Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,230 --> 00:00:40,948
Por favor...
2
00:00:49,110 --> 00:00:51,180
Por favor, ajudem-me...
3
00:01:04,190 --> 00:01:07,307
Estou? Telefonista?
Telefonista?
4
00:01:09,230 --> 00:01:11,619
Passe-me o Dr. Wallman.
5
00:01:12,350 --> 00:01:16,263
Depressa!
O Dr. Sir Gerald Wallman.
6
00:01:18,430 --> 00:01:19,943
É o meu dentista.
7
00:01:20,150 --> 00:01:22,618
Sim, sim, sim.
8
00:01:23,150 --> 00:01:24,822
Em Harley Street.
9
00:01:25,950 --> 00:01:30,230
Por favor... Por favor, meu Deus!
Alguém...
10
00:01:32,300 --> 00:01:34,590
Alguém, por favor.
É a minha boca.
11
00:01:34,670 --> 00:01:37,250
Por favor, despache-se!
12
00:01:38,350 --> 00:01:42,138
Os meus dentes!
Ajude-me, por favor!
13
00:01:43,830 --> 00:01:46,628
Estão todos...
Os meus dentes!
14
00:01:48,670 --> 00:01:50,581
Os meus dentes!
15
00:01:50,750 --> 00:01:53,218
Os meus dentes,
estão todos...
16
00:01:53,350 --> 00:01:55,181
Desapareceram todos!
17
00:02:02,390 --> 00:02:06,349
Meu Deus!
Preciso de uma bebida.
18
00:02:08,300 --> 00:02:10,385
GERAÇÃO VIOLENTA
Este é o Giles Coldstreet.
19
00:02:10,470 --> 00:02:12,904
Herdou a reitoria Appleseed
há um ano.
20
00:02:12,990 --> 00:02:16,903
O Giles consegue aguentar
ao estar sempre muito bêbado.
21
00:02:21,430 --> 00:02:23,660
Este sou eu,
o Quentin Viliers.
22
00:02:23,790 --> 00:02:25,542
A duas semanas
de deixar a universidade,
23
00:02:25,790 --> 00:02:28,702
conheci a Celia e casei
com ela em Notting Hill.
24
00:02:28,950 --> 00:02:32,670
Ela tem dinheiro,
mas eu tenho sangue azul.
25
00:02:32,270 --> 00:02:35,580
Querida, sou eu.
Amo-te. Acorda.
26
00:02:35,870 --> 00:02:38,430
- Obrigada.
- E ainda estamos...
27
00:02:38,550 --> 00:02:40,586
- Amo-te.
...muito apaixonados.
28
00:02:43,750 --> 00:02:47,106
Estes são a Diana e o Andy,
o meu melhor amigo.
29
00:02:47,190 --> 00:02:49,146
Estes dois são
uma bênção mista.
30
00:02:49,230 --> 00:02:51,949
Conheceram-se nas férias
passadas, em Espanha.
31
00:02:52,300 --> 00:02:54,624
O Andy já não tem
a fogosidade de antes.
32
00:02:54,710 --> 00:02:57,383
Isto foi uma coisa
que a Diana reparou.
33
00:02:57,470 --> 00:02:59,620
Onde estava isto ontem à noite?
34
00:02:59,870 --> 00:03:03,419
E este é o Keith Whitehead,
o anão bobo da reitoria.
35
00:03:03,510 --> 00:03:05,626
O calçado de emergência
do pequeno Keith
36
00:03:05,750 --> 00:03:07,900
transformou os pés dele
em pudins de sangue.
37
00:03:07,990 --> 00:03:10,299
Há um ano, o Keith
enlouqueceu por algum tempo
38
00:03:10,390 --> 00:03:12,506
e entrou para
o manicómio Blishner.
39
00:03:12,590 --> 00:03:15,502
Bem, ninguém gosta de mim.
40
00:03:15,870 --> 00:03:18,338
A maior parte das pessoas não
gosta de mim instintivamente,
41
00:03:18,470 --> 00:03:20,540
incluindo a minha família.
Nunca tive uma namorada,
42
00:03:20,670 --> 00:03:23,707
nem um amigo de nenhum tipo.
Sou gordo, pobre, careca,
43
00:03:23,830 --> 00:03:26,742
tenho uma cara horrível,
prisão de ventre, mau cheiro,
44
00:03:26,870 --> 00:03:28,906
mau hálito, não tenho pila e só meço
um metro. É por isso que estou louco.
45
00:03:28,990 --> 00:03:31,709
- Parece-lhe justo?
- Sim.
46
00:03:31,830 --> 00:03:33,866
Foi lá que conheceu
a rapariga dos sonhos dele.
47
00:03:33,950 --> 00:03:36,660
Ela era cega e o Keith
aproveitou-se disso.
48
00:03:36,150 --> 00:03:37,902
Whitehead, para ali.
49
00:03:37,990 --> 00:03:40,106
Deixou de estar louco
e voltou para a universidade.
50
00:03:40,190 --> 00:03:43,307
Tenho um nome horrível.
Whitehead (cabeça branca).
51
00:03:44,550 --> 00:03:47,667
Whitehead não é um nome assim
tão mau... Whitehead...
52
00:03:47,750 --> 00:03:50,310
É, se toda a gente
se meter contigo.
53
00:03:52,670 --> 00:03:53,785
Sim.
54
00:03:54,350 --> 00:03:56,739
E foi lá que nos
conhecemos todos.
55
00:03:58,300 --> 00:04:01,670
Gosto deste anão.
Ele é porreiro, sabem?
56
00:04:01,430 --> 00:04:04,149
Este anão é porreiro.
57
00:04:04,550 --> 00:04:07,826
O Andy discutia a necessidade
de uma corte de anões.
58
00:04:08,150 --> 00:04:10,983
Encontrámos uma sala vazia
ao lado da caldeira.
59
00:04:11,950 --> 00:04:13,508
É quarta de manha
60
00:04:13,630 --> 00:04:16,269
e os meus convidados devem estar
a chegar para o fim-de-semana.
61
00:04:16,390 --> 00:04:18,779
Precisava de distracção
do mundo real.
62
00:04:23,990 --> 00:04:25,628
Aqui tens.
63
00:04:26,870 --> 00:04:29,509
Toma, aqui tens.
Vá lá...
64
00:04:30,550 --> 00:04:32,630
Vai-te lixar!
65
00:04:40,190 --> 00:04:41,179
Olá.
66
00:04:42,710 --> 00:04:43,938
Olá.
67
00:04:44,950 --> 00:04:47,510
Voltei a ter o meu sonho
recorrente a noite passada.
68
00:04:47,590 --> 00:04:49,148
Que aconteceu?
69
00:04:49,230 --> 00:04:51,141
É aquele em que todos
os meus dentes caem.
70
00:04:51,230 --> 00:04:53,380
É um sonho sexual,
quando os teus dentes caem.
71
00:04:53,510 --> 00:04:55,944
Deve ter qualquer coisa
a ver com fracasso sexual.
72
00:04:56,350 --> 00:04:59,626
Não, não é isso. Tem só a ver
com os meus dentes caírem.
73
00:04:59,710 --> 00:05:01,109
Há montes de toucinho.
74
00:05:01,390 --> 00:05:04,780
Diz aqui no pacote que ficou
estragado ontem. Vais comer algum?
75
00:05:06,430 --> 00:05:08,341
Então, é melhor eu comer.
76
00:05:10,390 --> 00:05:11,664
Giles?
77
00:05:11,910 --> 00:05:13,866
Fazes ideia de quem vem
para o fim-de-semana?
78
00:05:13,950 --> 00:05:15,668
Não, nem sabia
que vinha alguém.
79
00:05:15,750 --> 00:05:18,590
- Mas que dia é hoje?
- Sexta.
80
00:05:18,190 --> 00:05:21,182
São uns amigos do Quentin.
Americanos, acho eu.
81
00:05:21,350 --> 00:05:23,910
E também a Lucy Littlejohn.
82
00:05:23,990 --> 00:05:26,220
- A sério?
- Sim.
83
00:05:26,350 --> 00:05:28,944
Os americanos trazem
uma droga maravilha qualquer.
84
00:05:29,300 --> 00:05:30,907
Bestial. Fantástico.
85
00:05:30,990 --> 00:05:32,343
Tu...
86
00:05:33,670 --> 00:05:37,583
- Tu conheces a Lucy Littlejohn?
- Mais ou menos.
87
00:05:37,750 --> 00:05:39,945
É que o Quentin e o Andy
dizem que...
88
00:05:40,150 --> 00:05:42,300
Olá. Olá, como estás?
89
00:05:42,390 --> 00:05:44,142
- Já lhe deste de comer?
- Já.
90
00:05:44,230 --> 00:05:46,869
Não, tu já comeste.
O Keith já te alimentou.
91
00:05:46,950 --> 00:05:50,704
É que o Quentin e o Andy
dizem que a Lucy é fantástica.
92
00:05:51,150 --> 00:05:53,425
Ela é uma nin fomaníaca.
93
00:05:54,350 --> 00:05:57,945
- Que queres dizer exactamente?
- Que ela come qualquer um.
94
00:05:58,700 --> 00:05:59,788
Se é qualquer um, não sei.
95
00:05:59,870 --> 00:06:01,826
Bem, o Quentin já a comeu.
O Andy já a comeu.
96
00:06:01,910 --> 00:06:03,821
- Eu já a comi.
- O Brian Hall e esses também...
97
00:06:04,150 --> 00:06:06,710
De certeza que o Bob Henderson
e os outros também já.
98
00:06:06,750 --> 00:06:08,706
Calculo que ela coma
muita gente.
99
00:06:08,830 --> 00:06:10,980
Como é que foi, Giles?
Pagaste-lhe?
100
00:06:11,110 --> 00:06:12,828
Foi tudo ideia do Andy.
101
00:06:12,910 --> 00:06:14,787
No início, paguei-lhe
para o fazer,
102
00:06:14,910 --> 00:06:16,866
mas depois tornámo-nos
amigos e...
103
00:06:19,230 --> 00:06:21,949
Tu és muito mais pequeno
sem as botas.
104
00:06:22,300 --> 00:06:23,748
E mais gordo.
105
00:06:23,830 --> 00:06:26,663
Nunca tinha percebido
como és gordo e baixo.
106
00:06:28,350 --> 00:06:31,581
É sexta-feira. Os americanos
devem chegar hoje.
107
00:06:32,790 --> 00:06:34,746
- Quentin...
- Celia...
108
00:06:34,910 --> 00:06:38,505
É verdade que os três americanos
fazem cenas juntos?
109
00:06:38,590 --> 00:06:41,309
Naturalmente. Porquê?
Nunca entraste num " ménage à
110
00:06:42,350 --> 00:06:45,148
Nunca, nem sequer
nos meus dias de libertinagem.
111
00:06:45,830 --> 00:06:48,424
- E tu?
- Agora que falas nisso, não.
112
00:06:49,430 --> 00:06:52,149
Mas olha que eles são capazes
de tentar convencer-nos.
113
00:06:52,230 --> 00:06:55,381
- Mas nós não entramos, pois não?
- Como queiras, querida.
114
00:06:55,630 --> 00:06:57,290
E os outros?
115
00:06:57,150 --> 00:06:59,425
De certeza que o Andy entra,
se lhe derem uma hipótese.
116
00:06:59,590 --> 00:07:01,581
A Diana não sei bem.
117
00:07:01,670 --> 00:07:04,590
Duvido que o Giles
se dê a esse trabalho.
118
00:07:04,150 --> 00:07:07,460
Mas também não podemos esquecer
o nosso pequeno Keith.
119
00:07:07,790 --> 00:07:09,940
O Keith deve estar preparado
120
00:07:10,190 --> 00:07:12,465
para ser comido
pelo Skip e pelo Marvell,
121
00:07:12,670 --> 00:07:14,820
se achar que isso talvez
o faça conquistar a Roxanne,
122
00:07:14,910 --> 00:07:16,901
apesar de eu achar que isso
não deve acontecer.
123
00:07:16,990 --> 00:07:18,708
O que é que os três fazem?
124
00:07:18,790 --> 00:07:21,650
Fazem quase tudo
numa cadeira, acho eu.
125
00:07:21,150 --> 00:07:24,301
O Marvell, o mais pequeno,
senta-se no grande colo do Skip,
126
00:07:24,390 --> 00:07:26,381
empalando-se.
127
00:07:26,470 --> 00:07:28,825
Depois, a Roxanne empala-se
de frente,
128
00:07:28,910 --> 00:07:31,663
no colo do Marvell, para poder
beijá-los ao mesmo tempo.
129
00:07:31,750 --> 00:07:34,822
Calculo que seja um acontecimento
assustador para o Marvell.
130
00:07:34,910 --> 00:07:36,821
Quando chegarem, perguntamos-lhes
mais pormenores.
131
00:07:36,910 --> 00:07:38,821
Mas isso parece estranho,
não achas?
132
00:07:38,950 --> 00:07:41,510
Sim, querida.
Calculo que sim.
133
00:07:41,590 --> 00:07:45,219
Lembra-te que trarão as melhores
drogas que já experimentaste.
134
00:07:45,310 --> 00:07:47,619
Apenas teremos de ir ter
com eles quando chegarem.
135
00:07:47,710 --> 00:07:51,464
Prometo-te que não me afasto
nem um centímetro de ti.
136
00:07:51,550 --> 00:07:55,702
E a personagem
Lucy Littlejohn?
137
00:07:55,790 --> 00:07:58,623
É uma velha "chama" tua, não é?
138
00:07:59,830 --> 00:08:03,266
Ela é uma fagulha.
Uma mera cinza.
139
00:08:17,670 --> 00:08:21,265
- Jesus Cristo!
- Café e torradas para ti.
140
00:08:21,870 --> 00:08:24,623
- Onde é que está o glamour?
- Acabei de tomar banho.
141
00:08:26,350 --> 00:08:28,545
Cristo, café.
142
00:08:28,710 --> 00:08:31,463
Calculo que queiras comer-me
agora, não é verdade?
143
00:08:32,870 --> 00:08:36,385
Óptimo, porque eu estou
feito em merda.
144
00:08:36,510 --> 00:08:39,343
Além disso, nunca faço
nada que não queira fazer.
145
00:08:39,430 --> 00:08:41,546
Está bem.
146
00:08:42,350 --> 00:08:46,423
Esta manha, em Londres,
13 corretores foram encontrados
147
00:08:46,550 --> 00:08:48,268
escalpelizados
nas suas camas.
148
00:08:48,390 --> 00:08:50,745
A CIA, a Interpol
e o Ml5 con firmaram
149
00:08:50,830 --> 00:08:53,250
que os crimes estão ligados
a dezenas de outros homicídios
150
00:08:53,110 --> 00:08:54,828
cometidos no mundo por pessoas
151
00:08:54,910 --> 00:08:56,866
que se auto-designam
por conceptualistas.
152
00:08:56,950 --> 00:08:58,861
Os ataques são identificados
na cena do crime
153
00:08:58,950 --> 00:09:00,747
por um "G" escrito
na parede com excrementos
154
00:09:00,830 --> 00:09:02,582
e "Johnny"
escrito com sangue.
155
00:09:02,830 --> 00:09:05,390
As fotos dos crimes estão
no site dos conceptualistas.
156
00:09:05,910 --> 00:09:09,346
Pensa-se que os crentes cometem
os crimes individualmente
157
00:09:09,630 --> 00:09:12,190
e colocam os resultados
no site
158
00:09:12,310 --> 00:09:14,619
para con firmar a crença
na violência extrema.
159
00:09:14,870 --> 00:09:17,589
Este é o 66º de uma lista
mundial de crimes por resolver,
160
00:09:17,910 --> 00:09:20,219
feitos por conceptualistas,
desde a celebração do milénio.
161
00:09:23,710 --> 00:09:26,990
- Assustei-te?
- Não, claro que não.
162
00:09:27,510 --> 00:09:29,944
- O que estás a ver?
- Nada.
163
00:09:30,300 --> 00:09:34,899
O grupo conceptualista matou
mais gente. Não quero falar nisso.
164
00:09:35,700 --> 00:09:38,142
- Vai dar alguma coisa boa?
- A Lucy chega esta noite.
165
00:09:39,750 --> 00:09:41,945
Achas que o Quentin
ainda está interessado nela?
166
00:09:42,700 --> 00:09:45,267
Não, já passou
mais de um ano. E o Andy?
167
00:09:45,350 --> 00:09:47,705
De certeza.
Está sempre a falar nela.
168
00:09:49,150 --> 00:09:51,584
Como estão as coisas
entre ti e o Quentin?
169
00:09:51,790 --> 00:09:54,350
Maravilhosas.
Ele é perfeito.
170
00:09:54,510 --> 00:09:58,250
A sério? Qual é o tamanho
da pila dele, por exemplo?
171
00:09:58,430 --> 00:10:00,182
Bem, é bastante grande.
172
00:10:00,270 --> 00:10:02,738
É acima da média.
Obrigada.
173
00:10:02,910 --> 00:10:04,628
E a do Andy?
174
00:10:04,910 --> 00:10:07,299
Enorme,
quando não mete nada.
175
00:10:07,550 --> 00:10:10,180
Quantas vezes é que
o Quentin te come?
176
00:10:10,110 --> 00:10:12,704
Pelo menos uma vez à noite
e habitualmente também de manha.
177
00:10:12,790 --> 00:10:14,428
A sério?
178
00:10:14,830 --> 00:10:17,390
- Mesmo quando meteu alguma coisa?
- Sobretudo nessa altura.
179
00:10:17,510 --> 00:10:19,865
As vezes, quando está a spidar,
aguenta durante horas.
180
00:10:21,270 --> 00:10:22,862
E o Andy?
181
00:10:23,950 --> 00:10:26,828
Todas as noites,
às vezes de manha e,
182
00:10:26,910 --> 00:10:28,980
de vez em quando,
durante o dia.
183
00:10:31,470 --> 00:10:35,258
- O Quentin é bom?
