... 491 00:29:42,350 --> 00:29:44,910 - Estás mais magra, sabias? - Não me toques. 492 00:29:44,990 --> 00:29:46,662 Porquê? 493 00:29:46,750 --> 00:29:48,661 Há a questão da Lucy Littlejohn a considerar 494 00:29:48,750 --> 00:29:50,661 e depois a americana das mamas grandes. 495 00:29:50,910 --> 00:29:52,980 Tens uma noite dura à tua frente, grandalhão. 496 00:29:53,700 --> 00:29:54,867 Estás com ciúmes, não estás? 497 00:29:54,950 --> 00:29:56,861 O que tu fazes não me interessa. 498 00:29:57,150 --> 00:29:58,947 Desde que, depois, não venhas 499 00:29:59,350 --> 00:30:01,705 gabar-te do que estiveste a fazer 500 00:30:02,300 --> 00:30:04,669 nem me digas como somos civilizados e liberais. 501 00:30:05,910 --> 00:30:08,470 Ouve uma coisa... 502 00:30:08,990 --> 00:30:12,266 Ninguém vai começar com esse tipo de coisas. 503 00:30:13,300 --> 00:30:14,986 Andy, foste tu que escreveste isto? 504 00:30:15,670 --> 00:30:18,980 "Diana, sua cabra opulenta e egoísta... 505 00:30:20,300 --> 00:30:23,220 Vejo aquilo que tens na cabeça, o nojo na tua boca. 506 00:30:23,390 --> 00:30:26,621 Daqui a 48 horas, estarei a ver a tua morte dolorosa. 507 00:30:27,230 --> 00:30:29,585 Depois, à medida que fores apodrecendo lentamente, 508 00:30:29,830 --> 00:30:32,549 os vermes irão mastigar o períneo e deixar os demónios saírem." 509 00:30:35,470 --> 00:30:37,280 Johhny? 510 00:30:38,390 --> 00:30:41,268 Isto é uma coisa conceptualista. Acham que teve graça? 511 00:30:44,470 --> 00:30:46,700 Quem é o brincalhão? 512 00:30:49,470 --> 00:30:51,586 Então que vamos fazer esta noite? 513 00:30:51,910 --> 00:30:54,185 Bem, querida, pensei em dar aos nossos amigos 514 00:30:54,390 --> 00:30:56,950 uma visão oblíqua da vida nocturna de Londres. 515 00:31:00,710 --> 00:31:04,100 Muito engraçado! Quem é o brincalhão? 516 00:31:10,830 --> 00:31:13,902 - Isto é alguma sessão? - Lucy! 517 00:31:14,230 --> 00:31:16,585 Vais deixar-me entrar ou vou congelar as mamas aqui fora? 518 00:31:20,700 --> 00:31:21,788 Desculpa aquilo da janela. 519 00:31:21,870 --> 00:31:23,747 Giles, querido, tu vais arranjar a janela, não vais? 520 00:31:23,830 --> 00:31:25,741 Há séculos que estou a bater, seus surdos! 521 00:31:25,830 --> 00:31:28,250 Olá, eu sou a Lucy. Para quem não me conhece, 522 00:31:28,310 --> 00:31:30,699 saibam que não quero ofender, seja o que for que eu disser. 523 00:31:30,870 --> 00:31:33,430 Há aqui anões, maricas, judeus ou qualquer coisa assim? 524 00:31:33,510 --> 00:31:35,262 É só para eu saber. 525 00:31:35,350 --> 00:31:37,227 - Bem, eu sou judeu. - Eu sou maricas. 526 00:31:37,310 --> 00:31:39,221 - E eu sou anão. - Vêem? 527 00:31:39,550 --> 00:31:42,110 Quem é que tenho de chupar para conseguir uma bebida? 528 00:31:42,190 --> 00:31:43,908 Para que queres tu beber, Lucy? 529 00:31:43,990 --> 00:31:45,901 Tenho aqui drogas que vão dar-te cabo da cabeça. 530 00:31:45,990 --> 00:31:47,901 - Literalmente. - Afasta-me isso. 531 00:31:48,350 --> 00:31:50,818 Não quero droga, quero beber. 532 00:31:51,310 --> 00:31:53,585 Explica-lhe, está bem, Quentin? 533 00:31:57,550 --> 00:31:59,630 Eu reitero. 534 00:31:59,390 --> 00:32:01,950 Se fizermos isto de forma pouco científica, não aguentamos. 535 00:32:02,110 --> 00:32:03,987 Alguém já decidiu alguma coisa? 536 00:32:04,230 --> 00:32:08,985 Eu decidi. Quero sentir-me excitado, violento e forte. 537 00:32:09,230 --> 00:32:11,585 Sentes isso a maior parte das vezes, não é, Andy? 538 00:32:11,670 --> 00:32:13,786 Certo. Quero sentir todas essas coisas ao mesmo tempo. 539 00:32:13,870 --> 00:32:15,622 Pelo menos, tudo esta noite. 540 00:32:20,950 --> 00:32:23,305 - Posso lavar com uísque? - Não. 541 00:32:23,550 --> 00:32:25,427 Dois destes na língua. 542 00:32:26,190 --> 00:32:28,385 - O que são? - Concentrado de adrenalina. 543 00:32:28,590 --> 00:32:30,262 Porreiro. 544 00:32:30,750 --> 00:32:33,139 Tens cerca de meia hora, quarenta e cinco minutos. 545 00:32:33,390 --> 00:32:36,109 - Certo. Celia... - Bem... 546 00:32:36,390 --> 00:32:39,462 Quero ficar um bocado acelerada, para o caso de irmos dançar. 547 00:32:39,670 --> 00:32:41,626 Não me importo de tomar mescalina ou... 548 00:32:41,870 --> 00:32:44,623 não, não fales de drogas. Fala de sentimentos, de disposições. 549 00:32:44,910 --> 00:32:46,980 - Sê específica. - Bem... 550 00:32:47,230 --> 00:32:51,223 Quero divertir-me. E sentir-me cheia de amor. 551 00:32:53,190 --> 00:32:55,784 - Então basta um extracto destes. - Vai servir muito bem. 552 00:32:57,470 --> 00:32:59,280 Obrigada. 553 00:32:59,110 --> 00:33:02,147 - Então e o Keith? - Ainda não decidi, Marvell. 554 00:33:02,350 --> 00:33:04,420 - Importas-te que pense melhor? - Eu trato disso. 555 00:33:07,790 --> 00:33:10,350 - Pode ser, não pode, Marvell? - Sim, mas não por muito tempo. 556 00:33:10,630 --> 00:33:13,224 Então e a Lucy? Então e tu? 557 00:33:13,510 --> 00:33:15,148 Mas que prazer! 558 00:33:15,230 --> 00:33:17,983 - Não acham que o Capitão Marvell... - Pode ser a minha vez, por favor? 559 00:33:18,190 --> 00:33:19,942 Sim, claro, Giles. 560 00:33:20,300 --> 00:33:21,861 - Só não consigo... - O quê? 561 00:33:21,950 --> 00:33:23,668 - Não podes... - O quê? 562 00:33:24,700 --> 00:33:26,260 Fazes com que eu deixe de estar sempre preocupado? 563 00:33:26,230 --> 00:33:28,869 Com quê? Tenho de saber com quê, meu. 564 00:33:29,110 --> 00:33:31,210 Com pequenas coisas. 565 00:33:32,270 --> 00:33:35,546 Um bocejo. Um ataque de choro. 566 00:33:39,350 --> 00:33:42,148 Posso dar-lhe um calmante para a ansiedade de largo espectro. 567 00:33:42,390 --> 00:33:44,585 Dá-lhe um apagão. 568 00:33:46,430 --> 00:33:49,627 Eu diria que é pouco sensato dar-lhe qualquer coisa neste 569 00:33:50,590 --> 00:33:54,378 - Contudo, Lucy... - Está bem, Marvell, aqui vamos nós. 570 00:33:55,150 --> 00:33:57,823 Hoje não há tristezas. Sai, capitão, eu estou a bordo. 571 00:33:58,300 --> 00:33:59,986 Não quero preocupar-me com mais ninguém a não ser comigo. 572 00:34:00,310 --> 00:34:03,780 Autónoma, determinada, solipsista. 573 00:34:04,590 --> 00:34:06,626 Isso deve servir perfeitamente. 574 00:34:13,190 --> 00:34:15,340 Diana, o que é que queres? 575 00:34:15,710 --> 00:34:18,429 Quero uma droga, mas uma que não me faça sentir nada 576 00:34:18,710 --> 00:34:21,270 e que me faça esquecer o bilhete, seja ele de quem for. 577 00:34:22,300 --> 00:34:25,340 Isto se a noite de hoje for ser tão estúpida e má 578 00:34:25,710 --> 00:34:27,780 como parece que vai ser. 579 00:34:28,110 --> 00:34:30,180 Isso não deve ser difícil de resolver. 580 00:34:33,950 --> 00:34:36,510 O costume. Intensificadores de sentidos. 581 00:34:36,590 --> 00:34:38,501 Aceleradores dos batimentos cardíacos. 582 00:34:53,790 --> 00:34:56,702 Chama-se Próspero. Faz-me sentir que controlo tudo. 583 00:34:59,300 --> 00:35:01,590 Certo. Quent, ia-me esquecendo... 584 00:35:03,350 --> 00:35:07,343 Ocorre-me que os maneirismos de comportamento e a personalidade 585 00:35:07,670 --> 00:35:10,787 são apenas meios de nos apresentarmos ao mundo exterior. 586 00:35:12,830 --> 00:35:15,105 Perdoem-me, mas fui intoleravelmente desajeitado. 587 00:35:15,550 --> 00:35:19,200 Na qualidade de uma criatura completamente espontânea, 588 00:35:19,310 --> 00:35:22,143 achei que seria interessante se ficasse desprovido disto, 589 00:35:22,470 --> 00:35:25,348 que ficasse, como se diz, socialmente despido. 590 00:35:25,590 --> 00:35:28,150 Deixo o assunto em aberto. Façam de mim o que quiserem. 591 00:35:28,510 --> 00:35:31,263 Por não lhe dás um stutter para ele falar menos? 592 00:35:31,390 --> 00:35:33,950 Bravo, Diana. Por George, acho que lhe bateu bem. 593 00:35:33,990 --> 00:35:36,379 Força, Marvell, tenta tornar-me inarticulado. 594 00:35:36,470 --> 00:35:38,381 Torna-o desajeitado e maljeitoso. 595 00:35:38,630 --> 00:35:41,667 - Faz com que fique aterrorizado. - Ou então torna-o tímido. 596 00:35:41,950 --> 00:35:44,418 - Deixa-o excitado como nunca. - Torna-o maricas. 597 00:35:45,710 --> 00:35:48,650 Marvell, acho que já tens as tuas instruções. 598 00:36:11,470 --> 00:36:13,506 Muito bem... Já está. 599 00:36:14,190 --> 00:36:17,182 - Marvell... - É verdade, Keith. 600 00:36:17,750 --> 00:36:20,662 - Que posso fazer por ti? - Torna-me alto. 601 00:36:21,110 --> 00:36:23,829 Torna-me alto. Torna-me alto. 602 00:36:25,270 --> 00:36:27,545 Meu pequenino... 603 00:36:32,230 --> 00:36:34,610 Tens de parar de chorar. 604 00:36:36,390 --> 00:36:38,779 Giles, sou eu. É a Lucy. 605 00:36:38,870 --> 00:36:41,430 - Qual Lucy? - A Lucy. 606 00:36:41,630 --> 00:36:44,980 Desculpa? Lucy! 607 00:36:45,510 --> 00:36:48,700 - Giles, francamente. - Eu sei. 608 00:36:48,910 --> 00:36:52,823 - Que tal é que estou? - Pareces um cubículo de sexo. 609 00:36:53,270 --> 00:36:55,659 Caramba, quem me dera ter a tua estatura. 