All language subtitles for Copia de The Thing from Another World2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,835 --> 00:02:01,099 - Hola, Eddie. - Hola, Scotty. 2 00:02:01,271 --> 00:02:04,763 - Suficiente fr�o para t�? - Bueno, apenas vivo. Hay 25 bajo cero. 3 00:02:04,941 --> 00:02:07,341 - Conoces a todos? - Todav�a no... 4 00:02:07,510 --> 00:02:08,499 - McPherson. - Hola. 5 00:02:08,678 --> 00:02:11,238 Ned Scott, Capit�n Hendry. Scotty justo lleg� hoy... 6 00:02:11,414 --> 00:02:12,540 Hola, nos acompa�a? 7 00:02:12,715 --> 00:02:15,377 Aguarde hasta que cuente mis dedos. Tal vez perd� uno. 8 00:02:15,552 --> 00:02:20,012 Scotty es un hombre de cl�ma c�lido. Nos conocimos en Accra. Todo un lugar. 40 grados a la sombra... 9 00:02:20,190 --> 00:02:23,455 ...y las mujeres, apenas se visten, muy inteligentes. 10 00:02:23,626 --> 00:02:26,595 Solo t�rate en una hamaca, mientras tres de ellas te abanican. 11 00:02:26,763 --> 00:02:28,424 - Recuerdas, Scotty? - Recuerdo... 12 00:02:28,598 --> 00:02:32,193 - Oh, chico. Cuando muera, espero ir a Accra. - Estuve all�. 13 00:02:32,368 --> 00:02:33,357 Entro... 14 00:02:33,536 --> 00:02:36,300 - Qu� hace aqu� se�or Scott? - Buscando una historia. 15 00:02:36,472 --> 00:02:37,905 Scotty es periodista. 16 00:02:38,074 --> 00:02:39,735 - Cuantas...? - Tres. 17 00:02:41,010 --> 00:02:43,205 - Cartas...? - Jugar� �stas. 18 00:02:43,379 --> 00:02:45,813 - Est�s al acecho. - Paso. 19 00:02:46,349 --> 00:02:50,410 - Bueno, apuesto un billete. - Y yo voy.... 20 00:02:50,587 --> 00:02:51,611 Veo. 21 00:02:51,788 --> 00:02:54,313 - Par de reinas. - Me imaginaba. Aces. 22 00:02:55,024 --> 00:02:58,187 Deber�as saber que no se puede enga�ar al capitan. Solo las damas pueden hacerlo. 23 00:02:58,361 --> 00:03:00,352 - Teniente Dykes, prometo... - Un desliz de la lengua... 24 00:03:00,530 --> 00:03:04,990 - Qu� escuch� del general? - Fogarty esconde secretos como una novia. 25 00:03:05,168 --> 00:03:08,296 Tengo una idea. Un tipo en Seattle conoce una historia sobre defensa radial 26 00:03:08,471 --> 00:03:10,098 ...le gusta hablar. General McLaren. 27 00:03:10,273 --> 00:03:14,004 Dile al General Fogarty que quieres ir a Seattle, y Pat y yo te llevaremos. 28 00:03:14,177 --> 00:03:15,474 Conozco al General McLaren... 29 00:03:15,645 --> 00:03:19,103 Es c�lido en Seattle. Tienen chicas sin calzones de piel all�. 30 00:03:19,282 --> 00:03:21,477 - Qu� tal eso, capit�n? - Eso estar�a bien. 31 00:03:21,651 --> 00:03:24,620 No podr�s enviar al capit�n al sur cuando su coraz�n... 32 00:03:24,787 --> 00:03:26,914 ...est� arraigado al Polo Norte. - Eso es todo... 33 00:03:27,090 --> 00:03:30,116 - Qu� est� pasando all�? - Cient�ficos est�n teniendo una convenci�n. 34 00:03:30,293 --> 00:03:33,023 - Buscando "colas" de oso polar. - Escuch� del Dr. Carrington...? 35 00:03:33,196 --> 00:03:35,027 - El tipo que estuvo en Bikini? - El mismo. 36 00:03:35,198 --> 00:03:38,031 Est�n a unas 2000 millas al norte de aqu�. Un gran grupo. 37 00:03:38,201 --> 00:03:40,965 - Botanicos, f�sicos, electronic... - Incluyendo una chica "pin-up". 38 00:03:41,137 --> 00:03:42,832 - Muy interesante tambi�n... - Muy... 39 00:03:43,006 --> 00:03:45,201 El capit�n Hendry puede darle informaci�n sobre ella. 40 00:03:45,375 --> 00:03:48,105 - Probablemente, no deber�as haber dicho eso. - Bueno, despu�s que le�... 41 00:03:48,278 --> 00:03:49,506 Ahora miren...! 42 00:03:49,712 --> 00:03:53,705 Alg�n d�a espero tener un navegante y un copiloto que tengan menos boca. 43 00:03:53,883 --> 00:03:55,783 - Oh, capit�n... - Su orden... 44 00:03:55,952 --> 00:03:59,752 Capit�n Hendry, reportese al General Fogarty de inmediato por favor. 45 00:04:00,189 --> 00:04:04,125 8:00 de la noche y el general bramando por sus tropas. Sonidos como en los viejos d�as. 46 00:04:04,294 --> 00:04:05,886 - Tome mi mano. Quiere...? - S�. 47 00:04:06,062 --> 00:04:09,463 Captain, si hay algo que valga, ll�veme, por favor? 