All language subtitles for DC Legends S04E05 SVA-AVS 720p HDTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,093 --> 00:00:02,480 Anteriormente en Legends of Tomorrow... 2 00:00:02,528 --> 00:00:05,197 Se acab� lo de cambiar de forma. 3 00:00:05,223 --> 00:00:07,360 Decidiste quedarte para sacarle informaci�n 4 00:00:07,433 --> 00:00:09,102 y ayudarnos a localizar a otros fugitivos. 5 00:00:09,143 --> 00:00:12,397 S� que est�s escribiendo un libro y es muy bueno... 6 00:00:12,689 --> 00:00:14,680 Reparto de tacos. Me llamo Mona. 7 00:00:14,732 --> 00:00:17,680 - �Qu� es una Agencia Temporal? - Es alto secreto. 8 00:00:18,569 --> 00:00:20,720 No pienso perder a otro ni�o. 9 00:00:21,823 --> 00:00:23,800 La magia que us� era muy poderosa. 10 00:00:23,866 --> 00:00:26,800 Si la magia puede matarle, tal vez pueda salvarle. 11 00:00:27,120 --> 00:00:29,480 S� de alguien que puede ayudarnos. 12 00:00:39,424 --> 00:00:40,800 �Corten! 13 00:00:41,843 --> 00:00:43,344 �Corten! 14 00:00:43,970 --> 00:00:45,346 �Corten! 15 00:00:45,930 --> 00:00:47,480 �Ha quedado precioso! 16 00:00:47,557 --> 00:00:49,200 Ya puedes volver. 17 00:00:49,350 --> 00:00:50,840 Buen trabajo. 18 00:00:51,477 --> 00:00:53,120 Descansa un poco. 19 00:00:53,604 --> 00:00:55,160 �Est�s helada! 20 00:00:56,524 --> 00:00:58,320 C�mbiate y abr�gate. 21 00:01:05,324 --> 00:01:06,800 �Qu� es eso? 22 00:01:07,035 --> 00:01:08,480 Imposible... 23 00:01:09,328 --> 00:01:10,997 �La c�mara! 24 00:01:28,473 --> 00:01:31,768 Tiene que haber otra cura. A Gideon se le ha escapado algo. 25 00:01:32,060 --> 00:01:34,395 John us� la magia para salvar a esos ni�os del campamento. 26 00:01:34,437 --> 00:01:35,920 Es lo �nico que puede curarle. 27 00:01:35,980 --> 00:01:38,440 �De verdad crees que Nora Darhk es la soluci�n? 28 00:01:38,483 --> 00:01:41,200 - Es la �nica bruja que conozco. - Pero �c�mo la encontramos? 29 00:01:41,277 --> 00:01:43,640 Ese es el problema. Tiene una piedra temporal. 30 00:01:43,696 --> 00:01:45,907 Puede estar en cualquier sitio y en cualquier momento. 31 00:01:45,948 --> 00:01:48,520 Ni siquiera la Agencia puede encontrarla. 32 00:01:49,535 --> 00:01:53,706 Cuando era peque�a, hab�a un fugitivo al que mi padre persegu�a. 33 00:01:53,873 --> 00:01:56,600 Todo el mundo daba por hecho que hab�a huido del pa�s. 34 00:01:56,667 --> 00:01:58,200 �Sabes d�nde le encontr�? 35 00:01:58,252 --> 00:02:00,480 Ni a una manzana de la comisar�a de polic�a. 36 00:02:00,546 --> 00:02:02,800 �Crees que est� cerca de la Agencia Temporal? 37 00:02:02,840 --> 00:02:06,719 Gideon, realiza un reconocimiento facial de Nora Darhk en 2018. 38 00:02:08,012 --> 00:02:10,120 Tengo una posible candidata. 39 00:02:11,307 --> 00:02:14,102 - Es ella. - Cerca de la Agencia Temporal. 40 00:02:14,268 --> 00:02:15,760 Buen trabajo, detective Lance. 41 00:02:15,812 --> 00:02:18,960 Capit�n, el sistema ha identificado la presencia de un nuevo fugitivo. 42 00:02:19,023 --> 00:02:21,401 Est� en 1951, en Tokio. 43 00:02:21,567 --> 00:02:23,520 De acuerdo, nos dividiremos y venceremos. 44 00:02:23,569 --> 00:02:26,360 Yo me encargo de Tokio, t� encuentra a la bruja. 45 00:02:26,406 --> 00:02:28,560 Haz que cure a nuestro brujo. 46 00:02:28,825 --> 00:02:32,000 Todo el mundo al puente, tenemos una alerta de fugitivo. 47 00:02:32,745 --> 00:02:35,415 �Hola? �Alguien me oye? 48 00:02:36,624 --> 00:02:38,918 - Maldita sea. - Oye. 49 00:02:39,085 --> 00:02:40,560 Puerta cerrada significa no pasar. 50 00:02:40,628 --> 00:02:43,120 Perdona, Sara ha convocado una reuni�n. 51 00:02:44,549 --> 00:02:46,384 - �Estabas...? - S�. 52 00:02:47,510 --> 00:02:50,200 - Estaba viendo porno. - �En una m�quina de escribir? 53 00:02:50,263 --> 00:02:52,932 Oye, no te estoy juzgando. 54 00:02:54,851 --> 00:02:56,360 De acuerdo... 55 00:02:57,854 --> 00:02:59,397 Rapidito. 56 00:03:00,690 --> 00:03:02,280 Deja de gritar. 57 00:03:05,903 --> 00:03:07,440 �Es mi whisky? 58 00:03:09,198 --> 00:03:10,575 Lo era. 59 00:03:12,827 --> 00:03:17,206 Vaya, mirad qui�nes se han despegado por fin 60 00:03:17,373 --> 00:03:19,160 de sus asuntos tan importantes. 61 00:03:19,208 --> 00:03:21,961 Los pasatiempos son importantes. 62 00:03:22,587 --> 00:03:26,299 - �A que s�, Rory? - Yo me tomo el porno muy en serio. 63 00:03:27,341 --> 00:03:29,010 Vale, a trabajar. 64 00:03:30,053 --> 00:03:33,400 En el verano de 1951, un equipo de rodaje grab� unas im�genes 65 00:03:33,473 --> 00:03:35,440 de un monstruo en la bah�a de Tokio. 66 00:03:35,516 --> 00:03:38,040 Dos d�as despu�s, la ciudad fue destruida. 67 00:03:38,102 --> 00:03:41,440 Tenemos que conseguir esas im�genes antes de que cunda el p�nico 68 00:03:41,481 --> 00:03:44,960 y capturar a ese monstruo antes de que provoque una cat�strofe. 69 00:03:47,070 --> 00:03:49,989 Y como somos pocos, te toca. 70 00:03:50,448 --> 00:03:53,640 - Hora de ganarse el pan. - Yo no ped� estar aqu�, jefa. 71 00:03:53,701 --> 00:03:57,455 Pero eres una fugitiva, as� que o nos ayudas 72 00:03:57,622 --> 00:03:59,440 o vuelves a la jaula. 73 00:03:59,957 --> 00:04:02,502 - Malditos humanos. - Vale, est� bien. 74 00:04:03,002 --> 00:04:05,600 Pero solo para impedir que esta panda de ignorantes 75 00:04:05,671 --> 00:04:08,257 mande al infierno a un monstruo inocente. 76 00:04:08,633 --> 00:04:12,387 Al menos, conmigo all�, el pobre tendr� un trato justo. 77 00:04:15,264 --> 00:04:17,517 Me gusta, s�, me gusta. 