- Fantástico. E o Andy?
184
00:10:35,630 --> 00:10:37,109
Fantástico.
185
00:10:38,430 --> 00:10:40,990
- Três americanos cheios de droga...
- Um deles uma nin fomaníaca.
186
00:10:41,390 --> 00:10:43,381
E depois ainda há
a Lucy Littlejohn e nós.
187
00:10:43,590 --> 00:10:45,501
Parece que combinaste
o fim-de-semana perfeito.
188
00:10:45,830 --> 00:10:48,185
O Marvell diz que preparou
uma coisa especial para nós.
189
00:10:48,430 --> 00:10:50,341
Deixa-me pensar...
Tens alguma pista?
190
00:10:50,430 --> 00:10:52,466
Sim, ele diz que anda à procura
da alma, da essência humana.
191
00:10:52,750 --> 00:10:54,866
Diz que, se existir, vamos
encontrá-la este fim-de-semana.
192
00:10:56,190 --> 00:10:58,670
A revista pornográ fica
do Keith.
193
00:10:58,190 --> 00:11:00,670
A sério? De que género?
194
00:11:00,350 --> 00:11:02,420
Pachachas abertas,
pilas tesas a serem lambidas...
195
00:11:02,710 --> 00:11:04,507
- Só coisas normais?
- Sobretudo isso.
196
00:11:06,230 --> 00:11:07,788
Pobre Keith...
197
00:11:08,300 --> 00:11:09,986
É espantoso como ele
é tão alegre.
198
00:11:10,270 --> 00:11:12,261
Sobretudo connosco, uns garanhões
garbosos, por perto.
199
00:11:12,350 --> 00:11:15,660
Topa-me isto. Acabei de arranjar
isto na universidade.
200
00:11:16,270 --> 00:11:19,421
São horas da droga.
Onde está o verificador da droga?
201
00:11:20,950 --> 00:11:22,986
Onde está o verificador
da droga?
202
00:11:23,710 --> 00:11:26,650
- Meu Deus!
- Bom dia, Keith.
203
00:11:31,510 --> 00:11:33,580
Não te preocupes.
Hoje não há nada de especial.
204
00:11:33,950 --> 00:11:36,100
Tenho aqui uma coisita do preto
da turma de Literatura Americana.
205
00:11:36,390 --> 00:11:39,109
Para paquistanês, ele é de fiar.
Deve ser suave e não durar muito.
206
00:11:39,430 --> 00:11:41,990
- Para cima ou para baixo?
- Para baixo, mas não muito.
207
00:11:42,230 --> 00:11:44,186
Devem ser alfinetes depois
de uma meia hora...
208
00:11:44,270 --> 00:11:46,226
Talvez dê para ficar tonto,
mas bem.
209
00:11:46,350 --> 00:11:48,500
Uma coisa do passado
durante umas duas horas.
210
00:11:48,670 --> 00:11:50,661
- Sem efeitos secundários?
- Claro que não.
211
00:11:50,950 --> 00:11:53,225
Não vou mijar preto
como na semana passada?
212
00:11:53,350 --> 00:11:56,706
Não vou ter coisas verdes
a sair dos ouvidos?
213
00:11:57,190 --> 00:12:00,739
- Prometo.
- A pila não vai encolher
214
00:12:01,300 --> 00:12:02,907
como com aquele pó que me deste?
215
00:12:03,270 --> 00:12:05,864
De certeza que não faz isso?
É que eu...
216
00:12:06,910 --> 00:12:09,743
- Quando vem a Lucy?
- A Lucy? Sabe-se lá!
217
00:12:10,300 --> 00:12:11,907
Algures esta noite.
Porquê?
218
00:12:12,150 --> 00:12:14,141
Tens três palpites.
219
00:12:14,870 --> 00:12:17,623
Porque eu quero
uma queca...
220
00:12:19,470 --> 00:12:22,223
- Uma queca?
- Sim, uma queca.
221
00:12:22,630 --> 00:12:25,349
O velho entra e sai!
Molhar o pincel...
222
00:12:27,590 --> 00:12:29,820
Quent, ele está a falar
em foder ou quê?
223
00:12:30,510 --> 00:12:33,547
Por que não disseste logo?
Ouve uma coisa, Keith.
224
00:12:33,790 --> 00:12:37,305
Nunca mais fales para mim
com essa vozinha...
225
00:12:40,430 --> 00:12:43,422
Por instantes, assustei-me.
Achei que ias ficar louco outra vez.
226
00:12:43,790 --> 00:12:45,621
Eu já tinha feito esta voz.
227
00:12:45,910 --> 00:12:48,299
Eu sei, mas não voltes
a fazer isso, está bem?
228
00:12:48,510 --> 00:12:50,421
Nem nenhuma das tuas
outras vozes de merda.
229
00:12:50,710 --> 00:12:54,783
Gostava que tomasses 2, mas são
semi-barbitúricos. Não podes beber.
230
00:12:55,270 --> 00:12:58,228
Por isso, um chega, mas preferia
que pudesses tomar dois.
231
00:12:58,430 --> 00:13:00,546
- Andrew, é a Lucy.
- Lucy! Dois.
232
00:13:03,590 --> 00:13:05,945
Ainda vens, Luce?
Estou ansioso.
233
00:13:06,310 --> 00:13:08,870
Nós também temos
uma surpresa para ti.
234
00:13:09,590 --> 00:13:13,549
Ele é alto, moreno, bonito,
1,85 m, talvez 1,90,
235
00:13:13,670 --> 00:13:17,260
bem constituído... Cabelo preto
grosso... O Keith, sim.
236
00:13:17,590 --> 00:13:20,150
É lindo.
E parece que é dinamite.
237
00:13:20,390 --> 00:13:22,824
Não, não, vais vê-lo esta noite.
238
00:13:23,700 --> 00:13:25,260
Está bem, adeus. Adeus.
239
00:13:25,150 --> 00:13:26,947
Isso é o que eu chamo
banha da cobra.
240
00:13:27,430 --> 00:13:29,386
Estás contente com o que
fizeste, não estás?
241
00:13:29,470 --> 00:13:31,381
- O quê?
- Acabaste de...
242
00:13:31,470 --> 00:13:33,188
Vá lá, Mac, diz-me.
Que fiz eu?
243
00:13:33,430 --> 00:13:35,625
Eu podia ter...
Como pudeste fazer isso?
244
00:13:35,950 --> 00:13:39,226
O que o Keith está a tentar dizer
é que ele tem certas dúvidas
245
00:13:39,550 --> 00:13:41,939
de poder cumprir a imagem
estilizada
246
00:13:42,230 --> 00:13:44,425
que acabaste de apresentar
à menina Littlejohn.
247
00:13:44,710 --> 00:13:47,463
Ela só vai ter o gordo,
rude e pequeno Keith.
248
00:13:48,350 --> 00:13:50,147
Eu estava a brincar
e ela sabe disso.
249
00:13:50,550 --> 00:13:53,189
- Onde está o teu sentido de humor?
- Aí tens, Keith. Estás satisfeito?
250
00:13:53,430 --> 00:13:55,625
Estava à espera que usasses
da tua in fluência junto dela.
251
00:13:55,950 --> 00:13:58,703
Eu faço-te muitos favores e esperava
que lhe pedisses um para mim.
252
00:13:59,700 --> 00:14:01,260
Não podes tentar engatá-la,
como todos os outros?
253
00:14:01,110 --> 00:14:03,210
Olha para mim! Eu não sou
como todos os outros!
254
00:14:04,310 --> 00:14:07,586
Eu odeio esta conversa pervertida.
Agora, toma o comprimido.
255
00:14:07,830 --> 00:14:10,503
Vamos acabar com esta merda,
está bem?
256
00:14:13,700 --> 00:14:16,620
Keith, tenta não ficar magoado
com aquilo que o Andrew diz.
257
00:14:16,430 --> 00:14:19,103
Como tu sabes, eu adoro-o.
258
00:14:19,350 --> 00:14:22,467
Mas acho que, se tem algum defeito,
é a escassez de imaginação.
259
00:14:23,870 --> 00:14:25,383
Desculpa?
260
00:14:25,830 --> 00:14:27,980
Tem tendência para partir
do princípio de que todos
261
00:14:28,310 --> 00:14:30,380
sentem como ele sente.
262
00:14:31,790 --> 00:14:34,990
- Keith?
- Já não quero saber.
263
00:14:35,110 --> 00:14:37,943
Se não tiver uma experiência sexual
este fim-de-semana, mato-me.
264
00:14:38,950 --> 00:14:40,747
Keith...
265
00:14:42,390 --> 00:14:43,948
não devias falar assim.
266
00:14:46,950 --> 00:14:49,703
Vou certificar-me de que algo
de invulgar vai acontecer-te.
267
00:14:50,670 --> 00:14:53,901
Uma coisa qualquer...
Se não for com a Lucy...
268
00:14:56,390 --> 00:14:58,267
Meu Deus!
269
00:15:04,630 --> 00:15:06,302
Giles?
270
00:15:06,710 --> 00:15:08,905
- Sim?
- Telefone.
271
00:15:11,790 --> 00:15:14,990
- Quem é?
- Uma velha qualquer.
272
00:15:14,350 --> 00:15:16,944
Do outro lado da porta.
Quem és tu?
273
00:15:17,300 --> 00:15:18,782
A Celia.
274
00:15:18,870 --> 00:15:20,508
Aguenta aí.
275
00:15:23,710 --> 00:15:26,588
Bolas, desculpa.
Não te reconheci.
276
00:15:27,510 --> 00:15:29,262
Olha...
277
00:15:29,950 --> 00:15:32,259
- Celia...
- Olha, Celia...
278
00:15:32,910 --> 00:15:35,549
Talvez seja a minha mãe.
Por acaso, até é.
279
00:15:36,590 --> 00:15:39,662
- Podes dizer-lhe que estou doente?
- Não, já lhe disse que estás bem.
280
00:15:40,910 --> 00:15:42,468
Estou a ver...
281
00:15:43,270 --> 00:15:45,830
- Posso atender no teu quarto?
- Que aconteceu ao teu telefone?
282
00:15:46,300 --> 00:15:47,907
- Cortei o fio.
- Para quê?
283
00:15:48,270 --> 00:15:50,738
Bem, a campainha a tocar
de repente faz-me...
284
00:15:51,300 --> 00:15:53,828
- Algum efeito, Keith?
- Nada, Andy, não.
285
00:15:54,300 --> 00:15:56,942
- São uma treta.
- Nem sequer estás tonto?
286
00:15:57,150 --> 00:15:59,266
- Ébrio? Enjoado?
- Nada, Andy.
287
00:16:02,700 --> 00:16:04,664
Toma mais dois.
Toma quatro.
288
00:16:04,870 --> 00:16:07,543
Acalma-te, Andy.
Foste enganado, só isso.
289
00:16:07,950 --> 00:16:10,544
- É melhor não brincares comigo.
- Não funcionam, Andy.
290
00:16:12,350 --> 00:16:15,103
Caraças!
Duzentas e cinquenta libras.
291
00:16:15,910 --> 00:16:19,459
- Vou dar-lhe uma sova. Vens?
- Está bem, deixa-me só acabar isto.
292
00:16:20,110 --> 00:16:22,146
Ele vai devolver-me o dinheiro,
dar-me tudo o que puder trazer
293
00:16:22,750 --> 00:16:24,786
ou dou-lhe uma tareia que o mato.
Quent!
294
00:16:24,870 --> 00:16:26,622
Vou já.
295
00:16:29,630 --> 00:16:31,860
Mãe? Ir vê-la?
296
00:16:32,430 --> 00:16:35,308
Não, é que é domingo.
297
00:16:35,710 --> 00:16:38,144
Se fosse sábado,
seria muito simples.
298
00:16:39,590 --> 00:16:41,342
Tem a certeza?
299
00:16:43,150 --> 00:16:45,584
Hoje não é sexta-feira, pois não?
300
00:16:46,270 --> 00:16:47,942
Bolas...
301
00:16:49,300 --> 00:16:51,339
Então, fica para sábado.
Perfeito.
302
00:16:52,550 --> 00:16:54,700
Então vemo-nos nessa altura.
303
00:17:09,470 --> 00:17:11,267
Parece estar muito quente, meu.
304
00:17:17,590 --> 00:17:19,820
O que é que se passa
com a tua mãe?
305
00:17:20,700 --> 00:17:22,743
Com a minha mãe?
É louca.
306
00:17:23,430 --> 00:17:26,183
Só isso.
Completamente louca.
307
00:17:27,470 --> 00:17:29,586
Os pais do Quentin já morreram,
não já?
308
00:17:29,790 --> 00:17:32,350
- Acho que sim.
- Não ficou muito triste, pois não?
309
00:17:32,630 --> 00:17:34,586
A única coisa
que realmente o incomodou
310
00:17:34,870 --> 00:17:37,225
foi o facto de o irmão, o Neville,
ter herdado a propriedade familiar.
311
00:17:37,510 --> 00:17:39,148
Azar.
312
00:17:39,470 --> 00:17:42,701
Há um enorme carro americano
a dirigir-se para a nossa casa.
313
00:17:43,700 --> 00:17:44,423
Raios!
314
00:17:50,670 --> 00:17:52,228
- Celia!
- Sim?
315
00:17:52,550 --> 00:17:55,826
Estávamos à espera de visitas.
Não devias ter saído, pois não?
316
00:17:56,700 --> 00:17:58,106
O fim-de-semana começa aqui!
317
00:18:19,270 --> 00:18:20,623
Marvell!
318
00:18:23,430 --> 00:18:25,227
Roxanne...
319
00:18:26,700 --> 00:18:27,708
Skip...
320
00:18:28,950 --> 00:18:31,828
Permitam-me que vos apresente
a minha querida mulher, a Celia.
321
00:18:33,700 --> 00:18:35,868
- Quentin!
- Senti a tua falta. Como estás?
322
00:18:36,590 --> 00:18:39,580
- Porra para isto!
- Vá lá, é só ternura.
323
00:18:43,470 --> 00:18:44,983
Bem...
324
00:18:46,470 --> 00:18:48,381
Tu deves ser o Andy.
325
00:18:48,630 --> 00:18:50,666
O Quentin tem muitos amigos
diferentes, não tem?
326
00:18:57,990 --> 00:19:00,106
Que se lixe, não é?
327
00:19:01,750 --> 00:19:03,706
- Olá.
- Eu sou a Diana.
328
00:19:08,300 --> 00:19:09,941
Há espaço para mais um?
329
00:19:23,670 --> 00:19:27,424
Certo, agora as drogas.
Muitas drogas. Certo.
330
00:19:29,470 --> 00:19:32,109
É o meu novo livro:
"O Laboratório da Mente".
331
00:19:32,630 --> 00:19:34,109
De uma forma simplista,
332
00:19:34,190 --> 00:19:36,579
diz que há duas formas
de analisar esta coisa do cérebro.
333
00:19:37,350 --> 00:19:39,739
As pessoas pensavam que
a personalidade humana
334
00:19:39,990 --> 00:19:42,709
e os comportamentos eram resultado
de condicionamentos psicológicos.
335
00:19:44,630 --> 00:19:46,746
Os pensadores do século XXI
estão de acordo ao afirmar
336
00:19:47,150 --> 00:19:49,141
que isso não corresponde
a condicionamentos,
337
00:19:49,430 --> 00:19:51,500
mas apenas a reacções químicas.
Nada mais.
338
00:19:51,750 --> 00:19:54,310
Se enlouquecemos, é porque temos
merda na cabeça, maus químicos.
339
00:19:54,590 --> 00:19:57,821
Não por não nos terem ensinado a ir
ao penico ou termos mamado pouco.
340
00:19:58,270 --> 00:19:59,862
Como é que o livro
foi recebido?
341
00:20:00,190 --> 00:20:02,545
O livro teve muitas dificuldades
em vingar,
342
00:20:02,950 --> 00:20:05,589
por as pessoas não deixarem de achar
que são uma criação de Deus.
343
00:20:05,830 --> 00:20:07,582
O que é que isso tem a ver?
344
00:20:07,750 --> 00:20:09,627
O Marvell tem razão.
Quer dizer,
345
00:20:09,750 --> 00:20:11,706
se a nossa essência
é puramente química,
346
00:20:11,830 --> 00:20:15,618
qualquer noção de alma ou de Deus
é francamente absurda.
347
00:20:16,310 --> 00:20:19,302
Concordamos que a vida
não vale nada.
348
00:20:20,110 --> 00:20:22,180
Não dá gozo sermos
sempre nós próprios.
349
00:20:22,270 --> 00:20:23,828
Saúde!
350
00:20:23,910 --> 00:20:26,140
Então, por que não usar as drogas
351
00:20:26,470 --> 00:20:28,586
para amortecer
a consciência?
352
00:20:28,870 --> 00:20:31,828
Para guiá-la, para protegê-la.
Para estimulá-la.
353
00:20:32,270 --> 00:20:34,386
Temos uma gama fantástica
de drogas.
354
00:20:34,670 --> 00:20:37,230
Temos drogas que vão pô-los
tristes, eufóricos...
355
00:20:37,350 --> 00:20:38,988
Excitados.
356
00:20:39,270 --> 00:20:42,680
Lúcidos, ternos, violentos.
357
00:20:42,230 --> 00:20:44,221
Depois, alternativamente,
temos drogas
358
00:20:44,470 --> 00:20:46,938
que podem neutralizar
estes efeitos instantaneamente.
359
00:20:47,270 --> 00:20:50,342
A questão é que temos uma autoridade
química sobre a psique.
360
00:20:51,300 --> 00:20:53,942
Vamos usá-la
e passar um bom bocado.
361
00:20:54,150 --> 00:20:56,300
Boa! O que é que planeaste
para nós hoje, meu?
362
00:20:56,390 --> 00:20:58,142
Uns aperitivos químicos?
363
00:20:58,230 --> 00:21:00,790
Acho que está um dia fantástico
para um piquenique.
