Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:05,550
Cet incident a eu lieu dans
un quartier pavillonnaire tranquille.
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,154
Il est arrivé sans prévenir.
3
00:00:08,040 --> 00:00:10,316
À bientôt.
- Oui, à demain.
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,037
Laisse-moi m'abreuver de ton sang.
5
00:00:35,560 --> 00:00:38,120
C'était vraiment...
Arrête, ça ne va pas !
6
00:00:38,520 --> 00:00:40,431
Il est venu d'un coup et
m 'a attaquée.
7
00:00:40,680 --> 00:00:42,637
Je me suis dit que c'était un pervers...
8
00:00:42,880 --> 00:00:45,599
Vous savez, on parle souvent
de gens qui sont morts,
9
00:00:45,880 --> 00:00:49,396
et quand je m'en suis souvenu,
c'était trop tard, il me mordait.
10
00:00:49,800 --> 00:00:52,269
Puis je suis tombée dans les pommes.
11
00:00:52,640 --> 00:00:55,996
Et quand je me suis réveillée,
autour de moi c'était un vrai bordel.
12
00:00:56,920 --> 00:00:58,831
Pouvez-vous nous montrer
votre blessure ?
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,839
Mlle A n'aura, par chance,
rien d'autre que cette cicatrice.
14
00:01:04,920 --> 00:01:08,436
Mais en trois mois,
on déplore déjà sept victimes.
15
00:01:08,680 --> 00:01:10,990
Toutes étaient de jeunes filles.
16
00:01:12,000 --> 00:01:17,678
Il semblerait qu'elles aient toutes
la même cicatrice que Mlle A.
17
00:01:18,040 --> 00:01:23,558
Et pour cette raison, une rumeur
a commencé à apparaitre...
18
00:01:24,800 --> 00:01:27,360
Ne serait-ce pas le fait d'un vampire ?
19
00:01:28,560 --> 00:01:32,235
Dans notre Japon du 21e siècle,
les vampires existent-ils ?
20
00:01:33,280 --> 00:01:35,191
Le responsable de ces crimes en série
de Suginami,
21
00:01:35,680 --> 00:01:37,956
ne serait-il pas le monstre légendaire
22
00:01:38,240 --> 00:01:40,470
décrit dans les romans et les films :
un vampire ?
23
00:01:41,560 --> 00:01:44,598
La balance de la déesse
vous dira la vérité ce soir !
24
00:01:47,400 --> 00:01:49,835
Les vampires existent-ils ?
25
00:01:50,400 --> 00:01:52,391
Appuyer sur la balance !
26
00:02:02,600 --> 00:02:05,956
Ce sera donc... Faux !
Ils n'existent pas !
27
00:02:10,040 --> 00:02:12,634
LA BALANCE D'ASTRÉE
28
00:02:13,600 --> 00:02:15,113
DES ÉVÉNEMENTS TRAGIQUES À
SUGINAMI.
29
00:02:15,400 --> 00:02:17,232
LES VAMPIRES EXISTENT-ILS ?
30
00:02:17,560 --> 00:02:19,198
QUELLES SONT LES PREUVES
TERRIFIANTES RELEVÉES ?
31
00:02:22,440 --> 00:02:24,590
Bien, par quoi allons-nous commencer ?
32
00:02:24,920 --> 00:02:27,753
Nous allons parler de deux choses,
le tout en direct !
33
00:02:28,120 --> 00:02:31,112
Et c'est la balance d’Astrée
qui jugera de tout ça!
34
00:02:31,560 --> 00:02:35,076
Nous allons parler en priorité
des événements de Suginami :
35
00:02:35,480 --> 00:02:39,394
les vampires : réalité ou chimère ?
Ce sera notre thème.
36
00:02:39,840 --> 00:02:41,194
Au premier jugement, il a été dit "faux".
37
00:02:41,480 --> 00:02:44,552
Ce qui veut dire que les vampires
seraient une chimère.
38
00:02:45,080 --> 00:02:50,393
Bien, écoutons l'avis des jurés.
- Allons-y !
39
00:02:50,800 --> 00:02:55,192
Nous avons tout d'abord le fameux
zoologiste : Hisao Ebikawa
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,435
Chimère ?
- Tout à fait !
41
00:02:59,840 --> 00:03:02,639
S'ils existent,
je voudrais bien en croiser.
42
00:03:03,200 --> 00:03:04,474
Ensuite, une comédienne qui
43
00:03:04,800 --> 00:03:07,314
sera sur les planches en février
pour "Arafo go home" :
44
00:03:07,640 --> 00:03:10,996
Hiromi Ubayama!
-Je vous en prie ! Merci!