78 00:04:19,310 --> 00:04:20,800 Como ve, se�or Heywood, 79 00:04:20,853 --> 00:04:23,160 la Agencia Temporal ha hecho buen uso de su dinero. 80 00:04:23,231 --> 00:04:25,108 Tenemos varios equipos desplegados por la historia, 81 00:04:25,149 --> 00:04:28,160 rastreando y atrapando fugitivos. Todos entrenados por su hijo. 82 00:04:28,236 --> 00:04:30,840 Y solo contamos con el personal m�s cualificado de la Agencia 83 00:04:30,905 --> 00:04:32,520 al frente de... Ay, madre. 84 00:04:32,573 --> 00:04:34,440 Y este es Gary con uno de ellos en persona. 85 00:04:34,492 --> 00:04:36,786 Saluden a Baba-Yaga. 86 00:04:37,328 --> 00:04:39,200 Pretend�a comerse a unos gimnastas chinos 87 00:04:39,247 --> 00:04:41,280 en las Olimpiadas de 2008. 88 00:04:41,749 --> 00:04:43,440 �Te voy a arrancar la piel de la cara! 89 00:04:43,501 --> 00:04:45,320 - Lo lamento, se�or. - �Qu� ha dicho? 90 00:04:45,378 --> 00:04:47,922 Solo un saludo t�pico ruso. 91 00:04:52,844 --> 00:04:55,440 �Seguro que esta sala impedir� que se escapen estas criaturas? 92 00:04:55,513 --> 00:04:59,040 Es algo temporal hasta que est� en marcha el centro de contenci�n. 93 00:04:59,100 --> 00:05:01,280 Y est�n profundamente sedadas, �verdad, Gary? 94 00:05:01,352 --> 00:05:04,240 S�, dosis doble de tranquilizante para elefantes. 95 00:05:04,897 --> 00:05:06,274 Por aqu�. 96 00:05:11,988 --> 00:05:14,282 Directora Sharpe, parece que lo tienen todo bajo control. 97 00:05:14,323 --> 00:05:15,800 S�, se�or, desde luego. 98 00:05:15,867 --> 00:05:18,040 Nos vemos ma�ana para Acci�n de Gracias. 99 00:05:18,119 --> 00:05:19,760 Tu madre lo est� deseando, 100 00:05:19,829 --> 00:05:21,320 y yo tambi�n. 101 00:05:21,497 --> 00:05:23,920 No me lo perder�a por nada del mundo. 102 00:05:24,208 --> 00:05:25,880 �Qu� va a hacer usted, directora Sharpe? 103 00:05:25,960 --> 00:05:28,600 �Yo? Bueno, pensaba pasar la fiesta con mi novia, 104 00:05:28,671 --> 00:05:30,160 pero tiene que hacer horas extras, 105 00:05:30,214 --> 00:05:32,760 as� que imagino que me quedar� por aqu�. 106 00:05:33,217 --> 00:05:34,920 Deber�a venir con nosotros. 107 00:05:34,969 --> 00:05:37,360 Ser� divertido, �verdad, Nathaniel? 108 00:05:38,139 --> 00:05:39,640 Por supuesto. 109 00:05:40,141 --> 00:05:41,684 Adi�s, se�or. 110 00:05:41,893 --> 00:05:44,120 S�, eso si no te importa morirte de hambre todo el d�a 111 00:05:44,187 --> 00:05:46,760 mientras tu familia se emborracha, empiezan a discutir 112 00:05:46,814 --> 00:05:49,880 y luego llaman a tu padre para una "emergencia de trabajo". 113 00:05:49,942 --> 00:05:51,920 Por lo menos tus padres son personas reales. 114 00:05:51,986 --> 00:05:53,800 Los m�os son actores. 115 00:05:55,448 --> 00:05:57,992 �Uno! �Dos! 116 00:05:58,159 --> 00:06:00,370 �Tres! �Otra vez! 117 00:06:00,787 --> 00:06:03,520 Seg�n los archivos, el director que buscamos, 118 00:06:03,664 --> 00:06:06,360 Ishiro Honda, deber�a de estar en este estudio. 119 00:06:06,417 --> 00:06:08,600 Creo que estamos dando la nota. 120 00:06:08,669 --> 00:06:10,880 Haz como si fueras de aqu�. Nadie sospechar�. 121 00:06:10,922 --> 00:06:12,548 T�. Caf�. Ya. 122 00:06:12,715 --> 00:06:15,385 As�, �ves? Es cuesti�n de confianza. 123 00:06:15,718 --> 00:06:17,280 �Todos conoc�is vuestra tapadera? 124 00:06:17,345 --> 00:06:18,721 S�. 125 00:06:28,773 --> 00:06:30,149 �Corten! 126 00:06:30,650 --> 00:06:32,318 �Corten! 127 00:06:34,320 --> 00:06:36,400 Vamos a hacerlo una vez m�s. 128 00:06:40,868 --> 00:06:44,288 Disculpen, pero esto en un set privado. 129 00:06:44,455 --> 00:06:47,120 �Es usted Ishiro Honda, el director de cine? 130 00:06:47,166 --> 00:06:48,760 Honda-san, un placer conocerle. 131 00:06:48,835 --> 00:06:50,960 Somos productores de K&G Pictures. 132 00:06:51,003 --> 00:06:53,880 Hemos o�do que han visto un animal un tanto extra�o en la bah�a. 133 00:06:53,923 --> 00:06:55,440 Dicen que tal vez tenga im�genes 134 00:06:55,508 --> 00:06:57,480 para nuestro informativo. 135 00:06:57,760 --> 00:06:59,960 - �C�mo se han enterado? - Somos de Hollywood, 136 00:07:00,013 --> 00:07:01,640 lo sabemos todo. 137 00:07:03,808 --> 00:07:05,800 Deben de haberlo entendido mal. 138 00:07:05,852 --> 00:07:08,813 Est�bamos rodando en exteriores, junto al mar, s�. 139 00:07:09,313 --> 00:07:11,983 Y vimos una ballena. 140 00:07:12,442 --> 00:07:14,277 Eso fue todo. 141 00:07:14,444 --> 00:07:16,720 �Est� usted seguro de que no era otra cosa? 142 00:07:16,779 --> 00:07:18,320 �Algo extra�o? 143 00:07:18,364 --> 00:07:21,320 Podr�amos echarle un vistazo y verlo por nosotros mismos. 144 00:07:21,367 --> 00:07:25,872 Me temo que las im�genes se estropearon en el trayecto. 145 00:07:26,164 --> 00:07:27,560 Lo siento. 146 00:07:27,707 --> 00:07:31,002 - No es posible. - No, ese t�o est� mintiendo. 147 00:07:31,169 --> 00:07:34,380 Por fin algo en lo que estamos de acuerdo. Qu�date aqu�. 148 00:07:34,547 --> 00:07:36,960 - �Qu�? �Ad�nde vas? - A buscar esa pel�cula. 149 00:07:37,008 --> 00:07:39,427 No, si la encuentro yo primero. 150 00:07:41,888 --> 00:07:43,400 Debo irme ya. 151 00:07:46,225 --> 00:07:48,770 Se�or Honda. Se�or Honda. 152 00:07:49,812 --> 00:07:52,023 �Nos podr�a ense�ar todo esto? 153 00:07:52,398 --> 00:07:55,068 Por supuesto. Por favor. 154 00:08:04,035 --> 00:08:07,080 Cuando estamos en una misi�n, las �rdenes las doy yo. 155 00:08:07,163 --> 00:08:08,640 �De qui�n fue la idea? 156 00:08:08,706 --> 00:08:11,520 Tienes suerte de que sea una asesina reformada. 