48 00:04:09,632 --> 00:04:11,156 Seguro. 49 00:04:11,334 --> 00:04:14,132 Tengo que tener una historia...en alg�n lugar. 50 00:04:16,839 --> 00:04:17,828 Adelante. 51 00:04:19,943 --> 00:04:22,605 - Cierre la puerta. - S�, se�or. 52 00:04:27,984 --> 00:04:30,043 - Buenas noches, se�or. - No tomar� mucho... 53 00:04:30,219 --> 00:04:31,652 No hay muchos lugares para ocultarse, se�or. 54 00:04:31,821 --> 00:04:36,315 Recib� un extra�o mensaje de su grupo en el Norte, del mism�simo Dr. Carrington. 55 00:04:36,492 --> 00:04:39,950 "Creo que un avi�n de tipo inusual, se estrell� en las inmediaciones. 56 00:04:40,129 --> 00:04:42,825 Por favor, manden instalaciones para investigar. Muy urgente." 57 00:04:42,999 --> 00:04:45,832 Qu� puede encontrar ah�, aparte de una chica hermosa? 58 00:04:46,002 --> 00:04:47,970 - No s� se�or. Alguna nave perdida? - No. 59 00:04:48,137 --> 00:04:50,105 - Ni tampoco canadienses. - Podr�an ser rusos... 60 00:04:50,273 --> 00:04:52,833 - Est�n por todo el Polo como moscas. - Vaya. 61 00:04:53,009 --> 00:04:56,570 Lleve un grupo de perros, o lo que sea que necesite para un rescate. 62 00:04:56,746 --> 00:04:57,906 Adelante. 63 00:04:58,414 --> 00:04:59,608 Cierre la puerta! 64 00:04:59,782 --> 00:05:03,047 Piensa que el Pentagono nos enviar�a una puerta giratoria? 65 00:05:03,219 --> 00:05:05,813 Podr�a ser, se�or. Tuvimos cascos la semana pasada. 66 00:05:05,989 --> 00:05:07,889 - Reporte del tiempo, se�or. - Bien, es todo. 67 00:05:08,057 --> 00:05:12,153 Si llega alg�n mensaje del Dr. Carrington, quiero ser informado personalmente. 68 00:05:12,328 --> 00:05:14,057 - No importa a que hora. - S�, se�or. 69 00:05:14,230 --> 00:05:16,460 Aqu� est� su reporte. Hay un frente moviendose... 70 00:05:16,632 --> 00:05:18,896 ...pero tendr� tiempo para ir y volver. 71 00:05:19,068 --> 00:05:21,559 - General, el periodista, Scott... - Qu� hay con �l? 72 00:05:21,738 --> 00:05:24,673 - Quiere ir con nosotros. - Est� bien si lo abandona all�. 73 00:05:24,841 --> 00:05:27,139 No me malinterprete sobre quien debe ser abandonado... 74 00:05:27,310 --> 00:05:29,972 me gustar�a que no chocara las tablas de aterrizaje esta vez. 75 00:05:30,146 --> 00:05:31,738 Eso fu� un inevitable accidente. 76 00:05:31,914 --> 00:05:34,041 Bueno, mire, espero que vuelva ma�ana por la noche. 77 00:05:34,217 --> 00:05:37,744 - S�, se�or. Y cerrar� la puerta. - Solo digame que encontr� ah�. 78 00:05:37,920 --> 00:05:40,684 Nadie me dice nada por aqu�. 79 00:05:55,505 --> 00:05:56,767 Quieren caf�...? 80 00:05:56,939 --> 00:05:59,032 - Hey, gracias. - Aqu� tiene se�or. 81 00:06:07,984 --> 00:06:10,748 Sr. Scott. Caf�?. 82 00:06:11,020 --> 00:06:14,888 - Estamos ah�...? - No, se�or. Caf� caliente adelante, se�or. 83 00:06:16,659 --> 00:06:20,254 - Teniente? Caf�, se�or. - Gracias, "azafata". 84 00:06:21,664 --> 00:06:24,224 - Caf�? - S�, gracias. 85 00:06:24,534 --> 00:06:26,934 Qu� tan lejos estamos del campamento? 86 00:06:27,103 --> 00:06:29,594 Tres horas. Vamos m�s despacio. Un poco de viento en contra. 87 00:06:29,772 --> 00:06:32,741 Un poco de viento en contra? Cerca de 40 millas. 88 00:06:32,909 --> 00:06:35,400 Nuestro capit�n tiene divertidas ideas, sobre el Polo Norte. 89 00:06:35,578 --> 00:06:38,206 El piensa que es un jard�n. Vengan y traigan a los ni�os. 90 00:06:38,381 --> 00:06:40,246 Ahora miren, no empiecen ustedes dos.... 91 00:06:40,416 --> 00:06:45,080 T� sabes, Perry vino al Polo Norte. Se retir� con un mont�n de medallas. 92 00:06:45,321 --> 00:06:46,310 Hey, Pat. 93 00:06:46,489 --> 00:06:49,287 Nosotros vamos cada tres semanas, como si fuera un lugar para "amantes". 94 00:06:49,459 --> 00:06:52,326 Sr. Scott, algunas personas piensan... Un minuto... 95 00:06:52,495 --> 00:06:57,489 Hola, Fuerza Aerea 191 desde Expedici�n Polar 6. Me escucha? 96 00:06:57,667 --> 00:07:00,534 Fuerza Aerea 191. Lo escucho bien, Tex. Adelante. 