45
00:03:11,240 --> 00:03:12,753
Pour vous aussi, c'est faux ?
46
00:03:12,960 --> 00:03:14,678
N'est-ce pas effrayant ?
47
00:03:15,040 --> 00:03:18,590
J'ai vraiment la frousse face
aux monstres et divers fantômes.
48
00:03:18,840 --> 00:03:20,672
Et je suis atteinte d'anémie.
49
00:03:22,520 --> 00:03:26,514
Notre troisième juge est, entre autres,
modèle pour "Jurai" :
50
00:03:26,840 --> 00:03:27,830
Yumi!
51
00:03:28,080 --> 00:03:31,436
J'adore les films et mangas
qui parlent de vampires !
52
00:03:31,920 --> 00:03:33,240
Alors pour vous, ils existent !
53
00:03:34,600 --> 00:03:37,558
Dracula n'a-t-il pas un côté sexy ?
54
00:03:38,000 --> 00:03:40,196
Vous nous avez dit aimer les mangas ?
55
00:03:40,480 --> 00:03:43,472
Donc votre voisin...
- J'adore "Bloody Waltz" !
56
00:03:44,040 --> 00:03:45,951
Aujourd'hui, je suis donc tout excitée !
57
00:03:46,320 --> 00:03:50,075
L'auteur de séries de vampires
comme "Bloody waltz" :
58
00:03:50,480 --> 00:03:52,596
le mangaka Nozomu Tamaki !
59
00:03:56,600 --> 00:03:59,240
Les vampires n'existent pas,
c'est de la pure fiction.
60
00:03:59,640 --> 00:04:00,914
C'est pour ça
que je peux en faire des mangas.
61
00:04:03,480 --> 00:04:05,039
Et pour finir,
62
00:04:05,440 --> 00:04:07,829
"True", qui dit qu'ils sont là.
63
00:04:13,560 --> 00:04:16,120
"BLOODY WALTZ" AU CINÉMA
LE 13 MARS
64
00:04:24,800 --> 00:04:26,916
Je t'offre le baiser de l'éternel.
65
00:04:28,600 --> 00:04:29,920
BLOODY WALTZ
66
00:04:30,720 --> 00:04:33,951
Le héros de "Bloody waltz" qui
sort le mois prochain,
67
00:04:34,400 --> 00:04:37,199
qui joue le prince des vampires
Ryô Hibuse :
68
00:04:37,480 --> 00:04:39,676
l'acteur Seiichi Hirai !
69
00:04:41,800 --> 00:04:44,155
Bien que M.Tamaki ait dit ça,
70
00:04:44,520 --> 00:04:47,672
car pour moi, ils sont bel et bien là.
71
00:04:48,160 --> 00:04:50,913
Les vampires, l'incarnation
de la fierté des ténèbres.
72
00:04:52,480 --> 00:04:54,915
La classe !
- Mords-moi !
73
00:04:56,480 --> 00:05:00,519
La balance d'Astrée commence donc
à trois voix contre deux.
74
00:05:00,840 --> 00:05:04,117
Nous aurons sur le plateau
des preuves hallucinantes.
75
00:05:04,440 --> 00:05:05,350
Hallucinantes ?
76
00:05:05,720 --> 00:05:07,950
Oui, la tension va monter!
77
00:05:08,160 --> 00:05:09,639
Je m'en réjouis !
78
00:05:09,920 --> 00:05:13,834
Et enfin, les présentateurs
de TVC : Yukinobu Tokita
79
00:05:14,080 --> 00:05:17,914
et Akane Sasanuma, merci à vous.
80
00:05:18,880 --> 00:05:22,077
Ensuite, en plus de nos juges,
81
00:05:22,320 --> 00:05:26,996
il y aura le public, mais aussi
des personnes dans la rue.
82
00:05:27,680 --> 00:05:29,910
Nous avons Nera
à la station Shibuya.
83
00:05:30,520 --> 00:05:31,476
Qui !
84
00:05:31,720 --> 00:05:34,872
Nous aurons les votes des personnes
qui regardent les écrans géants.
85
00:05:35,160 --> 00:05:38,755
Ces personnes seront
notre dernier juge.
86
00:05:39,200 --> 00:05:42,511
Que nous dira la Déesse de la Justice
sur l'existence des vampires ?
87
00:05:42,880 --> 00:05:44,393
Peser sur la balance !
88
00:05:45,240 --> 00:05:47,356
Un monde avec un avenir,
voilà ce que nous cherchons.
89
00:05:47,840 --> 00:05:49,592
Lorentz Chemical Industry.
90
00:05:50,560 --> 00:05:52,551
La protection rapprochée
avec "Wolfpack".