157 00:08:12,043 --> 00:08:14,962 Es un efecto extraordinario. 158 00:08:15,505 --> 00:08:19,258 Si rodamos en �ngulos bajos con gran angular, 159 00:08:19,634 --> 00:08:24,389 da la sensaci�n de que somos hormigas en una ciudad enorme. 160 00:08:26,391 --> 00:08:28,059 Es fascinante. 161 00:08:29,519 --> 00:08:31,520 Tiene que estar en su oficina. 162 00:08:31,562 --> 00:08:35,191 Si yo escondiera algo, lo pondr�a donde nadie mirase. 163 00:08:39,779 --> 00:08:42,080 Como debajo de una maldita bomba. 164 00:08:43,533 --> 00:08:44,909 Genial. 165 00:08:47,078 --> 00:08:49,200 Quedar�a incre�ble en llamas. 166 00:08:50,039 --> 00:08:53,793 Much�simas gracias por la visita. Si alguna vez va por Burbank, 167 00:08:53,960 --> 00:08:55,800 no dude en buscarnos. 168 00:09:00,091 --> 00:09:02,920 He digitalizado la pel�cula. Ya se puede reproducir. 169 00:09:02,969 --> 00:09:04,800 Adelante, se�orita G. 170 00:09:16,232 --> 00:09:18,480 �Qu� es eso que est� en el agua? 171 00:09:29,954 --> 00:09:33,624 Creo que vamos a necesitar una Nave Temporal m�s grande. 172 00:09:37,254 --> 00:09:38,960 Vale, �eso qu� es? 173 00:09:39,799 --> 00:09:41,960 Se supone que t� eres la experta en fugitivos. 174 00:09:42,009 --> 00:09:43,640 Ya, pero eso no es un fugitivo. 175 00:09:43,719 --> 00:09:45,960 Entonces �qu� es? �Otro monstruo m�gico m�s 176 00:09:46,013 --> 00:09:49,320 - que no deber�a estar aqu�? - Puede que a este no lo conozcas. 177 00:09:49,392 --> 00:09:51,960 O puede que si no nos culparas a los fugitivos 178 00:09:52,019 --> 00:09:54,360 de todo, lo ver�as todo m�s claro. 179 00:09:55,272 --> 00:09:56,760 Esa criatura es artificial. 180 00:09:56,816 --> 00:09:58,840 Probablemente sea una especie de mutante 181 00:09:58,901 --> 00:10:00,600 creado por una de las bombas nucleares 182 00:10:00,653 --> 00:10:02,640 que los humanos arrojasteis al Pac�fico. 183 00:10:02,697 --> 00:10:04,240 �O no se os hab�a ocurrido? 184 00:10:04,281 --> 00:10:06,000 Muy bien, genio, pero si eso fuera verdad, 185 00:10:06,075 --> 00:10:07,640 no habr�amos tenido una alerta m�gica, 186 00:10:07,702 --> 00:10:09,720 as� que �qu� hacemos aqu�? 187 00:10:09,954 --> 00:10:12,760 T� eres la que viajas en el tiempo, �por qu� no lo averiguas? 188 00:10:12,832 --> 00:10:14,709 Vale, Gideon, 189 00:10:14,875 --> 00:10:18,254 busca en la bah�a cualquier actividad mar�tima sospechosa. 190 00:10:18,462 --> 00:10:21,960 - Inmediatamente, capit�n. - Esperemos que Ray tenga m�s suerte. 191 00:10:38,816 --> 00:10:40,840 Esto lo he so�ado una vez. 192 00:10:43,029 --> 00:10:44,840 Puede que m�s de una. 193 00:10:47,908 --> 00:10:50,036 M�s aguamiel, moza. 194 00:10:52,038 --> 00:10:53,520 Como dese�is. 195 00:10:58,627 --> 00:11:00,520 Vaya, cu�nto lo siento. 196 00:11:07,845 --> 00:11:10,640 �Un tel�fono Palmer Tech? Un software incre�ble. 197 00:11:10,681 --> 00:11:12,320 Pero un hardware mal�simo. 198 00:11:12,391 --> 00:11:13,840 Mi tel�fono. 199 00:11:16,437 --> 00:11:18,800 Ap�rtate de mi vista, sinverg�enza. 200 00:11:25,154 --> 00:11:26,680 �Qu� est�s...? 201 00:11:26,739 --> 00:11:28,720 �Qu� est�s haciendo aqu�? 202 00:11:29,617 --> 00:11:31,320 Necesito tu ayuda. 203 00:11:37,333 --> 00:11:40,336 Chris y Tyson, volved aqu� ahora mismo. 204 00:11:41,212 --> 00:11:43,839 - Hola, Nate. - Hola, Patty, esta es... 205 00:11:46,759 --> 00:11:51,222 Hola, abuela. Es mi abuela, Violet. No dejes que te enganche 206 00:11:51,389 --> 00:11:54,000 para jugar a las cartas. Perder�s s� o s�. 207 00:11:54,517 --> 00:11:56,811 Ese es mi t�o Rich. 208 00:11:58,312 --> 00:12:01,232 - No hables de Obama. - Aqu� est�. 209 00:12:01,399 --> 00:12:03,040 - Hola. - Me alegro de verte, hijo. 210 00:12:03,109 --> 00:12:04,600 Me alegro de que haya podido venir. 211 00:12:04,652 --> 00:12:06,440 - Gracias. - T� debes de ser Ava. 212 00:12:06,487 --> 00:12:08,489 - Hola. - Hola. 213 00:12:08,990 --> 00:12:10,960 Muchas gracias por invitarme. 214 00:12:11,033 --> 00:12:14,620 Claro, no querr�amos que pasara sola un d�a tan especial. 215 00:12:16,664 --> 00:12:18,280 Ya est� d�ndole. 216 00:12:19,542 --> 00:12:22,480 Nate, ens��ale la casa, haz que se sienta a gusto. 217 00:12:26,590 --> 00:12:28,320 Tu familia parece agradable. 218 00:12:28,384 --> 00:12:30,261 No lo digas muy alto. 219 00:12:30,428 --> 00:12:32,388 Bueno, chicos. 220 00:12:32,596 --> 00:12:35,016 - El pavo ya casi est�. - Prep�rate. 221 00:12:35,182 --> 00:12:39,729 Se est� marinando. S�. Solo tiene que reposar otra hora y media 222 00:12:39,895 --> 00:12:41,600 y lo meter� al horno. 223 00:12:41,647 --> 00:12:43,840 Entonces �cu�ndo se cena aqu�? 224 00:12:44,233 --> 00:12:45,760 En unas seis horas. 225 00:12:45,818 --> 00:12:47,194 �Qu�? 226 00:12:47,987 --> 00:12:51,324 - Madre m�a. - Abr�chate el cintur�n, Ava Sharpe. 227 00:12:51,490 --> 00:12:54,000 - Me voy a chivar. - Que vienen curvas. 228 00:12:54,201 --> 00:12:55,578 �No! 229 00:13:01,625 --> 00:13:03,400 Feliz Acci�n de Gracias, se�ora Green. 230 00:13:03,461 --> 00:13:04,962 Hola, Mona. 231 00:13:05,296 --> 00:13:07,200 Gracias por traerme comida en un d�a festivo. 232 00:13:07,256 --> 00:13:08,924 Es mi trabajo. 233 00:13:09,133 --> 00:13:11,440 �Por qu� trabajas en Acci�n de Gracias? 234 00:13:11,510 --> 00:13:14,440 De todos modos, �qu� hacen en la Agencia Temporal? 235 00:13:15,097 --> 00:13:18,320 Es como El d�a de la marmota. Regulamos zonas temporales. 