610 00:36:56,150 --> 00:36:59,142 Que fazemos aqui com estes maus, com estes horríveis americanos? 611 00:36:59,430 --> 00:37:01,148 E aquela rapariga... 612 00:37:01,590 --> 00:37:03,820 "Andy, posso morder a tua pila?" 613 00:37:04,110 --> 00:37:06,226 Ela parece um cavalo. 614 00:37:06,470 --> 00:37:08,938 Não é justo ter-se um corpo assim. Não é justo. 615 00:37:09,190 --> 00:37:11,943 Sentes alguma das estranhas drogas que escolheste? 616 00:37:12,300 --> 00:37:13,986 Não estás a ficar triste nem nada, pois não? 617 00:37:14,700 --> 00:37:16,379 Não, nem o mais pequeno murmúrio. E tu? 618 00:37:18,710 --> 00:37:22,862 As minhas mãos já estão a funcionar. Não estou muito mal? 619 00:37:23,390 --> 00:37:25,665 Estás muito comovente. 620 00:38:16,790 --> 00:38:18,826 Vou comer-te todo. 621 00:38:23,710 --> 00:38:25,428 Boa noite. 622 00:38:26,790 --> 00:38:28,701 Vá lá, Quent, onde é que vamos? 623 00:38:28,950 --> 00:38:31,384 Diz ao Skip para guardar o Chev e seguir-me no Jaguar. 624 00:38:41,550 --> 00:38:43,268 Os químicos estão a in filtrar. 625 00:38:43,430 --> 00:38:45,500 Andy, sentes-te violento e forte? 626 00:38:45,750 --> 00:38:47,502 Keith, já te sentes alto? 627 00:38:47,670 --> 00:38:49,979 Alguém sabe para onde é que o Quent nos leva? 628 00:39:06,350 --> 00:39:08,680 Para trás. 629 00:39:10,150 --> 00:39:12,948 - Giles, paga ao homem. - Giles, isto vai acalmar-te. 630 00:39:45,470 --> 00:39:47,825 Fixe. Isto está sempre tão vazio? 631 00:39:47,950 --> 00:39:49,861 Só as pessoas fixes é que sabem disto. 632 00:39:49,950 --> 00:39:52,100 Vêm aqui muitas vezes? 633 00:39:52,190 --> 00:39:53,908 Não sei, nunca cá tinha vindo. 634 00:39:53,990 --> 00:39:55,901 O Andy falou-me nisto uma ou duas vezes. 635 00:39:56,150 --> 00:39:58,823 Quais são as drogas do programa? 636 00:39:59,700 --> 00:40:01,538 Vais ter de esperar e ver, Skip. Posso prometer-te uma coisa. 637 00:40:01,910 --> 00:40:04,947 - Nunca será igual à última vez. - Estes tipos são conceptualistas. 638 00:40:05,230 --> 00:40:06,948 - São o quê? - Conceptualistas. 639 00:40:07,710 --> 00:40:09,746 Sim, já ouvi falar destes tipos. 640 00:40:10,700 --> 00:40:12,610 São tipo o Charlie Manson com uma página na Internet. 641 00:40:12,590 --> 00:40:15,150 Não os apanham porque ninguém sabe onde é que estão. 642 00:40:15,470 --> 00:40:17,381 - Quentin, vamos embora. - Celia, tem calma. 643 00:40:17,710 --> 00:40:19,701 São o culto que tem feito as mortes todas em Londres. 644 00:40:19,950 --> 00:40:21,702 Não, estão a fazê-lo por todo o mundo. 645 00:40:22,470 --> 00:40:24,540 Andy, isto tem alguma coisa a ver com aquele bilhete? 646 00:40:24,910 --> 00:40:27,470 Bem-vindos à Revista Psicológica. 647 00:40:30,710 --> 00:40:32,780 Mas que público maravilhoso. 648 00:40:33,230 --> 00:40:36,630 Tive um sonho muito estranho nos bastidores. 649 00:40:38,300 --> 00:40:41,227 Sonhei que estava a fazer sexo oral com uma galinha. Desculpem... 650 00:40:43,270 --> 00:40:45,220 Assim está melhor. 651 00:40:45,510 --> 00:40:48,149 Queremos agradecer a vossa presença na Revista Psicológica, 652 00:40:48,870 --> 00:40:51,623 mas lamento in formar que os "Neural Lobe" 653 00:40:51,870 --> 00:40:54,623 tiveram um in feliz acidente e não vão poder actuar. 654 00:40:55,830 --> 00:40:57,866 Eu sei, eu sei, eu sei. Que posso eu dizer? 655 00:40:58,110 --> 00:41:00,226 O homem impotente. Ele também não pode vir, pois não? 656 00:41:00,350 --> 00:41:02,625 Calma, tenho um exclusivo para vocês. É que, esta noite, 657 00:41:02,750 --> 00:41:06,106 consegui convencer o Sam Suicida a ficar connosco. 658 00:41:06,350 --> 00:41:09,740 Senhoras e senhores, o Sam Suicida! 659 00:41:11,150 --> 00:41:13,106 - Obrigado, senhoras e senhores. - Vai-te lixar! 660 00:41:13,270 --> 00:41:15,220 Vai foder esse cu gordo! 661 00:41:15,110 --> 00:41:17,943 Obrigado. A linda Wanda, senhoras e senhores. 662 00:41:19,710 --> 00:41:21,940 - Primeiro truque. - Masturbador. 663 00:41:23,110 --> 00:41:25,660 Faz tudo parte do número. Não entrem em pânico. 664 00:41:25,470 --> 00:41:28,780 De certeza que devemos ficar? Não sei bem se quero estar aqui. 665 00:41:30,300 --> 00:41:31,782 São mesmo assassinos? 666 00:41:32,300 --> 00:41:34,210 Aqueles dois parecem bem reais. 667 00:41:34,190 --> 00:41:36,545 Quentin, pensei que tinhas dito que eles faziam isto sozinhos. 668 00:41:36,830 --> 00:41:39,390 - Bem, isso é o que eles dizem. - Mas não estão de serviço, certo? 669 00:41:40,110 --> 00:41:42,340 Querido, vai correr tudo bem, não vai? 670 00:41:42,470 --> 00:41:44,426 Bem, querida, vamos esperar para ver, está bem? 671 00:41:44,590 --> 00:41:46,660 Não, não aplaudam. 672 00:41:46,910 --> 00:41:49,140 O espantoso mistério da carta de ouros. 673 00:41:52,430 --> 00:41:54,307 Põe-te na alheta! 674 00:42:21,300 --> 00:42:24,181 Os conceptualistas não o fazem em público. 675 00:42:31,750 --> 00:42:34,548 O Sam Suicida e os seus pseudo conceptualistas. 676 00:42:34,670 --> 00:42:36,342 A seguir, temos... 677 00:42:36,430 --> 00:42:38,182 Nada mal, nada mal. Foi porreiro. 678 00:42:38,270 --> 00:42:41,228 - Ainda bem que te divertiu. - Raios! Não foi a sério. 679 00:42:41,590 --> 00:42:43,501 Como é que sabes que os teus tipos eram falsos? 680 00:42:43,830 --> 00:42:45,502 Porque os conceptualistas fazem as coisas a sério. 681 00:42:45,790 --> 00:42:47,826 Além disso, se tivesse sido real, teríamos visto o "ícone". 682 00:42:48,190 --> 00:42:50,465 Chamam-lhe o ícone. É um "G" de excrementos na parede do local. 683 00:42:50,990 --> 00:42:52,981 - Escrito com merda? - Sim. 684 00:42:53,270 --> 00:42:55,386 Podemos parar de falar nisto? 685 00:42:55,630 --> 00:42:58,224 Pensei que não ia gostar desta noite, mas afinal até gostei. 686 00:42:58,630 --> 00:43:00,427 Não pensei nem uma única vez no meu... 687 00:43:00,750 --> 00:43:02,706 - Gostaste, Lucy? - Não. E tu? 688 00:43:02,790 --> 00:43:04,621 - Desculpa, como te chamas? - Keith. 689 00:43:04,710 --> 00:43:06,621 Keith. Tu és aquele que... Andy... 690 00:43:07,870 --> 00:43:09,986 Que foi agora, Quent? Que foi agora? 691 00:43:10,270 --> 00:43:13,387 Querido, que se passa? São as drogas? 692 00:43:13,630 --> 00:43:15,700 Então e aquele sítio de que tu falaste? 693 00:43:15,990 --> 00:43:17,981 Onde os mais velhos se despem e se comem uns aos outros? 694 00:43:18,700 --> 00:43:19,981 Francamente, Marvell. Não acho que seja o momento indicado. 695 00:43:20,700 --> 00:43:23,380 - Afinal que se passa com vocês? - Não precisas de ser sempre assim. 696 00:43:23,870 --> 00:43:25,986 Já sei, já sei, já sei. Podemos ir 697 00:43:26,190 --> 00:43:28,226 dar cabo daquele preto que me enganou. 698 00:43:28,470 --> 00:43:30,506 Caramba, este tipo fala mais americano do que eu. 699 00:43:30,830 --> 00:43:32,786 Dizes isso em em Nova lorque e levas uma tareia. 700 00:43:32,870 --> 00:43:34,588 Não quero saber, ouviste? 701 00:43:34,790 --> 00:43:36,826 Porque eu não o diria em Nova lorque 702 00:43:37,300 --> 00:43:38,941 porque admiro e respeito os negros americanos. São fixes. 703 00:43:39,300 --> 00:43:41,180 Crianças, crianças, crianças. Andy, crianças. 704 00:43:43,150 --> 00:43:45,459 Acho que isto não está a levar-nos a lado nenhum. 705 00:43:45,630 --> 00:43:47,586 Já passa das duas. Não vale a pena continuar. 706 00:43:47,670 --> 00:43:49,979 - É apenas um choque de culturas. - Quentin, olha para isto. 707 00:43:52,550 --> 00:43:55,462 Tem calma, Skip. Entrem todos no carro. 708 00:43:55,910 --> 00:43:58,378 Boa noite, agentes. Sargento-chefe... 709 00:43:58,710 --> 00:44:00,905 Boa noite, meus senhores. Boa noite, minhas senhoras. 710 00:44:01,550 --> 00:44:03,188 Posso saber se este carro é seu? 711 00:44:03,350 --> 00:44:05,306 Sim, pode. Não, não é. É do meu amigo. 712 00:44:05,390 --> 00:44:07,108 Contudo, esta é a minha mulher. 713 00:44:07,230 --> 00:44:09,380 - Comprou isto na América? - Sim. 714 00:44:09,950 --> 00:44:11,861 Deve ter custado muito caro. 715 00:44:12,230 --> 00:44:14,186 - Sim, custou muito caro. - Muito bonito. 716 00:44:14,510 --> 00:44:16,262 Divertiram-se, jovens? 717 00:44:16,350 --> 00:44:18,261 Quentin, os americanos estão carregados de droga. 718 00:44:18,350 --> 00:44:20,261 - Foi porreiro. - Com licença, cavalheiros. 719 00:44:20,830 --> 00:44:23,390 Temos de ir para a cama. Temos mesmo de ir para casa. 720 00:44:23,630 --> 00:44:25,939 Sabe quanto tempo tenho de bulir para ter um carro assim? 