All language subtitles for Das Boot (2018) S01E02

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,300 -Kapteinløytnant Hoffmann. -Til tjeneste. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,420 Overinspektør Forster, Gestapo. 3 00:00:07,720 --> 00:00:12,700 Loggboken Deres. Den skal De få skrive Deres egne heltedåder i. 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,260 -Enchanté! -I like måte. 5 00:00:15,560 --> 00:00:17,780 -Fransk? -Nei, tysk. 6 00:00:18,800 --> 00:00:22,500 -De sier du skal til sjøs i morgen? -Hvis ikke blir det krigsrett. 7 00:00:22,800 --> 00:00:25,580 Rett før ti kommer en dame. Gi henne dette. 8 00:00:25,880 --> 00:00:31,220 Frank sendte meg. Jeg er søsteren hans. Har du noe til meg? 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,380 Det er du som har noe til meg! 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,140 Politi! 11 00:00:36,440 --> 00:00:42,400 Der ute er vi helt på egen hånd. Vi overlever bare på én måte: sammen. 12 00:00:43,600 --> 00:00:46,320 Da drar vi, vaktsjef. 13 00:00:48,800 --> 00:00:52,800 -Bli med meg, er De snill. -Hvorfor det? 14 00:01:04,760 --> 00:01:11,200 Hun hadde denne på seg da hun ble pågrepet. Morfin fra svartebørsen. 15 00:01:11,320 --> 00:01:14,820 Første spørsmål: Er hun kjøper eller selger? 16 00:01:15,120 --> 00:01:18,900 Oversett, takk. 17 00:01:19,200 --> 00:01:22,800 La morphine — vous la vendez, vous l'achetez? 18 00:01:29,520 --> 00:01:35,740 Andre spørsmål: En så liten flaske, hvorfor skyte en politimann for den? 19 00:01:36,400 --> 00:01:38,340 Og hvor fikk hun våpenet fra? 20 00:01:38,640 --> 00:01:44,880 Pourquoi avez-vous tiré sur un policier? Et d'où provient cette arme? 21 00:01:46,840 --> 00:01:51,260 Duval er sikker på at det var en person til der. En kvinne. 22 00:01:51,560 --> 00:01:54,960 Spør hvem den andre var. 23 00:01:59,240 --> 00:02:05,280 On vous a vu avec une autre personne. Qui était cette personne? 24 00:02:12,760 --> 00:02:15,880 Spør en gang til. 25 00:02:21,200 --> 00:02:24,360 Qui était cette personne? 26 00:02:28,400 --> 00:02:34,400 Du fikk meg opp i dette. Det var du som rotet det til. 27 00:02:36,720 --> 00:02:39,520 Hva sa hun? 28 00:02:41,600 --> 00:02:45,820 De vil komme igjen. Til de har fått det de vil ha. 29 00:02:46,120 --> 00:02:48,320 Di merr! 30 00:02:48,440 --> 00:02:50,760 Unnskyld meg ... 31 00:03:04,960 --> 00:03:07,920 Alt i orden, frøken Strasser? 32 00:03:10,480 --> 00:03:16,280 Hva var det hun sa? Viendront er vel en form av venir — å komme? 33 00:03:17,960 --> 00:03:20,820 "De kommer til ..." 34 00:03:21,120 --> 00:03:25,340 -"Til de har fått det de vil ha." -Jaså? 35 00:03:25,640 --> 00:03:29,420 Hadde hun morfinen på seg da hun ble arrestert? 36 00:03:29,720 --> 00:03:34,340 -Hvorfor spør De? -Jeg vil gjerne forstå. 37 00:03:34,640 --> 00:03:39,900 Hun har kjøpt den av noen, eller ville selge den. Det tror iallfall Duval. 38 00:03:40,200 --> 00:03:44,420 Det finner vi ut. Alt etterlater spor. Og hun vil nok snakke. 39 00:03:44,720 --> 00:03:49,120 -Tror De det? -Nei. Jeg vet det. 40 00:05:06,640 --> 00:05:10,520 Norske tekster: Bjørn Meyer 41 00:05:35,640 --> 00:05:39,580 -Noen radiomeldinger? -Ikke så langt, kapteinløytnant. 42 00:05:39,880 --> 00:05:44,200 Håper du fikk sagt ordentlig adjø til søsteren din? 43 00:05:44,320 --> 00:05:47,320 Bra. Da ses vi. 44 00:05:53,280 --> 00:05:56,260 Mine herrer! Posisjon, Strelitz? 45 00:05:56,560 --> 00:05:59,940 210 nautiske mil nordøst for La Coruña. Kurs 280. 46 00:06:00,240 --> 00:06:03,480 Ingen meldinger fra Lorient? 47 00:06:04,960 --> 00:06:11,620 En øvelse til. Korvett, peiling 035, baugvinkel 20 babord, 1,2 mil unna. 48 00:06:11,920 --> 00:06:16,540 -Kapteinløytnant, mannskapet ... -Fart 18 knop. Kursen? 