236 00:13:18,601 --> 00:13:21,812 - �Tienes planes para cenar? - Pues claro. 237 00:13:21,979 --> 00:13:25,000 Mi familia est� fuera, as� que estaremos mi ramen instant�neo, 238 00:13:25,066 --> 00:13:27,240 un atrac�n de televisi�n y yo. 239 00:13:27,360 --> 00:13:30,404 Bueno, si quieres, podr�as... 240 00:13:31,072 --> 00:13:33,080 Celebrar Acci�n de Gracias conmigo. 241 00:13:33,157 --> 00:13:35,160 Es usted muy amable, se�or Green, 242 00:13:35,201 --> 00:13:37,640 pero no quiero comerme toda su cena. 243 00:13:38,037 --> 00:13:40,915 Resulta que he pedido suficiente para dos. 244 00:13:42,917 --> 00:13:44,920 Eres vegetariana, �verdad? 245 00:13:58,975 --> 00:14:02,061 Nora Darhk, �se puede saber qu� haces t� aqu�? 246 00:14:02,520 --> 00:14:04,240 Le deb�a un favor. 247 00:14:05,523 --> 00:14:08,880 Ella no deber�a estar aqu�. Cre�a que te lo hab�a advertido. 248 00:14:09,777 --> 00:14:11,440 �Puedes ayudarle? 249 00:14:14,882 --> 00:14:17,920 Gideon muestra actividad marina extra�a en esta zona. 250 00:14:17,969 --> 00:14:20,847 Peces que desaparecen en masa, se�smos. 251 00:14:21,013 --> 00:14:23,320 �Todo eso para terminar donde se rodaron las im�genes? 252 00:14:23,391 --> 00:14:24,880 Solo soy meticulosa. 253 00:14:24,934 --> 00:14:27,228 Parece que prefieres usar juguetitos en vez de tu cerebro. 254 00:14:27,270 --> 00:14:29,320 Me gustabas m�s cuando estabas en una jaula. 255 00:14:29,397 --> 00:14:30,880 Vale, se acab�. 256 00:14:30,940 --> 00:14:33,025 Lo �nico que tenemos que hacer es sacar a esa cosa, 257 00:14:33,067 --> 00:14:35,111 reducirla e irnos. 258 00:14:35,278 --> 00:14:37,280 �Y c�mo esperas que lo hagamos? 259 00:14:37,321 --> 00:14:38,920 �Lo llamamos para que venga? 260 00:14:38,990 --> 00:14:42,618 "Oye, monstruo, ven aqu�. No es una trampa, te lo prometo". 261 00:14:42,994 --> 00:14:45,480 O podemos darle de comer como hace ese. 262 00:14:49,250 --> 00:14:52,000 �Ese no es nuestro amigo el director de cine? 263 00:14:55,840 --> 00:14:58,560 �Dando de comer a las ballenas, se�or Honda? 264 00:14:59,177 --> 00:15:01,220 �Qu� hacen ustedes aqu�? 265 00:15:01,387 --> 00:15:03,931 Usted primero. Hable. 266 00:15:12,565 --> 00:15:14,360 �Qu� narices es eso? 267 00:15:15,568 --> 00:15:18,446 Es malvado. Realmente diab�lico. 268 00:15:18,905 --> 00:15:22,200 Creo que hemos encontrado al fugitivo, y no es un monstruo. 269 00:15:25,161 --> 00:15:26,537 No. 270 00:15:27,288 --> 00:15:30,583 Es algo mucho peor. 271 00:15:39,868 --> 00:15:42,920 Esto, compa�eros, no es un diario normal y corriente. 272 00:15:43,080 --> 00:15:45,040 Es un agente de Br�gida. 273 00:15:45,874 --> 00:15:49,837 Br�gida. La diosa celta del arte, la creaci�n y la sanaci�n. 274 00:15:52,172 --> 00:15:55,092 Este libro tiene el poder de hacer realidad 275 00:15:55,300 --> 00:15:56,969 una fantas�a. 276 00:15:57,344 --> 00:15:59,720 Ustedes no son productores de cine, �verdad? 277 00:15:59,763 --> 00:16:02,960 No, no lo somos, pero vimos lo que hab�a en esa pel�cula 278 00:16:03,058 --> 00:16:04,560 y hemos venido para detenerlo. 279 00:16:04,601 --> 00:16:06,880 D�ganos c�mo encontr� el diario. 280 00:16:06,979 --> 00:16:09,600 Hab�a salido a buscar cosas para mi pel�cula. 281 00:16:09,648 --> 00:16:11,920 - Y encontr� este libro. - Usted no encontr� el libro, 282 00:16:11,984 --> 00:16:15,200 �l le encontr� a usted. Le atraen las personas creativas. 283 00:16:15,362 --> 00:16:16,960 Cuando lo abr�, 284 00:16:17,281 --> 00:16:19,533 me desbord� la inspiraci�n. 285 00:16:20,117 --> 00:16:23,328 Una imagen que me obsesionaba en mis pesadillas 286 00:16:23,746 --> 00:16:26,200 de repente cobr� vida en esas p�ginas. 287 00:16:26,999 --> 00:16:28,375 Y despu�s, 288 00:16:29,543 --> 00:16:31,080 por desgracia, 289 00:16:32,045 --> 00:16:33,680 se hizo realidad. 290 00:16:33,756 --> 00:16:35,440 Ya se lo he dicho. 291 00:16:35,716 --> 00:16:38,240 - Este libro es diab�lico. - Un momento. 292 00:16:38,594 --> 00:16:41,320 Br�gida cre� este libro como un regalo para que los humanos 293 00:16:41,388 --> 00:16:44,800 hicieran realidad sus sue�os, y usted lo convirti� en un arma. 294 00:16:45,142 --> 00:16:46,600 Tiene raz�n. 295 00:16:47,686 --> 00:16:49,813 Cre� algo horrible. 296 00:16:49,980 --> 00:16:52,733 - �Qu� es esto? - Lo llamo Tagumo. 297 00:16:53,358 --> 00:16:55,400 Un pulpo terrestre gigante. 298 00:16:55,903 --> 00:16:58,781 Capaz de destruir ciudades enteras. 299 00:16:58,989 --> 00:17:01,116 Cuando me di cuenta de que Tagumo hab�a cobrado vida, 300 00:17:01,158 --> 00:17:03,327 intent� destruir el diario. 301 00:17:04,244 --> 00:17:07,289 Pero siempre regresa. 302 00:17:07,456 --> 00:17:10,280 Por supuesto, su poder le vincula a este libro. 303 00:17:10,876 --> 00:17:13,962 No ser� liberado hasta que su historia 304 00:17:14,129 --> 00:17:15,920 se recree por completo. 305 00:17:15,964 --> 00:17:19,040 �C�mo acaba la historia? �Arrojando el pulpo a un volc�n? 306 00:17:19,093 --> 00:17:20,469 No. 307 00:17:20,969 --> 00:17:22,971 Gana Tagumo. 308 00:17:23,389 --> 00:17:25,516 Destruye Tokio. 309 00:17:30,687 --> 00:17:32,981 - Madre m�a. - Richard. 310 00:17:33,148 --> 00:17:35,040 Quien rompe paga, Rich. 311 00:17:36,110 --> 00:17:38,028 Esto es un desastre. 312 00:17:38,195 --> 00:17:40,440 Todav�a no se han matado entre ellos. 313 00:17:40,489 --> 00:17:42,533 Chris, Tyson. 