721 00:44:26,790 --> 00:44:29,588 Não, nem quero saber. Calculo que deva ser muito tempo. 722 00:44:30,430 --> 00:44:32,500 Vocês, jovens, às vezes põem-me doente. 723 00:44:33,700 --> 00:44:35,868 Literalmente doente. Como é que esperas que eu... Anda cá. 724 00:44:36,510 --> 00:44:38,819 Olha para mim quando falo contigo, meu grande sacana. 725 00:44:39,510 --> 00:44:41,705 Ainda não estás em casa. Estás a ver este cacetete? 726 00:44:42,150 --> 00:44:45,904 Achas que não o fazemos? Sim, escumalha como tu. 727 00:44:46,950 --> 00:44:49,783 Por nada, encosto-te à parede e parto-te os dentes. 728 00:44:53,700 --> 00:44:55,220 - Porra! - Em cheio! 729 00:44:56,470 --> 00:44:59,143 - Lamento muito. - Boa noite. 730 00:45:35,590 --> 00:45:37,182 O que é que queres? 731 00:45:39,990 --> 00:45:41,787 O que é que queres? 732 00:45:42,430 --> 00:45:44,990 Olha, pára com isso. Andy, pára. 733 00:45:45,750 --> 00:45:47,581 O que é que queres? 734 00:45:47,790 --> 00:45:50,748 Pára de falar. Como podes falar num momento como este? 735 00:45:51,230 --> 00:45:53,610 Num momento como quê? 736 00:45:53,430 --> 00:45:56,149 Em que começa a ser embaraçoso quando se começa a falar nisso. 737 00:45:56,750 --> 00:45:58,547 Mas porquê, Andy? 738 00:45:58,670 --> 00:46:00,900 A minha cobra está acordada. Agarra-a. 739 00:46:01,300 --> 00:46:03,783 Grande coisa! O que é que isso faz? Excita-me? 740 00:46:04,710 --> 00:46:06,701 Bocejo. 741 00:46:07,150 --> 00:46:10,540 Olha, diz-me... Pára com isso, sai. 742 00:46:13,230 --> 00:46:15,460 Desculpem, eu... 743 00:46:16,870 --> 00:46:18,906 Estou cheio de soluços. 744 00:46:19,150 --> 00:46:21,266 Que raio estás tu a fazer? 745 00:46:21,350 --> 00:46:22,988 É que eu ia... 746 00:46:27,700 --> 00:46:29,345 Tem calma com o miúdo, ouviste? 747 00:46:30,710 --> 00:46:32,428 Quem era? 748 00:46:32,670 --> 00:46:34,626 O Keith. 749 00:46:36,190 --> 00:46:39,580 Desculpa incomodar-te, Lucy, mas ia para a casa de banho. 750 00:46:39,870 --> 00:46:41,861 Não faz mal. 751 00:46:44,700 --> 00:46:45,981 Passa-se alguma coisa? 752 00:46:46,590 --> 00:46:48,979 É só o Andy. 753 00:46:49,590 --> 00:46:51,785 Ele faz-me sempre chorar. 754 00:46:55,300 --> 00:46:57,498 Certo, vamos foder. 755 00:46:57,910 --> 00:47:00,470 Vou comer-te toda, miúda, 756 00:47:00,630 --> 00:47:02,985 e estou a falar a sério. 757 00:47:03,190 --> 00:47:05,499 Vou comer-te até pensares que vais partir-te ao meio. 758 00:47:05,870 --> 00:47:07,861 A tua vida está mesmo complicada porque, 759 00:47:08,350 --> 00:47:12,590 quando acabar de comer-te, tu vais mesmo... 760 00:47:12,630 --> 00:47:14,382 não. 761 00:47:19,950 --> 00:47:22,544 Vá lá, não é nada disso. Nada de lírico. 762 00:47:22,870 --> 00:47:24,986 Vá lá, vem para aqui antes que eu te bata. 763 00:47:25,310 --> 00:47:27,505 Olha para mim primeiro. 764 00:47:33,700 --> 00:47:35,425 Sim, incrível. De mais. 765 00:47:35,790 --> 00:47:38,224 Agora deita-te, miúda, antes que eu te parta o braço. 766 00:47:38,430 --> 00:47:40,307 Quero ver-te primeiro. 767 00:47:40,550 --> 00:47:43,144 Vais sentir-me na garganta. 768 00:47:49,950 --> 00:47:52,100 Não estás teso. 769 00:47:55,550 --> 00:47:58,223 Há um minuto, com a Lucy, senti alfinetes no meu estômago, está 770 00:47:59,590 --> 00:48:01,660 Vês vermelho? 771 00:48:04,310 --> 00:48:07,268 Sim, querido. Meu Deus! 772 00:48:07,510 --> 00:48:09,785 Para o fim, tu foste... Caramba, foste de mais. 773 00:48:10,150 --> 00:48:12,106 Porra, deixa-me em paz. Vai, minha! 774 00:48:12,310 --> 00:48:15,507 Quer dizer que é assim que tu gozas. Agora já sei. 775 00:48:15,670 --> 00:48:17,979 Sai daqui e leva esses maricas contigo. 776 00:48:18,350 --> 00:48:20,420 Foi a porcaria do comprimido que o Marvell me deu. 777 00:48:20,510 --> 00:48:23,700 - Sim, pois. - Ou talvez eu não goste de ti. 778 00:48:23,830 --> 00:48:26,105 Desculpa, o que é que isso tem a ver com foder? 779 00:48:26,190 --> 00:48:28,465 Se conseguisses ficar de pau feito, ias gostar muito de mim. 780 00:48:28,550 --> 00:48:30,700 - Sai! - Sim, não aguento duas numa noite. 781 00:48:32,430 --> 00:48:34,261 Grande cabra! 782 00:48:34,590 --> 00:48:37,240 Eu vi-o, mas nessa altura já tinha acabado. 783 00:48:37,470 --> 00:48:40,223 Acho que não foi mais para ele do que aquilo que foi para mim. 784 00:48:40,310 --> 00:48:42,585 Ele parecia querer fingir que tinha terminado. 785 00:48:42,670 --> 00:48:44,581 Decidimos acalmar um bocado e não tentámos esconder as coisas 786 00:48:44,710 --> 00:48:46,666 que também não estavam a ter importância nenhuma. 787 00:48:46,750 --> 00:48:48,468 Esta droga vai e vem. 788 00:48:48,830 --> 00:48:51,981 Desculpa, ainda estou pedrada por causa da droga do Marvell. 789 00:48:52,550 --> 00:48:54,461 Obrigada por me teres deixado chatear-te. 790 00:48:54,670 --> 00:48:56,820 Talvez seja melhor irmos agora para a cama 791 00:48:57,470 --> 00:49:00,143 - Podes apagar a luz? - Claro. Boa noite, Lucy. 792 00:49:05,590 --> 00:49:07,979 Já ouviste falar de alguém chamado Johnny? 793 00:49:16,510 --> 00:49:20,590 Olha, olha. Somos umas corujas nocturnas. 794 00:49:20,470 --> 00:49:22,381 Estava só a falar com a Lucy. 795 00:49:22,670 --> 00:49:24,342 Quer dizer que não estavas a comê-la? 796 00:49:24,430 --> 00:49:26,990 Não, ela estava em baixo. Achei que devia falar com ela. 797 00:49:27,300 --> 00:49:28,941 A sério? Então e tu, Roxanne? 798 00:49:30,110 --> 00:49:32,226 Fizeste alguma coisa de bom? 799 00:49:32,430 --> 00:49:36,264 Nada de fantástico. E tira-me essa cara de "cheira-me a merda". 800 00:49:36,870 --> 00:49:39,259 Por acaso não viste o Andy? 801 00:49:41,590 --> 00:49:43,785 E que aconteceu? 802 00:49:44,700 --> 00:49:46,425 O Andy não conseguiu ficar teso. 803 00:49:55,390 --> 00:49:56,903 Que se passa? 804 00:49:57,550 --> 00:49:59,666 Segundo sei, nada de especial. 805 00:50:11,300 --> 00:50:13,590 Onde é que nós errámos? Estamos todos a morrer. 806 00:50:32,110 --> 00:50:33,463 O Johnny Está Aqui 807 00:50:33,550 --> 00:50:35,630 Caraças! 808 00:50:35,430 --> 00:50:37,680 Porra! 809 00:51:03,750 --> 00:51:05,706 A única coisa que assustava mais o Giles 810 00:51:05,790 --> 00:51:07,701 do que perder os dentes era a visita semanal 811 00:51:07,790 --> 00:51:09,667 que ele fazia à propriedade da mãe. 812 00:51:09,910 --> 00:51:12,600 A mãe do Giles é maníaco-depressiva. 813 00:51:12,150 --> 00:51:14,610 Ele costumava gostar que ela fosse maníaca, 814 00:51:14,150 --> 00:51:16,266 mas agora tenta apanhá-la quando está apenas deprimida. 815 00:51:16,670 --> 00:51:19,503 Mãe, é demasiado cedo para chorar. Bebé Giles. 816 00:51:20,110 --> 00:51:22,180 Os amigos do Giles precisam de dinheiro 817 00:51:22,550 --> 00:51:24,700 e onde é que ele estaria sem os amigos? 818 00:51:24,990 --> 00:51:27,550 Anda abraçar-me, Giles! 819 00:51:28,630 --> 00:51:30,427 Mãe... 820 00:51:30,830 --> 00:51:33,822 - Está a dar algo coisa na televisão? - Não quero a caixa. 821 00:51:34,700 --> 00:51:38,427 Só quero que me abraces. Não suporto nem mais um instante. 822 00:51:39,150 --> 00:51:41,300 Caramba, a mãe não existe. 823 00:51:41,390 --> 00:51:43,665 Não pode fazer isso. Uma pessoa como eu é... 824 00:51:43,990 --> 00:51:46,424 Sabes aquilo que eu te disse que tinhas de fazer? 825 00:51:46,710 --> 00:51:49,668 Não podes deixar que os teus amigos 826 00:51:50,110 --> 00:51:53,680 se aproveitem de ti. 827 00:51:53,190 --> 00:51:55,146 Mas eles são os únicos amigos que eu tenho. 828 00:52:07,150 --> 00:52:09,345 Estiveste a noite toda acordado? 829 00:52:09,670 --> 00:52:11,740 Tu já quase não dormes, pois não? 830 00:52:11,990 --> 00:52:14,185 Sim, tento evitar. Aborrece-me. 831 00:52:14,910 --> 00:52:17,105 O que é que fizeste toda a noite? 832 00:52:17,390 --> 00:52:20,621 Querida, tu não vais acreditar nisto. Olha o que eu encontrei. 833 00:52:22,110 --> 00:52:24,908 Tudo o que sabes está errado. 834 00:52:25,150 --> 00:52:26,947 É o site deles? 835 00:52:27,430 --> 00:52:29,580 Não é nenhuma piada como a de ontem à noite? 836 00:52:33,230 --> 00:52:35,610 Johnny? 837 00:52:35,350 --> 00:52:37,989 É só um nome que eles usam. Escrevem o "G" na parede 838 00:52:38,350 --> 00:52:40,580 e inserem as imagens para o provar. 839 00:52:40,750 --> 00:52:43,583 Fazer parte de um conceito Ser um conceptualista 840 00:52:43,790 --> 00:52:45,542 Isto é mesmo horrível. 841 00:52:45,950 --> 00:52:48,259 Eu sei, eles são loucos. Nojento. 842 00:52:52,590 --> 00:52:54,421 Merda! 843 00:52:56,310 --> 00:52:59,586 Andrew, não! Andrew, outra vez não. 844 00:52:59,950 --> 00:53:02,339 São criaturas de Deus. 845 00:53:02,750 --> 00:53:05,218 Quer dizer que lêem a Bíblia e nunca dizem porra? 