49 00:06:16,840 --> 00:06:20,940 155, kapteinløytnant. Anbefaler kurs 253 for motangrep. 50 00:06:21,240 --> 00:06:24,140 Klargjør torpedorør 1 og 2. 51 00:06:24,440 --> 00:06:27,940 -Ikke nå igjen ... -Opp, rasstapper! 52 00:06:28,240 --> 00:06:31,620 Fold opp køyene! Kom igjen, latsabber! 53 00:06:31,920 --> 00:06:36,400 -Innta dykkeposter, maskinmester. -Innta dykkeposter! 54 00:06:40,600 --> 00:06:45,360 Fyll rør 1 og 2! Kom igjen! Matthias, opp med farta! 55 00:06:47,360 --> 00:06:50,980 -En mann ned! -Raska på! 56 00:06:51,280 --> 00:06:54,380 Øvre luke er stengt. 57 00:06:54,680 --> 00:06:57,800 -Ballasttanker klare. -Åpne tankene! 58 00:07:02,680 --> 00:07:07,960 -Rør 1 er fylt. Rør 2 er fylt. -Åpne baughettene. 59 00:07:10,960 --> 00:07:15,420 -Ni øvelser på ti timer. -"Stridskunnskaper må læres i fredstid." 60 00:07:15,720 --> 00:07:18,340 Hva er det for noe drittprat? 61 00:07:18,640 --> 00:07:21,740 -Glem det. -Så hold kjeft, da! 62 00:07:22,400 --> 00:07:25,820 -Baughette 2 åpen. -Baughette 1 åpen. 63 00:07:26,120 --> 00:07:28,660 Rør 1 og 2 klare! 64 00:07:28,960 --> 00:07:32,500 Klargjør torpedo for omlading. Beste tid så langt? 65 00:07:32,800 --> 00:07:37,420 -4:20 minutter. -Bedre kan vi, hva? Periskopdybde. 66 00:07:37,720 --> 00:07:40,500 Forre dybderor 15 ned, aktre null. 67 00:07:40,800 --> 00:07:43,100 Klargjør torpedo til omlading. 68 00:07:43,400 --> 00:07:46,160 Tredje gang?! Nå viser vi dem! 69 00:07:48,920 --> 00:07:52,780 Opp med den! Hal i og dra! 70 00:07:53,800 --> 00:07:58,200 Nå prøver vi noe annet. Forre dybderor har kilt seg på 15 ned. 71 00:07:58,320 --> 00:08:04,120 Müller, hold roret i ro. Maskinmester, hold periskopdybde. 72 00:08:06,280 --> 00:08:10,940 -Rorklikk, forre dybderor, 15 ned. -Elektromotor halv fart! Tøm tank 5! 73 00:08:11,240 --> 00:08:14,760 Alle mann akterut! 74 00:08:17,560 --> 00:08:20,260 Raskere! Kom igjen! 75 00:08:20,560 --> 00:08:24,180 Heia, heia! Springer dere i sirup, eller? 76 00:08:24,480 --> 00:08:26,700 Hva driver de med nå? 77 00:08:27,000 --> 00:08:31,660 Hvor lang tid har vi brukt? Vedder på at vi kommer under fire. 78 00:08:31,960 --> 00:08:35,420 -Under 4:20 er bra nok for meg. -Under 4! Ei kasse øl. 79 00:08:35,720 --> 00:08:37,260 Veddemål. 80 00:08:37,560 --> 00:08:42,800 Hal tilbake! Ned med halen, opp med tuppen! 81 00:08:49,960 --> 00:08:53,760 -For dypt. En meter opp. -Aktre dybderor opp 20 . 82 00:08:56,160 --> 00:09:00,120 Rolig, Müller. Ta det helt med ro. 83 00:09:11,880 --> 00:09:17,780 Fartøy i vater. Nå danser hun på tå som en ballerina. 84 00:09:18,800 --> 00:09:21,860 Kom igjen, Matthias! Opp! 85 00:09:22,160 --> 00:09:24,900 -Sikringer inn! -Sikret! 86 00:09:25,200 --> 00:09:28,540 Torpedoen er sikret, men sjefen har en skrue løs! 87 00:09:28,840 --> 00:09:31,540 Torpedo klar til omlading. 88 00:09:31,840 --> 00:09:35,560 3:58, mine herrer. Det er bra, Müller. 89 00:09:36,560 --> 00:09:40,600 -Bra, alle sammen! -Herregud, for et slit. 90 00:09:40,360 --> 00:09:43,780 Ikke misbruk Herrens navn, din drittsekk! 91 00:09:44,800 --> 00:09:47,220 Og du skylder meg ei kasse. 92 00:09:47,520 --> 00:09:49,300 Da tar vi den ned igjen. 93 00:09:49,600 --> 00:09:52,860 -Klar til oppstigning. -Kapteinløytnant! 94 00:09:53,160 --> 00:09:56,520 Radiomelding fra Lorient. 95 00:10:10,760 --> 00:10:14,700 Ny kurs, mot kartrute BF71. 96 00:10:15,000 --> 00:10:18,700 Kvitter for melding og rapporter posisjon BF58. 97 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Ja vel, kapteinløytnant. 98 00:10:23,280 --> 00:10:26,840 Hvor lang tid før vi når dit? 99 00:10:29,720 --> 00:10:35,800 -Tolv timer ved full fart. -Tid til enda et par øvelser, da. 100 00:10:43,280 --> 00:10:47,740 Formålet med øvelser er å se mannskapet arbeide under press. 