364
00:21:02,590 --> 00:21:05,150
Vou tratar dos mantimentos.
Marvell, prepara as drogas.
365
00:21:05,430 --> 00:21:07,466
Tu conheces-me melhor
do que isso, Quentin.
366
00:21:11,590 --> 00:21:13,979
- Caramba!
- Brilhante!
367
00:21:14,310 --> 00:21:16,585
Meu Deus!
368
00:21:22,700 --> 00:21:24,459
Gilles! Afasta-te da broca.
369
00:21:25,700 --> 00:21:26,981
Desculpa, desculpa.
370
00:21:27,270 --> 00:21:30,262
Foi sem pensar, desculpa. Vamos
todos sair para um piquenique.
371
00:21:31,150 --> 00:21:33,186
Literalmente todos?
372
00:21:34,230 --> 00:21:37,630
- Mais tinto ou mais branco?
- Os meus amigos americanos
373
00:21:37,350 --> 00:21:39,261
excederam as expectativas
de todos.
374
00:21:39,510 --> 00:21:41,262
Vamos levar tudo?
375
00:21:41,350 --> 00:21:43,261
- Nunca se sabe, pois não?
- Acho que é melhor.
376
00:21:43,350 --> 00:21:45,910
Estamos ansiosos por um
fim-de-semana interessante.
377
00:21:46,270 --> 00:21:49,148
Vamos começar com drogas básicas
para aumentar o moral
378
00:21:49,390 --> 00:21:51,346
e trabalhar para a transferência
lombar amanha.
379
00:21:51,630 --> 00:21:55,509
Pensem como é que querem sentir-se
esta noite. Pensem bem.
380
00:21:55,750 --> 00:21:57,786
Se começarmos por volta das nove,
acho que deve dar.
381
00:21:58,700 --> 00:21:59,389
Quando voltarmos,
dão-me as tuas especificações.
382
00:21:59,910 --> 00:22:02,600
Vai ser interessante ver
o que é que escolhem.
383
00:22:03,110 --> 00:22:04,862
Não te preocupes com isso.
384
00:22:05,350 --> 00:22:08,660
Conheço o dono disto.
É um tal Oofy Worthington.
385
00:22:09,350 --> 00:22:11,818
- Disse que podíamos vir sempre.
- Então e o arame farpado?
386
00:22:20,110 --> 00:22:21,862
Meu Deus!
387
00:22:28,710 --> 00:22:30,780
Giles, o meu nome é Skip.
388
00:22:30,990 --> 00:22:33,379
Cuidado.
Desculpa, eu não queria...
389
00:22:35,150 --> 00:22:37,584
Importas-te de parar de dizer
parvoíces e de vires ajudar?
390
00:22:37,870 --> 00:22:40,543
Não é nada disso, Diana.
Isto é a Utopia.
391
00:22:41,590 --> 00:22:43,581
Vamos lá a abrir o uísque,
Giles.
392
00:22:43,870 --> 00:22:46,100
Sim, e vamos aproveitar
melhor este sol.
393
00:22:46,350 --> 00:22:48,102
- Flip...
- Skip.
394
00:22:48,190 --> 00:22:49,942
Slip, onde é que vais?
395
00:22:50,150 --> 00:22:52,425
Por que será que, sempre que
um homem sai para a rua,
396
00:22:52,590 --> 00:22:54,546
tem de fazer do mundo
uma casa de banho?
397
00:22:54,630 --> 00:22:56,348
Que se passa com o Flip?
398
00:22:56,430 --> 00:22:58,341
Acho que o nome dele
se pronuncia Skip.
399
00:22:58,430 --> 00:22:59,988
Que se passa com ele?
400
00:23:00,470 --> 00:23:03,300
O pai costumava violá-lo
como forma de disciplina.
401
00:23:05,510 --> 00:23:07,182
Já chega.
402
00:23:07,630 --> 00:23:09,780
Onde é que o encontraram?
403
00:23:10,590 --> 00:23:13,240
A Rox e eu andávamos à procura
de sítios no Arizona
404
00:23:13,310 --> 00:23:15,870
para um "western" existencial
que nunca fizemos.
405
00:23:16,270 --> 00:23:18,704
Demos uma curva com o Chev
e vimos uma espécie de...
406
00:23:19,470 --> 00:23:21,904
...farrapo na berma da estrada.
407
00:23:22,230 --> 00:23:23,948
O que é esta coisa?
Estará viva?
408
00:23:24,390 --> 00:23:26,426
Parece um ser humano.
Santo Deus!
409
00:23:27,190 --> 00:23:30,387
Nunca vi nenhum humano mais
próximo do estado da Natureza.
410
00:23:31,300 --> 00:23:32,861
Ainda tenho as fotos.
411
00:23:33,190 --> 00:23:35,784
Levámo-lo para o hospital
e eles trataram-no,
412
00:23:36,270 --> 00:23:38,909
mas não quiseram admiti-lo.
Por isso, tivemos de ficar com ele.
413
00:23:39,470 --> 00:23:41,426
Esteve na cama durante dias...
Lembras-te?
414
00:23:41,710 --> 00:23:43,860
Não sabia quem era, onde estava,
nem o que era.
415
00:23:44,150 --> 00:23:47,540
Estamos no planeta Terra, um corpo
esférico que gira em torno do Sol.
416
00:23:48,590 --> 00:23:51,787
O Sol é o grande fogo do céu.
417
00:23:52,310 --> 00:23:54,426
Acabou por recordar
grande parte das coisas mas,
418
00:23:54,750 --> 00:23:56,786
em relação à mãe,
as coisas ainda vão e vêm.
419
00:23:57,110 --> 00:23:59,419
- O que é que tem a mãe?
- Não vais querer saber.
420
00:23:59,670 --> 00:24:01,945
Vá lá,
não pode ser assim tão mau.
421
00:24:02,510 --> 00:24:05,229
Está bem. Um dia, o pai,
Philboyd,
422
00:24:05,870 --> 00:24:07,781
agrediu o Skip
com uma frigideira.
423
00:24:10,150 --> 00:24:12,141
Pela primeira vez,
o Skip ripostou.
424
00:24:16,270 --> 00:24:18,261
Então, o Philboyd
foi aos tropeções até casa
425
00:24:18,550 --> 00:24:20,700
e espancou a mulher
com uma mangueira até à morte.
426
00:24:24,510 --> 00:24:26,705
- Não admira que seja louco.
- Ele é seguro?
427
00:24:27,870 --> 00:24:30,862
- Que fez ele a seguir?
- Ficou louco, como um animal.
428
00:24:31,790 --> 00:24:34,350
Havia muita droga
e muitos rapazes mais velhos.
429
00:24:34,790 --> 00:24:37,463
Ele só se lembra disso
e foi então que o encontrámos.
430
00:24:38,310 --> 00:24:41,630
- Onde está o pai agora?
- Não temos a certeza.
431
00:24:41,150 --> 00:24:42,868
Sabemos que já saiu da cadeia.
432
00:24:42,950 --> 00:24:45,100
As autoridades mandaram-nos
uma carta dele antes de sair,
433
00:24:45,390 --> 00:24:47,346
mas nós não lha demos.
434
00:24:47,950 --> 00:24:50,862
Voltar a recordar aqueles dias
iria dar-lhe cabo da cabeça.
435
00:24:51,390 --> 00:24:53,824
Façam o que fizerem,
nunca falem no pai.
436
00:24:54,310 --> 00:24:57,347
Não recomendo que o façam.
Nunca falem nisso.
437
00:24:58,190 --> 00:25:01,182
Por que passam tanto tempo
com um psicopata?
438
00:25:01,590 --> 00:25:04,263
Digamos que ele nos faz
algumas coisas.
439
00:25:10,630 --> 00:25:13,190
Desculpem, mas vi...
440
00:25:14,230 --> 00:25:16,585
...uma coisa...
441
00:25:17,630 --> 00:25:19,985
...muito interessante.
442
00:25:35,300 --> 00:25:37,942
Gostas de árvores, Keith?
Arvores?
443
00:25:39,270 --> 00:25:41,579
Tu e dois tipos.
Tu, um tipo e uma miúda.
444
00:25:42,190 --> 00:25:43,942
Bem...
445
00:25:44,510 --> 00:25:46,660
não tenho grande opinião
sobre o assunto.
446
00:25:48,700 --> 00:25:50,868
- Gostas de broches?
- Desculpa?
447
00:25:51,110 --> 00:25:53,499
Que te façam um bico,
que te chupem?
448
00:25:54,670 --> 00:25:57,230
Acho que estou por tudo.
449
00:25:58,830 --> 00:26:00,946
Gostas de ser comido?
450
00:26:03,230 --> 00:26:05,186
Olha, desculpa...
Skip...
451
00:26:05,470 --> 00:26:08,348
Podemos acabar esta conversa
noutra altura?
452
00:26:09,310 --> 00:26:11,380
Eu estou na casa de banho.
453
00:26:16,110 --> 00:26:17,941
Claro, meu.
454
00:26:18,550 --> 00:26:20,859
- Fica para outra altura.
- Está bem.
455
00:26:40,550 --> 00:26:43,189
Maravilhoso.
456
00:26:46,390 --> 00:26:48,381
São tão grandes...
457
00:26:48,590 --> 00:26:50,546
As da Diana têm
o tamanho perfeito.
458
00:26:50,910 --> 00:26:53,265
Sim. Não. As da Diana.
As tuas são muito bonitas,
459
00:26:53,550 --> 00:26:57,782
mas as tuas são enormes
e maravilhosamente sólidas.
460
00:26:58,790 --> 00:27:01,748
Parece que apontam para cima.
461
00:27:04,190 --> 00:27:06,306
Vou tirar as cuecas.
Alguém se importa?
462
00:27:06,990 --> 00:27:09,379
Desde que não te importes
com os rústicos...
463
00:27:16,950 --> 00:27:19,384
Este vai ser
o meu fim-de-semana!
464
00:27:22,790 --> 00:27:24,906
Sacanas dos anões!
465
00:27:27,230 --> 00:27:29,505
Há ali umas vacas.
Que lindo!
466
00:27:31,390 --> 00:27:33,142
Está a sair bastante autêntico.
467
00:27:33,230 --> 00:27:35,270
Como é que sabes
que não são touros?
468
00:27:35,110 --> 00:27:37,210
Os touros têm cornos,
as vacas têm tetas.
469
00:27:38,310 --> 00:27:40,540
- Elas têm tetas.
- Não é só assim.
470
00:27:40,670 --> 00:27:43,230
- Algumas vacas não têm tetas.
- Alguns touros não têm chifres.
471
00:27:43,630 --> 00:27:46,269
- Ai é?
- É.
472
00:27:47,830 --> 00:27:51,610
Por exemplo, a vaca pode
ainda não ter tido bezerros.
473
00:27:52,630 --> 00:27:54,541
Ai é?
474
00:27:55,390 --> 00:27:57,745
Que diferença é que isso faz?
475
00:27:57,950 --> 00:28:00,100
Faz muita diferença, porque vem
uma a correr atrás de nós.
476
00:28:26,110 --> 00:28:27,429
Merda!
477
00:28:30,300 --> 00:28:31,941
Skip...
478
00:28:32,270 --> 00:28:34,226
Sacana!
479
00:28:34,750 --> 00:28:36,581
Não!
480
00:28:37,270 --> 00:28:39,220
Merda!
481
00:28:49,710 --> 00:28:52,650
Deitaste-a ao chão.
Porra!
482
00:28:52,430 --> 00:28:54,660
Parece estar completamente
con fundida, não acham?
483
00:28:54,990 --> 00:28:57,345
- Vou dar-lhe uns pontapés.
- Não, pára com isso!
484
00:28:57,710 --> 00:29:00,270
Crianças, crianças, crianças.
485
00:29:03,790 --> 00:29:05,826
- Vamos embebedar-nos!
- Sim, por favor.
486
00:29:07,150 --> 00:29:08,822
Utopia.
487
00:29:26,950 --> 00:29:29,100
Caramba, a cena que foi
com aquela vaca.
488
00:29:29,470 --> 00:29:31,779
Aquele maluco
passou-se mesmo, não foi?
489
00:29:32,150 --> 00:29:34,425
Sim, ele é mesmo louco.
490
00:29:35,190 --> 00:29:37,465
Tem uns olhos mortiços...
491
00:29:42,350 --> 00:29:44,910
- Estás mais magra, sabias?
- Não me toques.
492
00:29:44,990 --> 00:29:46,662
Porquê?
493
00:29:46,750 --> 00:29:48,661
Há a questão da Lucy
Littlejohn a considerar
494
00:29:48,750 --> 00:29:50,661
e depois a americana
das mamas grandes.
495
00:29:50,910 --> 00:29:52,980
Tens uma noite dura
à tua frente, grandalhão.
496
00:29:53,700 --> 00:29:54,867
Estás com ciúmes, não estás?
497
00:29:54,950 --> 00:29:56,861
O que tu fazes
não me interessa.
498
00:29:57,150 --> 00:29:58,947
Desde que, depois,
não venhas
499
00:29:59,350 --> 00:30:01,705
gabar-te do que estiveste
a fazer
500
00:30:02,300 --> 00:30:04,669
nem me digas como somos
civilizados e liberais.
501
00:30:05,910 --> 00:30:08,470
Ouve uma coisa...
502
00:30:08,990 --> 00:30:12,266
Ninguém vai começar
com esse tipo de coisas.
503
00:30:13,300 --> 00:30:14,986
Andy, foste tu que escreveste
isto?
504
00:30:15,670 --> 00:30:18,980
"Diana, sua cabra
opulenta e egoísta...
505
00:30:20,300 --> 00:30:23,220
Vejo aquilo que tens na cabeça,
o nojo na tua boca.
506
00:30:23,390 --> 00:30:26,621
Daqui a 48 horas, estarei a ver
a tua morte dolorosa.
507
00:30:27,230 --> 00:30:29,585
Depois, à medida que fores
apodrecendo lentamente,
508
00:30:29,830 --> 00:30:32,549
os vermes irão mastigar o períneo
e deixar os demónios saírem."
509
00:30:35,470 --> 00:30:37,280
Johhny?
510
00:30:38,390 --> 00:30:41,268
Isto é uma coisa conceptualista.
Acham que teve graça?
511
00:30:44,470 --> 00:30:46,700
Quem é o brincalhão?
512
00:30:49,470 --> 00:30:51,586
Então que vamos
fazer esta noite?
513
00:30:51,910 --> 00:30:54,185
Bem, querida, pensei em dar
aos nossos amigos
514
00:30:54,390 --> 00:30:56,950
uma visão oblíqua da vida
nocturna de Londres.
515
00:31:00,710 --> 00:31:04,100
Muito engraçado!
Quem é o brincalhão?
516
00:31:10,830 --> 00:31:13,902
- Isto é alguma sessão?
- Lucy!
517
00:31:14,230 --> 00:31:16,585
Vais deixar-me entrar ou vou
congelar as mamas aqui fora?
518
00:31:20,700 --> 00:31:21,788
Desculpa aquilo da janela.
519
00:31:21,870 --> 00:31:23,747
Giles, querido, tu vais
arranjar a janela, não vais?
520
00:31:23,830 --> 00:31:25,741
Há séculos que estou
a bater, seus surdos!
521
00:31:25,830 --> 00:31:28,250
Olá, eu sou a Lucy.
Para quem não me conhece,
522
00:31:28,310 --> 00:31:30,699
saibam que não quero ofender,
seja o que for que eu disser.
523
00:31:30,870 --> 00:31:33,430
Há aqui anões, maricas,
judeus ou qualquer coisa assim?
524
00:31:33,510 --> 00:31:35,262
É só para eu saber.
525
00:31:35,350 --> 00:31:37,227
- Bem, eu sou judeu.
- Eu sou maricas.
526
00:31:37,310 --> 00:31:39,221
- E eu sou anão.
- Vêem?
527
00:31:39,550 --> 00:31:42,110
Quem é que tenho de chupar
para conseguir uma bebida?
528
00:31:42,190 --> 00:31:43,908
Para que queres tu beber, Lucy?
529
00:31:43,990 --> 00:31:45,901
Tenho aqui drogas que vão
dar-te cabo da cabeça.
530
00:31:45,990 --> 00:31:47,901
- Literalmente.
- Afasta-me isso.
531
00:31:48,350 --> 00:31:50,818
Não quero droga, quero beber.
532
00:31:51,310 --> 00:31:53,585
Explica-lhe, está bem,
Quentin?
533
00:31:57,550 --> 00:31:59,630
Eu reitero.
534
00:31:59,390 --> 00:32:01,950
Se fizermos isto de forma pouco
científica, não aguentamos.
535
00:32:02,110 --> 00:32:03,987
Alguém já decidiu alguma coisa?
536
00:32:04,230 --> 00:32:08,985
Eu decidi. Quero sentir-me
excitado, violento e forte.
537
00:32:09,230 --> 00:32:11,585
Sentes isso a maior parte das vezes,
não é, Andy?
538
00:32:11,670 --> 00:32:13,786
Certo. Quero sentir todas
essas coisas ao mesmo tempo.
539
00:32:13,870 --> 00:32:15,622
Pelo menos, tudo esta noite.
540
00:32:20,950 --> 00:32:23,305
- Posso lavar com uísque?
- Não.
541
00:32:23,550 --> 00:32:25,427
Dois destes na língua.
542
00:32:26,190 --> 00:32:28,385
- O que são?
- Concentrado de adrenalina.
543
00:32:28,590 --> 00:32:30,262
Porreiro.
544
00:32:30,750 --> 00:32:33,139
Tens cerca de meia hora,
quarenta e cinco minutos.
545
00:32:33,390 --> 00:32:36,109
- Certo. Celia...
- Bem...
546
00:32:36,390 --> 00:32:39,462
Quero ficar um bocado acelerada,
para o caso de irmos dançar.
547
00:32:39,670 --> 00:32:41,626
Não me importo
de tomar mescalina ou...