97 00:07:00,703 --> 00:07:03,399 - Cu�l es su posici�n? - Faltan tres horas. 98 00:07:03,573 --> 00:07:07,339 Capit�n, cambie a su br�jula de radio. Verifiquelo contra su grado magnetico. 99 00:07:08,411 --> 00:07:09,639 Que tienes en mente, Tex? 100 00:07:09,812 --> 00:07:13,213 Tenemos algo de interferencia aqu�. Y est� todo alterado. 101 00:07:13,382 --> 00:07:16,681 - De donde crees que viene? - No s�. Lo notamos anoche. 102 00:07:16,886 --> 00:07:20,083 - De seis a ocho grados de diferencia. - Es un poco mayor aqu�, Tex. 103 00:07:20,256 --> 00:07:22,451 Mejor qu�date conmigo. Dejar� el canal abierto. 104 00:07:22,625 --> 00:07:25,958 - O prefieres que te cante? - Deja el canal abierto. 105 00:07:26,129 --> 00:07:28,620 Tem�a que dijeras eso. 106 00:07:45,581 --> 00:07:48,641 Hey, los contribuyentes deber�an ver esto. 107 00:09:16,639 --> 00:09:18,334 Hola, doctor, professor... 108 00:09:18,507 --> 00:09:20,907 - Todav�a el mismo juego? - S�. 109 00:09:21,077 --> 00:09:22,408 Hola, muchachos. 110 00:09:22,578 --> 00:09:26,878 - Doctor, profesor. Aqu� est� su correo. - A tiempo para almorzar... 111 00:09:27,350 --> 00:09:30,842 - Ken, apuesto que olvidaste mis broches. - No me digas, estoy cerca del Polo Norte. 112 00:09:31,020 --> 00:09:33,614 - Luce mas como mi Kentucky. - Sr. Scott, la se�ora Chapman. 113 00:09:33,789 --> 00:09:36,223 - Un placer, se�ora Chapman. - Hola, encantada de verlo. 114 00:09:36,392 --> 00:09:38,587 - Dr. Chapman, el se�or Scott. - Dr. Chapman. 115 00:09:38,761 --> 00:09:41,457 - Scotty es periodista. - Llega en el momento oportuno. 116 00:09:41,631 --> 00:09:45,533 Estaba en Anchorage cuando su mensaje lleg�. Espero que tenga una buena historia. 117 00:09:45,701 --> 00:09:47,931 - No m�s de lo que ya sabe. - Nada m�s...? 118 00:09:48,104 --> 00:09:51,232 Solo discusiones de lo que podr�a ser. Todos tenemos ideas diferentes. 119 00:09:51,407 --> 00:09:53,841 - Ha habido disputas al respecto. - Donde est� el Dr. Carrington? 120 00:09:54,010 --> 00:09:55,307 - En el laboratorio. - Lo veo despues. 121 00:09:55,478 --> 00:09:57,309 Eso significa que vieron el avi�n? 122 00:09:57,480 --> 00:09:58,811 - Caf�, capit�n? - No, gracias. 123 00:09:58,981 --> 00:10:00,710 Nuestro capit�n parece apurado, Lee. 124 00:10:00,883 --> 00:10:02,783 - Adonde van ustedes dos...? - Iremos con usted. 125 00:10:02,985 --> 00:10:06,682 - Queremos decirle a ella que lo trat� mal.... - No quiere que vayamos... 126 00:10:06,856 --> 00:10:09,825 - Alg�n d�a les dar� una buena a ustedes dos. - Nosotros estaremos ah�. 127 00:10:18,601 --> 00:10:20,193 Adelante. 128 00:10:21,003 --> 00:10:23,767 Hola, Pat. Bienvenido a nuestro igl�. Qu� tal tu...? 129 00:10:26,575 --> 00:10:28,099 Bueno... 130 00:10:28,444 --> 00:10:32,403 - Qu� tal tu viaje? - Todo bien. Como es usual. 131 00:10:32,915 --> 00:10:34,075 De acuerdo, est� bien. 132 00:10:34,250 --> 00:10:38,346 - Creo que el Dr. Carrington quiere verte. - El puede esperar. Quiero hablar contigo. 133 00:10:38,521 --> 00:10:40,546 - Sobre que...? - Ese fu� un sucio truco que jugaste. 134 00:10:40,723 --> 00:10:43,817 - No pierdas tu humor. - Por que lo hiciste? Solo dime por qu�. 135 00:10:43,993 --> 00:10:46,223 Bueno, tus piernas no son muy lindas. 136 00:10:46,395 --> 00:10:49,421 No tenias que escribir una nota y ponerla en mi pecho. 137 00:10:49,598 --> 00:10:50,587 Lo siento, Pat... 138 00:10:50,766 --> 00:10:53,929 Seis personas lo leyeron antes que me despertara. Ahora, toda la Fuerza Aerea lo sabe. 139 00:10:54,103 --> 00:10:56,333 - No tan alto... ellos escuchan. - Ya escucharon. 140 00:10:56,505 --> 00:10:58,473 El �nico lugar donde no estuvo es en una cartelera. 141 00:10:58,641 --> 00:11:02,236 No sab�a que ten�as semejante mal genio. 142 00:11:02,411 --> 00:11:04,936 Ahora, Pat, solo se cuidadoso. Ahora, tranquilo. 143 00:11:05,114 --> 00:11:06,877 Espera un minuto... 144 00:11:07,249 --> 00:11:09,615 Nos divertimos mucho cuando estuviste aqu�. 