101 00:10:48,400 --> 00:10:50,460 Da må det press til. 102 00:10:50,760 --> 00:10:54,760 Men det visste du vel, nestkommanderende? 103 00:11:01,400 --> 00:11:07,480 Dette er skipperen. Vi skal avskjære en alliert konvoi ... 104 00:11:10,000 --> 00:11:14,180 -Begge motorer, full fart forover. -Full fart forover. 105 00:11:14,480 --> 00:11:17,480 Ta over, vaktsjef. 106 00:11:26,800 --> 00:11:29,980 Kanskje han slekter på far sin likevel? 107 00:11:30,280 --> 00:11:34,580 Faren var skipssjef, ikke slavedriver. 108 00:11:34,880 --> 00:11:38,920 Vi får se hvordan han fungerer under press. 109 00:14:16,120 --> 00:14:20,720 -Hva gjør du her, Émile? -Feil spørsmål. 110 00:14:20,480 --> 00:14:23,700 -Hva gjør hun i fengsel? -Hvem? 111 00:14:24,000 --> 00:14:27,360 Hvem? Jacqueline. 112 00:14:29,680 --> 00:14:32,100 Noen tystet til politiet. 113 00:14:32,400 --> 00:14:36,380 Kirken. Det var bare vi som visste om den. 114 00:14:36,680 --> 00:14:41,400 Og ubåt-fyren. Og du. Ingen andre. 115 00:14:42,640 --> 00:14:46,940 -Han må ha snakket. -Frank Strasser? 116 00:14:47,240 --> 00:14:50,800 De må ha funnet morfinen på henne. 117 00:14:52,280 --> 00:14:56,480 Hvor lang tid tar det tyskerne å spore den til deg, tro? 118 00:14:56,600 --> 00:15:00,100 Hun stjal den. Jeg vet ikke hvordan, men ... 119 00:15:00,400 --> 00:15:03,380 Jeg trenger mer. Alt du har. 120 00:15:03,680 --> 00:15:07,500 Nei. Si til frøken Monroe at nå er det slutt. 121 00:15:07,800 --> 00:15:10,540 Ikke mer morfin. 122 00:15:10,840 --> 00:15:15,300 Og ha deg til helvete ut av kontoret mitt. 123 00:15:15,600 --> 00:15:18,000 Rom 17 trenger skift ... 124 00:15:56,880 --> 00:16:00,120 -God dag. -God dag. 125 00:16:10,920 --> 00:16:16,000 -Hvem er du? -Jeg er Simone. Søsteren hans. 126 00:16:17,320 --> 00:16:20,220 -Hva heter du? -Nathalie. 127 00:16:20,520 --> 00:16:23,460 Er dere sammen? 128 00:16:23,760 --> 00:16:27,180 -Det har han aldri fortalt. -Hvor er Frank? 129 00:16:27,480 --> 00:16:32,620 Til sjøs. Han hadde ikke noe valg, han måtte følge ordre. 130 00:16:32,920 --> 00:16:38,420 Hør. I går kveld ba han meg møte en kvinne for å utveksle noe. 131 00:16:38,720 --> 00:16:41,900 -Jeg forstår ikke ... -Gå, er du snill. 132 00:16:42,200 --> 00:16:45,940 Det handlet om morfin, tror jeg. Er Frank misbruker? 133 00:16:46,240 --> 00:16:50,740 -Gå, vær så snill. -Du må hjelpe meg å forstå. 134 00:16:51,400 --> 00:16:55,500 -Er du ny her? Nouveau fille? -Frank er i fare. 135 00:16:55,800 --> 00:17:00,600 -Blir du med opp på rommet? -Hva er i veien, lille venn? 136 00:17:00,360 --> 00:17:04,540 -Slipp meg! -Men hva er det med deg! Kom nå. 137 00:17:04,840 --> 00:17:06,660 Hun er min! 138 00:17:06,960 --> 00:17:09,960 Franske fitte! 139 00:18:08,386 --> 00:18:12,364 -Monsieur Duval! -Hva synes De om huset? 140 00:18:12,664 --> 00:18:18,210 Perfekt. Veldig fransk. Litt slitent, men tysk eierskap gjør nok susen. 141 00:18:18,220 --> 00:18:21,000 Du kom ikke for å spørre om det. 142 00:18:21,300 --> 00:18:23,639 Det har skjedd noe nytt. 143 00:18:23,939 --> 00:18:27,197 -Selvmord, sa du? -Hoppet fra fjerde etasje. 144 00:18:27,497 --> 00:18:32,595 Det kan man overleve. Pussig at en lege ikke valgte noe mer effektivt. 145 00:18:32,895 --> 00:18:37,352 Eller mindre ubehagelig. Men det var Morton, altså. 146 00:18:37,652 --> 00:18:41,350 -Han ga arrestanten morfinen. -Hvordan vet du det? 147 00:18:41,650 --> 00:18:48,387 Ampullen kom fra sykehusets medisinrom. Og Morton hadde oppsyn med apoteket. 148 00:18:48,687 --> 00:18:54,464 Så synd. Jeg skulle så gjerne stilt ham noen spørsmål. 149 00:18:54,764 --> 00:18:57,723 Da får noen andre svare på dem. 150 00:19:34,505 --> 00:19:37,304 Det er alt jeg fikk tak i. 151 00:19:39,103 --> 00:19:42,410 Hva om hun snakker? 152 00:19:42,341 --> 00:19:44,720 Selv hun kommer til å snakke. 