846 00:53:08,590 --> 00:53:11,580 É melhor não abusarem de sorte, só isso. 847 00:53:12,150 --> 00:53:14,186 Há um Andy perspicaz. 848 00:53:15,350 --> 00:53:17,705 Como foi ontem à noite? Comeste a Lucy? 849 00:53:17,910 --> 00:53:20,600 Não, só deixei que me fizesse um broche. 850 00:53:20,190 --> 00:53:21,942 Estou a ver... A Diana gostou? 851 00:53:22,300 --> 00:53:24,260 Ela não soube. Voltei a enganá-la. 852 00:53:24,350 --> 00:53:26,580 Óptimo. Também comeste a Roxanne? 853 00:53:26,670 --> 00:53:28,820 - Claro. - Que queres dizer com isso? 854 00:53:29,990 --> 00:53:32,106 Qualquer um via que ela se ia atirar a mim. 855 00:53:32,430 --> 00:53:36,184 Esteve toda a noite a mirar-me. Foi uma foda no campo. 856 00:53:36,350 --> 00:53:39,467 Francamente, Andy, tu e as tuas coisas. Foi tolerável? 857 00:53:39,990 --> 00:53:43,270 Não, eu estava numa forma colossal. 858 00:53:43,110 --> 00:53:44,862 Claro que estavas. 859 00:53:44,950 --> 00:53:46,861 O Marvell e o Skip tentaram entrar em acção? 860 00:53:46,950 --> 00:53:49,669 O quê? Aqueles maricas? Estás a brincar ou quê? 861 00:53:49,950 --> 00:53:51,827 Não, são mais espertos do que isso. 862 00:53:51,990 --> 00:53:54,299 Estou a recomeçar a estar arrependido por tê-los convidado. 863 00:53:54,390 --> 00:53:56,221 Não parece estar a correr muito bem. 864 00:53:56,990 --> 00:53:59,600 Eles mudaram, desde que os conheci. 865 00:53:59,270 --> 00:54:01,625 São americanos, só isso. 866 00:54:01,870 --> 00:54:03,986 Alguém que me leve para longe daqui. 867 00:54:04,270 --> 00:54:06,147 Não te preocupes. 868 00:54:07,300 --> 00:54:09,146 Hoje vai ser muito diferente. 869 00:54:09,350 --> 00:54:12,690 Hoje é a vez do Marvell. Vamos tomar a Transferência Lombar. 870 00:54:12,390 --> 00:54:14,540 É uma droga diferente de todas as que já tomaste. 871 00:54:14,830 --> 00:54:16,900 E ele tem filmes pornográ ficos novos. 872 00:54:16,990 --> 00:54:19,600 Vá lá, miúdo. 873 00:54:20,670 --> 00:54:22,581 O fim-de-semana está a mudar. 874 00:54:23,300 --> 00:54:25,225 Não está a ser como todos esperavam. 875 00:54:25,310 --> 00:54:27,280 E a culpa é toda minha. 876 00:54:28,790 --> 00:54:30,906 Já todos tínhamos acordado assim. 877 00:54:31,700 --> 00:54:33,789 Estranhos, con fusos. 878 00:54:34,300 --> 00:54:35,986 Mas as mensagens para o Keith e para a Diana 879 00:54:36,150 --> 00:54:39,620 eram algo totalmente diferente. Toda agente sentia isso. 880 00:54:40,300 --> 00:54:43,220 - Como está a tua mãe, Giles? - Está louca. 881 00:54:43,830 --> 00:54:46,390 Ela está tão louca. 882 00:54:47,390 --> 00:54:49,267 O que é que ela queria? 883 00:54:49,590 --> 00:54:52,580 Vai para um asilo para eu a ver mais vezes. 884 00:54:52,470 --> 00:54:54,461 Para o Instituto Blishner. 885 00:54:54,790 --> 00:54:56,985 A espelunca onde o Keith esteve. O que vão fazer-lhe? 886 00:54:57,230 --> 00:54:59,107 Não sei bem. 887 00:54:59,750 --> 00:55:02,503 - Mas ela está completamente louca. - Conseguiste mais dinheiro? 888 00:55:02,590 --> 00:55:04,546 Mas ninguém se sentia tão mal como o Keith. 889 00:55:04,630 --> 00:55:08,384 Bom dia, campistas. Bom dia, campistas. 890 00:55:08,950 --> 00:55:11,510 Keith, que se passa contigo? Estás a morrer? 891 00:55:11,790 --> 00:55:14,200 Keith, estás com uma cara péssima. Senta-te. 892 00:55:14,390 --> 00:55:16,267 Não acho que estejas com mau aspecto, Keith. 893 00:55:17,190 --> 00:55:19,385 Acho que os teus dentes estão óptimos. 894 00:55:20,990 --> 00:55:22,981 E que tal o pequeno-almoço? 895 00:55:24,150 --> 00:55:26,220 E foi assim que o sábado começou. 896 00:55:26,470 --> 00:55:28,938 A nossa festinha continuou. 897 00:55:30,990 --> 00:55:35,290 Credo, o rabo do gato é tão rosa. 898 00:55:35,350 --> 00:55:37,341 Vou fazer qualquer coisa. 899 00:55:37,670 --> 00:55:39,945 Arranjar um marcado preto para lhe pintar o cu. 900 00:55:49,670 --> 00:55:51,308 Credo! 901 00:55:51,390 --> 00:55:53,301 - Que raio foi aquilo? - São horas da ressaca. 902 00:55:53,390 --> 00:55:55,187 Sim, a porcaria da ressaca. 903 00:55:55,630 --> 00:55:57,666 Santo Deus! Nunca me tinha acontecido isto! 904 00:55:57,750 --> 00:56:00,708 Marvell, quero qualquer coisa para resolver isto. 905 00:56:01,830 --> 00:56:03,821 Bebidas? 906 00:56:04,150 --> 00:56:06,380 Afinal, são quase onze horas. 907 00:56:06,830 --> 00:56:09,947 É a super droga que vamos tomar hoje? 908 00:56:10,190 --> 00:56:12,465 Não, só vai acabar com a ressaca. 909 00:56:12,750 --> 00:56:14,706 A Transferência Lombar será esta noite. 910 00:56:14,790 --> 00:56:16,746 Não vai conseguir fazer-me sentir pior. 911 00:56:16,870 --> 00:56:19,430 - Isso é certo. - É só um fim-de-semana. 912 00:56:20,590 --> 00:56:23,388 Santo Deus! Vá lá! 913 00:56:23,710 --> 00:56:25,666 - Isto é melhor, não? - Espera! 914 00:56:26,300 --> 00:56:28,225 Diz-me antes de as rolhas começarem a voar. 915 00:56:28,510 --> 00:56:31,866 Pronto, pronto, pronto... Estão prontos? 916 00:56:32,110 --> 00:56:34,146 - Sim! - Vamos a isto! 917 00:57:21,300 --> 00:57:22,543 Keith... 918 00:57:26,590 --> 00:57:28,740 Tudo bem? 919 00:57:29,750 --> 00:57:31,308 Sim! 920 00:57:33,270 --> 00:57:35,306 - Porra! - Keith! 921 00:57:35,670 --> 00:57:38,343 Por cima da rede, meu. 922 00:57:38,950 --> 00:57:40,702 Vai deitar-te, vai deitar-te. 923 00:57:41,300 --> 00:57:43,669 Na tua cama. Não aguento olhar para ti assim. 924 00:57:43,870 --> 00:57:46,862 - Ninguém sabe jogar este jogo? - Eu. 925 00:57:52,390 --> 00:57:56,144 Isto não é um jogo americano, ouviste? 926 00:57:57,150 --> 00:57:58,902 Não tentes apanhá-lo, 927 00:57:58,990 --> 00:58:00,901 nem dar-lhe pontapés nem andar a correr com ele. 928 00:58:01,150 --> 00:58:04,280 Atira-o só por cima da rede, ouviste? 929 00:58:04,470 --> 00:58:06,825 E observa-me, porque eu sou muito bom. 930 00:58:07,150 --> 00:58:09,300 Por que tens tu de ser sempre tão violento? 931 00:58:09,590 --> 00:58:11,421 Tu és alguma flor ou quê? 932 00:58:11,710 --> 00:58:14,178 Ouve... Ouve, o homem é um animal violento. 933 00:58:14,270 --> 00:58:16,147 O homem sempre foi violento. 934 00:58:16,350 --> 00:58:19,865 Como qualquer animal, o homem usa a violência para sobreviver. 935 00:58:20,990 --> 00:58:23,185 Foi apenas durante alguns anos que achámos que podia não ser e, 936 00:58:23,270 --> 00:58:25,340 mesmo nessa altura, havia guerras e isso tudo. 937 00:58:25,470 --> 00:58:28,300 É exprimir a vida na sua total... 938 00:58:28,110 --> 00:58:29,828 Porra! Força criativa. 939 00:58:29,910 --> 00:58:31,821 Não é isso que tu queres, a anarquia? 940 00:58:31,990 --> 00:58:35,426 Então e a lei e os polícias e os motores e os dentistas? 941 00:58:35,710 --> 00:58:38,990 Sim, também precisamos disso. 942 00:58:39,950 --> 00:58:41,827 Johnny... 943 00:58:42,150 --> 00:58:44,186 - Johnny... - Ele é o Johnny? 944 00:58:47,550 --> 00:58:49,108 Andy? 945 00:58:49,190 --> 00:58:51,101 Flip ou Flap, ou lá como te chamas. 946 00:58:51,190 --> 00:58:53,101 - Skip... - O que é que queres, Rip? 947 00:58:53,710 --> 00:58:55,621 Não, Skip. 948 00:58:56,110 --> 00:58:58,544 Não queres que eu vá dar um pontapé naquele touro, pois não? 949 00:58:59,390 --> 00:59:01,280 Que touro? 950 00:59:01,190 --> 00:59:03,340 - O touro de ontem. - A vaca? 951 00:59:03,670 --> 00:59:06,230 Ela estava passada e atacou-nos. 952 00:59:06,350 --> 00:59:08,306 Por isso, tens de tratá-la com respeito. 953 00:59:08,390 --> 00:59:10,108 Eu queria ir fazer mais merda. 954 00:59:10,950 --> 00:59:13,384 Eu não quero que faças isso, percebes? 955 00:59:14,300 --> 00:59:15,941 Eu queria matá-la. 956 00:59:16,270 --> 00:59:18,704 Era de esperar isso de alguém cujo pai matou a mãe. 957 00:59:21,870 --> 00:59:23,588 Desculpa? 958 00:59:23,910 --> 00:59:26,708 Eu disse que era de esperar isso de alguém 959 00:59:26,950 --> 00:59:29,510 cujo pai matou a mãe. 960 00:59:41,710 --> 00:59:43,587 Vira-o. Segura-o. 961 00:59:47,700 --> 00:59:49,379 É melhor também lhe dar um amnésico. 962 00:59:49,910 --> 00:59:52,185 Agora só precisamos que ele leia a carta. 963 00:59:52,270 --> 00:59:54,181 - Que carta? - A carta do pai. 964 00:59:54,270 --> 00:59:56,989 Já te falei nisso. Se a vir agora, isso dá-lhe cabo da cabeça. 965 00:59:57,700 --> 00:59:58,981 - Onde é que está? - Na minha carteira. 966 00:59:59,700 --> 01:00:01,106 - Está seguro? - Sim. 967 01:00:02,300 --> 01:00:05,227 Acho que já chega de excitação por um dia. 968 01:00:06,750 --> 01:00:09,139 Alguém quer chá? Querida? 969 01:00:17,590 --> 01:00:19,865 O Skip perdeu completamente a cabeça. 970 01:00:19,950 --> 01:00:22,384 Sim, deve ser muito perturbado. 971 01:00:22,470 --> 01:00:24,381 O que queres dizer é que ele é louco. 