548
00:32:41,870 --> 00:32:44,623
não, não fales de drogas.
Fala de sentimentos, de disposições.
549
00:32:44,910 --> 00:32:46,980
- Sê específica.
- Bem...
550
00:32:47,230 --> 00:32:51,223
Quero divertir-me.
E sentir-me cheia de amor.
551
00:32:53,190 --> 00:32:55,784
- Então basta um extracto destes.
- Vai servir muito bem.
552
00:32:57,470 --> 00:32:59,280
Obrigada.
553
00:32:59,110 --> 00:33:02,147
- Então e o Keith?
- Ainda não decidi, Marvell.
554
00:33:02,350 --> 00:33:04,420
- Importas-te que pense melhor?
- Eu trato disso.
555
00:33:07,790 --> 00:33:10,350
- Pode ser, não pode, Marvell?
- Sim, mas não por muito tempo.
556
00:33:10,630 --> 00:33:13,224
Então e a Lucy?
Então e tu?
557
00:33:13,510 --> 00:33:15,148
Mas que prazer!
558
00:33:15,230 --> 00:33:17,983
- Não acham que o Capitão Marvell...
- Pode ser a minha vez, por favor?
559
00:33:18,190 --> 00:33:19,942
Sim, claro, Giles.
560
00:33:20,300 --> 00:33:21,861
- Só não consigo...
- O quê?
561
00:33:21,950 --> 00:33:23,668
- Não podes...
- O quê?
562
00:33:24,700 --> 00:33:26,260
Fazes com que eu deixe
de estar sempre preocupado?
563
00:33:26,230 --> 00:33:28,869
Com quê? Tenho de saber
com quê, meu.
564
00:33:29,110 --> 00:33:31,210
Com pequenas coisas.
565
00:33:32,270 --> 00:33:35,546
Um bocejo. Um ataque de choro.
566
00:33:39,350 --> 00:33:42,148
Posso dar-lhe um calmante para
a ansiedade de largo espectro.
567
00:33:42,390 --> 00:33:44,585
Dá-lhe um apagão.
568
00:33:46,430 --> 00:33:49,627
Eu diria que é pouco sensato
dar-lhe qualquer coisa neste
569
00:33:50,590 --> 00:33:54,378
- Contudo, Lucy...
- Está bem, Marvell, aqui vamos nós.
570
00:33:55,150 --> 00:33:57,823
Hoje não há tristezas. Sai,
capitão, eu estou a bordo.
571
00:33:58,300 --> 00:33:59,986
Não quero preocupar-me com
mais ninguém a não ser comigo.
572
00:34:00,310 --> 00:34:03,780
Autónoma, determinada,
solipsista.
573
00:34:04,590 --> 00:34:06,626
Isso deve servir
perfeitamente.
574
00:34:13,190 --> 00:34:15,340
Diana, o que é que queres?
575
00:34:15,710 --> 00:34:18,429
Quero uma droga, mas uma
que não me faça sentir nada
576
00:34:18,710 --> 00:34:21,270
e que me faça esquecer o bilhete,
seja ele de quem for.
577
00:34:22,300 --> 00:34:25,340
Isto se a noite de hoje for ser
tão estúpida e má
578
00:34:25,710 --> 00:34:27,780
como parece que vai ser.
579
00:34:28,110 --> 00:34:30,180
Isso não deve ser
difícil de resolver.
580
00:34:33,950 --> 00:34:36,510
O costume.
Intensificadores de sentidos.
581
00:34:36,590 --> 00:34:38,501
Aceleradores
dos batimentos cardíacos.
582
00:34:53,790 --> 00:34:56,702
Chama-se Próspero.
Faz-me sentir que controlo tudo.
583
00:34:59,300 --> 00:35:01,590
Certo.
Quent, ia-me esquecendo...
584
00:35:03,350 --> 00:35:07,343
Ocorre-me que os maneirismos
de comportamento e a personalidade
585
00:35:07,670 --> 00:35:10,787
são apenas meios de nos
apresentarmos ao mundo exterior.
586
00:35:12,830 --> 00:35:15,105
Perdoem-me, mas fui
intoleravelmente desajeitado.
587
00:35:15,550 --> 00:35:19,200
Na qualidade de uma criatura
completamente espontânea,
588
00:35:19,310 --> 00:35:22,143
achei que seria interessante
se ficasse desprovido disto,
589
00:35:22,470 --> 00:35:25,348
que ficasse, como se diz,
socialmente despido.
590
00:35:25,590 --> 00:35:28,150
Deixo o assunto em aberto.
Façam de mim o que quiserem.
591
00:35:28,510 --> 00:35:31,263
Por não lhe dás um stutter
para ele falar menos?
592
00:35:31,390 --> 00:35:33,950
Bravo, Diana. Por George,
acho que lhe bateu bem.
593
00:35:33,990 --> 00:35:36,379
Força, Marvell,
tenta tornar-me inarticulado.
594
00:35:36,470 --> 00:35:38,381
Torna-o desajeitado
e maljeitoso.
595
00:35:38,630 --> 00:35:41,667
- Faz com que fique aterrorizado.
- Ou então torna-o tímido.
596
00:35:41,950 --> 00:35:44,418
- Deixa-o excitado como nunca.
- Torna-o maricas.
597
00:35:45,710 --> 00:35:48,650
Marvell, acho que já tens
as tuas instruções.
598
00:36:11,470 --> 00:36:13,506
Muito bem...
Já está.
599
00:36:14,190 --> 00:36:17,182
- Marvell...
- É verdade, Keith.
600
00:36:17,750 --> 00:36:20,662
- Que posso fazer por ti?
- Torna-me alto.
601
00:36:21,110 --> 00:36:23,829
Torna-me alto.
Torna-me alto.
602
00:36:25,270 --> 00:36:27,545
Meu pequenino...
603
00:36:32,230 --> 00:36:34,610
Tens de parar de chorar.
604
00:36:36,390 --> 00:36:38,779
Giles, sou eu.
É a Lucy.
605
00:36:38,870 --> 00:36:41,430
- Qual Lucy?
- A Lucy.
606
00:36:41,630 --> 00:36:44,980
Desculpa? Lucy!
607
00:36:45,510 --> 00:36:48,700
- Giles, francamente.
- Eu sei.
608
00:36:48,910 --> 00:36:52,823
- Que tal é que estou?
- Pareces um cubículo de sexo.
609
00:36:53,270 --> 00:36:55,659
Caramba, quem me dera
ter a tua estatura.
610
00:36:56,150 --> 00:36:59,142
Que fazemos aqui com estes maus,
com estes horríveis americanos?
611
00:36:59,430 --> 00:37:01,148
E aquela rapariga...
612
00:37:01,590 --> 00:37:03,820
"Andy, posso morder
a tua pila?"
613
00:37:04,110 --> 00:37:06,226
Ela parece um cavalo.
614
00:37:06,470 --> 00:37:08,938
Não é justo ter-se
um corpo assim. Não é justo.
615
00:37:09,190 --> 00:37:11,943
Sentes alguma das estranhas
drogas que escolheste?
616
00:37:12,300 --> 00:37:13,986
Não estás a ficar triste
nem nada, pois não?
617
00:37:14,700 --> 00:37:16,379
Não, nem o mais pequeno
murmúrio. E tu?
618
00:37:18,710 --> 00:37:22,862
As minhas mãos já estão a funcionar.
Não estou muito mal?
619
00:37:23,390 --> 00:37:25,665
Estás muito comovente.
620
00:38:16,790 --> 00:38:18,826
Vou comer-te todo.
621
00:38:23,710 --> 00:38:25,428
Boa noite.
622
00:38:26,790 --> 00:38:28,701
Vá lá, Quent,
onde é que vamos?
623
00:38:28,950 --> 00:38:31,384
Diz ao Skip para guardar o Chev
e seguir-me no Jaguar.
624
00:38:41,550 --> 00:38:43,268
Os químicos estão a in filtrar.
625
00:38:43,430 --> 00:38:45,500
Andy, sentes-te violento
e forte?
626
00:38:45,750 --> 00:38:47,502
Keith, já te sentes alto?
627
00:38:47,670 --> 00:38:49,979
Alguém sabe para onde é que
o Quent nos leva?
628
00:39:06,350 --> 00:39:08,680
Para trás.
629
00:39:10,150 --> 00:39:12,948
- Giles, paga ao homem.
- Giles, isto vai acalmar-te.
630
00:39:45,470 --> 00:39:47,825
Fixe. Isto está sempre
tão vazio?
631
00:39:47,950 --> 00:39:49,861
Só as pessoas fixes
é que sabem disto.
632
00:39:49,950 --> 00:39:52,100
Vêm aqui muitas vezes?
633
00:39:52,190 --> 00:39:53,908
Não sei, nunca cá
tinha vindo.
634
00:39:53,990 --> 00:39:55,901
O Andy falou-me nisto
uma ou duas vezes.
635
00:39:56,150 --> 00:39:58,823
Quais são as drogas do programa?
636
00:39:59,700 --> 00:40:01,538
Vais ter de esperar e ver, Skip.
Posso prometer-te uma coisa.
637
00:40:01,910 --> 00:40:04,947
- Nunca será igual à última vez.
- Estes tipos são conceptualistas.
638
00:40:05,230 --> 00:40:06,948
- São o quê?
- Conceptualistas.
639
00:40:07,710 --> 00:40:09,746
Sim, já ouvi falar
destes tipos.
640
00:40:10,700 --> 00:40:12,610
São tipo o Charlie Manson
com uma página na Internet.
641
00:40:12,590 --> 00:40:15,150
Não os apanham porque ninguém
sabe onde é que estão.
642
00:40:15,470 --> 00:40:17,381
- Quentin, vamos embora.
- Celia, tem calma.
643
00:40:17,710 --> 00:40:19,701
São o culto que tem feito
as mortes todas em Londres.
644
00:40:19,950 --> 00:40:21,702
Não, estão a fazê-lo
por todo o mundo.
645
00:40:22,470 --> 00:40:24,540
Andy, isto tem alguma coisa
a ver com aquele bilhete?
646
00:40:24,910 --> 00:40:27,470
Bem-vindos à Revista Psicológica.
647
00:40:30,710 --> 00:40:32,780
Mas que público maravilhoso.
648
00:40:33,230 --> 00:40:36,630
Tive um sonho muito estranho
nos bastidores.
649
00:40:38,300 --> 00:40:41,227
Sonhei que estava a fazer sexo oral
com uma galinha. Desculpem...
650
00:40:43,270 --> 00:40:45,220
Assim está melhor.
651
00:40:45,510 --> 00:40:48,149
Queremos agradecer a vossa presença
na Revista Psicológica,
652
00:40:48,870 --> 00:40:51,623
mas lamento in formar
que os "Neural Lobe"
653
00:40:51,870 --> 00:40:54,623
tiveram um in feliz acidente
e não vão poder actuar.
654
00:40:55,830 --> 00:40:57,866
Eu sei, eu sei, eu sei.
Que posso eu dizer?
655
00:40:58,110 --> 00:41:00,226
O homem impotente. Ele também
não pode vir, pois não?
656
00:41:00,350 --> 00:41:02,625
Calma, tenho um exclusivo
para vocês. É que, esta noite,
657
00:41:02,750 --> 00:41:06,106
consegui convencer o Sam Suicida
a ficar connosco.
658
00:41:06,350 --> 00:41:09,740
Senhoras e senhores,
o Sam Suicida!
659
00:41:11,150 --> 00:41:13,106
- Obrigado, senhoras e senhores.
- Vai-te lixar!
660
00:41:13,270 --> 00:41:15,220
Vai foder esse cu gordo!
661
00:41:15,110 --> 00:41:17,943
Obrigado. A linda Wanda,
senhoras e senhores.
662
00:41:19,710 --> 00:41:21,940
- Primeiro truque.
- Masturbador.
663
00:41:23,110 --> 00:41:25,660
Faz tudo parte do número.
Não entrem em pânico.
664
00:41:25,470 --> 00:41:28,780
De certeza que devemos ficar?
Não sei bem se quero estar aqui.
665
00:41:30,300 --> 00:41:31,782
São mesmo assassinos?
666
00:41:32,300 --> 00:41:34,210
Aqueles dois
parecem bem reais.
667
00:41:34,190 --> 00:41:36,545
Quentin, pensei que tinhas dito
que eles faziam isto sozinhos.
668
00:41:36,830 --> 00:41:39,390
- Bem, isso é o que eles dizem.
- Mas não estão de serviço, certo?
669
00:41:40,110 --> 00:41:42,340
Querido, vai correr tudo bem,
não vai?
670
00:41:42,470 --> 00:41:44,426
Bem, querida, vamos esperar
para ver, está bem?
671
00:41:44,590 --> 00:41:46,660
Não, não aplaudam.
672
00:41:46,910 --> 00:41:49,140
O espantoso mistério
da carta de ouros.
673
00:41:52,430 --> 00:41:54,307
Põe-te na alheta!
674
00:42:21,300 --> 00:42:24,181
Os conceptualistas
não o fazem em público.
675
00:42:31,750 --> 00:42:34,548
O Sam Suicida e os seus
pseudo conceptualistas.
676
00:42:34,670 --> 00:42:36,342
A seguir, temos...
677
00:42:36,430 --> 00:42:38,182
Nada mal, nada mal.
Foi porreiro.
678
00:42:38,270 --> 00:42:41,228
- Ainda bem que te divertiu.
- Raios! Não foi a sério.
679
00:42:41,590 --> 00:42:43,501
Como é que sabes que
os teus tipos eram falsos?
680
00:42:43,830 --> 00:42:45,502
Porque os conceptualistas
fazem as coisas a sério.
681
00:42:45,790 --> 00:42:47,826
Além disso, se tivesse sido
real, teríamos visto o "ícone".
682
00:42:48,190 --> 00:42:50,465
Chamam-lhe o ícone. É um "G"
de excrementos na parede do local.
683
00:42:50,990 --> 00:42:52,981
- Escrito com merda?
- Sim.
684
00:42:53,270 --> 00:42:55,386
Podemos parar de falar nisto?
685
00:42:55,630 --> 00:42:58,224
Pensei que não ia gostar desta
noite, mas afinal até gostei.
686
00:42:58,630 --> 00:43:00,427
Não pensei nem uma única vez
no meu...
687
00:43:00,750 --> 00:43:02,706
- Gostaste, Lucy?
- Não. E tu?
688
00:43:02,790 --> 00:43:04,621
- Desculpa, como te chamas?
- Keith.
689
00:43:04,710 --> 00:43:06,621
Keith. Tu és aquele que...
Andy...
690
00:43:07,870 --> 00:43:09,986
Que foi agora, Quent?
Que foi agora?
691
00:43:10,270 --> 00:43:13,387
Querido, que se passa?
São as drogas?
692
00:43:13,630 --> 00:43:15,700
Então e aquele sítio
de que tu falaste?
693
00:43:15,990 --> 00:43:17,981
Onde os mais velhos se despem
e se comem uns aos outros?
694
00:43:18,700 --> 00:43:19,981
Francamente, Marvell. Não acho
que seja o momento indicado.
695
00:43:20,700 --> 00:43:23,380
- Afinal que se passa com vocês?
- Não precisas de ser sempre assim.
696
00:43:23,870 --> 00:43:25,986
Já sei, já sei, já sei.
Podemos ir
697
00:43:26,190 --> 00:43:28,226
dar cabo daquele preto
que me enganou.
698
00:43:28,470 --> 00:43:30,506
Caramba, este tipo fala mais
americano do que eu.
699
00:43:30,830 --> 00:43:32,786
Dizes isso em em Nova lorque
e levas uma tareia.
700
00:43:32,870 --> 00:43:34,588
Não quero saber, ouviste?
701
00:43:34,790 --> 00:43:36,826
Porque eu não o diria
em Nova lorque
702
00:43:37,300 --> 00:43:38,941
porque admiro e respeito
os negros americanos. São fixes.
703
00:43:39,300 --> 00:43:41,180
Crianças, crianças, crianças.
Andy, crianças.
704
00:43:43,150 --> 00:43:45,459
Acho que isto
não está a levar-nos a lado nenhum.
705
00:43:45,630 --> 00:43:47,586
Já passa das duas.
Não vale a pena continuar.
706
00:43:47,670 --> 00:43:49,979
- É apenas um choque de culturas.
- Quentin, olha para isto.
707
00:43:52,550 --> 00:43:55,462
Tem calma, Skip.
Entrem todos no carro.
708
00:43:55,910 --> 00:43:58,378
Boa noite, agentes.
Sargento-chefe...
709
00:43:58,710 --> 00:44:00,905
Boa noite, meus senhores.
Boa noite, minhas senhoras.
710
00:44:01,550 --> 00:44:03,188
Posso saber
se este carro é seu?
711
00:44:03,350 --> 00:44:05,306
Sim, pode. Não, não é.
É do meu amigo.
712
00:44:05,390 --> 00:44:07,108
Contudo, esta é a minha mulher.
713
00:44:07,230 --> 00:44:09,380
- Comprou isto na América?
- Sim.
714
00:44:09,950 --> 00:44:11,861
Deve ter custado muito caro.
715
00:44:12,230 --> 00:44:14,186
- Sim, custou muito caro.
- Muito bonito.
716
00:44:14,510 --> 00:44:16,262
Divertiram-se, jovens?
717
00:44:16,350 --> 00:44:18,261
Quentin, os americanos
estão carregados de droga.
718
00:44:18,350 --> 00:44:20,261
- Foi porreiro.
- Com licença, cavalheiros.
719
00:44:20,830 --> 00:44:23,390
Temos de ir para a cama.
Temos mesmo de ir para casa.
720
00:44:23,630 --> 00:44:25,939
Sabe quanto tempo tenho de bulir
para ter um carro assim?
721
00:44:26,790 --> 00:44:29,588
Não, nem quero saber.
Calculo que deva ser muito tempo.
722
00:44:30,430 --> 00:44:32,500
Vocês, jovens, às vezes
põem-me doente.