153 00:19:45,200 --> 00:19:48,638 Du kan dra, men Luc, Claude, Marc og jeg har familie her. 154 00:19:48,938 --> 00:19:51,817 Jeg skal ingen steder. 155 00:19:57,374 --> 00:20:02,811 Du vet at jeg ville tatt hennes sted om jeg kunne. 156 00:20:45,671 --> 00:20:49,849 Og fortsatt kommer det ingenting ut av deg. 157 00:20:50,149 --> 00:20:54,706 Fortell om morfinen, så er dette over. 158 00:21:07,980 --> 00:21:12,778 Ikke er du avhengig, iallfall. Ingen sprøytemerker. 159 00:21:27,171 --> 00:21:30,249 De internasjonale brigadene? 160 00:21:42,683 --> 00:21:47,641 Tok vi et bilde av henne? På forhånd, mener jeg. 161 00:21:50,879 --> 00:21:55,217 Send det til Paris. Be dem sjekke alle mapper vi har - 162 00:21:55,517 --> 00:22:00,295 - om kvinnelige veteraner fra den spanske borgerkrigen. 163 00:22:00,595 --> 00:22:03,733 Det tar noen dager. 164 00:22:04,330 --> 00:22:07,531 Kanskje du er kjappere. 165 00:22:07,831 --> 00:22:12,629 Slå henne under fotsålene. Og ikke la henne sove. 166 00:22:26,542 --> 00:22:30,120 Skriker du, dreper jeg deg. Forstår du? Hold munn. 167 00:22:30,420 --> 00:22:32,899 Sett deg. 168 00:22:44,254 --> 00:22:49,471 Snakker du engelsk, Simone? Som broren din? 169 00:22:49,771 --> 00:22:53,229 Jeg er en venn av Frank. 170 00:22:53,529 --> 00:22:57,507 Han har noe jeg trenger. 171 00:22:57,807 --> 00:23:01,545 Han skulle gi det til noen jeg kjenner, - 172 00:23:01,845 --> 00:23:06,343 - men han stakk til sjøs, og hun sitter i fengsel. 173 00:23:06,643 --> 00:23:10,000 Dette ... vet jeg ingenting om. 174 00:23:10,100 --> 00:23:15,679 Men du var innom hos Nathalie. Han så deg. 175 00:23:17,278 --> 00:23:20,216 Og hun fortalte hva du sa. 176 00:23:20,516 --> 00:23:24,234 Hvor fikk du de opplysningene fra? 177 00:23:26,673 --> 00:23:29,252 Politiet. 178 00:23:29,552 --> 00:23:34,669 Jeg er tolk for dem. Jeg var der da de forhørte henne. 179 00:23:37,228 --> 00:23:41,786 -Snakket du med henne? -Hun sa ingenting. 180 00:23:48,463 --> 00:23:50,882 Hun er sterk. 181 00:23:51,182 --> 00:23:53,840 Men ingen kan holde ut for evig. 182 00:23:54,140 --> 00:23:56,559 Hun kommer til å gi dem navn. 183 00:23:56,859 --> 00:24:01,197 Etter hvert kommer hun til oss, men den første blir Frank. 184 00:24:01,497 --> 00:24:04,655 Og så Nathalies egentlige navn. 185 00:24:05,695 --> 00:24:08,193 Sa han ikke det til deg? 186 00:24:08,493 --> 00:24:11,892 Frank ville desertere. 187 00:24:26,764 --> 00:24:31,420 De er falske. Oppdiktet, alt sammen. 188 00:24:34,641 --> 00:24:41,457 Når tyskerne oppdager det, tar de ham ikke engang med i land. 189 00:24:41,757 --> 00:24:45,115 De bare dumper ham over bord. 190 00:24:45,116 --> 00:24:48,340 Hva er dette for noe? 191 00:24:49,314 --> 00:24:52,671 Det er nok best om du ikke vet det. 192 00:24:52,672 --> 00:24:55,950 Hvem er dere? 193 00:25:00,508 --> 00:25:05,466 Der hun sitter. Jobber du der? Kan du komme i kontakt med henne? 194 00:25:10,583 --> 00:25:13,702 Kan du komme i kontakt med henne? 195 00:25:19,419 --> 00:25:22,580 Vi lar høre fra oss. 196 00:25:23,970 --> 00:25:25,576 Au revoir. 197 00:26:22,269 --> 00:26:26,567 Kommandørkaptein, beklager å avbryte morgenspaserturen. 198 00:26:26,867 --> 00:26:31,105 De må komme. Hemmelig ordre fra Berlin. 199 00:26:43,219 --> 00:26:46,170 God morgen, frøken Strasser. 200 00:26:48,736 --> 00:26:50,435 God morgen. 201 00:26:50,735 --> 00:26:52,834 Det var en uheldig episode. 202 00:26:53,134 --> 00:26:56,672 Jeg ventet ikke at hun skulle bli så hatsk mot Dem. 203 00:26:56,972 --> 00:26:59,631 -Hun er kommunist. -Kommunist? 204 00:26:59,931 --> 00:27:04,868 Hun var neppe alene om det, men jeg skal finne medhjelperne hennes. 205 00:27:05,168 --> 00:27:08,707 Det er jobben min å beskytte La Rochelle mot slike. 206 00:27:09,600 --> 00:27:12,585 De er dem vi kriger imot. De er fiender av Riket. 