145 00:11:09,785 --> 00:11:12,754 Entonces, cuando me pediste ir a Anchorage, deliberadamente, me dist... 146 00:11:12,922 --> 00:11:15,117 D�me, realmente tomaste todos esos tragos? 147 00:11:15,291 --> 00:11:17,691 - No tiraste ninguno? Ni uno? - No. 148 00:11:17,893 --> 00:11:20,191 Vaya!!. Yo pens� que era bueno. 149 00:11:20,363 --> 00:11:22,354 Y otra cosa, por qu� te fuiste? 150 00:11:22,531 --> 00:11:24,522 Cuando me despert� en la ma�ana, te hab�as ido. 151 00:11:24,700 --> 00:11:27,134 Te dije que ten�a que tomar el avi�n de cargo para volver aqu�. 152 00:11:27,303 --> 00:11:28,964 - T� me lo dijiste? - No recuerdas? 153 00:11:29,138 --> 00:11:30,696 No. 154 00:11:31,173 --> 00:11:35,473 Despu�s de cenar, hablaste de una noche en San Francisco... 155 00:11:35,644 --> 00:11:37,305 Dije eso? 156 00:11:39,382 --> 00:11:40,781 Qu� mas hice? 157 00:11:40,950 --> 00:11:44,351 Bueno, tuviste momentos que parecias un pulpo. 158 00:11:44,520 --> 00:11:48,581 - Nunca v� tantas manos en mi vida. - Bueno, bueno... 159 00:11:50,359 --> 00:11:52,452 Mira, mi �nica excusa es que me gustaste... 160 00:11:53,062 --> 00:11:54,324 ...enseguida. 161 00:11:54,497 --> 00:11:58,558 - Empece mal. Podemos empezar otra vez? - Como empezar�as...? 162 00:11:59,201 --> 00:12:02,102 - Bueno, puedo pensar varias... - No importa. 163 00:12:02,304 --> 00:12:04,499 No tenemos tiempo ahora, de igual manera. 164 00:12:04,673 --> 00:12:07,335 Se que el Dr. Carrington espera verte. 165 00:12:12,715 --> 00:12:16,276 - Qu� hay de este "asunto" de empezar otra vez? - Hablarmos de eso despu�s. 166 00:12:18,521 --> 00:12:20,955 - Hola capit�n. - Hola profesor. 167 00:12:32,902 --> 00:12:37,066 - Dr. Carrington, el capit�n Hendry est� aqu�. - S�, lo s�. 168 00:12:37,239 --> 00:12:39,070 - Como est� capit�n? - Doctor... 169 00:12:39,308 --> 00:12:41,640 Se�orita Nicholson, podr�a agregar una nota a las otras? 170 00:12:41,811 --> 00:12:42,903 Seguro. 171 00:12:43,078 --> 00:12:47,139 Noviembre 2, 11:30 a.m. 172 00:12:47,349 --> 00:12:52,286 La desviaci�n en el sector 19 contin�a, 12 grados, 20 minutos este. 173 00:12:52,455 --> 00:12:56,016 S�n reducci�n o fluctuaci�n del elemento perturbador. 174 00:12:56,192 --> 00:12:57,716 Es todo. 175 00:12:58,594 --> 00:13:01,495 - Capit�n, podemos empezar ahora? - D�game adonde vamos? 176 00:13:01,664 --> 00:13:02,995 48 millas al este de aqu�. 177 00:13:03,165 --> 00:13:06,430 Su mensaje dec�a de un avi�n accidentado. Es eso lo que buscamos? 178 00:13:06,602 --> 00:13:07,660 No lo s�, capit�n. 179 00:13:07,837 --> 00:13:09,771 - Mejor expl�que... - Lo siento. 180 00:13:09,939 --> 00:13:12,703 Se�orita Nicholson, podr�a le�rle al capit�n Hendry mis primeras notas? 181 00:13:12,875 --> 00:13:17,312 Pensaba solo desde la imprecisi�n de mi informaci�n. No me gusta ser impreciso. 182 00:13:17,513 --> 00:13:19,242 - "Noviembre 1... - Ayer... 183 00:13:19,415 --> 00:13:24,443 ...6:15 p.m. los detectores de sonido y los sism�grafos registraron una explosion al este. 184 00:13:24,620 --> 00:13:28,647 A las 6:18, el magnet�metro revel� una desviaci�n de 12 grados, 20 minutes este." 185 00:13:28,824 --> 00:13:32,055 - Esa desviaci�n ha sido constante. - Incluso, estaba �ntes de llegar aqu�. 186 00:13:32,228 --> 00:13:35,197 "Tal desviaci�n es posible solo si una fuerza perturbadora equivalente... 187 00:13:35,364 --> 00:13:38,765 ...a 20.000 toneladas de acero o hierro... - 20.000 toneladas...? 188 00:13:38,934 --> 00:13:41,835 ...se volvi� parte de la tierra en un radio de 50 millas." 189 00:13:42,004 --> 00:13:44,598 Usted est� mas all� que yo, pero suena como un meteoro. 190 00:13:44,773 --> 00:13:47,537 S�, bastante. Excepto por una cosa. 191 00:13:47,710 --> 00:13:50,338 - Will, mu�strale al capit�n Hendry. - S�, se�or. 192 00:13:50,513 --> 00:13:53,573 Tenemos algunas c�maras telesc�picas. 193 00:13:53,749 --> 00:13:56,775 Con la aparic�on de radioactividad, un contador Giger se activa... 