723
00:44:33,700 --> 00:44:35,868
Literalmente doente. Como é
que esperas que eu... Anda cá.
724
00:44:36,510 --> 00:44:38,819
Olha para mim quando falo
contigo, meu grande sacana.
725
00:44:39,510 --> 00:44:41,705
Ainda não estás em casa.
Estás a ver este cacetete?
726
00:44:42,150 --> 00:44:45,904
Achas que não o fazemos?
Sim, escumalha como tu.
727
00:44:46,950 --> 00:44:49,783
Por nada, encosto-te
à parede e parto-te os dentes.
728
00:44:53,700 --> 00:44:55,220
- Porra!
- Em cheio!
729
00:44:56,470 --> 00:44:59,143
- Lamento muito.
- Boa noite.
730
00:45:35,590 --> 00:45:37,182
O que é que queres?
731
00:45:39,990 --> 00:45:41,787
O que é que queres?
732
00:45:42,430 --> 00:45:44,990
Olha, pára com isso.
Andy, pára.
733
00:45:45,750 --> 00:45:47,581
O que é que queres?
734
00:45:47,790 --> 00:45:50,748
Pára de falar. Como podes
falar num momento como este?
735
00:45:51,230 --> 00:45:53,610
Num momento como quê?
736
00:45:53,430 --> 00:45:56,149
Em que começa a ser embaraçoso
quando se começa a falar nisso.
737
00:45:56,750 --> 00:45:58,547
Mas porquê, Andy?
738
00:45:58,670 --> 00:46:00,900
A minha cobra está acordada.
Agarra-a.
739
00:46:01,300 --> 00:46:03,783
Grande coisa! O que é que isso faz?
Excita-me?
740
00:46:04,710 --> 00:46:06,701
Bocejo.
741
00:46:07,150 --> 00:46:10,540
Olha, diz-me...
Pára com isso, sai.
742
00:46:13,230 --> 00:46:15,460
Desculpem, eu...
743
00:46:16,870 --> 00:46:18,906
Estou cheio de soluços.
744
00:46:19,150 --> 00:46:21,266
Que raio estás tu a fazer?
745
00:46:21,350 --> 00:46:22,988
É que eu ia...
746
00:46:27,700 --> 00:46:29,345
Tem calma com o miúdo,
ouviste?
747
00:46:30,710 --> 00:46:32,428
Quem era?
748
00:46:32,670 --> 00:46:34,626
O Keith.
749
00:46:36,190 --> 00:46:39,580
Desculpa incomodar-te, Lucy,
mas ia para a casa de banho.
750
00:46:39,870 --> 00:46:41,861
Não faz mal.
751
00:46:44,700 --> 00:46:45,981
Passa-se alguma coisa?
752
00:46:46,590 --> 00:46:48,979
É só o Andy.
753
00:46:49,590 --> 00:46:51,785
Ele faz-me sempre chorar.
754
00:46:55,300 --> 00:46:57,498
Certo, vamos foder.
755
00:46:57,910 --> 00:47:00,470
Vou comer-te toda, miúda,
756
00:47:00,630 --> 00:47:02,985
e estou a falar a sério.
757
00:47:03,190 --> 00:47:05,499
Vou comer-te até pensares
que vais partir-te ao meio.
758
00:47:05,870 --> 00:47:07,861
A tua vida está
mesmo complicada porque,
759
00:47:08,350 --> 00:47:12,590
quando acabar de comer-te,
tu vais mesmo...
760
00:47:12,630 --> 00:47:14,382
não.
761
00:47:19,950 --> 00:47:22,544
Vá lá, não é nada disso.
Nada de lírico.
762
00:47:22,870 --> 00:47:24,986
Vá lá, vem para aqui
antes que eu te bata.
763
00:47:25,310 --> 00:47:27,505
Olha para mim primeiro.
764
00:47:33,700 --> 00:47:35,425
Sim, incrível. De mais.
765
00:47:35,790 --> 00:47:38,224
Agora deita-te, miúda,
antes que eu te parta o braço.
766
00:47:38,430 --> 00:47:40,307
Quero ver-te primeiro.
767
00:47:40,550 --> 00:47:43,144
Vais sentir-me na garganta.
768
00:47:49,950 --> 00:47:52,100
Não estás teso.
769
00:47:55,550 --> 00:47:58,223
Há um minuto, com a Lucy, senti
alfinetes no meu estômago, está
770
00:47:59,590 --> 00:48:01,660
Vês vermelho?
771
00:48:04,310 --> 00:48:07,268
Sim, querido. Meu Deus!
772
00:48:07,510 --> 00:48:09,785
Para o fim, tu foste...
Caramba, foste de mais.
773
00:48:10,150 --> 00:48:12,106
Porra, deixa-me em paz.
Vai, minha!
774
00:48:12,310 --> 00:48:15,507
Quer dizer que é assim
que tu gozas. Agora já sei.
775
00:48:15,670 --> 00:48:17,979
Sai daqui e leva
esses maricas contigo.
776
00:48:18,350 --> 00:48:20,420
Foi a porcaria do comprimido
que o Marvell me deu.
777
00:48:20,510 --> 00:48:23,700
- Sim, pois.
- Ou talvez eu não goste de ti.
778
00:48:23,830 --> 00:48:26,105
Desculpa, o que é que isso
tem a ver com foder?
779
00:48:26,190 --> 00:48:28,465
Se conseguisses ficar de pau feito,
ias gostar muito de mim.
780
00:48:28,550 --> 00:48:30,700
- Sai!
- Sim, não aguento duas numa noite.
781
00:48:32,430 --> 00:48:34,261
Grande cabra!
782
00:48:34,590 --> 00:48:37,240
Eu vi-o, mas nessa altura
já tinha acabado.
783
00:48:37,470 --> 00:48:40,223
Acho que não foi mais para ele
do que aquilo que foi para mim.
784
00:48:40,310 --> 00:48:42,585
Ele parecia querer fingir
que tinha terminado.
785
00:48:42,670 --> 00:48:44,581
Decidimos acalmar um bocado e
não tentámos esconder as coisas
786
00:48:44,710 --> 00:48:46,666
que também não estavam
a ter importância nenhuma.
787
00:48:46,750 --> 00:48:48,468
Esta droga vai e vem.
788
00:48:48,830 --> 00:48:51,981
Desculpa, ainda estou pedrada
por causa da droga do Marvell.
789
00:48:52,550 --> 00:48:54,461
Obrigada por me teres
deixado chatear-te.
790
00:48:54,670 --> 00:48:56,820
Talvez seja melhor
irmos agora para a cama
791
00:48:57,470 --> 00:49:00,143
- Podes apagar a luz?
- Claro. Boa noite, Lucy.
792
00:49:05,590 --> 00:49:07,979
Já ouviste falar
de alguém chamado Johnny?
793
00:49:16,510 --> 00:49:20,590
Olha, olha.
Somos umas corujas nocturnas.
794
00:49:20,470 --> 00:49:22,381
Estava só a falar com a Lucy.
795
00:49:22,670 --> 00:49:24,342
Quer dizer que não
estavas a comê-la?
796
00:49:24,430 --> 00:49:26,990
Não, ela estava em baixo.
Achei que devia falar com ela.
797
00:49:27,300 --> 00:49:28,941
A sério?
Então e tu, Roxanne?
798
00:49:30,110 --> 00:49:32,226
Fizeste alguma coisa de bom?
799
00:49:32,430 --> 00:49:36,264
Nada de fantástico. E tira-me
essa cara de "cheira-me a merda".
800
00:49:36,870 --> 00:49:39,259
Por acaso não viste o Andy?
801
00:49:41,590 --> 00:49:43,785
E que aconteceu?
802
00:49:44,700 --> 00:49:46,425
O Andy não conseguiu
ficar teso.
803
00:49:55,390 --> 00:49:56,903
Que se passa?
804
00:49:57,550 --> 00:49:59,666
Segundo sei, nada de especial.
805
00:50:11,300 --> 00:50:13,590
Onde é que nós errámos?
Estamos todos a morrer.
806
00:50:32,110 --> 00:50:33,463
O Johnny Está Aqui
807
00:50:33,550 --> 00:50:35,630
Caraças!
808
00:50:35,430 --> 00:50:37,680
Porra!
809
00:51:03,750 --> 00:51:05,706
A única coisa que assustava
mais o Giles
810
00:51:05,790 --> 00:51:07,701
do que perder os dentes
era a visita semanal
811
00:51:07,790 --> 00:51:09,667
que ele fazia à propriedade
da mãe.
812
00:51:09,910 --> 00:51:12,600
A mãe do Giles
é maníaco-depressiva.
813
00:51:12,150 --> 00:51:14,610
Ele costumava gostar
que ela fosse maníaca,
814
00:51:14,150 --> 00:51:16,266
mas agora tenta apanhá-la
quando está apenas deprimida.
815
00:51:16,670 --> 00:51:19,503
Mãe, é demasiado cedo
para chorar. Bebé Giles.
816
00:51:20,110 --> 00:51:22,180
Os amigos do Giles
precisam de dinheiro
817
00:51:22,550 --> 00:51:24,700
e onde é que ele estaria
sem os amigos?
818
00:51:24,990 --> 00:51:27,550
Anda abraçar-me, Giles!
819
00:51:28,630 --> 00:51:30,427
Mãe...
820
00:51:30,830 --> 00:51:33,822
- Está a dar algo coisa na televisão?
- Não quero a caixa.
821
00:51:34,700 --> 00:51:38,427
Só quero que me abraces.
Não suporto nem mais um instante.
822
00:51:39,150 --> 00:51:41,300
Caramba,
a mãe não existe.
823
00:51:41,390 --> 00:51:43,665
Não pode fazer isso.
Uma pessoa como eu é...
824
00:51:43,990 --> 00:51:46,424
Sabes aquilo que eu te
disse que tinhas de fazer?
825
00:51:46,710 --> 00:51:49,668
Não podes deixar
que os teus amigos
826
00:51:50,110 --> 00:51:53,680
se aproveitem de ti.
827
00:51:53,190 --> 00:51:55,146
Mas eles são os únicos
amigos que eu tenho.
828
00:52:07,150 --> 00:52:09,345
Estiveste a noite
toda acordado?
829
00:52:09,670 --> 00:52:11,740
Tu já quase não dormes,
pois não?
830
00:52:11,990 --> 00:52:14,185
Sim, tento evitar.
Aborrece-me.
831
00:52:14,910 --> 00:52:17,105
O que é que fizeste
toda a noite?
832
00:52:17,390 --> 00:52:20,621
Querida, tu não vais acreditar
nisto. Olha o que eu encontrei.
833
00:52:22,110 --> 00:52:24,908
Tudo o que sabes
está errado.
834
00:52:25,150 --> 00:52:26,947
É o site deles?
835
00:52:27,430 --> 00:52:29,580
Não é nenhuma piada
como a de ontem à noite?
836
00:52:33,230 --> 00:52:35,610
Johnny?
837
00:52:35,350 --> 00:52:37,989
É só um nome que eles usam.
Escrevem o "G" na parede
838
00:52:38,350 --> 00:52:40,580
e inserem as imagens
para o provar.
839
00:52:40,750 --> 00:52:43,583
Fazer parte de um conceito
Ser um conceptualista
840
00:52:43,790 --> 00:52:45,542
Isto é mesmo horrível.
841
00:52:45,950 --> 00:52:48,259
Eu sei, eles são loucos.
Nojento.
842
00:52:52,590 --> 00:52:54,421
Merda!
843
00:52:56,310 --> 00:52:59,586
Andrew, não!
Andrew, outra vez não.
844
00:52:59,950 --> 00:53:02,339
São criaturas de Deus.
845
00:53:02,750 --> 00:53:05,218
Quer dizer que lêem a Bíblia
e nunca dizem porra?
846
00:53:08,590 --> 00:53:11,580
É melhor não abusarem de sorte,
só isso.
847
00:53:12,150 --> 00:53:14,186
Há um Andy perspicaz.
848
00:53:15,350 --> 00:53:17,705
Como foi ontem à noite?
Comeste a Lucy?
849
00:53:17,910 --> 00:53:20,600
Não, só deixei
que me fizesse um broche.
850
00:53:20,190 --> 00:53:21,942
Estou a ver...
A Diana gostou?
851
00:53:22,300 --> 00:53:24,260
Ela não soube.
Voltei a enganá-la.
852
00:53:24,350 --> 00:53:26,580
Óptimo.
Também comeste a Roxanne?
853
00:53:26,670 --> 00:53:28,820
- Claro.
- Que queres dizer com isso?
854
00:53:29,990 --> 00:53:32,106
Qualquer um via que ela
se ia atirar a mim.
855
00:53:32,430 --> 00:53:36,184
Esteve toda a noite a mirar-me.
Foi uma foda no campo.
856
00:53:36,350 --> 00:53:39,467
Francamente, Andy, tu
e as tuas coisas. Foi tolerável?
857
00:53:39,990 --> 00:53:43,270
Não, eu estava
numa forma colossal.
858
00:53:43,110 --> 00:53:44,862
Claro que estavas.
859
00:53:44,950 --> 00:53:46,861
O Marvell e o Skip
tentaram entrar em acção?
860
00:53:46,950 --> 00:53:49,669
O quê? Aqueles maricas?
Estás a brincar ou quê?
861
00:53:49,950 --> 00:53:51,827
Não, são mais espertos
do que isso.
862
00:53:51,990 --> 00:53:54,299
Estou a recomeçar a estar
arrependido por tê-los convidado.
863
00:53:54,390 --> 00:53:56,221
Não parece estar
a correr muito bem.
864
00:53:56,990 --> 00:53:59,600
Eles mudaram,
desde que os conheci.
865
00:53:59,270 --> 00:54:01,625
São americanos, só isso.
866
00:54:01,870 --> 00:54:03,986
Alguém que me leve
para longe daqui.
867
00:54:04,270 --> 00:54:06,147
Não te preocupes.
868
00:54:07,300 --> 00:54:09,146
Hoje vai ser muito diferente.
869
00:54:09,350 --> 00:54:12,690
Hoje é a vez do Marvell. Vamos
tomar a Transferência Lombar.
870
00:54:12,390 --> 00:54:14,540
É uma droga diferente de todas
as que já tomaste.
871
00:54:14,830 --> 00:54:16,900
E ele tem filmes
pornográ ficos novos.
872
00:54:16,990 --> 00:54:19,600
Vá lá, miúdo.
873
00:54:20,670 --> 00:54:22,581
O fim-de-semana
está a mudar.
874
00:54:23,300 --> 00:54:25,225
Não está a ser
como todos esperavam.
875
00:54:25,310 --> 00:54:27,280
E a culpa é toda minha.
876
00:54:28,790 --> 00:54:30,906
Já todos tínhamos
acordado assim.
877
00:54:31,700 --> 00:54:33,789
Estranhos, con fusos.
878
00:54:34,300 --> 00:54:35,986
Mas as mensagens para o Keith
e para a Diana
879
00:54:36,150 --> 00:54:39,620
eram algo totalmente diferente.
Toda agente sentia isso.
880
00:54:40,300 --> 00:54:43,220
- Como está a tua mãe, Giles?
- Está louca.
881
00:54:43,830 --> 00:54:46,390
Ela está tão louca.
882
00:54:47,390 --> 00:54:49,267
O que é que ela queria?
883
00:54:49,590 --> 00:54:52,580
Vai para um asilo para eu
a ver mais vezes.
884
00:54:52,470 --> 00:54:54,461
Para o Instituto Blishner.
885
00:54:54,790 --> 00:54:56,985
A espelunca onde o Keith esteve.
O que vão fazer-lhe?
886
00:54:57,230 --> 00:54:59,107
Não sei bem.
887
00:54:59,750 --> 00:55:02,503
- Mas ela está completamente louca.
- Conseguiste mais dinheiro?
888
00:55:02,590 --> 00:55:04,546
Mas ninguém se sentia tão
mal como o Keith.
889
00:55:04,630 --> 00:55:08,384
Bom dia, campistas.
Bom dia, campistas.
890
00:55:08,950 --> 00:55:11,510
Keith, que se passa contigo?
Estás a morrer?
891
00:55:11,790 --> 00:55:14,200
Keith, estás com uma cara péssima.
Senta-te.
892
00:55:14,390 --> 00:55:16,267
Não acho que estejas
com mau aspecto, Keith.
893
00:55:17,190 --> 00:55:19,385
Acho que os teus dentes
estão óptimos.
894
00:55:20,990 --> 00:55:22,981
E que tal o pequeno-almoço?
895
00:55:24,150 --> 00:55:26,220
E foi assim
que o sábado começou.
896
00:55:26,470 --> 00:55:28,938
A nossa festinha continuou.
897
00:55:30,990 --> 00:55:35,290
Credo, o rabo do gato é tão rosa.
898
00:55:35,350 --> 00:55:37,341
Vou fazer qualquer coisa.
899
00:55:37,670 --> 00:55:39,945
Arranjar um marcado preto
para lhe pintar o cu.
900
00:55:49,670 --> 00:55:51,308
Credo!
901
00:55:51,390 --> 00:55:53,301
- Que raio foi aquilo?
- São horas da ressaca.
902
00:55:53,390 --> 00:55:55,187
Sim, a porcaria da ressaca.
903
00:55:55,630 --> 00:55:57,666
Santo Deus!
Nunca me tinha acontecido isto!
904
00:55:57,750 --> 00:56:00,708
Marvell, quero qualquer
coisa para resolver isto.
905
00:56:01,830 --> 00:56:03,821
Bebidas?
906
00:56:04,150 --> 00:56:06,380
Afinal, são quase onze horas.
907
00:56:06,830 --> 00:56:09,947
É a super droga
que vamos tomar hoje?
908
00:56:10,190 --> 00:56:12,465
Não, só vai acabar
com a ressaca.
909
00:56:12,750 --> 00:56:14,706
A Transferência Lombar
será esta noite.