207 00:27:12,885 --> 00:27:17,242 Men de skal få bøte med livet, det kan De stole på. 208 00:27:18,682 --> 00:27:21,420 Er det noe mer som plager Dem? 209 00:27:21,720 --> 00:27:24,659 Er det broren Deres? Frank? 210 00:27:24,959 --> 00:27:30,856 De var nettopp kommet, og så blir han sendt til sjøs. Det var nok ikke så greit. 211 00:27:31,156 --> 00:27:36,930 -Broren min betyr veldig mye for meg. -Overinspektør Forster? 212 00:27:36,393 --> 00:27:40,791 -Kommandørkapteinen venter. -Jeg kommer. 213 00:27:42,470 --> 00:27:45,189 Unnskyld meg. 214 00:27:49,827 --> 00:27:53,285 -Hemmelig oppdrag? -Ja. Uten stridsinnsats. 215 00:27:53,585 --> 00:27:59,420 Rett fra kontoret til Goebbels. Jeg skal bare finne en båt som passer. 216 00:27:59,342 --> 00:28:01,921 -Propaganda? -Derfor er De her. 217 00:28:02,221 --> 00:28:06,879 En politisk beslutning må overveies politisk. Ikke misforstå, - 218 00:28:07,178 --> 00:28:10,597 - men jobben vår er å senke allierte skip. 219 00:28:10,897 --> 00:28:17,274 Skal vi sulte ut et land med 60 millioner mennesker, trenger vi hver eneste båt. 220 00:28:17,573 --> 00:28:21,571 Der har De listen over aktuelle ubåter. 221 00:28:37,924 --> 00:28:41,462 Hva med U 612? 222 00:28:41,762 --> 00:28:45,640 Hoffmann? Hvorfor ham? 223 00:28:46,999 --> 00:28:51,577 Han har jo lite stridserfaring. Det gjør ham lettest å avse. 224 00:28:51,877 --> 00:28:56,695 Og tenk på prestisjen. Alt Goebbels tar i, blir blåst stort opp. 225 00:28:56,994 --> 00:29:01,892 Bedre propaganda får man ikke enn en heltesønn som selv blir helt. 226 00:29:02,192 --> 00:29:08,489 Lykkes han, kommer De i rampelyset. Hvis ikke blir det han som tar støyten. 227 00:29:08,789 --> 00:29:10,908 Svært politisk tenkt. 228 00:29:14,346 --> 00:29:17,703 En skikkelig sværing. 229 00:29:17,704 --> 00:29:22,342 Ser dere noen eskorte? Jagere? 230 00:29:24,621 --> 00:29:28,719 Nei. Ingen perimetersikring. 231 00:29:29,190 --> 00:29:31,498 Ingenting. 232 00:29:33,697 --> 00:29:36,296 Det var merkelig. 233 00:29:38,375 --> 00:29:42,253 -Hvor mange er vi? -Det er oss og fem båter til. 234 00:29:47,690 --> 00:29:50,129 Det er pokker så lyst. 235 00:30:06,321 --> 00:30:10,678 Klargjør torpedorør 1 til 4 for overflateavfyring. 236 00:30:10,679 --> 00:30:13,458 Rør 1 til 4, klar til overflateavfyring. 237 00:30:13,758 --> 00:30:16,836 Kom igjen. Fyll rør 1 til 4. 238 00:30:18,955 --> 00:30:21,774 -1 og 3 fylt. -2 og 4 fylt. 239 00:30:22,740 --> 00:30:25,720 Åpne baughettene. 240 00:30:41,184 --> 00:30:44,463 Rør 1 til 4 klar til overflateavfyring. 241 00:30:48,141 --> 00:30:52,719 Babord til kurs 350. Begge motorer, full fart. Vi angriper. 242 00:30:53,190 --> 00:30:57,170 Babord, kurs 350. Begge motorer, full fart forover. 243 00:31:14,168 --> 00:31:17,407 Radiomelding fra overkommandoen. 244 00:31:20,645 --> 00:31:25,483 Følg med nå, kriger. Neste gang er det din tur. 245 00:31:28,162 --> 00:31:34,518 Torpedohastighet 30 knop. Fi: hastighet 16 knop, baug styrbord 90 . 246 00:31:34,519 --> 00:31:37,777 Avstand 1200 meter. 247 00:31:38,770 --> 00:31:41,160 -Rør 1 og 2, fyr. -Rør 1 og 2, fyr! 248 00:31:41,315 --> 00:31:43,794 Avfyrt. 249 00:31:49,312 --> 00:31:51,171 Nokså enkelt, hva? 250 00:31:51,471 --> 00:31:56,368 Enkelt? Dette er ikke enkelt. Dette er belønningen for all dritten. 251 00:31:56,668 --> 00:32:00,326 En hilsen til fienden på vegne av de som har gått ned. 252 00:32:00,626 --> 00:32:03,465 Korvett, 260! 253 00:32:05,824 --> 00:32:08,822 Alarm! Dykk umiddelbart! 254 00:32:11,141 --> 00:32:14,979 Alle mann forut! 255 00:32:19,297 --> 00:32:23,235 -Opp med farta! -Se hvor du springer! 256 00:32:23,535 --> 00:32:27,130 Øvre luke stengt. Dykk til 50 meter. 257 00:32:40,327 --> 00:32:43,406 -Og torpedoene, da? -Vent. 258 00:32:50,842 --> 00:32:57,279 Torpedo 1: 36, 37, 38, 39, 40 ... 