194 00:13:56,952 --> 00:13:58,613 ...y las camaras funcionan. 195 00:13:58,787 --> 00:14:02,279 Estuvieron trabajando anoche. Este es el resultado. 196 00:14:05,194 --> 00:14:08,652 Esta primera foto fu� tomada tres minutos antes de la explosi�n... 197 00:14:08,831 --> 00:14:09,923 ...a las 6:12. 198 00:14:10,099 --> 00:14:13,000 Puede ver el peque�o punto abajo ah� en la esquina. 199 00:14:14,470 --> 00:14:18,133 En la siguiente foto, un minuto despu�s, ese punto se mueve de oeste a este... 200 00:14:18,307 --> 00:14:21,071 ...lo suficientemente r�pido para formar una estela. - A qu� velocidad...? 201 00:14:21,243 --> 00:14:24,303 - Una mil�sima de segundo. - Se movi� bastante r�pido, verdad? 202 00:14:25,047 --> 00:14:28,380 Aqu�, a las 6:14, se est� moviendo hacia arriba. 203 00:14:29,785 --> 00:14:33,687 6:15, c�e a la tierra y desaparece. 204 00:14:34,523 --> 00:14:38,015 Un meteoro puede moverse casi horizontalmente, hacia la tierra, pero nunca hacia arriba. 205 00:14:38,193 --> 00:14:40,058 - Entonces, no es un meteoro. - Es obvio. 206 00:14:40,229 --> 00:14:42,094 Como encontr� la distancia de impacto? 207 00:14:42,264 --> 00:14:44,164 - Por computaci�n... - Dr. Carrington? 208 00:14:44,333 --> 00:14:46,528 - Listo? - Es bastante simple, capit�n. 209 00:14:46,702 --> 00:14:50,297 Tenemos el tiempo de arribo de las ondas de sonido en detectores. 210 00:14:50,472 --> 00:14:53,930 Y tambi�n, el tiempo de arribo de las ondas de impacto en el sism�grafo. 211 00:14:54,109 --> 00:14:58,637 Computando la diferencia, se vuelve obvio que fueron causados por el objeto. 212 00:14:58,814 --> 00:15:02,113 - La distancia desde aqu� es 48 millas. - Tomo su palabra. 213 00:15:02,284 --> 00:15:06,311 Una cosa, doctor. 20.000 toneladas de acero es mucho metal para un avi�n. 214 00:15:06,488 --> 00:15:09,582 Lo es para la clase de avi�n que conocemos, capit�n. 215 00:15:09,925 --> 00:15:13,861 - S�, mejor ser� que vayamos. - Redding llamar� cada cuarto de hora. 216 00:15:14,029 --> 00:15:16,793 - Me necesita, doctor? - No ser� necesario. 217 00:15:16,966 --> 00:15:19,833 - Usted venga con nosotros, Bill. - S�, doctor. 218 00:15:33,849 --> 00:15:36,249 Estaremos ah� pronto, Pat. 219 00:15:36,652 --> 00:15:39,348 Bob, trae a Carrington aqu�. 220 00:15:39,722 --> 00:15:41,485 Doctor! 221 00:15:47,229 --> 00:15:49,026 Estamos casi a 50 millas, doctor. 222 00:15:49,198 --> 00:15:52,031 Con la desviaci�n de su br�jula, como est� navegando, capit�n? 223 00:15:52,201 --> 00:15:54,465 Ese pico adelante es pr�cticamente el Este. 224 00:15:54,637 --> 00:15:56,434 Nos orientamos antes de dejar el campamento. 225 00:15:56,605 --> 00:15:59,472 - Muy bien, capit�n. - Deber�amos estar ah� ahora, Pat. 226 00:15:59,642 --> 00:16:04,204 Diez. Nueve. Ocho. Siete. Seis. 227 00:16:04,380 --> 00:16:06,780 Tenemos algo en el contador Geiger, se�or. 228 00:16:06,949 --> 00:16:11,147 Cinco. Cuatro. Tres. Dos. Uno. 229 00:16:11,353 --> 00:16:12,684 Miren ah�. 230 00:16:16,525 --> 00:16:19,892 - Pat, la br�jula est� girando. - El Geiger est� al m�ximo. 231 00:16:22,731 --> 00:16:24,824 S�, eso es, bien. 232 00:16:27,903 --> 00:16:31,236 - Ves alg�n lugar para descender? - Se ve�a llano a media milla atr�s. 233 00:16:31,407 --> 00:16:33,841 Observemos. Bob! Qu� esten listos. Podr�a ser duro. 234 00:16:34,009 --> 00:16:35,271 Bien, se�or. 235 00:16:35,444 --> 00:16:38,072 Ajusten sus cinturones, caballeros. Vamos a aterrizar. 236 00:16:38,280 --> 00:16:40,578 Si�ntese y suj�tese bien ah�. 237 00:16:45,054 --> 00:16:46,988 Todo listo para aterrizar, se�or. 238 00:16:53,929 --> 00:16:55,590 Alerones. 239 00:16:56,331 --> 00:16:59,061 - Verificado. - Verificado. 240 00:16:59,234 --> 00:17:00,258 Alerones. 241 00:17:50,252 --> 00:17:51,514 Ah� estamos. 242 00:17:51,687 --> 00:17:54,349 Vaya! Qu� extra�o luce esa cosa!!. 243 00:17:54,523 --> 00:17:57,117 D�jenme tomar una foto, antes de que pisen el lugar. 