314 00:17:42,783 --> 00:17:44,960 - Pap�, �has visto a los ni�os? - La �ltima vez 315 00:17:45,035 --> 00:17:46,520 estaban en el s�tano 316 00:17:46,578 --> 00:17:49,440 jugando con el rifle de aire comprimido de Nate. 317 00:17:51,291 --> 00:17:52,668 �Mam�! 318 00:17:53,627 --> 00:17:55,680 Supongo que saben cargarlo. 319 00:17:56,755 --> 00:17:59,508 Bueno, si no podemos detener a Tagumo, 320 00:17:59,758 --> 00:18:01,360 dibuje un nuevo final. 321 00:18:01,427 --> 00:18:03,440 Uno en el que nadie muera. 322 00:18:18,277 --> 00:18:19,720 No funciona. 323 00:18:20,362 --> 00:18:24,450 Br�gida cre� el libro para ayudar a que los artistas se expresaran. 324 00:18:25,200 --> 00:18:28,520 No puede escribir un final feliz si no ha tenido una vida feliz. 325 00:18:28,579 --> 00:18:30,200 �Verdad, Ishiro? 326 00:18:30,247 --> 00:18:31,720 Tiene raz�n. 327 00:18:32,583 --> 00:18:34,000 Cada noche, 328 00:18:35,252 --> 00:18:37,720 antes de que este diario viniera a m�, 329 00:18:39,339 --> 00:18:40,966 cerraba los ojos 330 00:18:41,967 --> 00:18:43,400 y regresaba 331 00:18:44,136 --> 00:18:46,160 a las ruinas de Hiroshima. 332 00:18:46,555 --> 00:18:50,392 Ahog�ndome en cenizas, pensando ad�nde habr�a ido toda esa gente. 333 00:18:51,685 --> 00:18:54,938 No me daba cuenta de que todos estaban a mi alrededor, 334 00:18:55,105 --> 00:18:56,520 en mi pelo, 335 00:18:57,608 --> 00:18:59,040 en mi ropa, 336 00:19:00,569 --> 00:19:03,655 en mis pulmones. Se convirtieron en cenizas. 337 00:19:05,157 --> 00:19:08,243 Dibujar a Tagumo me ayud� 338 00:19:08,410 --> 00:19:11,560 a cambiar mis pesadillas por algo que pudiera entender. 339 00:19:12,581 --> 00:19:14,040 Un monstruo. 340 00:19:14,875 --> 00:19:17,795 Pero ahora, el monstruo soy yo. 341 00:19:18,212 --> 00:19:23,675 Ishiro, ha pasado por algo verdaderamente inimaginable. 342 00:19:23,884 --> 00:19:26,720 Todos hacemos frente al dolor de maneras diferentes, 343 00:19:26,762 --> 00:19:28,680 y usted eligi� el arte. 344 00:19:28,889 --> 00:19:30,520 Eso es precioso. 345 00:19:34,144 --> 00:19:35,960 No se culpe por ello. 346 00:19:36,188 --> 00:19:37,840 No es culpa suya. 347 00:19:46,073 --> 00:19:47,699 �Puedes curarle? 348 00:19:48,367 --> 00:19:51,280 La fuerza vital es la energ�a m�s poderosa del universo. 349 00:19:51,328 --> 00:19:54,280 Y t� eres como una bater�a a punto de descargarse. 350 00:19:54,540 --> 00:19:57,626 - Pero eso ya lo sab�as, �verdad? - S�. 351 00:19:57,793 --> 00:19:59,520 Entonces �por qu� no has dicho nada? 352 00:19:59,586 --> 00:20:02,881 �Qu�? �Y hacer que caigas de nuevo? 353 00:20:03,298 --> 00:20:06,240 Est�s limpia, Nora. Ser� mejor que te dejemos as�. 354 00:20:11,515 --> 00:20:14,600 - Puedes recargarlo, �verdad? - No es una buena idea, Ray. 355 00:20:14,643 --> 00:20:17,187 Claro que s�. De lo contrario, morir�. 356 00:20:17,354 --> 00:20:19,064 �Ray! 357 00:20:19,648 --> 00:20:23,777 Mi poder procede de mi padre. Lo llevo en la sangre. 358 00:20:23,944 --> 00:20:25,960 Siempre me llamar�, esperando a que ceda 359 00:20:26,029 --> 00:20:28,360 y me consuma, pero no puedo ceder. 360 00:20:29,366 --> 00:20:30,800 No lo har�. 361 00:20:32,286 --> 00:20:35,748 Aqu� es donde monitorizamos las infracciones temporales. 362 00:20:35,914 --> 00:20:38,167 �No es un poco exagerado? 363 00:20:38,333 --> 00:20:41,962 En la Agencia Temporal, nada es exagerado. 364 00:20:47,176 --> 00:20:49,219 Ven conmigo. Vamos. 365 00:20:49,386 --> 00:20:52,556 Aqu� vas a ver algo alucinante. 366 00:20:53,932 --> 00:20:55,809 - �Por qu� me...? - S�. 367 00:20:57,895 --> 00:21:02,858 �Se�or Green? �Oiga? Creo que se ha quedado atascada. 368 00:21:06,070 --> 00:21:08,864 Me echan fijo. 369 00:21:12,544 --> 00:21:15,080 Siento molestaros, pero tengo un problemilla. 370 00:21:15,130 --> 00:21:17,160 Los prisioneros se han escapado. 371 00:21:17,215 --> 00:21:19,217 �Qu�? �C�mo es posible? 372 00:21:19,384 --> 00:21:20,886 Se habr� pasado el efecto del calmante. 373 00:21:20,927 --> 00:21:22,840 - Vale, tenemos que irnos. - No, si nos vamos, 374 00:21:22,888 --> 00:21:25,056 - Hank sabr� que pasa algo. - Es que pasa algo, Nate. 375 00:21:25,098 --> 00:21:28,680 �Quieres que nuestro contacto con Defensa sepa que la hemos cagado? 376 00:21:28,727 --> 00:21:30,760 - No, claro que no. - �Qu� hago? 377 00:21:30,812 --> 00:21:33,080 - C�llate, Gary. - C�llate, Gary. 378 00:21:33,273 --> 00:21:35,390 Tengo un plan. Ahora vuelvo. 379 00:21:35,525 --> 00:21:37,444 No, tu familia se dar� cuenta de que te has ido. 380 00:21:37,486 --> 00:21:38,960 No si vuelvo enseguida. 381 00:21:39,029 --> 00:21:40,880 - No. - T� entretenlos. 382 00:21:41,198 --> 00:21:43,670 - Entretenlos. - No, ni siquiera s�... 383 00:21:46,661 --> 00:21:49,480 - Hola, colega, �est�s bien? - Es el peor Acci�n de Gracias. 384 00:21:49,539 --> 00:21:51,208 S�, aterrador. 385 00:21:51,625 --> 00:21:53,126 Pero como te he dicho, tengo un plan, 386 00:21:53,168 --> 00:21:55,520 as� que vamos a por un arma tranquilizante. 387 00:21:55,587 --> 00:21:57,714 - Vale. - Ay, Dios m�o. 388 00:22:00,258 --> 00:22:03,470 - �Es un Kaupe? - No. 389 00:22:08,975 --> 00:22:10,600 �Qu� demonios hace aqu�? 390 00:22:10,644 --> 00:22:13,480 Ten�a que estar encerrada en el armario. Iba a borrarle la memoria. 391 00:22:13,522 --> 00:22:15,480 - �C�mo? - Eso ha sonado fatal. 392 00:22:15,524 --> 00:22:17,200 Por el amor de... 393 00:22:20,737 --> 00:22:22,360 Un escondite buen�simo. 394 00:22:22,406 --> 00:22:24,600 S�, bueno, no estoy escondida. 