91
00:05:53,560 --> 00:05:56,757
Et "Bloody Waltz ". Merci à nos sponsors.
92
00:05:58,920 --> 00:06:03,039
Bien, commençons tout de suite avec
notre premier intervenant.
93
00:06:08,440 --> 00:06:11,319
Je m'appelle Nero Tanaka.
Enchantée.
94
00:06:13,640 --> 00:06:17,429
Cher public, que savez-vous exactement
sur les vampires ?
95
00:06:17,840 --> 00:06:19,069
Oui, ils sucent le sang.
96
00:06:19,640 --> 00:06:21,756
En effet, savez-vous autre chose ?
97
00:06:22,120 --> 00:06:26,398
Ils n'aiment ni les croix, ni l'ail,
c'est ça, non ?
98
00:06:26,640 --> 00:06:29,758
Leurs points faibles, ce serait ça.
99
00:06:30,240 --> 00:06:33,790
Ils ne peuvent toucher l'eau, et
le soleil les transforme en cendres.
100
00:06:34,120 --> 00:06:36,760
Ils n'ont pas d'ombre ni de reflet.
101
00:06:37,480 --> 00:06:39,596
Si on les compte, on n'en finira pas.
102
00:06:39,880 --> 00:06:41,996
Ce côté éphémère a son charme, aussi.
103
00:06:42,680 --> 00:06:45,559
M. Tamaki, en parlez-vous
dans vos mangas ?
104
00:06:46,120 --> 00:06:48,555
Il y a tellement de choses que
j'en laisse de côté.
105
00:06:48,960 --> 00:06:51,270
J'ai dû prendre seulement le truc
sur le soleil.
106
00:06:51,800 --> 00:06:52,631
Voilà...
107
00:06:53,200 --> 00:06:57,080
Des évènements mettant en cause
des vampires
108
00:06:57,520 --> 00:06:59,352
se répandraient partout dans le monde.
109
00:06:59,720 --> 00:07:03,600
Oh non, dans le monde entier ?
Laisse-nous du répit !
110
00:07:05,720 --> 00:07:06,915
Désolée !
111
00:07:09,120 --> 00:07:12,511
Mais des évènements récurrents,
comme à Suginami,
112
00:07:12,800 --> 00:07:14,359
sont rares...
113
00:07:14,720 --> 00:07:16,916
Pourtant, les gens disant l'avoir vu sont
de plus en plus nombreux.
114
00:07:17,560 --> 00:07:18,834
C'est parce que c'est la crise, non ?
115
00:07:21,040 --> 00:07:22,360
Oui, les vampires, c'est la crise et
116
00:07:22,640 --> 00:07:26,270
Frankenstein, c'est la prospérité.
La mode est ainsi faite.
117
00:07:26,640 --> 00:07:29,109
On dit pourtant que la situation
va mieux au Japon ?
118
00:07:29,360 --> 00:07:30,191
Le Japon, oui.
119
00:07:30,520 --> 00:07:32,477
Mais pour le reste du monde,
120
00:07:32,720 --> 00:07:36,918
l'impact de la crise du dollar
est encore présent.
121
00:07:37,400 --> 00:07:41,439
L'image de Frankenstein, elle,
rappelle notion du retour à la vie.
122
00:07:46,080 --> 00:07:47,514
Comment ? Yumi ?
123
00:07:48,280 --> 00:07:50,430
Quelle classe, professeur Ebikawa...
124
00:07:51,800 --> 00:07:55,589
L'incident de Suginami, les morts et
cette sensation de stagnation ont...
125
00:07:55,840 --> 00:07:57,638
En quoi la situation financière
est-elle liée ?
126
00:07:58,080 --> 00:08:00,356
Le marasme nous plonge dans
une sensation d’éphémère.
127
00:08:00,880 --> 00:08:03,599
On pourrait dire que c'est le défaut
d'un grand nombre de comédies.
128
00:08:03,960 --> 00:08:07,351
Et c'est là qu'apparaît
cet esthète qu'est le vampire.
129
00:08:08,000 --> 00:08:09,957
C'est l'analyse qu'on peut en tirer.
130
00:08:11,520 --> 00:08:14,239
De plus, les suicides pendant les crises
se multiplient.
131
00:08:14,600 --> 00:08:19,549
J'ai l'impression que les témoins de ça
croient y voir des vampires.
132
00:08:19,840 --> 00:08:24,516
C'est la limite entre la réalité
et la fiction dont quelqu'un s'inspire.
133
00:08:24,880 --> 00:08:28,396
Ou bien ce qu'on appelle des imitateurs.
Voilà ce que j'en pense.
134
00:08:28,920 --> 00:08:32,515
Mettre tout sur les mangas ou les anime,
je ne suis pas trop pour...