244 00:17:57,292 --> 00:17:58,919 Este contador Geiger est� loco. 245 00:17:59,094 --> 00:18:02,427 Algo derriti� la corteza superficial. Se cogel� de nuevo dentro del hielo. 246 00:18:02,598 --> 00:18:05,965 La sombra de botella fu� causada cuando la nave hizo contacto... 247 00:18:06,135 --> 00:18:08,126 ...con la tierra y el cuello de la botella... 248 00:18:08,303 --> 00:18:11,795 ...se desliz� hacia aqu� formando esa larga area y luego se detuvo. 249 00:18:11,974 --> 00:18:16,638 Con los motores gener� calor para derretir el paso, atravesar la corteza... 250 00:18:16,812 --> 00:18:19,246 ...y hundirse bajo la superficie. - Qu� pudo derretir tanto hielo? 251 00:18:19,414 --> 00:18:21,279 Vayamos a ver. Barnes. 252 00:18:23,919 --> 00:18:26,479 Lleva los perros por ese lado. 253 00:18:34,663 --> 00:18:38,258 Dr. Chapman, puede un avi�n derretir tanto hielo? 254 00:18:38,433 --> 00:18:41,994 Uno de nuestros jets genera calor como para calentar un edificio de 50 pisos. 255 00:18:53,849 --> 00:18:57,808 - Es parte de una aerodin�mica. Tal vez un estabilizador. - Es un avi�n. 256 00:18:57,986 --> 00:19:00,614 - Puede decirme que metal es? - Necesito algunas herramientas. 257 00:19:00,789 --> 00:19:03,087 Barnes, tr�eme unas herramientas! 258 00:19:06,628 --> 00:19:10,689 Hey, se ve algo profundo aqu�. No veo nada, solo una masa oscura. 259 00:19:10,866 --> 00:19:11,992 Es m�s profundo ah�. 260 00:19:12,167 --> 00:19:16,467 Capit�n, sugiero que nos separemos y determinemos el tama�o y la forma. 261 00:19:16,638 --> 00:19:20,938 Bien. Sep�rense todos! Vamos a ver la forma de �sta cosa. 262 00:19:21,210 --> 00:19:23,041 Aqu� est�n las herramientas, se�or. 263 00:19:37,726 --> 00:19:39,557 Vaya!!! 264 00:19:39,728 --> 00:19:41,127 Hey... 265 00:19:42,164 --> 00:19:43,995 Es casi... 266 00:19:44,166 --> 00:19:47,363 S�. Casi un perfecto... 267 00:19:47,536 --> 00:19:50,596 Eso es. Es circular. 268 00:19:51,907 --> 00:19:54,899 - Finalmente tenemos... - Encontramos un platillo volador! 269 00:19:55,077 --> 00:19:57,409 Alguien ve algo a travez del hielo? 270 00:19:57,579 --> 00:19:59,843 - Algo borroso... - Nada. Solo una forma oscura. 271 00:20:00,015 --> 00:20:02,313 Se lo v� liso. Sin puertas o ventanas. 272 00:20:02,484 --> 00:20:05,817 - No veo ning�n motor. - Dudo que encontremos algo as�. 273 00:20:05,988 --> 00:20:09,719 Dr. Carrington, este no es un metal que conozca. 274 00:20:09,892 --> 00:20:11,723 Probablemente una nueva aleaci�n. 275 00:20:11,894 --> 00:20:15,159 - Tome unas muestras para an�lisis. - De acuerdo. 276 00:20:15,564 --> 00:20:19,500 Captain, no creo que podamos cortar el hielo con hachas. 277 00:20:19,668 --> 00:20:22,694 Lo s�. Tambi�n lo pensamos. Lo derretiremos con bombas t�rmicas. 278 00:20:22,871 --> 00:20:25,032 - Oh, excelente. - De donde piensa que es? 279 00:20:25,207 --> 00:20:26,401 No lo s�, se�or Scott. 280 00:20:26,575 --> 00:20:28,236 - Bueno, de �ste planeta? - Lo dudo. 281 00:20:28,410 --> 00:20:31,140 - Bueno, usted...? - Las respuestas ser�n m�s f�ciles... 282 00:20:31,313 --> 00:20:34,043 ...luego de examinar el interior de la nave... 283 00:20:34,216 --> 00:20:38,152 ...y sus ocupantes, si hay alguno. - Ocupantes?...yo nunca... 284 00:20:38,320 --> 00:20:40,311 Qu� historia! Donde est� la radio? Hey, Barnes! 285 00:20:40,489 --> 00:20:43,083 - Momento. S�n mensajes privados. - Que significa "privados"? 286 00:20:43,258 --> 00:20:46,250 - Lo mando para todo el mundo. - Esta es informaci�n de la Fuerza Aerea. 287 00:20:46,428 --> 00:20:48,362 Tenemos que esperar autorizaci�n para difundirla. 288 00:20:48,530 --> 00:20:52,899 Tiene su autorizaci�n en la Constituci�n! Se llama libertad de prensa. 289 00:20:53,068 --> 00:20:55,002 - Mando una historia! - No de nuestra radio. 290 00:20:55,170 --> 00:20:57,468 - Donde quiere las bombas? - Una en el estabilizador... 