395 00:22:26,493 --> 00:22:30,122 Mi padre se sacrific� para darme una segunda oportunidad. 396 00:22:30,455 --> 00:22:34,167 No quiero estropearlo recayendo en la magia negra. 397 00:22:34,626 --> 00:22:37,160 �Qui�n ha dicho que tiene que ser negra? 398 00:22:38,713 --> 00:22:41,150 John necesita una transfusi�n m�gica. 399 00:22:41,508 --> 00:22:44,928 Normalmente, tendr�a que matar a otra persona para salvarlo. 400 00:22:46,513 --> 00:22:48,807 La fuerza vital es energ�a. 401 00:22:49,141 --> 00:22:50,809 - �Verdad? - S�. 402 00:22:51,143 --> 00:22:52,920 Pues tengo una idea. 403 00:22:58,483 --> 00:23:01,194 - S�. - Doctor, esta vez te has superado. 404 00:23:01,361 --> 00:23:03,780 Espero que teng�is apetito. 405 00:23:05,532 --> 00:23:08,080 �Nos haces el honor este a�o, Nathaniel? 406 00:23:08,785 --> 00:23:11,621 - �Nathaniel? - Seguramente est� en el ba�o. 407 00:23:11,913 --> 00:23:15,459 - Deber�amos esperarle. - Mam�, tengo hambre. 408 00:23:15,625 --> 00:23:18,044 - Y yo. - Solo un poquito m�s, ni�os. 409 00:23:18,211 --> 00:23:21,423 - Voy a ver. - �Espere! Disculpe, se�or. 410 00:23:21,882 --> 00:23:24,000 �Sabe lo que hac�amos nosotros? En mi familia, 411 00:23:24,050 --> 00:23:25,802 �bamos uno a uno enumerando todas las cosas 412 00:23:25,844 --> 00:23:28,760 - por las que damos gracias. - Es una idea encantadora. 413 00:23:28,805 --> 00:23:30,960 Yo estoy agradecida de seguir respirando. 414 00:23:31,016 --> 00:23:32,680 Vale, empiezo yo. 415 00:23:33,310 --> 00:23:35,750 Yo estoy agradecida por muchas cosas. 416 00:23:35,854 --> 00:23:39,066 Muchas, much�simas. 417 00:23:40,984 --> 00:23:43,600 T�os, no me puedo creer que teng�is criaturas m�gicas aqu�, 418 00:23:43,653 --> 00:23:46,200 este es el sitio m�s flipante del mundo. 419 00:23:55,248 --> 00:23:56,625 Esperad. 420 00:24:00,003 --> 00:24:01,480 Esto ya lo he visto yo antes. 421 00:24:01,546 --> 00:24:04,720 Tienen hambre. Las pobres criaturas se mueren de hambre. 422 00:24:04,800 --> 00:24:07,120 �Qu� comen el Kaupe, el chupacabras y el Baba-Yaga? 423 00:24:07,177 --> 00:24:09,680 Barbacoa hawaiana, birria y carne de ternera. 424 00:24:09,721 --> 00:24:11,920 Cr�as, concretamente, pero la ternera tambi�n vale. 425 00:24:11,973 --> 00:24:13,975 - �En serio? - Leo mucho. 426 00:24:14,601 --> 00:24:17,160 - �D�nde conseguimos todo eso hoy? ...Yo me ocupo. 427 00:24:17,229 --> 00:24:18,840 No, vuelve aqu�. 428 00:24:26,947 --> 00:24:30,492 - Ishiro no puede cambiar la historia. - Pasemos al plan C. 429 00:24:30,659 --> 00:24:32,950 �Y si hacemos que el libro conecte con otro artista? 430 00:24:32,994 --> 00:24:36,040 - Podr�amos cambiar toda la historia. - �Ves alg�n otro artista por aqu�? 431 00:24:36,081 --> 00:24:38,560 Es imposible encontrar uno ahora mismo. 432 00:24:38,625 --> 00:24:40,200 �Y qui�n sabe lo que podr�a desatar? 433 00:24:40,252 --> 00:24:44,047 �Seguro que no hay ning�n artista entre nosotros? 434 00:24:44,214 --> 00:24:46,680 �Por qu� no quemamos el maldito libro? 435 00:24:51,763 --> 00:24:54,510 Oye, �por qu� no le dices a Sara que eres escritor? 436 00:24:54,558 --> 00:24:56,230 Porque no lo soy. 437 00:24:56,309 --> 00:25:00,480 Rory, he le�do tu novela, y por mucho que me duela decirlo, 438 00:25:01,022 --> 00:25:03,942 tienes mucho talento. 439 00:25:04,985 --> 00:25:08,572 Da igual, ya no puedo escribir m�s. 440 00:25:09,281 --> 00:25:11,880 - No se me ocurre nada. - Est�s bloqueado. 441 00:25:11,950 --> 00:25:14,411 No, he plantado un pino esta ma�ana. 442 00:25:19,499 --> 00:25:22,377 Chicos... 443 00:25:28,717 --> 00:25:32,304 - �Qu� est� pasando? - Tagumo viene directo a nosotros. 444 00:25:34,181 --> 00:25:36,120 Va muy deprisa. Se acerca. 445 00:25:36,183 --> 00:25:37,960 - �Por tierra? - Est� en las alcantarillas. 446 00:25:38,018 --> 00:25:43,857 Como un pulpo. Tagumo puede meterse por cualquier agujero. Viene a por m�. 447 00:25:44,024 --> 00:25:46,943 No dejaremos que eso suceda. Rory, Z, protegedlo. 448 00:25:47,110 --> 00:25:48,760 Charlie, conmigo. 449 00:26:00,207 --> 00:26:02,750 - Bueno, �cu�l es el plan? - T� distr�elo, yo lo reduzco. 450 00:26:02,793 --> 00:26:05,712 �C�mo? �Quieres que sea el cebo? Ni de co�a. 451 00:26:05,879 --> 00:26:07,550 �Charlie! Mierda. 452 00:26:51,718 --> 00:26:54,620 �Qu�tale tus babosas manos de encima, gilipollas! 453 00:26:58,892 --> 00:27:02,520 - �S�! - Ven, monigote, ven a por m�. 454 00:27:15,241 --> 00:27:17,869 �S�! �Alucinante! 455 00:27:18,119 --> 00:27:20,460 �No te alegras de que haya vuelto? 456 00:27:21,956 --> 00:27:24,460 - �Ad�nde ha ido? - Sara, �c�mo va por ah� afuera? 457 00:27:24,501 --> 00:27:26,280 Lo bueno es que hemos encogido a Tagumo. 458 00:27:26,336 --> 00:27:28,880 Lo malo es que no sabemos ad�nde ha ido. 459 00:27:38,306 --> 00:27:40,600 - Nora, no. - No hables, gu�rdate la fuerza. 460 00:27:40,642 --> 00:27:45,480 No, esc�chame. Aunque Ray sea muy listo, no entiende lo que vas a hacer. 461 00:27:45,855 --> 00:27:49,025 Si eliges una vida con magia, o vas a por todas 462 00:27:49,192 --> 00:27:50,680 o no. No hay medias tintas. 463 00:27:50,735 --> 00:27:54,406 Y los dos sabemos que no conduce a nada bueno. 464 00:27:59,786 --> 00:28:01,480 As� que si lo vas a hacer, 465 00:28:01,538 --> 00:28:04,249 no lo hagas por Ray, no lo hagas por m�, 466 00:28:04,416 --> 00:28:06,160 hazlo por ti, �de acuerdo? 