259 00:33:02,956 --> 00:33:05,315 Bom. 260 00:33:07,274 --> 00:33:11,232 Torpedo 2: 53, 54 ... 261 00:33:13,671 --> 00:33:16,110 Blindgjenger. 262 00:33:18,589 --> 00:33:22,247 Faen! Blindgjenger. Lad om! Kom igjen! 263 00:33:22,547 --> 00:33:28,184 -Skal vi ikke vente på ordre? -Hold kjeft! Steng baughettene! 264 00:33:32,742 --> 00:33:39,738 Kapteinløytnant, radiomelding fra overkommandoen. Den kom før alarmen. 265 00:33:44,616 --> 00:33:47,750 Nye ordrer. 266 00:33:47,375 --> 00:33:50,833 Nye koordinater og en kort frist på å ta oss dit. 267 00:33:51,133 --> 00:33:55,251 Tilleggsordre: "Unngå stridshandlinger." 268 00:34:00,888 --> 00:34:04,670 -Avbryt angrepet. -Hva? 269 00:34:04,367 --> 00:34:08,944 -Tilbake til patruljevakt. -Vi angriper i flokk! Fem andre båter ... 270 00:34:09,244 --> 00:34:12,923 Tilbake til patruljevakt, sa jeg! 271 00:34:18,600 --> 00:34:21,598 Ja vel, kapteinløytnant. 272 00:34:25,596 --> 00:34:29,135 -Dykk til 80 meter. -Rør 1 er lukket. 273 00:34:29,435 --> 00:34:32,173 Rør 2 lukket. 274 00:34:32,473 --> 00:34:34,992 Sikring av! 275 00:34:36,471 --> 00:34:38,970 Tilbake til patruljevakt. 276 00:34:39,270 --> 00:34:42,688 -Har det rabla for dem?! -"Avbrutt samleie". 277 00:34:42,988 --> 00:34:47,806 Synes du det er morsomt, hva? Synes du det? Ditt rasshøl. 278 00:34:48,106 --> 00:34:50,704 Faen òg! 279 00:35:43,894 --> 00:35:45,875 Morfin. 280 00:35:46,175 --> 00:35:48,957 Du må få gitt det til henne. 281 00:35:49,257 --> 00:35:52,618 -Nei, det kan jeg ikke. -Kan ikke? 282 00:35:52,619 --> 00:35:56,762 Da får du bruke det på deg selv før de tar deg. Og Frank. 283 00:35:57,620 --> 00:35:59,864 Du har ikke noe valg, uansett. 284 00:36:01,625 --> 00:36:04,787 Husk at vi har passene. 285 00:36:06,388 --> 00:36:11,591 Det er enten henne eller alle oss. Og deg med. 286 00:36:12,712 --> 00:36:16,514 Hun heter forresten Jacqueline. 287 00:36:49,935 --> 00:36:52,897 Har du hjemlengsel? 288 00:36:59,541 --> 00:37:02,683 Hvem er det? 289 00:37:02,983 --> 00:37:06,385 Mannen min. Raymond. 290 00:37:12,869 --> 00:37:15,991 Døde ved Dunkerque. 291 00:37:17,352 --> 00:37:20,354 Det var leit å høre. 292 00:37:26,438 --> 00:37:30,921 Vi får håpe det ikke skjer med broren din også. 293 00:37:44,569 --> 00:37:49,920 -Og du? Er du gift? -Skilt. 294 00:37:50,213 --> 00:37:53,875 Det er blitt lettere med lovene i Tyskland. 295 00:37:54,175 --> 00:38:00,499 Hvis du føler deg så tysk, hvorfor er du her i stedet for Berlin eller Frankfurt? 296 00:38:01,660 --> 00:38:05,242 For der oppfattes jeg bare som fransk. 297 00:38:05,542 --> 00:38:10,105 Og her oppfattes du bare som tysk? 298 00:38:13,107 --> 00:38:15,708 Kanskje ikke det, engang. 299 00:38:17,470 --> 00:38:22,653 Helt uhørt. Å avbryte angrep med målet i sikte - som å gå på do uten å drite. 300 00:38:22,953 --> 00:38:25,855 Ny ordre. Hva kan man gjøre? 301 00:38:26,155 --> 00:38:30,918 Vet du hva vi er nå? En møkkabåt full av feiginger. 302 00:38:33,159 --> 00:38:35,361 Hvor skal vi nå? 303 00:38:35,481 --> 00:38:40,824 Blir det mynt, skal vi rett inn i en konvoi. Som en ulv i saueflokken. 304 00:38:41,124 --> 00:38:44,767 Blir det krone, vinner vi krigen! 305 00:38:53,852 --> 00:38:58,575 Å utfordre skjebnen slik betyr ulykke, ditt rasshøl! 306 00:39:08,221 --> 00:39:11,430 -Står til, sviker? -Jeg er ikke det. 307 00:39:11,343 --> 00:39:14,925 -Tror deg ikke, franskmann. -Alt i orden, gutter? 308 00:39:15,226 --> 00:39:17,827 Ja, kapteinløytnant. 309 00:39:18,948 --> 00:39:21,870 Kapteinløytnant. 310 00:39:23,711 --> 00:39:27,113 Hei, jeg har en neger å trykke ut! 311 00:39:31,396 --> 00:39:33,657 -Du òg? -Ja. 312 00:39:33,957 --> 00:39:39,461 Jeg kjente en rormann på U 75. Han sa sjefen deres var jævlig. 