972 01:00:24,470 --> 01:00:27,507 Aguenta aí. Nós avisámos. Dissemo-vos para não falarem no pai. 973 01:00:28,590 --> 01:00:31,240 O Skip tem mais algum nome? 974 01:00:31,390 --> 01:00:33,540 Tipo Trip ou Flap? 975 01:00:33,830 --> 01:00:36,298 - Não, tipo Johnny. - Por que perguntas isso? 976 01:00:37,310 --> 01:00:39,505 Alguém está a pregar-me uma partida sem piada nenhuma 977 01:00:39,750 --> 01:00:41,706 e queria saber se era algum de vocês. 978 01:00:41,790 --> 01:00:43,826 Que queres dizer com partida? 979 01:00:43,990 --> 01:00:46,743 Um bilhete assinado por um tal Johnny a dizer que ia matar-me. 980 01:00:48,910 --> 01:00:51,868 "Querida mãe, à saída, ia caindo pelas escadas abaixo. 981 01:00:51,950 --> 01:00:53,668 Foi uma sorte não ter caído." 982 01:00:53,750 --> 01:00:56,901 "Querida Lucy, sempre quis comer uma miúda gira como tu." 983 01:00:57,190 --> 01:01:01,741 "Querida mãe, quando cheguei a casa, estavam todos acordados." 984 01:01:02,230 --> 01:01:05,427 "Querida Lucy, o Andy disse-me que fodes por dinheiro." 985 01:01:05,710 --> 01:01:09,259 "Querida mãe, passo o dia todo bêbado. Porquê?" 986 01:01:09,550 --> 01:01:12,428 "Tenho 71 libras e dezanove pence." 987 01:01:12,710 --> 01:01:15,861 Keith Whitehead. Isto vai excitá-la. 988 01:01:16,710 --> 01:01:19,190 A auto-con fiança é aquilo que conquista as miúdas. 989 01:01:19,270 --> 01:01:21,545 "Querida mãe, querida pastilha... Querida mãe... 990 01:01:21,710 --> 01:01:23,780 Queridos dentes, querida mãe... Queridos dentes, querida mãe... 991 01:01:24,790 --> 01:01:28,749 Por que não surge nada? É que eu não consigo... 992 01:01:28,830 --> 01:01:31,264 Estou a desmoronar-me. Estou a desmoronar-me. 993 01:01:33,670 --> 01:01:36,662 Quem fez isto ao meu quarto? Quem está a fazer-me isto? 994 01:01:55,110 --> 01:01:57,305 Deve ser só uma das piadas do Andy. 995 01:01:57,390 --> 01:01:59,460 Sim, de certeza que não é a sério. 996 01:02:00,830 --> 01:02:03,264 As piadas, as drogas, está tudo a ficar tão chato. 997 01:02:03,630 --> 01:02:05,905 Mas não podemos ir embora quando queremos, pois não? 998 01:02:08,190 --> 01:02:09,942 Mas nós queremos um pouco mais. 999 01:02:10,300 --> 01:02:11,986 Eu sei que não posso continuar assim muito mais tempo. 1000 01:02:12,110 --> 01:02:13,987 Eu também não. 1001 01:02:14,310 --> 01:02:16,870 Não podemos ficar com alguém que não nos quer, pois não? 1002 01:02:22,870 --> 01:02:24,428 Lucy... 1003 01:02:24,950 --> 01:02:26,827 Escrevi-te uma carta. 1004 01:02:27,470 --> 01:02:29,108 Boa... 1005 01:02:32,190 --> 01:02:33,782 Então? 1006 01:02:35,990 --> 01:02:38,424 Não fazes? É justo. 1007 01:02:40,310 --> 01:02:42,505 A propósito, porquê? 1008 01:02:42,590 --> 01:02:45,423 Só para saber. O dinheiro não chega? Ou sou só eu? 1009 01:02:46,830 --> 01:02:48,786 Mais ninguém sabe isto, Keith... 1010 01:02:49,670 --> 01:02:52,230 Heroína. Agulhas. Sida. Estou a morrer. 1011 01:02:52,510 --> 01:02:54,626 Estás a brincar? A sério? 1012 01:02:54,830 --> 01:02:56,900 Não, estou a mentir, és tu. 1013 01:02:57,830 --> 01:03:00,139 Que se lixe! A minha pila também já não funciona. 1014 01:03:00,790 --> 01:03:03,350 Foi isso que eu quis dizer. Olha para nós. 1015 01:03:03,670 --> 01:03:05,786 - Imaginas-nos velhos? - Nem pensar. 1016 01:03:06,700 --> 01:03:08,140 Nem pensar. 1017 01:03:12,830 --> 01:03:14,900 Vou ficar sozinho contigo por um bocado. 1018 01:03:18,710 --> 01:03:20,780 - Estás sóbrio? - Estou. 1019 01:03:21,270 --> 01:03:24,342 Aquela merda com o Flip evaporou todos os químicos que restavam. 1020 01:03:25,830 --> 01:03:28,139 Os americanos estão a pôr-me para baixo. 1021 01:03:28,390 --> 01:03:30,665 Se tiver hipótese, vou dar cabo de um. 1022 01:03:30,950 --> 01:03:33,225 Tu comeste mesmo a Roxanne? 1023 01:03:34,710 --> 01:03:37,990 Aposto que te mandaram o bilhete, aquele que tens em cima da cama. 1024 01:03:39,150 --> 01:03:41,141 Tu disseste que querias falar, Diana. 1025 01:03:42,910 --> 01:03:45,470 Tu já não gostas de mim, pois não, querido? 1026 01:03:47,470 --> 01:03:50,143 Um bocado. Não sei. O que é que sentes por mim? 1027 01:03:51,700 --> 01:03:53,610 Qualquer coisa. 1028 01:03:54,310 --> 01:03:56,346 Uma coisa qualquer. 1029 01:03:56,630 --> 01:03:59,190 Nunca fiquei com ninguém tanto tempo como fiquei contigo. 1030 01:04:02,910 --> 01:04:04,980 Queres esquecer? 1031 01:04:07,390 --> 01:04:10,109 Não me importo de continuar e ver como é que corre. 1032 01:04:11,350 --> 01:04:13,580 Tem de haver mais do que isso. 1033 01:04:14,950 --> 01:04:17,862 Não achas que devemos ter cometido um erro, para estarmos assim? 1034 01:04:19,230 --> 01:04:22,188 Algo correu mal. É por isso que agora estamos mortos. 1035 01:04:24,270 --> 01:04:26,101 Querido? 1036 01:04:28,300 --> 01:04:30,146 Não podemos regressar? 1037 01:04:30,590 --> 01:04:32,501 Regressar? 1038 01:04:33,430 --> 01:04:36,945 Ir para casa? Sim, claro, sim. 1039 01:04:41,790 --> 01:04:43,781 Toda a gente é bissexual, Keith. 1040 01:04:44,470 --> 01:04:46,461 Podes dizer honestamente que és heterossexual? 1041 01:04:48,310 --> 01:04:50,870 Bem, talvez, se... 1042 01:04:53,230 --> 01:04:55,346 Há dois tipos de bissexuais. 1043 01:04:55,590 --> 01:04:57,979 Homossexuais e heterossexuais feios. 1044 01:04:59,190 --> 01:05:01,260 Eu sou um heterossexual. 1045 01:05:02,350 --> 01:05:04,944 Andy, ao dizeres isso, tens consciência 1046 01:05:05,350 --> 01:05:08,103 de que estás a limitar as tuas relações a metade da raça humana? 1047 01:05:08,270 --> 01:05:11,680 Pensa nisso. Estamos de acordo 1048 01:05:11,270 --> 01:05:13,943 no facto de o sexo já não ser erótico, mas carnal. 1049 01:05:14,300 --> 01:05:16,660 É conceptualizado. Tem a ver com químicos e sensações. 1050 01:05:17,670 --> 01:05:20,548 E o outro sexo tem a ver com luxúria e não com amor. 1051 01:05:21,310 --> 01:05:23,585 E a perversão é justificada, 1052 01:05:24,150 --> 01:05:27,222 é exigida pelo ambiente que agora é totalmente feito pelo homem. 1053 01:05:29,630 --> 01:05:32,463 Então, para quê negativizares-te nessa coisa racional do sexo único? 1054 01:05:33,110 --> 01:05:35,385 Não gosto de maricas, só isso. 1055 01:05:37,750 --> 01:05:39,900 O grande Oz falou. 1056 01:05:52,390 --> 01:05:54,142 Deita isso na comida dela. 1057 01:05:55,950 --> 01:05:57,861 Tudo. 1058 01:05:59,390 --> 01:06:01,346 - Está a comer? - Claro. 1059 01:06:02,230 --> 01:06:04,539 - De quem era o gato? - Da Celia. 1060 01:06:04,790 --> 01:06:07,650 Acho que era da Celia. 1061 01:06:12,350 --> 01:06:14,261 Também estiveste a chorar? 1062 01:06:16,590 --> 01:06:18,421 É engraçado, não é? 1063 01:06:18,790 --> 01:06:21,350 Sempre disse que seriam as drogas a matar-me, uma coisa dessas. 1064 01:06:23,870 --> 01:06:25,940 Mas não. 1065 01:06:27,830 --> 01:06:29,707 É apenas a tristeza. 1066 01:06:33,110 --> 01:06:36,102 - A minha cabeça. - O Marvell mandou-me buscar-te. 1067 01:06:36,630 --> 01:06:38,746 Ele quer que tomemos mais drogas. 1068 01:06:39,830 --> 01:06:41,900 - Vamos? - Sim. 1069 01:06:43,870 --> 01:06:46,430 As drogas é que me meteram nisto, as drogas é que vão ter de me tirar. 1070 01:06:50,190 --> 01:06:52,210 A propósito, Andy, 1071 01:06:52,390 --> 01:06:54,779 algum dos americanos se chama Johnny? 1072 01:06:55,310 --> 01:06:57,187 Oiçam todos. 1073 01:06:57,510 --> 01:07:00,308 Vamos chegar à essência deste fim-de-semana. 1074 01:07:01,350 --> 01:07:03,420 Só há uma forma de fazermos isto. 1075 01:07:05,830 --> 01:07:07,582 Drogas. 1076 01:07:07,910 --> 01:07:09,946 O sistema nervoso central 1077 01:07:10,150 --> 01:07:13,222 é um mapa genético pormenorizado de todas as memórias da vida. 1078 01:07:15,510 --> 01:07:18,741 A droga entra no sistema, onde a actividade dos genes aumenta e, 1079 01:07:19,150 --> 01:07:21,266 quando mais se aproxima do cérebro, 1080 01:07:21,630 --> 01:07:23,905 mais as memórias são reavivadas. 1081 01:07:24,310 --> 01:07:27,461 Vão descer à galeria do vosso próprio passado. 1082 01:07:29,310 --> 01:07:31,870 Vou enviá-los para o tempo psíquico, 1083 01:07:32,700 --> 01:07:34,140 activando o vosso ecrã da mente. 1084 01:07:34,950 --> 01:07:37,703 Lá, verão toda a vossa personalidade em imagens 1085 01:07:38,110 --> 01:07:40,988 e passarão para uma zona completamente nova 1086 01:07:41,830 --> 01:07:43,980 da psique neurónica. 1087 01:07:45,470 --> 01:07:47,904 Nunca sentiram nada disto. 1088 01:07:49,190 --> 01:07:51,101 Este é o vosso verdadeiro "eu". 1089 01:07:52,150 --> 01:07:55,108 É uma recordação totalmente bio psicótica. 1090 01:07:55,950 --> 01:07:58,100 Isto é a Transferência Lombar. 