135
00:08:32,840 --> 00:08:34,956
Je parle de cas généraux, bien sûr.
136
00:08:35,320 --> 00:08:38,836
C'est un détournement de la légende
telle quelle.
137
00:08:39,160 --> 00:08:43,518
Un être aussi faible ne pourrait
exister, voyons !
138
00:08:52,040 --> 00:08:57,640
Le débat devient donc plus palpitant.
Écoutons donc l'avis du public.
139
00:08:57,640 --> 00:08:58,596
Mlle Sasanuma ?
140
00:08:59,560 --> 00:09:00,311
Mademoiselle ?
141
00:09:01,480 --> 00:09:03,869
Il se fait tard, tu dois avoir sommeil ?
142
00:09:04,280 --> 00:09:07,033
Pardonnez-moi, le sujet est difficile.
143
00:09:07,440 --> 00:09:11,399
Viens-tu de l'étranger ?
- Oui, de Roumanie.
144
00:09:11,680 --> 00:09:15,833
Le pays des vampires, c'est ça ?
Alors, penses-tu qu'ils existent?
145
00:09:17,160 --> 00:09:17,911
Pourquoi ?
146
00:09:18,240 --> 00:09:20,629
Dis madame,
je peux te poser une question ?
147
00:09:20,960 --> 00:09:22,837
C'est quoi alors, un vrai vampire ?
148
00:09:23,080 --> 00:09:27,074
C'est ce qu'a expliqué le Pr. Ebikawa.
149
00:09:27,320 --> 00:09:30,631
Des contes, c'est ça ?
J'en ai déjà entendu.
150
00:09:31,040 --> 00:09:33,395
Mais est-ce que c'est vrai, tout ça ?
151
00:09:33,640 --> 00:09:36,758
C'est que...
- On ignore si c'est vrai ou pas,
152
00:09:36,960 --> 00:09:41,033
alors n'est-ce pas étrange de dire
qu'ils sont différents des livres ?
153
00:09:41,280 --> 00:09:42,156
Je...
154
00:09:42,440 --> 00:09:46,752
On voit la différence avec
une demoiselle de là-bas.
155
00:09:47,160 --> 00:09:51,677
Bien, alors que la balance penche
sévèrement, voici un autre indice.
156
00:09:52,360 --> 00:09:53,919
Les incidents de Suginami.
157
00:09:54,360 --> 00:09:57,318
Parmi eux, nous avons le témoignage
de Mlle A, elle-même victime.
158
00:09:58,040 --> 00:10:02,910
À son réveil, il semble qu'il y avait
eu lutte contre son agresseur.
159
00:10:03,640 --> 00:10:05,551
Nous avons cherché des témoins
de la scène.
160
00:10:05,960 --> 00:10:08,236
Et une information nous est parvenue.
161
00:10:08,920 --> 00:10:11,196
Est-ce bien vrai ?
- Tout à fait.
162
00:10:11,560 --> 00:10:15,599
Ce qui a arrêté l'assaillant de
cette demoiselle est un de nos fauves.
163
00:10:16,040 --> 00:10:18,395
C'est dommage car
nous avons dû l'abattre.
164
00:10:18,880 --> 00:10:21,190
Je comprends bien,
mais comment avez-vous...
165
00:10:21,440 --> 00:10:23,078
C'était un ordre de la princesse.
166
00:10:23,800 --> 00:10:28,954
Elle ne peut supporter d'actes
malveillants sur des êtres faibles.
167
00:10:29,200 --> 00:10:30,873
Princesse ?
- En effet.
168
00:10:31,120 --> 00:10:35,591
Elle est notre maitresse à tous.
La reine des vampires de sang-pur.
169
00:10:36,360 --> 00:10:40,593
Une information soudaine sur l'existence
d'une reine des vampires.
170
00:10:41,160 --> 00:10:43,276
Afin d'entrer en contact avec
notre informatrice,
171
00:10:43,680 --> 00:10:45,478
nous sommes allés
au rendez-vous précisé.
172
00:10:46,120 --> 00:10:48,999
Bienvenus dans le palais
de notre maitresse.
173
00:10:58,600 --> 00:11:01,558
Voici donc notre invitée spéciale :
Veratos.
174
00:11:03,520 --> 00:11:05,431
La princesse...
-... des vampires ?
175
00:11:11,200 --> 00:11:13,077
VERATOS
176
00:11:13,840 --> 00:11:15,433
Vous avez vu sa poitrine ?
177
00:11:15,680 --> 00:11:17,398
Oui, je ne fais pas le poids...
178
00:11:20,600 --> 00:11:23,353
M. Ebikawa, voulez-vous dire
quelque chose ?