467 00:28:06,209 --> 00:28:07,919 Es tu decisi�n. 468 00:28:09,045 --> 00:28:12,090 Es tu decisi�n. 469 00:28:13,883 --> 00:28:17,137 Y doy gracias por los cheques restaurante de mi empresa. 470 00:28:17,303 --> 00:28:18,800 �Sab�a que se puede pedir alcohol? 471 00:28:18,847 --> 00:28:22,434 Creo que ya ha dado las gracias por todos nosotros. 472 00:28:22,600 --> 00:28:25,440 As� que, por favor, que cada uno coja un plato. 473 00:28:26,062 --> 00:28:29,149 - Deber�amos bendecir la mesa, �no? - �Bendita sea! 474 00:28:30,692 --> 00:28:33,737 - Voy a ver qu� hace Nathaniel. - Es... solo... 475 00:28:34,237 --> 00:28:37,407 �Por qu� no puedo contar historias normales 476 00:28:37,574 --> 00:28:40,910 en vez de sobre unos est�pidos monstruos? 477 00:28:42,829 --> 00:28:44,660 Porque son aburridas. 478 00:28:45,040 --> 00:28:48,209 Ten�a una historia y la cont�. Dio vida a ese monstruo. 479 00:28:49,377 --> 00:28:52,964 No finja que no se siente un poco orgulloso. 480 00:28:53,214 --> 00:28:57,302 Me aterraba lo que la gente pudiera pensar de mi creaci�n. 481 00:28:57,719 --> 00:29:00,300 Y ahora que est� aqu� en carne y hueso... 482 00:29:00,889 --> 00:29:02,720 La historia se ha terminado. 483 00:29:02,766 --> 00:29:06,227 Y ya no tengo por qu� tener miedo 484 00:29:06,936 --> 00:29:09,260 de lo que llevaba encerrado en mi cabeza. 485 00:29:09,314 --> 00:29:10,690 No. 486 00:29:10,982 --> 00:29:12,380 No, ya no. 487 00:29:19,991 --> 00:29:21,380 Bol�grafo. 488 00:29:28,625 --> 00:29:31,044 La tinta. No desaparece. 489 00:29:35,173 --> 00:29:36,840 �Est�s preparada? 490 00:29:38,301 --> 00:29:39,677 S�. 491 00:29:41,679 --> 00:29:43,260 Quiero hacerlo. 492 00:30:09,040 --> 00:30:10,680 �Menudo subid�n! 493 00:30:22,637 --> 00:30:25,473 - Ha llegado Mona con la comida. - Escucha... 494 00:30:28,601 --> 00:30:29,978 Mierda. 495 00:30:37,777 --> 00:30:40,780 - Venga, hijo, vamos a comer. - �Sabe? Deber�amos empezar sin �l, 496 00:30:40,822 --> 00:30:42,860 seguro que sale enseguida. 497 00:30:44,617 --> 00:30:48,705 A lo mejor ha ido a comprar algo si anda suelto de... ya me entiende. 498 00:30:48,872 --> 00:30:51,320 Se lo voy a preguntar una sola vez, directora Sharpe, 499 00:30:51,374 --> 00:30:53,280 �qu� me est� ocultando? 500 00:30:53,710 --> 00:30:55,460 Los prisioneros han escapado, se�or. 501 00:30:55,503 --> 00:30:57,840 �Mi hijo est� solo con esas criaturas por ah� sueltas? 502 00:30:57,881 --> 00:30:59,883 - Ll�veme all� ahora mismo. - Se�or, no es seguro. 503 00:30:59,924 --> 00:31:02,220 Mi hijo est� en peligro, directora Sharpe. 504 00:31:02,260 --> 00:31:04,580 Nos vamos, se acab� la discusi�n. 505 00:31:21,738 --> 00:31:23,840 �Se puede saber qu� es esto? 506 00:31:24,866 --> 00:31:27,820 La cena, la clave para cualquier criatura hambrienta. 507 00:31:27,869 --> 00:31:31,206 Les dejamos ponerse hasta arriba y... A dormir otra vez. 508 00:31:31,373 --> 00:31:34,280 Esta vez sin tonter�as que nos pongan en peligro. 509 00:31:34,459 --> 00:31:36,960 Se�or, no he podido encontrar la salsa picante mexicana, 510 00:31:37,003 --> 00:31:39,440 pero he tra�do una salsa tailandesa. 511 00:31:49,349 --> 00:31:52,180 - �Qu� est�s haciendo? - Silencio. Estoy concentrado. 512 00:31:52,227 --> 00:31:53,937 Mick es escritor. 513 00:31:54,104 --> 00:31:55,720 El diario ha conectado con �l. 514 00:31:55,772 --> 00:31:57,760 �Madre m�a! Se acab�, estamos perdidos. 515 00:31:57,816 --> 00:31:59,760 No podemos quedarnos aqu�. 516 00:31:59,818 --> 00:32:01,680 Tagumo nos encontrar�. 517 00:32:02,821 --> 00:32:04,197 �Ishiro! 518 00:32:19,713 --> 00:32:21,881 Os presento a Garima. 519 00:32:22,257 --> 00:32:24,120 La reina de Thanzanon. 520 00:32:43,778 --> 00:32:46,480 - �La ayudamos? - No, creo que puede con �l. 521 00:33:25,779 --> 00:33:27,160 �A por �l! 522 00:33:51,346 --> 00:33:52,722 �Bien! 523 00:33:55,892 --> 00:33:57,477 Es precioso. 524 00:34:16,121 --> 00:34:17,831 Hola, soy Mick. 525 00:34:20,166 --> 00:34:23,712 "Habiendo derrotado al monstruo, Garima y su amado Buck 526 00:34:23,878 --> 00:34:27,424 hicieron el amor apasionadamente entre las ruinas de la ciudad". 527 00:34:36,766 --> 00:34:38,727 Vale, v�monos ya. 528 00:34:54,085 --> 00:34:55,560 �D�nde est�n todos? 529 00:34:55,628 --> 00:34:59,298 Sus compatriotas se han cansado de esperar. 530 00:35:00,257 --> 00:35:03,219 Lo siento, me he liado un poco ah� adentro. 531 00:35:04,754 --> 00:35:06,505 Me lo llevo. 532 00:35:06,672 --> 00:35:08,070 Por favor. 533 00:35:08,591 --> 00:35:10,790 Est� claro que usted le gusta. 534 00:35:10,968 --> 00:35:14,096 Su creaci�n ha sido maravillosa. 535 00:35:15,264 --> 00:35:17,640 Hab�a pensado en ponerle un cuarto pecho. 536 00:35:17,683 --> 00:35:20,519 Creo que tres son suficientes. 537 00:35:22,355 --> 00:35:23,920 Escuche, Honda-san. 538 00:35:23,981 --> 00:35:25,816 Olv�dese del pulpo. 539 00:35:26,400 --> 00:35:29,653 Los lagartos. Los lagartos son los reyes. 540 00:35:34,950 --> 00:35:38,329 El rey... 541 00:35:38,496 --> 00:35:41,374 De los monstruos... 542 00:35:45,294 --> 00:35:47,046 Me gusta. 543 00:35:51,717 --> 00:35:53,550 Lo que bebe esta t�a. 544 00:35:57,515 --> 00:35:59,350 �Quieres un traguito? 545 00:36:01,435 --> 00:36:03,870 S� que no compensa por la botella... 546 00:36:04,772 --> 00:36:06,880 Las botellas que he mangado. 547 00:36:08,567 --> 00:36:10,820 - Es un comienzo. - Mira, 548 00:36:11,487 --> 00:36:14,070 no me ha emocionado lo que hab�is hecho ah� afuera. 