1091 01:07:59,670 --> 01:08:02,138 Venham cá, um de cada vez, por favor. 1092 01:08:06,110 --> 01:08:08,670 Talvez isto faça com que alguma coisa aconteça. 1093 01:08:08,990 --> 01:08:11,600 Quanto tempo é que ele disse que a droga durava? Uma hora? 1094 01:08:11,590 --> 01:08:15,981 Vê lá se metes o... 1095 01:08:16,430 --> 01:08:19,786 - Tu és demasiado gordo. - Isto deve ser mesmo erótico. 1096 01:08:20,190 --> 01:08:22,658 Se eu não tiver uma grande erecção, alguém vai pagar. 1097 01:08:40,310 --> 01:08:42,949 Por que não pomos uma coisa muito sexy como o "Dumbo"? 1098 01:08:44,590 --> 01:08:48,600 Skip, põe essa coisa nova que o Archie nos deu. O novo. 1099 01:09:01,830 --> 01:09:04,902 - Merda! O Archie vai pagar-mas. - Cala-te. Cala a boca! 1100 01:09:08,110 --> 01:09:09,828 Ela tem sutiã. 1101 01:09:25,750 --> 01:09:29,265 Ela não o comeu. Ela não o comeu... 1102 01:09:29,910 --> 01:09:33,300 Mas que merda é esta? "Ela não o comeu!" 1103 01:09:33,710 --> 01:09:36,463 Se uma coisa destas te excita, 1104 01:09:36,590 --> 01:09:39,150 então por que não fazemos qualquer coisa? 1105 01:09:39,390 --> 01:09:42,268 Quent, a Roxanne está ficar lixada por não acontecer nada. 1106 01:09:44,700 --> 01:09:46,630 Ninguém aqui gosta de foder? 1107 01:09:47,110 --> 01:09:49,704 A minha pila! 1108 01:09:51,590 --> 01:09:53,546 Nem consigo pestanejar. 1109 01:09:53,750 --> 01:09:56,310 - Andy, por que não começas tu? - Sim, agora que já tens pila... 1110 01:09:56,550 --> 01:09:58,506 não, vou masturbar-me. 1111 01:09:58,590 --> 01:10:00,626 Isto é demasiado bom para desperdiçar em ti. 1112 01:10:00,830 --> 01:10:03,264 Estou a começar a perceber o que se passa convosco. 1113 01:10:03,510 --> 01:10:06,700 Vocês estão tão passados que nem conseguem... 1114 01:10:06,310 --> 01:10:09,347 O que é que tenho de fazer? Algum de vocês? 1115 01:10:10,230 --> 01:10:13,142 Vá, toca a andar! Toca a mexer! 1116 01:10:13,790 --> 01:10:16,907 Vamos começar com alguma coisa, porra! 1117 01:10:18,470 --> 01:10:20,381 Comigo? 1118 01:10:31,950 --> 01:10:34,259 O sacana do Archie! 1119 01:10:36,830 --> 01:10:39,549 Talvez tenha sido uma piada qualquer. 1120 01:10:39,670 --> 01:10:41,581 Os outros filmes eram porreiros. 1121 01:10:41,670 --> 01:10:43,661 Porra, foram quatrocentos, o mesmo do resto. 1122 01:10:43,750 --> 01:10:45,661 Se quiser ver a Shirley Temple, vou a um videoclube. 1123 01:10:45,870 --> 01:10:48,179 - O que é isto? - Não leias isso! 1124 01:10:50,750 --> 01:10:53,218 - É a conta da electricidade. - Eu dou-a ao Giles. 1125 01:11:03,110 --> 01:11:05,829 Raios! Quantas vezes é que eu lhe disse?! 1126 01:11:06,700 --> 01:11:09,280 - Disseste o quê? - Que queria comê-lo primeiro. 1127 01:11:10,190 --> 01:11:12,784 - Foi bom? - Foi maravilhoso. 1128 01:11:13,700 --> 01:11:15,106 Nem sei por que é que as pessoas se preocupam com outras coisas. 1129 01:11:15,510 --> 01:11:17,899 Era capaz de estar sempre a fazer isto. 1130 01:11:19,630 --> 01:11:21,621 - Que porra é esta? - A Roxanne a comer o Keith. 1131 01:11:22,110 --> 01:11:25,307 - O quê? - A Roxanne a comer o Keith. 1132 01:11:26,150 --> 01:11:28,584 - Liga à polícia, meu. - Para vir prender o Keith? 1133 01:11:28,670 --> 01:11:30,661 Para vir prender a Roxanne. Mas que raio de pervertida 1134 01:11:30,870 --> 01:11:33,145 é que nós temos aqui? - Não, não, não, é verdade. 1135 01:11:33,430 --> 01:11:35,990 Mais ninguém queria e o pequeno Keith ofereceu-se. 1136 01:11:36,390 --> 01:11:38,540 É preciso dar-lhe algum mérito a ela. Quer dizer, 1137 01:11:38,990 --> 01:11:41,345 uma pessoa habitua-se a tudo. O que se passa ali? 1138 01:11:41,750 --> 01:11:43,502 O Skip está a tentar fazer a Lucy 1139 01:11:43,910 --> 01:11:46,265 e o Marvell está a tentar fazer a Diana. 1140 01:11:46,510 --> 01:11:49,343 Estou-me a cagar! Já falei com ela hoje. Vamos esquecer tudo. 1141 01:11:49,430 --> 01:11:51,785 Disse-lhe que estava acabado. Sem dramas. 1142 01:11:51,870 --> 01:11:53,622 Como é que ela aceitou? 1143 01:11:53,710 --> 01:11:55,507 É claro que ficou completamente desfeita. 1144 01:11:55,750 --> 01:12:00,426 - Mas que se lixe, tinha de ser. - Bem, tenho muita pena... 1145 01:12:01,190 --> 01:12:03,545 - Estás a sentir? - Sim. 1146 01:12:03,990 --> 01:12:06,550 É impossível de descrever, não é? 1147 01:12:09,790 --> 01:12:11,860 - Então? - Então o quê? 1148 01:12:12,110 --> 01:12:14,670 - Aconteceu? - O quê? 1149 01:12:15,700 --> 01:12:17,789 Vou perguntar-te com bons modos. 1150 01:12:18,110 --> 01:12:20,180 Comeste-o ou não? 1151 01:12:20,830 --> 01:12:22,946 Não o comi. 1152 01:12:23,270 --> 01:12:25,465 - O quê? - Ele vomitou. 1153 01:12:25,790 --> 01:12:28,145 - Não gosta de mulheres. - Mar... 1154 01:12:28,430 --> 01:12:30,785 Agarra-lhe nas pernas quando lá chegarmos... 1155 01:12:31,110 --> 01:12:34,864 - Como é que está a droga? - Bastante assustadora, mas gosto. 1156 01:12:35,550 --> 01:12:37,506 Vá! Vá! Vá! 1157 01:12:39,870 --> 01:12:42,100 - Que raio se passa aqui? - Senta-te. 1158 01:12:44,700 --> 01:12:46,220 Tenho algumas teorias sobre esta casa. 1159 01:12:46,510 --> 01:12:48,546 Ninguém aqui sabe foder bem. 1160 01:12:48,910 --> 01:12:51,663 O que eles vão fazer é que o Marvell vai comê-lo, percebes? 1161 01:12:51,750 --> 01:12:53,786 Mas, primeiro, o Skip vai en fiar-lhe o punho. 1162 01:12:53,950 --> 01:12:55,702 Não, porra! Ele vai... 1163 01:12:55,790 --> 01:12:57,667 Ele vai... Ele vai... Ele vai... 1164 01:12:57,750 --> 01:13:00,503 - A minha cabeça... - não, não pode ser. Ele vai... 1165 01:13:01,550 --> 01:13:03,666 - Ele vai fodê-lo todo, meu! - Ele é tão pequenino! 1166 01:13:03,790 --> 01:13:06,668 Olha, o Skip diz-me que vai bem até ao fundo. Que faz tudo bem! 1167 01:13:06,990 --> 01:13:08,946 Não há danos permanentes. 1168 01:13:09,230 --> 01:13:11,425 É espantoso aquilo que as pessoas hoje em dia podem fazer. 1169 01:13:11,870 --> 01:13:13,701 Sacana do gordo! 1170 01:13:17,630 --> 01:13:20,428 Não, Quentin! 1171 01:13:21,870 --> 01:13:23,462 Vou já. 1172 01:13:32,510 --> 01:13:35,582 Diz-me que é a droga. Não é humano. 1173 01:13:36,470 --> 01:13:38,586 Essência de ser humano. 1174 01:13:38,710 --> 01:13:40,587 O que é este cheiro? 1175 01:13:47,350 --> 01:13:49,420 Não é humano! 1176 01:13:49,710 --> 01:13:52,270 Está tudo bem, querida. Está tudo bem, querida. 1177 01:13:53,790 --> 01:13:55,781 Sim, querida. 1178 01:13:56,700 --> 01:13:59,619 Não estás a ver, querido? Agora mudou tudo. 1179 01:14:00,230 --> 01:14:02,270 Temos de fazer qualquer coisa. 1180 01:14:02,470 --> 01:14:04,745 Se não fizermos nada, mais nada terá significado. 1181 01:14:05,230 --> 01:14:09,701 Se formos lá para baixo e fingirmos que não aconteceu, 1182 01:14:10,510 --> 01:14:12,501 o que é que acontecerá? 1183 01:14:12,750 --> 01:14:14,945 Agora toda a gente tem de saber! 1184 01:14:15,230 --> 01:14:18,142 Tens de lá abaixo e perceber o que se passa! 1185 01:14:19,870 --> 01:14:23,210 Pronto, querida, está tudo bem. 1186 01:14:28,750 --> 01:14:31,310 Andy? Andrew, que se passa contigo? 1187 01:14:37,550 --> 01:14:39,347 Andrew! 1188 01:14:41,310 --> 01:14:44,825 Já foi longe de mais. Isto foi longe de mais. 1189 01:14:45,750 --> 01:14:48,947 Vocês sentem esta droga? Que se passa aqui? 1190 01:14:49,270 --> 01:14:51,306 Quem é que te deu isto? O Keith? 1191 01:14:51,630 --> 01:14:54,349 Não sei, mas está assinado por um conceptualista. 1192 01:14:55,110 --> 01:14:56,782 Ouve... 1193 01:14:56,950 --> 01:14:59,200 O Keith esteve num manicómio. 1194 01:14:59,110 --> 01:15:00,828 Por isso, pode ter... 1195 01:15:00,910 --> 01:15:02,707 Se o Keith fosse o Johnny, ele não... 1196 01:15:02,790 --> 01:15:04,701 Eu sei que ele é um bocado marado, mas não faria... 1197 01:15:05,270 --> 01:15:07,181 A Diana acha que é o Skip. 1198 01:15:07,270 --> 01:15:09,181 Eu pensei que era o Marvell, mas não posso... 1199 01:15:09,270 --> 01:15:11,181 Tem de ser o Skip. Se não for, é demasiado assustador. 1200 01:15:11,270 --> 01:15:13,181 O que é que lhe fizeram, seus maricas? 1201 01:15:13,790 --> 01:15:16,200 - Tu... - O que é que o Andy tem? 1202 01:15:16,390 --> 01:15:20,190 - Maricas de merda! - Andy... 1203 01:15:22,310 --> 01:15:24,266 Andy... 1204 01:15:24,390 --> 01:15:26,221 Já o fiz. 1205 01:15:26,750 --> 01:15:28,547 Estou a morrer. 1206 01:15:31,190 --> 01:15:33,624 É melhor mexeres esse cu, meu! 1207 01:15:33,710 --> 01:15:35,860 O pequeno Keith está a morrer. 1208 01:15:36,230 --> 01:15:38,824 Temos de fazer com que ele não se passe, topas? 1209 01:15:39,470 --> 01:15:41,700 Não podemos envolver-nos com as autoridades. 1210 01:15:41,990 --> 01:15:44,299 Podemos fazê-lo vomitar muito. 