179
00:11:23,600 --> 00:11:26,194
C'est un peu gros, non ?
180
00:11:26,640 --> 00:11:29,996
La reine des vampires ?
Excusez-moi du peu !
181
00:11:30,360 --> 00:11:33,398
Le rôle d'une héroïne pourchassée
vous irait tellement mieux.
182
00:11:34,000 --> 00:11:35,752
Votre compliment est un honneur.
183
00:11:36,040 --> 00:11:37,792
Ce n'en était pas un.
184
00:11:38,840 --> 00:11:40,513
Je comprends vos doutes.
185
00:11:40,880 --> 00:11:42,393
On croit ce qu'on voit.
186
00:11:42,720 --> 00:11:45,189
Plutôt que de m'écouter,
je vous invite à regarder ceci.
187
00:11:45,640 --> 00:11:50,191
Oui, Mlle Vera nous apporte
aujourd'hui une preuve irréfutable.
188
00:11:50,440 --> 00:11:53,398
Une pièce récupérée lors
de l'agression de Mlle A !
189
00:11:53,680 --> 00:11:55,114
Voici un scoop !
190
00:11:55,400 --> 00:11:56,356
Le bras d'un vampire !
191
00:12:03,680 --> 00:12:06,911
Mlle Vera, cela a été retrouvé
sur place, n'est-ce pas ?
192
00:12:07,320 --> 00:12:09,550
Oui, c'était Mlle A, non ?
193
00:12:10,000 --> 00:12:12,355
C'est le bras d'une bête stupide
qui l'a attaquée.
194
00:12:13,200 --> 00:12:14,759
Il est tout dur ?
195
00:12:15,040 --> 00:12:18,237
Afin qu'il ne se détruise pas ou ne soit
pas endommagé par le soleil,
196
00:12:18,520 --> 00:12:20,591
il a été plongé dans un gel biologique.
197
00:12:20,840 --> 00:12:23,195
C'est grâce aux produits Lorentz.
198
00:12:23,440 --> 00:12:26,956
Exactement, mais il semble
être encore en vie.
199
00:12:28,360 --> 00:12:29,156
Dégoutant...
200
00:12:29,520 --> 00:12:30,351
Stupidité !
201
00:12:30,680 --> 00:12:33,798
Avez-vous fait une recherche
biologique ou ADN ?
202
00:12:34,280 --> 00:12:36,590
Si vous me dites que c'est le bras
d'un vrai vampire,
203
00:12:36,920 --> 00:12:38,911
je veux des preuves scientifiques !
204
00:12:39,360 --> 00:12:40,998
M. Ebikawa, c'est ça ?
205
00:12:41,560 --> 00:12:44,598
Vous êtes bien opposé à l'existence
des vampires...
206
00:12:45,000 --> 00:12:46,399
Ils vous font si peur que ça ?
207
00:12:47,200 --> 00:12:48,190
Je ne vois pas en quoi!
208
00:12:48,440 --> 00:12:52,354
Je suis désolée de vous décevoir, mais
nous ne boirons pas de votre sang.
209
00:12:52,800 --> 00:12:55,553
Nous avons quand même le devoir
de choisir.
210
00:12:56,000 --> 00:12:58,389
Alors, si ce bras est authentique,
211
00:12:58,680 --> 00:13:00,557
pourquoi l'exposer aux yeux de tous ?
212
00:13:01,200 --> 00:13:03,157
Si c'est un vrai,
il faudrait le cacher, non ?
213
00:13:03,480 --> 00:13:04,629
Vraiment ?
214
00:13:06,240 --> 00:13:08,470
Que veux-tu dire, jeune fille ?
215
00:13:08,720 --> 00:13:12,839
N'avait-elle pas dit qu'ils avaient
été obligés de l'abattre ?
216
00:13:13,440 --> 00:13:15,317
Mais pourtant, ce bras vit !
217
00:13:15,840 --> 00:13:16,557
Et alors ?
218
00:13:16,840 --> 00:13:19,036
Chez moi, il y a une vieille histoire:
219
00:13:19,360 --> 00:13:22,796
quelqu'un s'était fait prendre son bras,
il est alors venu le reprendre.
220
00:13:23,280 --> 00:13:26,033
Le démon de Rashômon ou encore
la corde de Watanabe ?
221
00:13:26,280 --> 00:13:30,672
Alors, s'il sait qu'il est là,
il va peut-être venir, non ?
222
00:13:31,200 --> 00:13:33,589
Comme il veut son bras,
le vampire va venir.
223
00:13:34,040 --> 00:13:34,791
Regardez !
224
00:13:37,600 --> 00:13:40,240
La tension sur le plateau est
à son paroxysme.