910
00:56:14,790 --> 00:56:16,746
Não vai conseguir fazer-me
sentir pior.
911
00:56:16,870 --> 00:56:19,430
- Isso é certo.
- É só um fim-de-semana.
912
00:56:20,590 --> 00:56:23,388
Santo Deus! Vá lá!
913
00:56:23,710 --> 00:56:25,666
- Isto é melhor, não?
- Espera!
914
00:56:26,300 --> 00:56:28,225
Diz-me antes
de as rolhas começarem a voar.
915
00:56:28,510 --> 00:56:31,866
Pronto, pronto, pronto...
Estão prontos?
916
00:56:32,110 --> 00:56:34,146
- Sim!
- Vamos a isto!
917
00:57:21,300 --> 00:57:22,543
Keith...
918
00:57:26,590 --> 00:57:28,740
Tudo bem?
919
00:57:29,750 --> 00:57:31,308
Sim!
920
00:57:33,270 --> 00:57:35,306
- Porra!
- Keith!
921
00:57:35,670 --> 00:57:38,343
Por cima da rede, meu.
922
00:57:38,950 --> 00:57:40,702
Vai deitar-te, vai deitar-te.
923
00:57:41,300 --> 00:57:43,669
Na tua cama. Não aguento
olhar para ti assim.
924
00:57:43,870 --> 00:57:46,862
- Ninguém sabe jogar este jogo?
- Eu.
925
00:57:52,390 --> 00:57:56,144
Isto não é um jogo americano,
ouviste?
926
00:57:57,150 --> 00:57:58,902
Não tentes apanhá-lo,
927
00:57:58,990 --> 00:58:00,901
nem dar-lhe pontapés
nem andar a correr com ele.
928
00:58:01,150 --> 00:58:04,280
Atira-o só por cima
da rede, ouviste?
929
00:58:04,470 --> 00:58:06,825
E observa-me, porque
eu sou muito bom.
930
00:58:07,150 --> 00:58:09,300
Por que tens tu de ser
sempre tão violento?
931
00:58:09,590 --> 00:58:11,421
Tu és alguma flor ou quê?
932
00:58:11,710 --> 00:58:14,178
Ouve... Ouve, o homem
é um animal violento.
933
00:58:14,270 --> 00:58:16,147
O homem sempre foi violento.
934
00:58:16,350 --> 00:58:19,865
Como qualquer animal, o homem
usa a violência para sobreviver.
935
00:58:20,990 --> 00:58:23,185
Foi apenas durante alguns anos
que achámos que podia não ser e,
936
00:58:23,270 --> 00:58:25,340
mesmo nessa altura,
havia guerras e isso tudo.
937
00:58:25,470 --> 00:58:28,300
É exprimir a vida
na sua total...
938
00:58:28,110 --> 00:58:29,828
Porra! Força criativa.
939
00:58:29,910 --> 00:58:31,821
Não é isso que tu queres,
a anarquia?
940
00:58:31,990 --> 00:58:35,426
Então e a lei e os polícias
e os motores e os dentistas?
941
00:58:35,710 --> 00:58:38,990
Sim, também precisamos disso.
942
00:58:39,950 --> 00:58:41,827
Johnny...
943
00:58:42,150 --> 00:58:44,186
- Johnny...
- Ele é o Johnny?
944
00:58:47,550 --> 00:58:49,108
Andy?
945
00:58:49,190 --> 00:58:51,101
Flip ou Flap, ou lá como te chamas.
946
00:58:51,190 --> 00:58:53,101
- Skip...
- O que é que queres, Rip?
947
00:58:53,710 --> 00:58:55,621
Não, Skip.
948
00:58:56,110 --> 00:58:58,544
Não queres que eu vá dar
um pontapé naquele touro, pois não?
949
00:58:59,390 --> 00:59:01,280
Que touro?
950
00:59:01,190 --> 00:59:03,340
- O touro de ontem.
- A vaca?
951
00:59:03,670 --> 00:59:06,230
Ela estava passada
e atacou-nos.
952
00:59:06,350 --> 00:59:08,306
Por isso, tens de tratá-la
com respeito.
953
00:59:08,390 --> 00:59:10,108
Eu queria ir fazer mais merda.
954
00:59:10,950 --> 00:59:13,384
Eu não quero que faças isso,
percebes?
955
00:59:14,300 --> 00:59:15,941
Eu queria matá-la.
956
00:59:16,270 --> 00:59:18,704
Era de esperar isso de alguém
cujo pai matou a mãe.
957
00:59:21,870 --> 00:59:23,588
Desculpa?
958
00:59:23,910 --> 00:59:26,708
Eu disse que era
de esperar isso de alguém
959
00:59:26,950 --> 00:59:29,510
cujo pai matou a mãe.
960
00:59:41,710 --> 00:59:43,587
Vira-o. Segura-o.
961
00:59:47,700 --> 00:59:49,379
É melhor também lhe dar
um amnésico.
962
00:59:49,910 --> 00:59:52,185
Agora só precisamos
que ele leia a carta.
963
00:59:52,270 --> 00:59:54,181
- Que carta?
- A carta do pai.
964
00:59:54,270 --> 00:59:56,989
Já te falei nisso. Se a vir agora,
isso dá-lhe cabo da cabeça.
965
00:59:57,700 --> 00:59:58,981
- Onde é que está?
- Na minha carteira.
966
00:59:59,700 --> 01:00:01,106
- Está seguro?
- Sim.
967
01:00:02,300 --> 01:00:05,227
Acho que já chega de excitação
por um dia.
968
01:00:06,750 --> 01:00:09,139
Alguém quer chá?
Querida?
969
01:00:17,590 --> 01:00:19,865
O Skip perdeu completamente
a cabeça.
970
01:00:19,950 --> 01:00:22,384
Sim, deve ser muito perturbado.
971
01:00:22,470 --> 01:00:24,381
O que queres dizer
é que ele é louco.
972
01:00:24,470 --> 01:00:27,507
Aguenta aí. Nós avisámos.
Dissemo-vos para não falarem no pai.
973
01:00:28,590 --> 01:00:31,240
O Skip tem mais algum nome?
974
01:00:31,390 --> 01:00:33,540
Tipo Trip ou Flap?
975
01:00:33,830 --> 01:00:36,298
- Não, tipo Johnny.
- Por que perguntas isso?
976
01:00:37,310 --> 01:00:39,505
Alguém está a pregar-me
uma partida sem piada nenhuma
977
01:00:39,750 --> 01:00:41,706
e queria saber se era
algum de vocês.
978
01:00:41,790 --> 01:00:43,826
Que queres dizer com partida?
979
01:00:43,990 --> 01:00:46,743
Um bilhete assinado por um tal
Johnny a dizer que ia matar-me.
980
01:00:48,910 --> 01:00:51,868
"Querida mãe, à saída,
ia caindo pelas escadas abaixo.
981
01:00:51,950 --> 01:00:53,668
Foi uma sorte não ter caído."
982
01:00:53,750 --> 01:00:56,901
"Querida Lucy, sempre quis comer
uma miúda gira como tu."
983
01:00:57,190 --> 01:01:01,741
"Querida mãe, quando cheguei
a casa, estavam todos acordados."
984
01:01:02,230 --> 01:01:05,427
"Querida Lucy, o Andy disse-me
que fodes por dinheiro."
985
01:01:05,710 --> 01:01:09,259
"Querida mãe, passo o dia
todo bêbado. Porquê?"
986
01:01:09,550 --> 01:01:12,428
"Tenho 71 libras
e dezanove pence."
987
01:01:12,710 --> 01:01:15,861
Keith Whitehead.
Isto vai excitá-la.
988
01:01:16,710 --> 01:01:19,190
A auto-con fiança é aquilo
que conquista as miúdas.
989
01:01:19,270 --> 01:01:21,545
"Querida mãe, querida
pastilha... Querida mãe...
990
01:01:21,710 --> 01:01:23,780
Queridos dentes, querida mãe...
Queridos dentes, querida mãe...
991
01:01:24,790 --> 01:01:28,749
Por que não surge nada?
É que eu não consigo...
992
01:01:28,830 --> 01:01:31,264
Estou a desmoronar-me.
Estou a desmoronar-me.
993
01:01:33,670 --> 01:01:36,662
Quem fez isto ao meu quarto?
Quem está a fazer-me isto?
994
01:01:55,110 --> 01:01:57,305
Deve ser só
uma das piadas do Andy.
995
01:01:57,390 --> 01:01:59,460
Sim, de certeza
que não é a sério.
996
01:02:00,830 --> 01:02:03,264
As piadas, as drogas, está
tudo a ficar tão chato.
997
01:02:03,630 --> 01:02:05,905
Mas não podemos ir embora quando
queremos, pois não?
998
01:02:08,190 --> 01:02:09,942
Mas nós queremos um pouco mais.
999
01:02:10,300 --> 01:02:11,986
Eu sei que não posso continuar
assim muito mais tempo.
1000
01:02:12,110 --> 01:02:13,987
Eu também não.
1001
01:02:14,310 --> 01:02:16,870
Não podemos ficar com alguém
que não nos quer, pois não?
1002
01:02:22,870 --> 01:02:24,428
Lucy...
1003
01:02:24,950 --> 01:02:26,827
Escrevi-te uma carta.
1004
01:02:27,470 --> 01:02:29,108
Boa...
1005
01:02:32,190 --> 01:02:33,782
Então?
1006
01:02:35,990 --> 01:02:38,424
Não fazes? É justo.
1007
01:02:40,310 --> 01:02:42,505
A propósito, porquê?
1008
01:02:42,590 --> 01:02:45,423
Só para saber. O dinheiro não chega?
Ou sou só eu?
1009
01:02:46,830 --> 01:02:48,786
Mais ninguém sabe isto,
Keith...
1010
01:02:49,670 --> 01:02:52,230
Heroína. Agulhas. Sida.
Estou a morrer.
1011
01:02:52,510 --> 01:02:54,626
Estás a brincar?
A sério?
1012
01:02:54,830 --> 01:02:56,900
Não, estou a mentir, és tu.
1013
01:02:57,830 --> 01:03:00,139
Que se lixe! A minha pila
também já não funciona.
1014
01:03:00,790 --> 01:03:03,350
Foi isso que eu quis dizer.
Olha para nós.
1015
01:03:03,670 --> 01:03:05,786
- Imaginas-nos velhos?
- Nem pensar.
1016
01:03:06,700 --> 01:03:08,140
Nem pensar.
1017
01:03:12,830 --> 01:03:14,900
Vou ficar sozinho
contigo por um bocado.
1018
01:03:18,710 --> 01:03:20,780
- Estás sóbrio?
- Estou.
1019
01:03:21,270 --> 01:03:24,342
Aquela merda com o Flip evaporou
todos os químicos que restavam.
1020
01:03:25,830 --> 01:03:28,139
Os americanos estão
a pôr-me para baixo.
1021
01:03:28,390 --> 01:03:30,665
Se tiver hipótese,
vou dar cabo de um.
1022
01:03:30,950 --> 01:03:33,225
Tu comeste mesmo a Roxanne?
1023
01:03:34,710 --> 01:03:37,990
Aposto que te mandaram o bilhete,
aquele que tens em cima da cama.
1024
01:03:39,150 --> 01:03:41,141
Tu disseste que querias
falar, Diana.
1025
01:03:42,910 --> 01:03:45,470
Tu já não gostas de mim,
pois não, querido?
1026
01:03:47,470 --> 01:03:50,143
Um bocado. Não sei.
O que é que sentes por mim?
1027
01:03:51,700 --> 01:03:53,610
Qualquer coisa.
1028
01:03:54,310 --> 01:03:56,346
Uma coisa qualquer.
1029
01:03:56,630 --> 01:03:59,190
Nunca fiquei com ninguém tanto
tempo como fiquei contigo.
1030
01:04:02,910 --> 01:04:04,980
Queres esquecer?
1031
01:04:07,390 --> 01:04:10,109
Não me importo de continuar
e ver como é que corre.
1032
01:04:11,350 --> 01:04:13,580
Tem de haver mais do que isso.
1033
01:04:14,950 --> 01:04:17,862
Não achas que devemos ter cometido
um erro, para estarmos assim?
1034
01:04:19,230 --> 01:04:22,188
Algo correu mal. É por isso
que agora estamos mortos.
1035
01:04:24,270 --> 01:04:26,101
Querido?
1036
01:04:28,300 --> 01:04:30,146
Não podemos regressar?
1037
01:04:30,590 --> 01:04:32,501
Regressar?
1038
01:04:33,430 --> 01:04:36,945
Ir para casa?
Sim, claro, sim.
1039
01:04:41,790 --> 01:04:43,781
Toda a gente é bissexual, Keith.
1040
01:04:44,470 --> 01:04:46,461
Podes dizer honestamente
que és heterossexual?
1041
01:04:48,310 --> 01:04:50,870
Bem, talvez, se...
1042
01:04:53,230 --> 01:04:55,346
Há dois tipos de bissexuais.
1043
01:04:55,590 --> 01:04:57,979
Homossexuais e heterossexuais
feios.
1044
01:04:59,190 --> 01:05:01,260
Eu sou um heterossexual.
1045
01:05:02,350 --> 01:05:04,944
Andy, ao dizeres isso,
tens consciência
1046
01:05:05,350 --> 01:05:08,103
de que estás a limitar as tuas
relações a metade da raça humana?
1047
01:05:08,270 --> 01:05:11,680
Pensa nisso.
Estamos de acordo
1048
01:05:11,270 --> 01:05:13,943
no facto de o sexo já não
ser erótico, mas carnal.
1049
01:05:14,300 --> 01:05:16,660
É conceptualizado. Tem a ver
com químicos e sensações.
1050
01:05:17,670 --> 01:05:20,548
E o outro sexo tem a ver
com luxúria e não com amor.
1051
01:05:21,310 --> 01:05:23,585
E a perversão é justificada,
1052
01:05:24,150 --> 01:05:27,222
é exigida pelo ambiente que agora
é totalmente feito pelo homem.
1053
01:05:29,630 --> 01:05:32,463
Então, para quê negativizares-te
nessa coisa racional do sexo único?
1054
01:05:33,110 --> 01:05:35,385
Não gosto de maricas, só isso.
1055
01:05:37,750 --> 01:05:39,900
O grande Oz falou.
1056
01:05:52,390 --> 01:05:54,142
Deita isso na comida dela.
1057
01:05:55,950 --> 01:05:57,861
Tudo.
1058
01:05:59,390 --> 01:06:01,346
- Está a comer?
- Claro.
1059
01:06:02,230 --> 01:06:04,539
- De quem era o gato?
- Da Celia.
1060
01:06:04,790 --> 01:06:07,650
Acho que era da Celia.
1061
01:06:12,350 --> 01:06:14,261
Também estiveste a chorar?
1062
01:06:16,590 --> 01:06:18,421
É engraçado, não é?
1063
01:06:18,790 --> 01:06:21,350
Sempre disse que seriam as drogas
a matar-me, uma coisa dessas.
1064
01:06:23,870 --> 01:06:25,940
Mas não.
1065
01:06:27,830 --> 01:06:29,707
É apenas a tristeza.
1066
01:06:33,110 --> 01:06:36,102
- A minha cabeça.
- O Marvell mandou-me buscar-te.
1067
01:06:36,630 --> 01:06:38,746
Ele quer que tomemos
mais drogas.
1068
01:06:39,830 --> 01:06:41,900
- Vamos?
- Sim.
1069
01:06:43,870 --> 01:06:46,430
As drogas é que me meteram nisto,
as drogas é que vão ter de me tirar.
1070
01:06:50,190 --> 01:06:52,210
A propósito, Andy,
1071
01:06:52,390 --> 01:06:54,779
algum dos americanos
se chama Johnny?
1072
01:06:55,310 --> 01:06:57,187
Oiçam todos.
1073
01:06:57,510 --> 01:07:00,308
Vamos chegar à essência
deste fim-de-semana.
1074
01:07:01,350 --> 01:07:03,420
Só há uma forma
de fazermos isto.
1075
01:07:05,830 --> 01:07:07,582
Drogas.
1076
01:07:07,910 --> 01:07:09,946
O sistema nervoso central
1077
01:07:10,150 --> 01:07:13,222
é um mapa genético pormenorizado
de todas as memórias da vida.
1078
01:07:15,510 --> 01:07:18,741
A droga entra no sistema, onde
a actividade dos genes aumenta e,
1079
01:07:19,150 --> 01:07:21,266
quando mais se aproxima
do cérebro,
1080
01:07:21,630 --> 01:07:23,905
mais as memórias
são reavivadas.
1081
01:07:24,310 --> 01:07:27,461
Vão descer à galeria
do vosso próprio passado.
1082
01:07:29,310 --> 01:07:31,870
Vou enviá-los
para o tempo psíquico,
1083
01:07:32,700 --> 01:07:34,140
activando o vosso ecrã
da mente.
1084
01:07:34,950 --> 01:07:37,703
Lá, verão toda a vossa
personalidade em imagens
1085
01:07:38,110 --> 01:07:40,988
e passarão para uma zona
completamente nova
1086
01:07:41,830 --> 01:07:43,980
da psique neurónica.
1087
01:07:45,470 --> 01:07:47,904
Nunca sentiram nada disto.
1088
01:07:49,190 --> 01:07:51,101
Este é o vosso verdadeiro
"eu".
1089
01:07:52,150 --> 01:07:55,108
É uma recordação
totalmente bio psicótica.
1090
01:07:55,950 --> 01:07:58,100
Isto é a Transferência Lombar.
1091
01:07:59,670 --> 01:08:02,138
Venham cá, um de cada vez,
por favor.
1092
01:08:06,110 --> 01:08:08,670
Talvez isto faça com que
alguma coisa aconteça.
1093
01:08:08,990 --> 01:08:11,600
Quanto tempo é que ele disse
que a droga durava? Uma hora?
1094
01:08:11,590 --> 01:08:15,981
Vê lá se metes o...