1211 01:15:44,710 --> 01:15:47,190 Ainda ninguém me perguntou o que é que eu tomei. 1212 01:15:47,350 --> 01:15:49,739 Bem dito. Keith, o que é que tomaste? 1213 01:15:50,150 --> 01:15:52,505 Tomaste a caixa toda? 1214 01:15:52,590 --> 01:15:54,626 - Porra! São os meus comprimidos! - Enganei-vos! 1215 01:15:54,750 --> 01:15:56,502 Tu ias morrendo. 1216 01:15:56,670 --> 01:15:58,626 Daqui a cerca de vinte minutos, vais querer dormir e, 1217 01:15:58,710 --> 01:16:00,746 se o fizeres, estás lixado. Temos de lhe tirar isto. 1218 01:16:00,950 --> 01:16:02,702 Rox, vai à cozinha. 1219 01:16:02,790 --> 01:16:05,509 Traz pimenta, mostarda, carne, leite e banha estragados. 1220 01:16:05,590 --> 01:16:08,787 Tudo o que estiver estragado. Põe no misturador e traz! 1221 01:16:17,830 --> 01:16:20,503 O Johnny fez uma coisa má ao Giles esta tarde. 1222 01:16:23,270 --> 01:16:25,738 Por favor, espero que isto tenha acabado. 1223 01:16:26,750 --> 01:16:30,260 É o cansaço de todos os dias que está a apressar tudo. 1224 01:16:30,430 --> 01:16:33,467 É o tempo, é a interrogação, é a Diana. 1225 01:16:34,270 --> 01:16:36,386 Diana! 1226 01:16:37,230 --> 01:16:39,380 - Acho que é o Andy. - Pronto? 1227 01:16:39,870 --> 01:16:42,225 - Pronto? - Por favor tenta ficar de pé. 1228 01:16:43,230 --> 01:16:45,983 Aperta-lhe o nariz, abre-lhe a boca, ele vai ter de comer isto. 1229 01:16:46,700 --> 01:16:47,662 Segura-o bem! 1230 01:16:55,150 --> 01:16:57,141 Engole, Keith. 1231 01:16:57,350 --> 01:16:59,261 Esfrega-lhe a garganta como se ele fosse um cão. Já deve dar. 1232 01:16:59,350 --> 01:17:01,386 Laxantes e merdas dessas. 1233 01:17:01,510 --> 01:17:03,466 Fizeram a Vénus de Milo ficar na sanita... 1234 01:17:04,430 --> 01:17:06,990 Temos de ir com calma com este miúdo. 1235 01:17:10,230 --> 01:17:12,221 - Deixa-me sentar. - Não! 1236 01:17:12,670 --> 01:17:15,590 - Encosta-te à porta. - Já sei, já sei. 1237 01:17:20,230 --> 01:17:21,822 Ele mordeu-me! 1238 01:17:27,790 --> 01:17:30,543 Tem de ser o Andy porque ele não se lembra da in fância. 1239 01:17:30,870 --> 01:17:33,304 Ninguém sabe de onde é que ele veio. 1240 01:17:33,590 --> 01:17:35,979 Está obcecado com os conceptualistas. Anda sempre no site deles. 1241 01:17:36,350 --> 01:17:39,387 Olhem para esta merda! Ele chama-lhe violência criativa. Olhem. 1242 01:17:39,670 --> 01:17:41,501 Cocktails molotov... 1243 01:17:41,830 --> 01:17:44,139 É o único que sabia da colecção porno do Keith. 1244 01:17:44,590 --> 01:17:47,150 - O que fazemos agora? - Vamos tirá-lo daqui. 1245 01:17:47,830 --> 01:17:49,468 Ele que se lixe! 1246 01:17:49,550 --> 01:17:51,620 Não sejas absurdo! Se nós não conseguirmos resolver isto... 1247 01:17:51,710 --> 01:17:53,428 Estamos lixados, não estamos? 1248 01:17:55,470 --> 01:17:57,461 Não posso ter a polícia aqui. 1249 01:17:57,950 --> 01:18:00,987 Vou enchê-lo de remédios de depois deixá-lo aqui, 1250 01:18:01,270 --> 01:18:03,704 porque estou a começar a ficar farto! 1251 01:18:04,630 --> 01:18:08,259 Não quero que ele expluda na cozinha! 1252 01:18:08,990 --> 01:18:12,270 Miúdas! Tentamos ser prestáveis e elas... 1253 01:18:12,150 --> 01:18:14,948 Skip, não, não o deites de cabeça para baixo. 1254 01:18:15,150 --> 01:18:17,141 Deita-o de costas. 1255 01:18:17,470 --> 01:18:19,665 Se o deitares assim, vai sufocar no seu próprio vomitado. 1256 01:18:19,950 --> 01:18:23,181 Temos de mantê-lo de pé. Temos de conseguir mantê-lo de pé. 1257 01:18:31,430 --> 01:18:33,500 - Mantém-te acordado! - Mantém-te acordado, Keith! 1258 01:18:33,870 --> 01:18:35,861 Estou com dores. 1259 01:18:38,700 --> 01:18:40,186 Tenho tantas dores. 1260 01:18:40,510 --> 01:18:44,105 Tens de estar, com todas as merdas que bebeste. 1261 01:18:44,910 --> 01:18:47,600 É de vocês me baterem! 1262 01:18:48,750 --> 01:18:51,503 Aguenta, vem aí! 1263 01:20:38,670 --> 01:20:41,590 Vai-te lixar! 1264 01:20:46,270 --> 01:20:48,101 O antídoto. 1265 01:20:48,390 --> 01:20:51,109 Tens cinco minutos. Trata disso ou mato-te. 1266 01:21:00,510 --> 01:21:02,341 Já era muito velhota. 1267 01:21:02,670 --> 01:21:05,742 Temos uma escala de trabalho. A Diana e o hino ao ódio, 1268 01:21:06,110 --> 01:21:09,307 as namoradas mutiladas do Keith. A bacia do Giles, a cama da Celia. 1269 01:21:10,150 --> 01:21:12,610 E agora, um cheirinho a morte. 1270 01:21:12,430 --> 01:21:15,103 O Johnny agora está aqui e não se quer ir embora. 1271 01:21:15,430 --> 01:21:19,105 Odeio estes fins-de-semana de merda. 1272 01:21:19,870 --> 01:21:22,828 Mas não há retorno. Isto ainda não acabou. 1273 01:21:23,350 --> 01:21:25,420 Ainda nem sequer começou. 1274 01:21:25,870 --> 01:21:28,430 Porra! Esqueci-me do Keith! 1275 01:21:31,470 --> 01:21:33,222 Porra! 1276 01:21:35,470 --> 01:21:37,347 - Ele ainda está vivo? - Andy? 1277 01:21:37,630 --> 01:21:40,190 Não me perguntes. Não posso aproximar-me com este cheiro. 1278 01:21:40,550 --> 01:21:42,541 Ele estremeceu. Acho que ele estremeceu. 1279 01:21:42,630 --> 01:21:44,222 Tive uma ideia. 1280 01:21:55,510 --> 01:21:57,865 Pronto, já deve dar. 1281 01:22:02,190 --> 01:22:05,102 Pensando bem, talvez eu devesse ter recuado um bocado. 1282 01:22:07,910 --> 01:22:09,866 Está fraco, mas ainda cá está. 1283 01:22:09,950 --> 01:22:12,100 Provavelmente só precisava de uma boa sacudidela. 1284 01:22:12,430 --> 01:22:14,307 Solta-o, Skip. 1285 01:22:14,590 --> 01:22:17,707 - Ele está bem? - Sim, está a rir-se. 1286 01:22:19,630 --> 01:22:21,507 Lucy? 1287 01:22:22,390 --> 01:22:24,460 Um amigo meu quer perguntar-te uma coisa. 1288 01:22:24,710 --> 01:22:26,746 Sim, estou a ouvir-te. O que é que ele quer saber? 1289 01:22:27,110 --> 01:22:30,705 O meu amigo quer saber se tu eras capaz... 1290 01:22:32,470 --> 01:22:35,268 ...se tu eras capaz de casar com alguém que tivesse... 1291 01:22:35,670 --> 01:22:37,945 - Se ele tivesse... - Se ele tivesse o quê? 1292 01:22:38,310 --> 01:22:40,380 Não, não é disso que se trata. 1293 01:22:40,510 --> 01:22:43,263 Se ele não tivesse. Se ele não tivesse... 1294 01:22:43,350 --> 01:22:45,680 Diz, Giles, caramba! 1295 01:22:45,150 --> 01:22:47,380 O que o meu primo quer saber 1296 01:22:47,550 --> 01:22:49,302 é se eras capaz... 1297 01:22:49,390 --> 01:22:51,620 ...se tu eras capaz de casar com alguém que não tivesse... 1298 01:22:51,710 --> 01:22:53,428 - O quê, bolas? - Dentes. 1299 01:22:54,510 --> 01:22:57,700 Se ele tivesse uma dentadura. Eras capaz? 1300 01:22:57,310 --> 01:22:59,665 Se o amasse, claro que sim. 1301 01:23:04,270 --> 01:23:06,226 Disseram que o Keith já está outra vez bem. 1302 01:23:06,510 --> 01:23:09,700 Está vivo. Pelo menos não desperdiçámos totalmente o tempo. 1303 01:23:09,430 --> 01:23:11,227 Toma, leva-o um bocado. 1304 01:23:12,270 --> 01:23:14,738 Não suporto suicídios, são uma seca! 1305 01:23:15,510 --> 01:23:18,946 Concordo. É egoísmo, estupidez e uma enorme seca. 1306 01:23:19,430 --> 01:23:22,900 Com aquela droga, sinto-me muitíssimo aliviado. 1307 01:23:23,990 --> 01:23:25,708 Caraças! 1308 01:23:26,110 --> 01:23:28,704 Que se passa com os teus dentes? 1309 01:23:29,390 --> 01:23:31,540 Estás cheio de arames e coisas... 1310 01:23:32,150 --> 01:23:33,902 Estão todos... 1311 01:23:34,390 --> 01:23:37,268 Que idade é que tu tens, porra?! Os teus dentes estão todos mortos. 1312 01:23:42,230 --> 01:23:43,982 Há muita gente que morre nova. 1313 01:23:44,350 --> 01:23:47,467 Estás a ver o Keats, o poeta? Que idade é que tinha quando morreu? 1314 01:23:49,350 --> 01:23:51,386 Tinha 26 anos. 1315 01:23:52,270 --> 01:23:53,942 Não é mau. 1316 01:23:54,110 --> 01:23:57,386 Calculo que achassem que ele já tinha mostrado todo o potencial. 1317 01:23:58,790 --> 01:24:00,701 Que se lixe o potencial. 1318 01:24:03,590 --> 01:24:06,343 Meu caro amigo Giles, que posso fazer por ti? 1319 01:24:06,670 --> 01:24:09,309 Como está o Keith? Já está outra vez bem? 1320 01:24:09,750 --> 01:24:12,139 Tanto quanto se pode esperar. Até melhor. 1321 01:24:12,430 --> 01:24:14,182 Óptimo. 1322 01:24:14,990 --> 01:24:17,260 Quer dizer que não vai para o hospital? 1323 01:24:17,230 --> 01:24:19,460 Não, esperamos ser poupados desse embaraço. 1324 01:24:19,550 --> 01:24:21,461 Estou a perceber. 1325 01:24:22,950 --> 01:24:25,828 - Por que perguntas? - É que eu também fiz o mesmo, 1326 01:24:26,510 --> 01:24:30,185 mas não quero chatear nem incomodar. Vou voltar para dentro. 1327 01:24:30,990 --> 01:24:32,981 Também fizeste o quê? 1328 01:24:34,350 --> 01:24:36,306 Matei-me, mais ou menos isso. 1329 01:24:36,590 --> 01:24:39,343 Bebi duas garrafas de brandy de uma vez. 1330 01:24:39,990 --> 01:24:42,902 - Não, foi em duas vezes, porque... - Estás a falar a sério? 