225
00:13:40,480 --> 00:13:42,994
Mais écoutons plutôt l'avis de
nos téléspectateurs dans la rue.
226
00:13:43,400 --> 00:13:45,232
Nera!
- Oui.
227
00:13:45,800 --> 00:13:47,279
Puis-je vous poser une question ?
228
00:13:48,840 --> 00:13:51,434
- Toi ?
- Quoi ? Que me voulez-vous ?
229
00:13:55,560 --> 00:13:56,391
Nera ?
230
00:13:56,880 --> 00:14:00,999
Pardon ? Pensez-vous que
les vampires existent ?
231
00:14:02,920 --> 00:14:05,434
Que dites-vous ?
C'est impossible, voyons !
232
00:14:13,280 --> 00:14:16,636
Comme vous pouvez le voir,
peu de gens y croient, mademoiselle.
233
00:14:17,000 --> 00:14:20,436
Et si nous faisions le second vote ?
- Un instant.
234
00:14:20,840 --> 00:14:22,592
Il n'y a pas de doute
sur l'authenticité de ce bras.
235
00:14:22,880 --> 00:14:26,032
Si vous avez des doutes,
exposez-le au soleil !
236
00:14:26,440 --> 00:14:28,750
Vous serez alors sûrs.
- Ne nous prenez pas pour des idiots !
237
00:14:29,000 --> 00:14:32,595
Jusqu’à quand allez-vous
proclamer l'impossible ?
238
00:14:32,920 --> 00:14:35,116
Tu fais partie de l'émission,
de toute façon !
239
00:14:35,440 --> 00:14:37,829
Non mais quelle surprise !
240
00:14:38,280 --> 00:14:41,079
Je ne vous apporte que la vérité.
241
00:14:41,520 --> 00:14:46,151
Bien, alors tu voudrais nous faire
croire que tu es la reine des vampires ?
242
00:14:50,240 --> 00:14:52,834
Même moi, je ne peux avaler ça.
243
00:14:53,480 --> 00:14:54,993
Je ne peux y croire!
244
00:14:55,440 --> 00:14:56,999
Je ne le croirai jamais !
245
00:15:00,120 --> 00:15:05,479
Vous, les vampires, êtes irréels,
des êtres de fiction !
246
00:15:05,720 --> 00:15:07,677
Vous avez un sacré toupet !
247
00:15:08,280 --> 00:15:09,839
Nous nous attendions à vos doutes.
248
00:15:10,320 --> 00:15:14,518
Nous nous sommes toujours cachés
dans l'histoire des hommes.
249
00:15:15,000 --> 00:15:17,674
Nous distillons des informations
erronées de temps à autre.
250
00:15:18,040 --> 00:15:20,270
Nous avons tout fait pour rendre
notre existence fantasque.
251
00:15:20,840 --> 00:15:21,636
D'autres fois,
252
00:15:21,880 --> 00:15:26,192
nous avons manipulé les guerres,
les croyances, l'économie.
253
00:15:26,440 --> 00:15:29,319
Alors, pourquoi venir maintenant ?
254
00:15:29,640 --> 00:15:31,950
Et qui plus est dans cette émission
de seconde zone !
255
00:15:33,360 --> 00:15:36,159
Je ne sais pas qui a reçu du sang.
256
00:15:36,800 --> 00:15:42,159
Il y a ici quelqu'un de méprisable
qui ne sait pas se tenir. C'est gênant.
257
00:15:42,520 --> 00:15:44,272
Il a tué des gens sans permission.
258
00:15:44,920 --> 00:15:47,434
C'est une règle inviolable
dictée par le palais.
259
00:15:48,000 --> 00:15:50,196
Faire fi de cette règle et s'y opposer,
260
00:15:50,800 --> 00:15:52,950
c'est bien l'œuvre d'un être
d'une bassesse extrême.
261
00:15:54,280 --> 00:15:56,794
Il y aurait donc une société vampire ?
262
00:15:57,240 --> 00:15:59,800
En effet, au sommet,
il y a la famille royale.
263
00:16:00,000 --> 00:16:02,913
Ensuite, trois grandes familles
suivies de leurs vassaux.
264
00:16:03,360 --> 00:16:05,874
Au bas de l'échelle,
les petites gens.
265
00:16:06,480 --> 00:16:09,871
Un vampire ne s'oppose jamais
aux ordres de son supérieur.
266
00:16:10,200 --> 00:16:13,795
Ça fait partie des lois mais aussi
des mœurs: ne pas se révolter.
267
00:16:14,360 --> 00:16:17,398
Je pourrais dire que le coupable est
vraiment plus bas que terre.
268
00:16:17,680 --> 00:16:19,512
Ce n'est plus l'un des nôtres.