291 00:20:57,639 --> 00:21:00,039 ...otra en el lado m�s alejado si la necesit�ramos. 292 00:21:00,242 --> 00:21:03,700 Es la mas grande historia desde la apertura del mar Rojo. No puede ocultarla! 293 00:21:03,879 --> 00:21:06,439 - Piense lo que significa para el mundo. - No trabajo para el mundo. 294 00:21:06,615 --> 00:21:08,276 - Mire... - No, Scott. Tomar� eso. 295 00:21:08,450 --> 00:21:11,681 - Aqu� est� el detonador. - Vuelva al avi�n y llame al campamento. 296 00:21:11,853 --> 00:21:17,155 Avise que tenemos un platillo volador en el hielo. Y trataremos de sacarlo. 297 00:21:17,326 --> 00:21:19,886 - Qu� hay sobre m�? - Tambi�n, pregunte si Scott puede mandar su historia. 298 00:21:20,062 --> 00:21:23,463 - Es todo lo que puedo hacer. - Usted ser� otro Fogarty. 299 00:21:23,632 --> 00:21:25,497 - Donde lo sacaremos? - Por ah�. 300 00:21:25,667 --> 00:21:28,158 Ha visto hacia el Oeste...? Ese frente se mueve r�pido... 301 00:21:28,337 --> 00:21:32,398 ...y la temperatura est� cayendo tambi�n. - No tenemos m�s que una hora. 302 00:21:33,275 --> 00:21:35,709 - Dode pone esa, Bob? - Justo en la superficie. 303 00:21:35,877 --> 00:21:37,902 - D�fgale a Stone. Puede se�or? - Bien. 304 00:21:38,080 --> 00:21:40,947 Diga, que hace �sta t�rmica? 305 00:21:41,116 --> 00:21:44,142 Es un O.P. Operativo Estandar para remover hielo. 306 00:21:44,319 --> 00:21:47,049 Enganche �ste cable, quiere, teniente? Lo derrite. 307 00:21:47,222 --> 00:21:49,087 Cuan r�pido trabaja...? 308 00:21:49,257 --> 00:21:51,817 Descubrir� todo el platillo en 30 segundos. 309 00:21:51,994 --> 00:21:53,928 - Todo listo aqu�! - Estamos con usted! 310 00:21:54,096 --> 00:21:59,329 Mejor despejar el campo! Todos cerca del trineo! Estar� caliente en un minuto. 311 00:22:14,082 --> 00:22:17,449 Adelante. Trataremos el estabilizador primero. Use la otra de ser necesario. 312 00:22:17,652 --> 00:22:20,678 En unos minutos tendremos la llave de las estrellas. 313 00:22:20,856 --> 00:22:23,950 Un mill�n de a�os de historia, nos espera en ese hielo. 314 00:22:24,126 --> 00:22:26,492 - Diga cuando. Quiero una foto. - Todo listo, se�or. 315 00:22:26,661 --> 00:22:29,255 - Listo aqu�. - Adelante, Bob. 316 00:22:37,672 --> 00:22:41,403 - Bien, todo despejado. - Un minuto, todos, atr�s. 317 00:22:43,345 --> 00:22:46,405 - Arde bajo el hielo. - Cuidado, capit�n. 318 00:22:49,584 --> 00:22:51,176 Qu� ocurre? 319 00:22:51,353 --> 00:22:52,820 D�game, doctor. 320 00:22:54,423 --> 00:22:56,220 Al suelo, todos! 321 00:23:15,110 --> 00:23:16,600 Todos est�n bien? 322 00:23:16,778 --> 00:23:19,042 Esa �ltima explosion fu� el motor. 323 00:23:19,214 --> 00:23:21,580 Sargento, podr�a usar el contador Geiger? 324 00:23:21,817 --> 00:23:25,480 - Solo un trazo. - Algo residual. 325 00:23:26,154 --> 00:23:27,553 Se fu�. 326 00:23:27,722 --> 00:23:30,247 Secretos que tal vez nos dar�an una nueva ciencia. 327 00:23:30,425 --> 00:23:32,791 - Ido. - As� es. 328 00:23:32,961 --> 00:23:34,758 Operativo Estandar. 329 00:23:34,930 --> 00:23:36,830 - Deber�a haber imaginado... - Seguro... 330 00:23:37,132 --> 00:23:39,430 Un grandioso descubrimiento en la historia en llamas. 331 00:23:39,601 --> 00:23:42,035 Volviendo a una nueva civilizaci�n en una pieza del 4 de Julio. 332 00:23:46,108 --> 00:23:48,076 Capitan, tengo algo aqu�. 333 00:23:48,243 --> 00:23:51,974 - Probablemente un fragmento del platillo. - Tal vez salvemos algo. 334 00:23:58,954 --> 00:24:00,945 Un momento, todos. Obtengo una reacci�n. 335 00:24:01,123 --> 00:24:03,023 Tengo una lectura. 336 00:24:04,926 --> 00:24:06,655 Se vuelve tibio... 337 00:24:07,596 --> 00:24:09,393 Muy caliente ahora. 338 00:24:16,638 --> 00:24:19,106 Aqu� es de donde proviene. 339 00:24:22,878 --> 00:24:24,641 - Qu� es eso? - Parece un hombre. 340 00:24:24,813 --> 00:24:27,213 Tiene piernas y una cabeza. Puedo verlas. 341 00:24:27,382 --> 00:24:29,816 S�! Debe medir mas de 2 metros. 342 00:24:29,985 --> 00:24:32,146 - Alguien lo sac� del platillo. - O fu� expulsado afuera. 