1331 01:24:45,390 --> 01:24:48,427 Sim. O livro diz que se morre em vinte e cinco minutos. 1332 01:24:49,230 --> 01:24:51,610 Aparentemente. 1333 01:24:51,470 --> 01:24:53,665 Agora, parece um disparate mas, se não estivermos... 1334 01:24:54,230 --> 01:24:56,983 - Se só formos fazer... - Bem-vindo ao grupo, miúdo. 1335 01:24:57,950 --> 01:24:59,668 Vá lá, Giles. 1336 01:24:59,990 --> 01:25:02,265 Marvell, Diana, Celia. Venham cá abaixo. 1337 01:25:04,470 --> 01:25:06,222 Estou? É do Instituto Blishner? 1338 01:25:06,630 --> 01:25:08,825 Eu perguntei se era do Instituto Blishner. 1339 01:25:09,310 --> 01:25:11,301 Preparem-se para uma lavagem ao estômago. 1340 01:25:11,510 --> 01:25:13,466 - É a casa dos malucos. - Eu sei. 1341 01:25:14,710 --> 01:25:17,650 Qual é que é mais rápido? O Chevrolet ou o Jaguar? 1342 01:25:17,150 --> 01:25:19,618 O Chevvy. Fui eu que o afinei. Dá 140. 1343 01:25:19,870 --> 01:25:22,703 Óptimo. Entra nele e liga-o. Roxanne, mete o Giles no carro. 1344 01:25:22,990 --> 01:25:25,600 Vá lá! Andy, ajuda o Keith. Mete-o também no carro. 1345 01:25:25,630 --> 01:25:27,780 Marvell, chega de brincadeiras! 1346 01:25:28,700 --> 01:25:30,379 - É o expresso da misericórdia! - Põe o Keith lá atrás. 1347 01:25:31,350 --> 01:25:33,102 Ele ainda cheira a ratos. 1348 01:25:33,190 --> 01:25:35,306 Anda, Skip. Aqui estão os pormenores. 1349 01:25:35,390 --> 01:25:37,950 Eu conheço o responsável. Isto pode ajudar a acelerar o processo. 1350 01:25:38,300 --> 01:25:39,986 Não o abras até lá chegares. Vai! 1351 01:25:42,310 --> 01:25:44,460 Por muito incompetentes que achemos que as autoridades são, 1352 01:25:44,670 --> 01:25:47,230 duvido que ignorem duas tentativas de suicídio... 1353 01:25:47,590 --> 01:25:51,219 Marvell, podes ser o responsável pelas drogas? Traz-mas. 1354 01:25:51,510 --> 01:25:54,866 Celia, Diana, vocês vão limpar tudo. 1355 01:25:55,310 --> 01:25:57,699 Façam desaparecer as provas do deboche. 1356 01:25:58,300 --> 01:26:00,828 Eu trato do resto. Encontramo-nos aqui daqui a quinze minutos. 1357 01:26:02,430 --> 01:26:03,988 Vamos pôr música a tocar. 1358 01:26:05,670 --> 01:26:07,706 - Vai-te lixar! - Vai tu, meu! 1359 01:26:07,790 --> 01:26:09,508 - Aqui? - Sim, aqui! 1360 01:26:10,750 --> 01:26:14,902 Estamos todos a morrer. Estamos todos a morrer, meu! 1361 01:26:39,590 --> 01:26:41,148 Está tudo bem, querido. 1362 01:26:44,300 --> 01:26:45,827 Acudam, por favor! 1363 01:26:46,110 --> 01:26:48,544 Socorro! Acudam depressa! 1364 01:26:49,110 --> 01:26:50,702 Por favor... 1365 01:26:51,150 --> 01:26:53,539 Esquecemo-nos do Keith, meu! 1366 01:26:54,430 --> 01:26:56,705 Ajudem-me, por favor! 1367 01:26:59,390 --> 01:27:01,108 - Já devem ter chegado. - Sim. 1368 01:27:01,550 --> 01:27:03,302 Boa noite a todos. 1369 01:27:03,870 --> 01:27:05,861 Boa noite, Diana. 1370 01:27:07,430 --> 01:27:09,864 Obrigado, querida, pela tua ajuda. 1371 01:27:10,390 --> 01:27:12,620 Acho que vou ficar a pé. 1372 01:27:16,990 --> 01:27:18,821 Foram vocês que acabaram de ligar? 1373 01:27:19,430 --> 01:27:21,182 O que é que ele tomou? 1374 01:27:24,700 --> 01:27:26,345 - O que é que ele tomou? - Só montes de aspirinas. 1375 01:27:26,430 --> 01:27:28,182 Isso é que era bom! 1376 01:27:28,270 --> 01:27:30,181 Vocês ficam por aqui, para responder a umas perguntas. 1377 01:27:30,270 --> 01:27:32,670 En fermeira, chame a segurança! 1378 01:27:33,230 --> 01:27:35,300 Esperem, não nos esquecemos de nada? 1379 01:27:36,270 --> 01:27:38,226 Havia qualquer coisa... não era? 1380 01:27:39,870 --> 01:27:41,781 O fim-de-semana. 1381 01:27:43,430 --> 01:27:45,307 Então já acabou? 1382 01:27:45,510 --> 01:27:47,705 Que mais pode ser? 1383 01:27:51,670 --> 01:27:53,820 - Este idiota quer merda. - Eu não fico aqui, 1384 01:27:53,910 --> 01:27:56,470 eu não preciso disto. O tipo está a falar a sério e eu estou pedrado. 1385 01:27:56,550 --> 01:27:58,268 Tem calma, digo-te eu. 1386 01:27:58,350 --> 01:28:01,308 - Meu Deus, olha para isto. - Vá lá, Skip, liga o carro. 1387 01:28:01,430 --> 01:28:04,228 Eu vou já, está bem? 1388 01:28:14,990 --> 01:28:17,629 Isto foi quando eu conheci o Quentin. 1389 01:28:18,270 --> 01:28:20,306 - Foi há dois anos? - Foi. 1390 01:28:22,430 --> 01:28:24,148 Em Oxford. 1391 01:28:24,550 --> 01:28:26,586 Conheceste-o antes de os pais terem morrido? 1392 01:28:26,950 --> 01:28:29,544 - Quem? - Os pais dele. 1393 01:28:29,870 --> 01:28:31,986 Eles morreram mesmo antes de nós casarmos. 1394 01:28:32,350 --> 01:28:34,989 Foi num voo charter qualquer... Foste a casa deles? 1395 01:28:35,150 --> 01:28:36,902 A casa deles... 1396 01:28:36,990 --> 01:28:38,821 não acho que tenha graça nenhuma. 1397 01:28:39,110 --> 01:28:41,146 Estás a falar daquela casa grande no campo? 1398 01:28:41,470 --> 01:28:43,506 Sim, de uma grande casa em Shropshire. 1399 01:28:48,670 --> 01:28:50,342 Despacha-te. 1400 01:28:50,510 --> 01:28:52,466 - Andy... - O que é? 1401 01:28:53,150 --> 01:28:54,947 O que estás a fazer? 1402 01:28:55,310 --> 01:28:57,665 Sai daqui e deixa-nos a sós, por favor. 1403 01:29:05,950 --> 01:29:09,943 Já saí de Honkvill e as últimas palavras da tua mãe 1404 01:29:10,790 --> 01:29:13,200 foi que nos perdoava aos dois. 1405 01:29:13,430 --> 01:29:15,625 Aqui tens algum dinheiro para o autocarro. 1406 01:29:15,870 --> 01:29:18,430 Volta assim que puderes e serás o meu rapaz. 1407 01:29:18,790 --> 01:29:21,782 Do pai que te ama, Philboyd Marshall Junior. 1408 01:29:22,110 --> 01:29:24,340 Força, rapaz - Johnny 1409 01:29:29,190 --> 01:29:32,500 Mas que raio? Quer dizer... 1410 01:29:33,630 --> 01:29:36,269 Porra! Chega desta merda. 1411 01:29:45,510 --> 01:29:47,466 Não era a casa deles, Celia, 1412 01:29:47,750 --> 01:29:51,299 era a casa de um maricas rico. 1413 01:29:51,550 --> 01:29:53,506 O Quentin andava com o tipo por causa do dinheiro. 1414 01:29:54,630 --> 01:29:57,827 Que estás para aí a dizer? O irmão dele vive lá. 1415 01:29:58,150 --> 01:30:01,620 Não. Olha, Cele... 1416 01:30:02,270 --> 01:30:04,306 O Quentin nunca teve nenhum irmão. 1417 01:30:04,950 --> 01:30:07,623 Ele nem nunca teve pais. 1418 01:30:07,870 --> 01:30:10,225 Cresceu num orfanato qualquer. 1419 01:30:10,670 --> 01:30:15,539 Era uma história que ele costumava contar. Disse que ia contar-ta, 1420 01:30:15,950 --> 01:30:18,669 depois de já estarem casados há algum tempo. 1421 01:30:23,590 --> 01:30:25,865 Foi o que eu pensei que tinha acontecido. 1422 01:30:25,950 --> 01:30:27,668 O Quentin é o Johnny? 1423 01:30:30,510 --> 01:30:33,547 Não, não, tu não. 1424 01:30:33,910 --> 01:30:36,265 Quentin, não. 1425 01:30:47,750 --> 01:30:49,706 A Lucy ficou com os mortos, mas nós não vamos ficar. 1426 01:30:49,790 --> 01:30:51,508 Rox, liberta a adrenalina. 1427 01:30:58,470 --> 01:31:01,303 Isto é uma brincadeira, não é? Pára e pensa... 1428 01:31:14,470 --> 01:31:17,223 - Larga a câmara. - Encosta na próxima saída, querido. 1429 01:31:17,310 --> 01:31:19,221 O Andy e eu estamos cheios de tesão. Não estamos, Andy? 1430 01:31:19,390 --> 01:31:22,109 - Tu podes ver. Não pode, Andy? - Estou-me a cagar! 1431 01:31:22,350 --> 01:31:24,545 Tem calma. Skip... 1432 01:31:28,430 --> 01:31:30,500 Quem está aí? 1433 01:31:45,670 --> 01:31:47,262 És o Johnny? 1434 01:31:52,910 --> 01:31:54,468 Porra! 1435 01:31:55,710 --> 01:31:57,587 Meu Deus, Skip, não nos mates! 1436 01:31:57,710 --> 01:31:59,268 Credo, Andy! 1437 01:32:00,630 --> 01:32:02,427 Não me mates! 1438 01:32:13,590 --> 01:32:15,785 - O Quentin é o Johnny? - Não nos mates, porra! 1439 01:32:15,870 --> 01:32:17,588 Merda, Andy! 1440 01:32:33,350 --> 01:32:35,818 Johnny, não me mates! 1441 01:33:17,430 --> 01:33:21,582 Ninguém sabe quem são. Serão reais? 1442 01:33:22,270 --> 01:33:25,819 Ou serão uma pedra? Uma simples alucinação? 1443 01:33:28,830 --> 01:33:31,628 Quando vou ao site deles, tenho uma sensação de pertença. 1444 01:33:32,830 --> 01:33:35,139 Tenho uma certa rudeza a lidar com as pessoas 1445 01:33:35,470 --> 01:33:37,665 que desperdiçam o privilégio da vida. 1446 01:33:40,830 --> 01:33:43,549 O querido Giles não conseguiu e a Lucy foi-se embora. 1447 01:33:44,790 --> 01:33:47,987 Mas o Keith estava ansioso para voltar para os amigos. 1448 01:33:49,390 --> 01:33:51,824 Os pensamentos dele estavam cheios de novos começos. 1449 01:33:52,150 --> 01:33:54,903 Ia começar de novo, pensou ele. Começar de novo. 1450 01:34:02,550 --> 01:34:04,302 Começar de novo. 1451 01:34:07,300 --> 01:34:08,861 Meu Deus! 1452 01:34:12,710 --> 01:34:15,668 Tradução e Legendagem Cristina Diamantino 107665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.