269
00:16:19,800 --> 00:16:23,634
C'est un vampire sans maitre,
sans fierté et sans classe.
270
00:16:24,280 --> 00:16:28,114
Ne pensez-vous pas comme moi,
jeune prince vampire ?
271
00:16:28,680 --> 00:16:31,115
Je...
- Ne le pensez-vous pas ?
272
00:16:31,640 --> 00:16:35,235
Le propriétaire de ce bras droit est
ce qu'on pourrait appeler un déchet.
273
00:16:35,800 --> 00:16:37,279
Tu vas te taire à la fin ?
274
00:16:37,720 --> 00:16:39,472
Petite salope !
275
00:16:39,960 --> 00:16:42,315
Monsieur le mangaka,
puis-je vous poser une question ?
276
00:16:42,800 --> 00:16:47,078
Dans votre manga, Ryô Hibuse porte
son gant à quelle main ?
277
00:16:47,600 --> 00:16:48,920
C'est la main gauche...
278
00:16:50,400 --> 00:16:51,435
Moi...
279
00:16:51,880 --> 00:16:53,951
Moi qui allais devenir le roi
de la nuit...
280
00:16:54,840 --> 00:16:58,993
Comment pourrais-je accepter
d’être dominé ?
281
00:17:05,280 --> 00:17:07,749
J'ai enfin récupéré mon...
282
00:17:15,720 --> 00:17:17,358
M. Hirai ?
283
00:17:21,120 --> 00:17:23,999
Je t'offre le baiser de l'éternel.
284
00:17:29,600 --> 00:17:31,477
C'est trop bon !
285
00:17:33,840 --> 00:17:35,911
Les vampires existent donc vraiment !
286
00:17:58,000 --> 00:17:59,877
Fais-moi rire avec ta reine !
287
00:18:00,360 --> 00:18:01,794
Crève !
288
00:18:04,720 --> 00:18:05,596
Neri ! Nero !
289
00:18:22,920 --> 00:18:23,830
Beowulf !
290
00:18:28,120 --> 00:18:29,554
Quoi ? La caméra tourne ?
291
00:18:34,160 --> 00:18:35,559
Ne laissez pas passer l'occasion !
292
00:18:35,800 --> 00:18:37,438
Andy, caméra 4 !
293
00:18:37,680 --> 00:18:40,433
Tokita ! Il faut y aller!
294
00:18:45,680 --> 00:18:46,750
En haut ! Suivez-le !
295
00:18:47,560 --> 00:18:49,870
Que faites-vous ?
Il faut stopper la retransmission !
296
00:18:50,120 --> 00:18:51,793
Attends, Vera.
- Votre Altesse ?
297
00:18:52,120 --> 00:18:55,272
Laisse courir. C'est l'occasion.
Prends les mesures nécessaires.
298
00:18:55,680 --> 00:18:56,431
Mais, c'est...
299
00:18:56,800 --> 00:18:58,313
Où est Andy ?
- Le toit !
300
00:18:58,560 --> 00:18:59,311
Passez-le !
301
00:19:00,680 --> 00:19:02,956
Nous sommes sur le toit de TVC !
302
00:19:03,600 --> 00:19:05,671
Sommes-nous en train de rêver ?
303
00:19:06,080 --> 00:19:08,356
J'ai face à moi des vampires.
304
00:19:09,120 --> 00:19:11,077
Vous avez été irrévérencieux
avec nos subalternes.
305
00:19:11,680 --> 00:19:14,911
Ce soir, nous ne te laisserons pas
d'échappatoire et te détruirons.
306
00:19:15,320 --> 00:19:16,594
Attends, Wolf.
307
00:19:24,680 --> 00:19:25,590
Princesse.
308
00:19:25,960 --> 00:19:29,316
C'est à moi de m'en occuper. Ça ira.
- Bien.
309
00:19:29,840 --> 00:19:32,275
Tu me répondras ensuite au sujet
d'Akira.
310
00:19:32,920 --> 00:19:33,751
Bien.
311
00:19:35,640 --> 00:19:38,996
Tu pensais gagner en popularité
en jouant cette farce ?
312
00:19:39,480 --> 00:19:41,915
Mais s'abaisser à faire cela...
313
00:19:42,520 --> 00:19:44,272
Ce monde est vraiment intéressant.
314
00:19:44,560 --> 00:19:45,789
N'es-tu pas d'accord avec moi?
315
00:19:46,440 --> 00:19:47,236
Vermine.
316
00:19:49,040 --> 00:19:50,439
Tu as une apparence des plus
déplaisantes.
317
00:19:50,800 --> 00:19:53,758
La transformation d'un vampire est
l'expression de l'âme de ce dernier.