549 00:36:14,115 --> 00:36:15,830 Cazar fugitivos... 550 00:36:16,117 --> 00:36:18,240 Pero si alguien tiene que hacer de poli, 551 00:36:18,285 --> 00:36:21,831 me tranquiliza saber que esa persona tiene coraz�n. 552 00:36:24,500 --> 00:36:27,640 No se lo digas a los dem�s, no volver�n a hacerme caso. 553 00:36:35,177 --> 00:36:37,590 Deber�a haber sabido que ten�as ojo para el talento. 554 00:36:37,638 --> 00:36:39,190 Como tu padre. 555 00:36:40,307 --> 00:36:42,600 Tu domadora de criaturas es genial. 556 00:36:42,643 --> 00:36:44,080 S�, va a... 557 00:36:44,645 --> 00:36:47,732 - Va a encajar perfectamente. - Oye, Nate. 558 00:36:47,898 --> 00:36:49,960 Deber�as haberme contado lo que pasaba. 559 00:36:50,026 --> 00:36:53,480 Pens� que podr�a encargarme antes de que nadie se diera cuenta. 560 00:36:54,989 --> 00:36:57,440 Ahora s� c�mo debiste de sentirte todas esas veces 561 00:36:57,491 --> 00:36:59,560 que te ibas de las cenas de familia. 562 00:36:59,618 --> 00:37:02,200 Eras el t�o al que llamaban si hab�a alguna emergencia. 563 00:37:02,246 --> 00:37:06,459 Puede que tambi�n buscara la manera de escaparme de casa. 564 00:37:07,460 --> 00:37:08,960 Viejo brib�n. 565 00:37:09,003 --> 00:37:10,379 Se�or. 566 00:37:10,629 --> 00:37:12,630 S� lo que est� pensando, pero le aseguro 567 00:37:12,673 --> 00:37:14,550 que esto no volver� a suceder. 568 00:37:14,592 --> 00:37:16,550 Tenga por seguro que no. 569 00:37:17,344 --> 00:37:18,971 Voy a aprobar una financiaci�n adicional 570 00:37:19,013 --> 00:37:22,320 para que complete su centro de contenci�n lo antes posible. 571 00:37:22,475 --> 00:37:25,430 Much�simas gracias, se�or. Eso ser� de gran ayuda. 572 00:37:26,103 --> 00:37:28,040 Tu madre nos va a matar. 573 00:37:28,189 --> 00:37:30,920 No necesariamente. Ventajas de viajar en el tiempo. 574 00:37:30,983 --> 00:37:33,640 Podemos volver al segundo exacto en el que nos fuimos. 575 00:37:33,694 --> 00:37:36,364 - Eso es fant�stico. - S�. 576 00:37:36,530 --> 00:37:38,760 Finge ser una hoja y te vuelas. 577 00:37:38,991 --> 00:37:41,430 No s� si es as� exactamente, pero... 578 00:37:42,119 --> 00:37:44,790 - �Qu� tal te encuentras? - De maravilla, guapa. 579 00:37:44,830 --> 00:37:48,084 Como si me hubieran dado otra oportunidad. 580 00:37:49,210 --> 00:37:50,710 �C�mo te encuentras t�? 581 00:37:50,753 --> 00:37:52,129 Mejor. 582 00:37:53,172 --> 00:37:56,801 Siempre hab�a cre�do que mis poderes eran diab�licos. 583 00:37:57,218 --> 00:38:00,638 Y cuando muri� mi padre, me daba miedo usarlos. 584 00:38:01,430 --> 00:38:02,807 Pero... 585 00:38:03,349 --> 00:38:06,352 Te he salvado, y por primera vez en mi vida, 586 00:38:06,811 --> 00:38:08,760 mi magia no me da miedo. 587 00:38:08,979 --> 00:38:10,356 Bien. 588 00:38:12,400 --> 00:38:13,776 John, 589 00:38:15,444 --> 00:38:17,240 ese hombre que vi... 590 00:38:18,823 --> 00:38:20,240 �Qui�n era? 591 00:38:22,410 --> 00:38:23,800 El pasado. 592 00:38:25,955 --> 00:38:29,500 Ray. Gracias, grandull�n. 593 00:38:29,667 --> 00:38:34,213 Y ahora, voy a saciar mi h�bito m�s maravilloso 594 00:38:34,380 --> 00:38:36,320 fum�ndome un cigarrillo. 595 00:38:36,799 --> 00:38:40,553 �Qu�? No lo estropees ahora. Acabamos de curarte. 596 00:38:42,680 --> 00:38:45,150 No me puedo creer que haya funcionado. 597 00:38:45,391 --> 00:38:49,103 - Bueno, yo... - Siempre ves lo mejor de la gente. 598 00:38:51,313 --> 00:38:52,870 Incluso de m�. 599 00:38:53,482 --> 00:38:54,859 S�. 600 00:39:00,781 --> 00:39:03,659 - Deber�a irme ya. - S�. 601 00:39:03,826 --> 00:39:05,360 - Vale. - Vale. 602 00:39:12,460 --> 00:39:15,921 Corre tanto como puedas, no me digas cu�ndo ni d�nde, 603 00:39:16,088 --> 00:39:18,132 solo m�rchate y esc�ndete. 604 00:39:18,799 --> 00:39:21,790 Pero tu equipo se enterar� de que me has dejado ir. 605 00:39:22,261 --> 00:39:24,120 - Otra vez. - Eso no me importa, 606 00:39:24,180 --> 00:39:25,806 me importas t�. 607 00:39:27,016 --> 00:39:28,880 Quiero que seas libre. 608 00:39:38,444 --> 00:39:40,237 Es la Agencia Temporal. �Qu� est�s haciendo? 609 00:39:40,279 --> 00:39:42,880 - Tienes que salir de aqu�. - No puedo seguir huyendo. 610 00:39:42,948 --> 00:39:44,840 �Quieres que sea libre? 611 00:39:45,201 --> 00:39:48,160 El arrepentimiento es mi camino hacia la libertad. 612 00:39:49,121 --> 00:39:51,520 Es hora de que pague por mi pasado. 613 00:39:52,958 --> 00:39:55,127 Nora Darhk, arriba las manos. 614 00:40:02,927 --> 00:40:04,303 Al suelo. 615 00:40:04,595 --> 00:40:05,990 �Al suelo! 616 00:40:35,042 --> 00:40:38,212 "Garima era tan fuerte como deslumbrante, 617 00:40:38,796 --> 00:40:40,756 y con ella a su lado, 618 00:40:41,298 --> 00:40:44,677 Buck hab�a conseguido derrotar a su verdadero enemigo: 619 00:40:45,386 --> 00:40:46,762 el miedo". 620 00:40:50,433 --> 00:40:51,809 FIN 621 00:41:17,084 --> 00:41:19,160 No pasa nada, pap�, c�gelo. 622 00:41:20,337 --> 00:41:21,714 C�gelo. 623 00:41:24,300 --> 00:41:25,720 Mirad esto. 624 00:41:30,139 --> 00:41:31,880 Gracias por llamarme. 625 00:41:31,932 --> 00:41:34,280 S� que es dif�cil escaquearse hoy. 626 00:41:34,977 --> 00:41:38,105 Podemos controlar a esas criaturas, lo he visto. 627 00:41:38,606 --> 00:41:41,942 Me da igual lo que cueste, lo vamos a hacer. 628 00:41:43,152 --> 00:41:45,696 El proyecto Hades sigue adelante. 629 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 48415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.