313 00:39:39,761 --> 00:39:43,703 En gang hadde de mer enn tretti driller på én dag. 314 00:39:44,400 --> 00:39:50,700 Fikk ikke engang tid til å gå på do. Skikkelig dritt, bokstavelig talt! 315 00:39:53,930 --> 00:39:57,192 -Hva har du der? -Tørket kjøtt. 316 00:39:57,492 --> 00:40:00,194 Spesialitet hjemmefra. 317 00:40:00,494 --> 00:40:03,296 Kan jeg få litt? 318 00:40:09,419 --> 00:40:13,982 Ikke verst, hva? Men ikke si det til noen. 319 00:40:21,387 --> 00:40:27,500 Vet du forskjellen mellom et spiskammer og ei fitte? 320 00:40:27,351 --> 00:40:32,514 Spiskammeret lager ikke smattelyder når du tar ut pølsa. 321 00:41:07,856 --> 00:41:10,438 FRYKT IKKE DYPET 322 00:41:10,738 --> 00:41:15,261 av Wilhelm Hoffmann kommandør (pensjonert) 323 00:41:24,706 --> 00:41:29,810 -Hvor har du det fra? -Flotiljesjefens sjåfør. 324 00:41:30,110 --> 00:41:34,893 Hoffmann skjøt ham selv? Uten å vente på ordre om å skyte? 325 00:41:35,193 --> 00:41:39,736 -Det er jo bare et rykte ... -Jeg tror det. Sånn er verden. 326 00:41:40,360 --> 00:41:44,390 Det er de der foran, og så er det vi. 327 00:41:47,361 --> 00:41:51,503 Han var visst dømt for feighet i strid. 328 00:41:51,803 --> 00:41:56,126 Da måtte vel Hoffmann skutt seg selv for lengst. 329 00:42:01,409 --> 00:42:04,291 Hvorfor akkurat vi? 330 00:42:06,493 --> 00:42:10,395 De kan ikke bare trekke oss ut av en stridssituasjon. 331 00:42:10,695 --> 00:42:16,539 De andre ubåtene ... Det går ikke. Vi plikter å støtte våre egne. 332 00:42:19,140 --> 00:42:23,230 Min plikt er å følge ordre. 333 00:42:25,785 --> 00:42:31,880 Med respekt, det går an å overhøre dem og først oppfatte dem senere. 334 00:42:31,388 --> 00:42:35,300 -Å, unnskyld ... -Pokker da, Müller! 335 00:42:38,513 --> 00:42:42,615 Husker du Kretschmer, Schepke og Prien? 336 00:42:42,915 --> 00:42:46,858 Prien, "tyren fra Scapa Flow". En skikkelig helt. 337 00:42:47,158 --> 00:42:51,520 De tre veddet om hvem som kunne senke flest på neste tokt. 338 00:42:51,521 --> 00:42:57,444 "Sunn rivalisering i gråulvflokken." Noe å lese om for de der hjemme. 339 00:42:58,605 --> 00:43:04,949 Hvor var de 6 uker senere? Kretschmer i fangenskap, Prien og Schepke døde. 340 00:43:05,249 --> 00:43:08,431 Hva vil De fram til, kapteinløytnant? 341 00:43:08,731 --> 00:43:13,775 Med litt mindre overmot ville de fortsatt vært i live. 342 00:43:15,150 --> 00:43:17,837 Mine herrer, skål. 343 00:43:18,137 --> 00:43:19,778 Takk. 344 00:43:28,384 --> 00:43:32,126 Om enhver gjør som han selv vil, taper vi krigen. 345 00:43:32,426 --> 00:43:38,100 Vår sjanse kommer snart nok. Bare ikke nå. Så, mine herrer ... 346 00:43:38,310 --> 00:43:42,192 Skål for det som skal komme! 347 00:44:16,974 --> 00:44:20,616 Maskinmester på broen! 348 00:44:31,423 --> 00:44:35,806 -Hvordan går maskinene? -Uklanderlig så langt. 349 00:44:36,106 --> 00:44:42,210 Man burde forelest daglig for mannskapet om hva for et vidunder en VIIc-ubåt er. 350 00:44:42,510 --> 00:44:47,433 -Du deltok i utviklingsarbeidet? -1935-38. 351 00:44:48,714 --> 00:44:51,576 Jeg tegnet en del av dybderoret. 352 00:44:51,876 --> 00:44:57,390 Da må du vel kjenne hver skrue. Det får vi sikkert bruk for. 353 00:44:58,600 --> 00:45:01,362 Har du barn? 354 00:45:04,724 --> 00:45:07,250 En sønn. 355 00:45:07,325 --> 00:45:11,480 Han skulle vært ni år nå. 356 00:45:14,850 --> 00:45:19,933 I fjor døde han og kona mi i en brann under bombingen av Kiel. 357 00:45:21,214 --> 00:45:24,960 Leit å høre. 358 00:45:33,502 --> 00:45:37,824 Mannskapet og Dem, det går seg snart til. 359 00:45:38,905 --> 00:45:42,387 De må bare få litt tid på seg. 360 00:48:20,210 --> 00:48:22,287 Herregud ... 361 00:48:23,405 --> 00:48:27,896 Alltid må de velge riktig tidspunkt, disse roastbeef-eterne. 