318
00:19:54,040 --> 00:19:56,873
Ici, ça voudrait dire que tu as
une haute estime de toi.
319
00:19:57,200 --> 00:19:59,510
C'est donc ça, déchet vivant ?
320
00:20:00,080 --> 00:20:01,195
La ferme !
321
00:20:05,360 --> 00:20:07,476
Mais qui es-tu ?
322
00:20:09,400 --> 00:20:11,118
Je m'appelle Mina Tepes.
323
00:20:11,520 --> 00:20:14,034
J'ai en moi le sang de Vlad,
fils des dragons.
324
00:20:14,280 --> 00:20:16,078
Plus simplement,
je suis la reine des vampires.
325
00:20:17,640 --> 00:20:20,439
Je te donne un ordre
au nom de ma famille. Meurs.
326
00:20:20,920 --> 00:20:21,796
Non...
327
00:20:40,480 --> 00:20:42,551
Écoutez-moi bien, enfants d'humains !
328
00:20:43,080 --> 00:20:46,516
Et n'oubliez pas ce que
vous venez de voir!
329
00:20:47,280 --> 00:20:50,910
Tu es vraiment la reine
des vampires ?
330
00:20:51,360 --> 00:20:55,399
As-tu encore des doutes ?
Veux-tu que je boive ton sang ?
331
00:20:57,280 --> 00:21:00,477
Nous sommes les enfants des ténèbres.
332
00:21:00,800 --> 00:21:03,155
Nous nous dissimulons
dans l'histoire humaine.
333
00:21:03,640 --> 00:21:05,551
Bien, ce sera tout pour l'instant.
334
00:21:06,000 --> 00:21:07,229
Pourquoi ?
335
00:21:09,040 --> 00:21:09,916
Vois-tu ?
336
00:21:10,280 --> 00:21:12,191
Là-bas, ce sont les remblais de Tokyo.
337
00:21:12,600 --> 00:21:14,432
Ce terrain vague...
338
00:21:15,280 --> 00:21:18,875
Nous, les vampires, en faisons
notre royaume des ténèbres.
339
00:21:19,440 --> 00:21:21,636
Je proclame la création
de notre Bund de vampires.
340
00:21:26,480 --> 00:21:28,551
Bien, dansez avec moi.
341
00:21:32,800 --> 00:21:35,679
PROM NIGHT
342
00:21:45,440 --> 00:21:51,356
Dans les ténèbres,
une ombre plante ses angles
343
00:21:51,600 --> 00:21:56,151
dans une peau douce.
344
00:21:56,480 --> 00:22:02,590
Enivrés par la jouissance,
des êtres deviennent stupides
345
00:22:02,840 --> 00:22:07,198
et en demandent plus.
346
00:22:07,520 --> 00:22:12,640
Sans pouvoir serrer les dents,
ses mouvements sont naïfs...
347
00:22:13,360 --> 00:22:18,389
Les non-sens pleuvent de partout.
348
00:22:18,800 --> 00:22:21,235
Toute la lumière de ce soir
349
00:22:21,520 --> 00:22:25,479
est dans ce cahier.
350
00:22:25,800 --> 00:22:30,749
Elle s'en attife et danse.
351
00:22:31,120 --> 00:22:36,240
Un vernis qui touche une âme en peine
352
00:22:36,480 --> 00:22:41,839
est présent comma un relent
au fond de ma gorge.
353
00:22:42,200 --> 00:22:49,357
Ce monde que je dois et
cette virginité que je veux protéger.
354
00:22:49,600 --> 00:22:52,319
Une douleur fugace
355
00:22:53,200 --> 00:22:58,434
qui m'enlace disparait.
356
00:23:06,640 --> 00:23:10,031
Dance With the Vampire Maid,
premier épisode.
357
00:23:13,000 --> 00:23:14,593
Le voilà ! La cible est là !
358
00:23:14,840 --> 00:23:16,478
Nero, à droite !
- Bien !
359
00:23:16,720 --> 00:23:19,473
Nera, attrape-le par la gauche !
- Bien !
360
00:23:22,160 --> 00:23:23,514
Tu es la journaliste
de tout à l'heure ?
361
00:23:23,840 --> 00:23:26,992
Que me veux-tu ?
- Il n'est pas bon que tu sois là.
362
00:23:27,560 --> 00:23:28,789
Pourquoi ?
- Je l'ai !
363
00:23:29,040 --> 00:23:29,950
Vas-y, Neri !
364
00:23:30,720 --> 00:23:32,916
Frappe-le juste assez pour
qu'il perde la mémoire!
365
00:23:33,160 --> 00:23:33,991
Pourquoi elle saute ?
30071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.