1095
01:08:16,430 --> 01:08:19,786
- Tu és demasiado gordo.
- Isto deve ser mesmo erótico.
1096
01:08:20,190 --> 01:08:22,658
Se eu não tiver uma grande erecção,
alguém vai pagar.
1097
01:08:40,310 --> 01:08:42,949
Por que não pomos uma coisa
muito sexy como o "Dumbo"?
1098
01:08:44,590 --> 01:08:48,600
Skip, põe essa coisa nova
que o Archie nos deu. O novo.
1099
01:09:01,830 --> 01:09:04,902
- Merda! O Archie vai pagar-mas.
- Cala-te. Cala a boca!
1100
01:09:08,110 --> 01:09:09,828
Ela tem sutiã.
1101
01:09:25,750 --> 01:09:29,265
Ela não o comeu.
Ela não o comeu...
1102
01:09:29,910 --> 01:09:33,300
Mas que merda é esta?
"Ela não o comeu!"
1103
01:09:33,710 --> 01:09:36,463
Se uma coisa destas
te excita,
1104
01:09:36,590 --> 01:09:39,150
então por que não
fazemos qualquer coisa?
1105
01:09:39,390 --> 01:09:42,268
Quent, a Roxanne está ficar lixada
por não acontecer nada.
1106
01:09:44,700 --> 01:09:46,630
Ninguém aqui gosta de foder?
1107
01:09:47,110 --> 01:09:49,704
A minha pila!
1108
01:09:51,590 --> 01:09:53,546
Nem consigo pestanejar.
1109
01:09:53,750 --> 01:09:56,310
- Andy, por que não começas tu?
- Sim, agora que já tens pila...
1110
01:09:56,550 --> 01:09:58,506
não, vou masturbar-me.
1111
01:09:58,590 --> 01:10:00,626
Isto é demasiado bom
para desperdiçar em ti.
1112
01:10:00,830 --> 01:10:03,264
Estou a começar a perceber
o que se passa convosco.
1113
01:10:03,510 --> 01:10:06,700
Vocês estão tão passados
que nem conseguem...
1114
01:10:06,310 --> 01:10:09,347
O que é que tenho de fazer?
Algum de vocês?
1115
01:10:10,230 --> 01:10:13,142
Vá, toca a andar!
Toca a mexer!
1116
01:10:13,790 --> 01:10:16,907
Vamos começar com alguma
coisa, porra!
1117
01:10:18,470 --> 01:10:20,381
Comigo?
1118
01:10:31,950 --> 01:10:34,259
O sacana do Archie!
1119
01:10:36,830 --> 01:10:39,549
Talvez tenha
sido uma piada qualquer.
1120
01:10:39,670 --> 01:10:41,581
Os outros filmes
eram porreiros.
1121
01:10:41,670 --> 01:10:43,661
Porra, foram quatrocentos,
o mesmo do resto.
1122
01:10:43,750 --> 01:10:45,661
Se quiser ver a Shirley Temple,
vou a um videoclube.
1123
01:10:45,870 --> 01:10:48,179
- O que é isto?
- Não leias isso!
1124
01:10:50,750 --> 01:10:53,218
- É a conta da electricidade.
- Eu dou-a ao Giles.
1125
01:11:03,110 --> 01:11:05,829
Raios! Quantas vezes
é que eu lhe disse?!
1126
01:11:06,700 --> 01:11:09,280
- Disseste o quê?
- Que queria comê-lo primeiro.
1127
01:11:10,190 --> 01:11:12,784
- Foi bom?
- Foi maravilhoso.
1128
01:11:13,700 --> 01:11:15,106
Nem sei por que é que as pessoas
se preocupam com outras coisas.
1129
01:11:15,510 --> 01:11:17,899
Era capaz de estar
sempre a fazer isto.
1130
01:11:19,630 --> 01:11:21,621
- Que porra é esta?
- A Roxanne a comer o Keith.
1131
01:11:22,110 --> 01:11:25,307
- O quê?
- A Roxanne a comer o Keith.
1132
01:11:26,150 --> 01:11:28,584
- Liga à polícia, meu.
- Para vir prender o Keith?
1133
01:11:28,670 --> 01:11:30,661
Para vir prender a Roxanne.
Mas que raio de pervertida
1134
01:11:30,870 --> 01:11:33,145
é que nós temos aqui?
- Não, não, não, é verdade.
1135
01:11:33,430 --> 01:11:35,990
Mais ninguém queria
e o pequeno Keith ofereceu-se.
1136
01:11:36,390 --> 01:11:38,540
É preciso dar-lhe algum
mérito a ela. Quer dizer,
1137
01:11:38,990 --> 01:11:41,345
uma pessoa habitua-se a tudo.
O que se passa ali?
1138
01:11:41,750 --> 01:11:43,502
O Skip está a tentar
fazer a Lucy
1139
01:11:43,910 --> 01:11:46,265
e o Marvell está a tentar
fazer a Diana.
1140
01:11:46,510 --> 01:11:49,343
Estou-me a cagar! Já falei com ela
hoje. Vamos esquecer tudo.
1141
01:11:49,430 --> 01:11:51,785
Disse-lhe que estava acabado.
Sem dramas.
1142
01:11:51,870 --> 01:11:53,622
Como é que ela aceitou?
1143
01:11:53,710 --> 01:11:55,507
É claro que ficou
completamente desfeita.
1144
01:11:55,750 --> 01:12:00,426
- Mas que se lixe, tinha de ser.
- Bem, tenho muita pena...
1145
01:12:01,190 --> 01:12:03,545
- Estás a sentir?
- Sim.
1146
01:12:03,990 --> 01:12:06,550
É impossível de descrever,
não é?
1147
01:12:09,790 --> 01:12:11,860
- Então?
- Então o quê?
1148
01:12:12,110 --> 01:12:14,670
- Aconteceu?
- O quê?
1149
01:12:15,700 --> 01:12:17,789
Vou perguntar-te com bons modos.
1150
01:12:18,110 --> 01:12:20,180
Comeste-o ou não?
1151
01:12:20,830 --> 01:12:22,946
Não o comi.
1152
01:12:23,270 --> 01:12:25,465
- O quê?
- Ele vomitou.
1153
01:12:25,790 --> 01:12:28,145
- Não gosta de mulheres.
- Mar...
1154
01:12:28,430 --> 01:12:30,785
Agarra-lhe nas pernas
quando lá chegarmos...
1155
01:12:31,110 --> 01:12:34,864
- Como é que está a droga?
- Bastante assustadora, mas gosto.
1156
01:12:35,550 --> 01:12:37,506
Vá! Vá! Vá!
1157
01:12:39,870 --> 01:12:42,100
- Que raio se passa aqui?
- Senta-te.
1158
01:12:44,700 --> 01:12:46,220
Tenho algumas teorias
sobre esta casa.
1159
01:12:46,510 --> 01:12:48,546
Ninguém aqui sabe foder bem.
1160
01:12:48,910 --> 01:12:51,663
O que eles vão fazer é que
o Marvell vai comê-lo, percebes?
1161
01:12:51,750 --> 01:12:53,786
Mas, primeiro,
o Skip vai en fiar-lhe o punho.
1162
01:12:53,950 --> 01:12:55,702
Não, porra! Ele vai...
1163
01:12:55,790 --> 01:12:57,667
Ele vai... Ele vai... Ele vai...
1164
01:12:57,750 --> 01:13:00,503
- A minha cabeça...
- não, não pode ser. Ele vai...
1165
01:13:01,550 --> 01:13:03,666
- Ele vai fodê-lo todo, meu!
- Ele é tão pequenino!
1166
01:13:03,790 --> 01:13:06,668
Olha, o Skip diz-me que vai bem
até ao fundo. Que faz tudo bem!
1167
01:13:06,990 --> 01:13:08,946
Não há danos permanentes.
1168
01:13:09,230 --> 01:13:11,425
É espantoso aquilo que as pessoas
hoje em dia podem fazer.
1169
01:13:11,870 --> 01:13:13,701
Sacana do gordo!
1170
01:13:17,630 --> 01:13:20,428
Não, Quentin!
1171
01:13:21,870 --> 01:13:23,462
Vou já.
1172
01:13:32,510 --> 01:13:35,582
Diz-me que é a droga.
Não é humano.
1173
01:13:36,470 --> 01:13:38,586
Essência de ser humano.
1174
01:13:38,710 --> 01:13:40,587
O que é este cheiro?
1175
01:13:47,350 --> 01:13:49,420
Não é humano!
1176
01:13:49,710 --> 01:13:52,270
Está tudo bem, querida.
Está tudo bem, querida.
1177
01:13:53,790 --> 01:13:55,781
Sim, querida.
1178
01:13:56,700 --> 01:13:59,619
Não estás a ver, querido?
Agora mudou tudo.
1179
01:14:00,230 --> 01:14:02,270
Temos de fazer qualquer coisa.
1180
01:14:02,470 --> 01:14:04,745
Se não fizermos nada,
mais nada terá significado.
1181
01:14:05,230 --> 01:14:09,701
Se formos lá para baixo
e fingirmos que não aconteceu,
1182
01:14:10,510 --> 01:14:12,501
o que é que acontecerá?
1183
01:14:12,750 --> 01:14:14,945
Agora toda a gente tem de saber!
1184
01:14:15,230 --> 01:14:18,142
Tens de lá abaixo
e perceber o que se passa!
1185
01:14:19,870 --> 01:14:23,210
Pronto, querida,
está tudo bem.
1186
01:14:28,750 --> 01:14:31,310
Andy? Andrew,
que se passa contigo?
1187
01:14:37,550 --> 01:14:39,347
Andrew!
1188
01:14:41,310 --> 01:14:44,825
Já foi longe de mais.
Isto foi longe de mais.
1189
01:14:45,750 --> 01:14:48,947
Vocês sentem esta droga?
Que se passa aqui?
1190
01:14:49,270 --> 01:14:51,306
Quem é que te deu isto?
O Keith?
1191
01:14:51,630 --> 01:14:54,349
Não sei, mas está assinado
por um conceptualista.
1192
01:14:55,110 --> 01:14:56,782
Ouve...
1193
01:14:56,950 --> 01:14:59,200
O Keith esteve num manicómio.
1194
01:14:59,110 --> 01:15:00,828
Por isso, pode ter...
1195
01:15:00,910 --> 01:15:02,707
Se o Keith fosse o Johnny,
ele não...
1196
01:15:02,790 --> 01:15:04,701
Eu sei que ele é um bocado
marado, mas não faria...
1197
01:15:05,270 --> 01:15:07,181
A Diana acha que é o Skip.
1198
01:15:07,270 --> 01:15:09,181
Eu pensei que era o Marvell,
mas não posso...
1199
01:15:09,270 --> 01:15:11,181
Tem de ser o Skip. Se não for,
é demasiado assustador.
1200
01:15:11,270 --> 01:15:13,181
O que é que lhe fizeram,
seus maricas?
1201
01:15:13,790 --> 01:15:16,200
- Tu...
- O que é que o Andy tem?
1202
01:15:16,390 --> 01:15:20,190
- Maricas de merda!
- Andy...
1203
01:15:22,310 --> 01:15:24,266
Andy...
1204
01:15:24,390 --> 01:15:26,221
Já o fiz.
1205
01:15:26,750 --> 01:15:28,547
Estou a morrer.
1206
01:15:31,190 --> 01:15:33,624
É melhor mexeres esse cu, meu!
1207
01:15:33,710 --> 01:15:35,860
O pequeno Keith está a morrer.
1208
01:15:36,230 --> 01:15:38,824
Temos de fazer com que ele
não se passe, topas?
1209
01:15:39,470 --> 01:15:41,700
Não podemos envolver-nos
com as autoridades.
1210
01:15:41,990 --> 01:15:44,299
Podemos fazê-lo vomitar muito.
1211
01:15:44,710 --> 01:15:47,190
Ainda ninguém me perguntou
o que é que eu tomei.
1212
01:15:47,350 --> 01:15:49,739
Bem dito.
Keith, o que é que tomaste?
1213
01:15:50,150 --> 01:15:52,505
Tomaste a caixa toda?
1214
01:15:52,590 --> 01:15:54,626
- Porra! São os meus comprimidos!
- Enganei-vos!
1215
01:15:54,750 --> 01:15:56,502
Tu ias morrendo.
1216
01:15:56,670 --> 01:15:58,626
Daqui a cerca de vinte minutos,
vais querer dormir e,
1217
01:15:58,710 --> 01:16:00,746
se o fizeres, estás lixado.
Temos de lhe tirar isto.
1218
01:16:00,950 --> 01:16:02,702
Rox, vai à cozinha.
1219
01:16:02,790 --> 01:16:05,509
Traz pimenta, mostarda, carne,
leite e banha estragados.
1220
01:16:05,590 --> 01:16:08,787
Tudo o que estiver estragado.
Põe no misturador e traz!
1221
01:16:17,830 --> 01:16:20,503
O Johnny fez uma coisa má
ao Giles esta tarde.
1222
01:16:23,270 --> 01:16:25,738
Por favor, espero
que isto tenha acabado.
1223
01:16:26,750 --> 01:16:30,260
É o cansaço de todos os dias
que está a apressar tudo.
1224
01:16:30,430 --> 01:16:33,467
É o tempo, é a interrogação,
é a Diana.
1225
01:16:34,270 --> 01:16:36,386
Diana!
1226
01:16:37,230 --> 01:16:39,380
- Acho que é o Andy.
- Pronto?
1227
01:16:39,870 --> 01:16:42,225
- Pronto?
- Por favor tenta ficar de pé.
1228
01:16:43,230 --> 01:16:45,983
Aperta-lhe o nariz, abre-lhe a boca,
ele vai ter de comer isto.
1229
01:16:46,700 --> 01:16:47,662
Segura-o bem!
1230
01:16:55,150 --> 01:16:57,141
Engole, Keith.
1231
01:16:57,350 --> 01:16:59,261
Esfrega-lhe a garganta como se
ele fosse um cão. Já deve dar.
1232
01:16:59,350 --> 01:17:01,386
Laxantes e merdas dessas.
1233
01:17:01,510 --> 01:17:03,466
Fizeram a Vénus de Milo
ficar na sanita...
1234
01:17:04,430 --> 01:17:06,990
Temos de ir com calma
com este miúdo.
1235
01:17:10,230 --> 01:17:12,221
- Deixa-me sentar.
- Não!
1236
01:17:12,670 --> 01:17:15,590
- Encosta-te à porta.
- Já sei, já sei.
1237
01:17:20,230 --> 01:17:21,822
Ele mordeu-me!
1238
01:17:27,790 --> 01:17:30,543
Tem de ser o Andy porque ele
não se lembra da in fância.
1239
01:17:30,870 --> 01:17:33,304
Ninguém sabe de onde
é que ele veio.
1240
01:17:33,590 --> 01:17:35,979
Está obcecado com os conceptualistas.
Anda sempre no site deles.
1241
01:17:36,350 --> 01:17:39,387
Olhem para esta merda! Ele chama-lhe
violência criativa. Olhem.
1242
01:17:39,670 --> 01:17:41,501
Cocktails molotov...
1243
01:17:41,830 --> 01:17:44,139
É o único que sabia da colecção
porno do Keith.
1244
01:17:44,590 --> 01:17:47,150
- O que fazemos agora?
- Vamos tirá-lo daqui.
1245
01:17:47,830 --> 01:17:49,468
Ele que se lixe!
1246
01:17:49,550 --> 01:17:51,620
Não sejas absurdo! Se nós
não conseguirmos resolver isto...
1247
01:17:51,710 --> 01:17:53,428
Estamos lixados, não estamos?
1248
01:17:55,470 --> 01:17:57,461
Não posso ter a polícia aqui.
1249
01:17:57,950 --> 01:18:00,987
Vou enchê-lo de remédios
de depois deixá-lo aqui,
1250
01:18:01,270 --> 01:18:03,704
porque estou a começar
a ficar farto!
1251
01:18:04,630 --> 01:18:08,259
Não quero que ele expluda
na cozinha!
1252
01:18:08,990 --> 01:18:12,270
Miúdas!
Tentamos ser prestáveis e elas...
1253
01:18:12,150 --> 01:18:14,948
Skip, não, não o deites
de cabeça para baixo.
1254
01:18:15,150 --> 01:18:17,141
Deita-o de costas.
1255
01:18:17,470 --> 01:18:19,665
Se o deitares assim, vai sufocar
no seu próprio vomitado.
1256
01:18:19,950 --> 01:18:23,181
Temos de mantê-lo de pé.
Temos de conseguir mantê-lo de pé.
1257
01:18:31,430 --> 01:18:33,500
- Mantém-te acordado!
- Mantém-te acordado, Keith!
1258
01:18:33,870 --> 01:18:35,861
Estou com dores.
1259
01:18:38,700 --> 01:18:40,186
Tenho tantas dores.
1260
01:18:40,510 --> 01:18:44,105
Tens de estar, com todas
as merdas que bebeste.
1261
01:18:44,910 --> 01:18:47,600
É de vocês me baterem!
1262
01:18:48,750 --> 01:18:51,503
Aguenta, vem aí!
1263
01:20:38,670 --> 01:20:41,590
Vai-te lixar!
1264
01:20:46,270 --> 01:20:48,101
O antídoto.
1265
01:20:48,390 --> 01:20:51,109
Tens cinco minutos.
Trata disso ou mato-te.
1266
01:21:00,510 --> 01:21:02,341
Já era muito velhota.
1267
01:21:02,670 --> 01:21:05,742
Temos uma escala de trabalho.
A Diana e o hino ao ódio,
1268
01:21:06,110 --> 01:21:09,307
as namoradas mutiladas do Keith.
A bacia do Giles, a cama da Celia.
1269
01:21:10,150 --> 01:21:12,610
E agora,
um cheirinho a morte.
1270
01:21:12,430 --> 01:21:15,103
O Johnny agora está aqui
e não se quer ir embora.
1271
01:21:15,430 --> 01:21:19,105
Odeio estes fins-de-semana
de merda.