362 00:48:28,196 --> 00:48:30,651 Skynd deg. 363 00:48:30,951 --> 00:48:36,740 Bli med ned i tilfluktsrommet. Kanskje vi kan finne et mørkt hjørne. 364 00:50:20,592 --> 00:50:23,527 Jacqueline? 365 00:50:23,826 --> 00:50:26,821 Jacqueline! 366 00:50:28,298 --> 00:50:31,293 Carla har sendt meg. 367 00:50:33,409 --> 00:50:36,942 Jacqueline? Carla ... 368 00:50:37,242 --> 00:50:41,750 Carla har sendt meg! 369 00:51:00,520 --> 00:51:04,692 Ta denne. Den er til deg fra Carla. 370 00:51:04,991 --> 00:51:09,483 Til deg. Det må gjøres. Kom igjen, Jacqueline. 371 00:51:09,783 --> 00:51:13,476 -Jeg kan ikke. -Hva? 372 00:51:13,776 --> 00:51:18,148 -Jeg kan ikke. -Jo da! Ta den! 373 00:51:18,447 --> 00:51:23,638 -Du må ... -Gjør det, du. Du må gjøre det. 374 00:51:23,757 --> 00:51:29,487 Jo da! Kom igjen, ta den. Nei, kom igjen! 375 00:51:29,786 --> 00:51:34,638 Jeg kan ikke! Jeg vet ikke hvordan det gjøres, hva jeg skal gjøre! 376 00:51:34,937 --> 00:51:38,291 -Se her ... -Hva? 377 00:51:39,449 --> 00:51:42,883 -Her. -Å faen ... 378 00:51:48,353 --> 00:51:51,307 -Der? -Ja. 379 00:52:14,545 --> 00:52:17,460 Jacqueline? 380 00:52:20,175 --> 00:52:22,970 Jacqueline ... 381 00:53:19,388 --> 00:53:21,803 W ... 382 00:53:22,103 --> 00:53:24,239 O ... 383 00:53:24,538 --> 00:53:27,193 T ... 384 00:53:27,493 --> 00:53:29,529 A ... 385 00:53:30,807 --> 00:53:32,224 N. 386 00:53:32,524 --> 00:53:38,972 -"Wotan". Det er skipet vi skal møte. -Vi har brukt mye diesel. Det trengs mer. 387 00:53:39,272 --> 00:53:45,100 Gigl, ta over for Müller. Müller, kle på deg og ta deg av bunkring. 388 00:53:45,301 --> 00:53:49,114 -Litt friskluft gjør godt. -Ja vel, kapteinløytnant. 389 00:53:49,413 --> 00:53:51,100 En mann opp! 390 00:54:38,883 --> 00:54:41,239 Fylling! 391 00:54:42,637 --> 00:54:45,232 Du tar over, NK. 392 00:55:02,760 --> 00:55:09,900 Oppdraget er strengt hemmelig. På fem dager skal dere nå dette stedet. 393 00:55:09,308 --> 00:55:14,439 Der skal dere gjennomføre en utveksling. Mannskapet må ikke få vite noe - 394 00:55:14,738 --> 00:55:17,394 - med mindre det er nødvendig. 395 00:55:17,693 --> 00:55:23,263 Ikke nevn oppdraget i loggbok eller rapporter. Unngå stridshandlinger. 396 00:55:23,562 --> 00:55:28,553 -Er det forstått? -Hva er det som skal utveksles? 397 00:55:32,307 --> 00:55:35,161 Det dreier seg om denne mannen. 398 00:55:35,461 --> 00:55:39,993 Samuel Greenwood. Ta ham med Dem. 399 00:55:40,292 --> 00:55:43,167 Bli med meg. 400 00:55:50,340 --> 00:55:54,566 To ubåter er savnet, speideren og en til, fra "Ozelot"-flokken. 401 00:55:54,866 --> 00:55:59,380 Og nå slipper dere pent unna. Som ferge for én passasjer. 402 00:55:59,338 --> 00:56:02,292 Det er vel til beste for alle. 403 00:56:04,568 --> 00:56:08,301 -Ta ham med nedenunder. -Fly, klokka to! 404 00:56:08,601 --> 00:56:10,677 Flyangrep! 405 00:56:11,795 --> 00:56:15,947 Avslutt bunkring! Kapp slangen! Alarm! 406 00:56:18,640 --> 00:56:19,541 Alarm! 407 00:56:20,819 --> 00:56:22,755 -Skynd deg! -Faen ... 408 00:56:23,540 --> 00:56:26,548 Innta dykkeposter! Rormenn til styrrommet! 409 00:56:26,848 --> 00:56:28,744 Opp med farta! 410 00:56:29,440 --> 00:56:33,555 -Kom igjen! -Til offisersmessa! Hold øye med ham! 411 00:56:35,512 --> 00:56:39,784 -Få opp farta! -Bli ferdig! Kjapp deg! 412 00:57:01,944 --> 00:57:05,637 Mann over bord, mann over bord! 413 00:57:05,937 --> 00:57:08,592 Ta tak i lina! 414 00:57:08,891 --> 00:57:13,962 -Har ham! Jeg trenger hjelp! -Dra ham opp! 415 00:57:22,227 --> 00:57:24,743 Forsiktig! 416 00:57:39,316 --> 00:57:42,669 -Har ham! -Pass hodet hans! 417 00:57:42,670 --> 00:57:45,660 Forsiktig! 418 00:57:51,135 --> 00:57:54,888 Øvre luke stengt! Åpne ballasttankene! 419 00:58:00,917 --> 00:58:05,788 Hvem du enn er, så bør du være verdt prisen. 30986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.