1272
01:21:19,870 --> 01:21:22,828
Mas não há retorno.
Isto ainda não acabou.
1273
01:21:23,350 --> 01:21:25,420
Ainda nem sequer começou.
1274
01:21:25,870 --> 01:21:28,430
Porra! Esqueci-me do Keith!
1275
01:21:31,470 --> 01:21:33,222
Porra!
1276
01:21:35,470 --> 01:21:37,347
- Ele ainda está vivo?
- Andy?
1277
01:21:37,630 --> 01:21:40,190
Não me perguntes. Não posso
aproximar-me com este cheiro.
1278
01:21:40,550 --> 01:21:42,541
Ele estremeceu.
Acho que ele estremeceu.
1279
01:21:42,630 --> 01:21:44,222
Tive uma ideia.
1280
01:21:55,510 --> 01:21:57,865
Pronto, já deve dar.
1281
01:22:02,190 --> 01:22:05,102
Pensando bem, talvez eu devesse
ter recuado um bocado.
1282
01:22:07,910 --> 01:22:09,866
Está fraco,
mas ainda cá está.
1283
01:22:09,950 --> 01:22:12,100
Provavelmente só precisava
de uma boa sacudidela.
1284
01:22:12,430 --> 01:22:14,307
Solta-o, Skip.
1285
01:22:14,590 --> 01:22:17,707
- Ele está bem?
- Sim, está a rir-se.
1286
01:22:19,630 --> 01:22:21,507
Lucy?
1287
01:22:22,390 --> 01:22:24,460
Um amigo meu quer perguntar-te
uma coisa.
1288
01:22:24,710 --> 01:22:26,746
Sim, estou a ouvir-te.
O que é que ele quer saber?
1289
01:22:27,110 --> 01:22:30,705
O meu amigo quer saber
se tu eras capaz...
1290
01:22:32,470 --> 01:22:35,268
...se tu eras capaz
de casar com alguém que tivesse...
1291
01:22:35,670 --> 01:22:37,945
- Se ele tivesse...
- Se ele tivesse o quê?
1292
01:22:38,310 --> 01:22:40,380
Não, não é disso que se trata.
1293
01:22:40,510 --> 01:22:43,263
Se ele não tivesse.
Se ele não tivesse...
1294
01:22:43,350 --> 01:22:45,680
Diz, Giles, caramba!
1295
01:22:45,150 --> 01:22:47,380
O que o meu primo quer saber
1296
01:22:47,550 --> 01:22:49,302
é se eras capaz...
1297
01:22:49,390 --> 01:22:51,620
...se tu eras capaz de casar
com alguém que não tivesse...
1298
01:22:51,710 --> 01:22:53,428
- O quê, bolas?
- Dentes.
1299
01:22:54,510 --> 01:22:57,700
Se ele tivesse uma dentadura.
Eras capaz?
1300
01:22:57,310 --> 01:22:59,665
Se o amasse, claro que sim.
1301
01:23:04,270 --> 01:23:06,226
Disseram que o Keith
já está outra vez bem.
1302
01:23:06,510 --> 01:23:09,700
Está vivo. Pelo menos não
desperdiçámos totalmente o tempo.
1303
01:23:09,430 --> 01:23:11,227
Toma, leva-o um bocado.
1304
01:23:12,270 --> 01:23:14,738
Não suporto suicídios,
são uma seca!
1305
01:23:15,510 --> 01:23:18,946
Concordo. É egoísmo, estupidez
e uma enorme seca.
1306
01:23:19,430 --> 01:23:22,900
Com aquela droga, sinto-me
muitíssimo aliviado.
1307
01:23:23,990 --> 01:23:25,708
Caraças!
1308
01:23:26,110 --> 01:23:28,704
Que se passa com os teus dentes?
1309
01:23:29,390 --> 01:23:31,540
Estás cheio de arames e coisas...
1310
01:23:32,150 --> 01:23:33,902
Estão todos...
1311
01:23:34,390 --> 01:23:37,268
Que idade é que tu tens, porra?!
Os teus dentes estão todos mortos.
1312
01:23:42,230 --> 01:23:43,982
Há muita gente que morre nova.
1313
01:23:44,350 --> 01:23:47,467
Estás a ver o Keats, o poeta?
Que idade é que tinha quando morreu?
1314
01:23:49,350 --> 01:23:51,386
Tinha 26 anos.
1315
01:23:52,270 --> 01:23:53,942
Não é mau.
1316
01:23:54,110 --> 01:23:57,386
Calculo que achassem que ele já
tinha mostrado todo o potencial.
1317
01:23:58,790 --> 01:24:00,701
Que se lixe o potencial.
1318
01:24:03,590 --> 01:24:06,343
Meu caro amigo Giles,
que posso fazer por ti?
1319
01:24:06,670 --> 01:24:09,309
Como está o Keith?
Já está outra vez bem?
1320
01:24:09,750 --> 01:24:12,139
Tanto quanto se pode esperar.
Até melhor.
1321
01:24:12,430 --> 01:24:14,182
Óptimo.
1322
01:24:14,990 --> 01:24:17,260
Quer dizer que não vai
para o hospital?
1323
01:24:17,230 --> 01:24:19,460
Não, esperamos ser poupados
desse embaraço.
1324
01:24:19,550 --> 01:24:21,461
Estou a perceber.
1325
01:24:22,950 --> 01:24:25,828
- Por que perguntas?
- É que eu também fiz o mesmo,
1326
01:24:26,510 --> 01:24:30,185
mas não quero chatear nem incomodar.
Vou voltar para dentro.
1327
01:24:30,990 --> 01:24:32,981
Também fizeste o quê?
1328
01:24:34,350 --> 01:24:36,306
Matei-me, mais ou menos isso.
1329
01:24:36,590 --> 01:24:39,343
Bebi duas garrafas de brandy
de uma vez.
1330
01:24:39,990 --> 01:24:42,902
- Não, foi em duas vezes, porque...
- Estás a falar a sério?
1331
01:24:45,390 --> 01:24:48,427
Sim. O livro diz que se morre
em vinte e cinco minutos.
1332
01:24:49,230 --> 01:24:51,610
Aparentemente.
1333
01:24:51,470 --> 01:24:53,665
Agora, parece um disparate mas,
se não estivermos...
1334
01:24:54,230 --> 01:24:56,983
- Se só formos fazer...
- Bem-vindo ao grupo, miúdo.
1335
01:24:57,950 --> 01:24:59,668
Vá lá, Giles.
1336
01:24:59,990 --> 01:25:02,265
Marvell, Diana, Celia.
Venham cá abaixo.
1337
01:25:04,470 --> 01:25:06,222
Estou? É do Instituto Blishner?
1338
01:25:06,630 --> 01:25:08,825
Eu perguntei se era
do Instituto Blishner.
1339
01:25:09,310 --> 01:25:11,301
Preparem-se para uma lavagem
ao estômago.
1340
01:25:11,510 --> 01:25:13,466
- É a casa dos malucos.
- Eu sei.
1341
01:25:14,710 --> 01:25:17,650
Qual é que é mais rápido?
O Chevrolet ou o Jaguar?
1342
01:25:17,150 --> 01:25:19,618
O Chevvy. Fui eu que o afinei.
Dá 140.
1343
01:25:19,870 --> 01:25:22,703
Óptimo. Entra nele e liga-o.
Roxanne, mete o Giles no carro.
1344
01:25:22,990 --> 01:25:25,600
Vá lá! Andy, ajuda o Keith.
Mete-o também no carro.
1345
01:25:25,630 --> 01:25:27,780
Marvell, chega de brincadeiras!
1346
01:25:28,700 --> 01:25:30,379
- É o expresso da misericórdia!
- Põe o Keith lá atrás.
1347
01:25:31,350 --> 01:25:33,102
Ele ainda cheira a ratos.
1348
01:25:33,190 --> 01:25:35,306
Anda, Skip.
Aqui estão os pormenores.
1349
01:25:35,390 --> 01:25:37,950
Eu conheço o responsável. Isto pode
ajudar a acelerar o processo.
1350
01:25:38,300 --> 01:25:39,986
Não o abras até lá chegares.
Vai!
1351
01:25:42,310 --> 01:25:44,460
Por muito incompetentes que
achemos que as autoridades são,
1352
01:25:44,670 --> 01:25:47,230
duvido que ignorem duas
tentativas de suicídio...
1353
01:25:47,590 --> 01:25:51,219
Marvell, podes ser o responsável
pelas drogas? Traz-mas.
1354
01:25:51,510 --> 01:25:54,866
Celia, Diana, vocês
vão limpar tudo.
1355
01:25:55,310 --> 01:25:57,699
Façam desaparecer as provas
do deboche.
1356
01:25:58,300 --> 01:26:00,828
Eu trato do resto. Encontramo-nos
aqui daqui a quinze minutos.
1357
01:26:02,430 --> 01:26:03,988
Vamos pôr música a tocar.
1358
01:26:05,670 --> 01:26:07,706
- Vai-te lixar!
- Vai tu, meu!
1359
01:26:07,790 --> 01:26:09,508
- Aqui?
- Sim, aqui!
1360
01:26:10,750 --> 01:26:14,902
Estamos todos a morrer.
Estamos todos a morrer, meu!
1361
01:26:39,590 --> 01:26:41,148
Está tudo bem, querido.
1362
01:26:44,300 --> 01:26:45,827
Acudam, por favor!
1363
01:26:46,110 --> 01:26:48,544
Socorro! Acudam depressa!
1364
01:26:49,110 --> 01:26:50,702
Por favor...
1365
01:26:51,150 --> 01:26:53,539
Esquecemo-nos do Keith, meu!
1366
01:26:54,430 --> 01:26:56,705
Ajudem-me, por favor!
1367
01:26:59,390 --> 01:27:01,108
- Já devem ter chegado.
- Sim.
1368
01:27:01,550 --> 01:27:03,302
Boa noite a todos.
1369
01:27:03,870 --> 01:27:05,861
Boa noite, Diana.
1370
01:27:07,430 --> 01:27:09,864
Obrigado, querida,
pela tua ajuda.
1371
01:27:10,390 --> 01:27:12,620
Acho que vou ficar a pé.
1372
01:27:16,990 --> 01:27:18,821
Foram vocês que acabaram
de ligar?
1373
01:27:19,430 --> 01:27:21,182
O que é que ele tomou?
1374
01:27:24,700 --> 01:27:26,345
- O que é que ele tomou?
- Só montes de aspirinas.
1375
01:27:26,430 --> 01:27:28,182
Isso é que era bom!
1376
01:27:28,270 --> 01:27:30,181
Vocês ficam por aqui,
para responder a umas perguntas.
1377
01:27:30,270 --> 01:27:32,670
En fermeira, chame a segurança!
1378
01:27:33,230 --> 01:27:35,300
Esperem,
não nos esquecemos de nada?
1379
01:27:36,270 --> 01:27:38,226
Havia qualquer coisa... não era?
1380
01:27:39,870 --> 01:27:41,781
O fim-de-semana.
1381
01:27:43,430 --> 01:27:45,307
Então já acabou?
1382
01:27:45,510 --> 01:27:47,705
Que mais pode ser?
1383
01:27:51,670 --> 01:27:53,820
- Este idiota quer merda.
- Eu não fico aqui,
1384
01:27:53,910 --> 01:27:56,470
eu não preciso disto. O tipo está
a falar a sério e eu estou pedrado.
1385
01:27:56,550 --> 01:27:58,268
Tem calma, digo-te eu.
1386
01:27:58,350 --> 01:28:01,308
- Meu Deus, olha para isto.
- Vá lá, Skip, liga o carro.
1387
01:28:01,430 --> 01:28:04,228
Eu vou já, está bem?
1388
01:28:14,990 --> 01:28:17,629
Isto foi quando eu conheci
o Quentin.
1389
01:28:18,270 --> 01:28:20,306
- Foi há dois anos?
- Foi.
1390
01:28:22,430 --> 01:28:24,148
Em Oxford.
1391
01:28:24,550 --> 01:28:26,586
Conheceste-o antes de os pais
terem morrido?
1392
01:28:26,950 --> 01:28:29,544
- Quem?
- Os pais dele.
1393
01:28:29,870 --> 01:28:31,986
Eles morreram mesmo antes
de nós casarmos.
1394
01:28:32,350 --> 01:28:34,989
Foi num voo charter qualquer...
Foste a casa deles?
1395
01:28:35,150 --> 01:28:36,902
A casa deles...
1396
01:28:36,990 --> 01:28:38,821
não acho que tenha
graça nenhuma.
1397
01:28:39,110 --> 01:28:41,146
Estás a falar daquela casa
grande no campo?
1398
01:28:41,470 --> 01:28:43,506
Sim, de uma grande casa
em Shropshire.
1399
01:28:48,670 --> 01:28:50,342
Despacha-te.
1400
01:28:50,510 --> 01:28:52,466
- Andy...
- O que é?
1401
01:28:53,150 --> 01:28:54,947
O que estás a fazer?
1402
01:28:55,310 --> 01:28:57,665
Sai daqui e deixa-nos
a sós, por favor.
1403
01:29:05,950 --> 01:29:09,943
Já saí de Honkvill e as últimas
palavras da tua mãe
1404
01:29:10,790 --> 01:29:13,200
foi que nos perdoava
aos dois.
1405
01:29:13,430 --> 01:29:15,625
Aqui tens algum dinheiro
para o autocarro.
1406
01:29:15,870 --> 01:29:18,430
Volta assim que puderes
e serás o meu rapaz.
1407
01:29:18,790 --> 01:29:21,782
Do pai que te ama,
Philboyd Marshall Junior.
1408
01:29:22,110 --> 01:29:24,340
Força, rapaz - Johnny
1409
01:29:29,190 --> 01:29:32,500
Mas que raio?
Quer dizer...
1410
01:29:33,630 --> 01:29:36,269
Porra! Chega desta merda.
1411
01:29:45,510 --> 01:29:47,466
Não era a casa deles, Celia,
1412
01:29:47,750 --> 01:29:51,299
era a casa de um maricas rico.
1413
01:29:51,550 --> 01:29:53,506
O Quentin andava com o tipo
por causa do dinheiro.
1414
01:29:54,630 --> 01:29:57,827
Que estás para aí a dizer?
O irmão dele vive lá.
1415
01:29:58,150 --> 01:30:01,620
Não. Olha, Cele...
1416
01:30:02,270 --> 01:30:04,306
O Quentin nunca teve nenhum irmão.
1417
01:30:04,950 --> 01:30:07,623
Ele nem nunca teve pais.
1418
01:30:07,870 --> 01:30:10,225
Cresceu num orfanato qualquer.
1419
01:30:10,670 --> 01:30:15,539
Era uma história que ele costumava
contar. Disse que ia contar-ta,
1420
01:30:15,950 --> 01:30:18,669
depois de já estarem casados
há algum tempo.
1421
01:30:23,590 --> 01:30:25,865
Foi o que eu pensei
que tinha acontecido.
1422
01:30:25,950 --> 01:30:27,668
O Quentin é o Johnny?
1423
01:30:30,510 --> 01:30:33,547
Não, não, tu não.
1424
01:30:33,910 --> 01:30:36,265
Quentin, não.
1425
01:30:47,750 --> 01:30:49,706
A Lucy ficou com os mortos,
mas nós não vamos ficar.
1426
01:30:49,790 --> 01:30:51,508
Rox, liberta a adrenalina.
1427
01:30:58,470 --> 01:31:01,303
Isto é uma brincadeira, não é?
Pára e pensa...
1428
01:31:14,470 --> 01:31:17,223
- Larga a câmara.
- Encosta na próxima saída, querido.
1429
01:31:17,310 --> 01:31:19,221
O Andy e eu estamos cheios de tesão.
Não estamos, Andy?
1430
01:31:19,390 --> 01:31:22,109
- Tu podes ver. Não pode, Andy?
- Estou-me a cagar!
1431
01:31:22,350 --> 01:31:24,545
Tem calma. Skip...
1432
01:31:28,430 --> 01:31:30,500
Quem está aí?
1433
01:31:45,670 --> 01:31:47,262
És o Johnny?
1434
01:31:52,910 --> 01:31:54,468
Porra!
1435
01:31:55,710 --> 01:31:57,587
Meu Deus, Skip,
não nos mates!
1436
01:31:57,710 --> 01:31:59,268
Credo, Andy!
1437
01:32:00,630 --> 01:32:02,427
Não me mates!
1438
01:32:13,590 --> 01:32:15,785
- O Quentin é o Johnny?
- Não nos mates, porra!
1439
01:32:15,870 --> 01:32:17,588
Merda, Andy!
1440
01:32:33,350 --> 01:32:35,818
Johnny, não me mates!
1441
01:33:17,430 --> 01:33:21,582
Ninguém sabe quem são.
Serão reais?
1442
01:33:22,270 --> 01:33:25,819
Ou serão uma pedra?
Uma simples alucinação?
1443
01:33:28,830 --> 01:33:31,628
Quando vou ao site deles,
tenho uma sensação de pertença.
1444
01:33:32,830 --> 01:33:35,139
Tenho uma certa rudeza
a lidar com as pessoas
1445
01:33:35,470 --> 01:33:37,665
que desperdiçam
o privilégio da vida.
1446
01:33:40,830 --> 01:33:43,549
O querido Giles não conseguiu
e a Lucy foi-se embora.
1447
01:33:44,790 --> 01:33:47,987
Mas o Keith estava ansioso
para voltar para os amigos.
1448
01:33:49,390 --> 01:33:51,824
Os pensamentos dele
estavam cheios de novos começos.
1449
01:33:52,150 --> 01:33:54,903
Ia começar de novo, pensou ele.
Começar de novo.
1450
01:34:02,550 --> 01:34:04,302
Começar de novo.
1451
01:34:07,300 --> 01:34:08,861
Meu Deus!
1452
01:34:12,710 --> 01:34:15,668
Tradução e Legendagem
Cristina Diamantino
107665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.