343 00:24:32,320 --> 00:24:35,221 Y congelado �ntes que pudiera salir. 344 00:24:35,390 --> 00:24:37,858 - Un hombre de Marte. - Como se propone sacarlo? 345 00:24:38,026 --> 00:24:39,584 - No lo s�. - Use mas t�rmica. 346 00:24:39,761 --> 00:24:42,059 Que sea r�pido. No tenemos mucho tiempo. 347 00:24:42,230 --> 00:24:45,791 Aqu� tenemos hachas. Cortemos y pongamos el bloque en el avi�n. 348 00:24:45,967 --> 00:24:47,025 - De acuerdo. - Empecemos. 349 00:24:47,202 --> 00:24:50,535 - Denme lugar... - Bob, desocupa el trineo y tr�elo. 350 00:24:50,705 --> 00:24:52,730 Eddie, ten el avi�n tibio. 351 00:24:52,908 --> 00:24:55,672 Y est�te listo para salir de aqu� r�pido. 352 00:25:20,602 --> 00:25:24,299 - Pat, creo que cometimos un error. - Qu� quieres decir? 353 00:25:24,472 --> 00:25:27,964 Le�ste esto? "Departamento de Defense, Oficina de Informaci�n P�blica. 354 00:25:28,143 --> 00:25:31,306 Washington, D.C. Diciembre 27, 1949. 355 00:25:31,479 --> 00:25:34,937 Bolet�n 629-49 item 6700... 356 00:25:35,116 --> 00:25:38,279 ...extracto 75.131. 357 00:25:38,453 --> 00:25:42,219 La Fuerza Aerea ha suspendido investigaciones sobre reportes de platillos voladores... 358 00:25:42,390 --> 00:25:44,756 ...en la base de que no hay evidencia." 359 00:25:44,926 --> 00:25:48,123 Probablemente te hagan "General" por destruir evidencia y que "no" est�n equivocados. 360 00:25:48,296 --> 00:25:51,356 "La Fuerza Aerea dice que toda evidencia indicada en reportes... 361 00:25:51,533 --> 00:25:53,763 ...de objetos voladores no identificados son el resultado de: 362 00:25:53,935 --> 00:25:57,302 Uno: Malinterpretaci�n de varios objetos convencionales." 363 00:25:57,472 --> 00:25:59,303 No luc�a muy convencional para m�. 364 00:25:59,474 --> 00:26:01,601 "Segundo: Una forma de histeria masiva." 365 00:26:01,776 --> 00:26:06,236 Eso ser� cuando el General Fogarty se salude con esa cosa en el hielo. 366 00:26:07,983 --> 00:26:09,883 Cuales son las otras razones? 367 00:26:10,051 --> 00:26:11,518 "Tercero: Son bromas." 368 00:26:11,686 --> 00:26:13,984 Qu� n�mero de bolet�n dijiste que era? 369 00:26:14,155 --> 00:26:20,355 "629-49, item 6700, extracto 75.131." 370 00:26:20,829 --> 00:26:23,957 Oh... ese... 371 00:27:12,447 --> 00:27:15,348 - Tome la soga, profesor. - Necesito una mano aqu�. 372 00:27:15,517 --> 00:27:17,678 Cuidado con sus pies. 373 00:27:18,787 --> 00:27:21,517 Atar� otra soga para bajarlo. 374 00:27:22,724 --> 00:27:25,420 - Mant�nganlo! - Mant�nganlo atras ahora. 375 00:27:26,728 --> 00:27:27,922 Deslicenlo! 376 00:27:28,096 --> 00:27:29,723 Emp�jenlo! 377 00:27:33,702 --> 00:27:35,226 Mantengan apretadas esas sogas! 378 00:27:35,403 --> 00:27:36,700 - Cuidado... - Ah� vamos. 379 00:27:36,871 --> 00:27:39,533 - Contin�en. - Contin�en! 380 00:27:40,141 --> 00:27:42,507 Con cuidado. 381 00:27:43,945 --> 00:27:47,073 No veo a travez del hielo. 382 00:27:47,248 --> 00:27:50,775 Suficiente saber que de donde viene, no son una raza con belleza. 383 00:27:50,952 --> 00:27:53,386 Bueno, que hacemos ahora, descongelarlo? 384 00:27:53,555 --> 00:27:55,750 Este hielo se derretir� pronto. 385 00:27:55,924 --> 00:27:59,325 - Puede controlar el calor en �ste cuarto? - No, capit�n. Este es nuestro dep�sito. 386 00:27:59,494 --> 00:28:01,223 La temperatura es constante aqu�. 387 00:28:01,396 --> 00:28:03,864 No necesitamos derretirlo. Podemos cortarlo. 388 00:28:04,032 --> 00:28:07,229 No vamos a derretirlo o cortarlo. Eddie, abre esa ventana. 389 00:28:07,402 --> 00:28:10,064 - No se nos permite examinarlo? - Eso dije. 390 00:28:10,238 --> 00:28:12,502 - Eso es estupido. - Somos cient�ficos. 391 00:28:12,674 --> 00:28:16,166 - El Dr. Carrington est� a cargo aqu�. - Hey, Pat, �stas ventanas no abren. 392 00:28:16,344 --> 00:28:19,472 Es casi seguro que sus superiores nos pedir�n estudiarlo. 393 00:28:19,647 --> 00:28:22,548 - Probablemente, pero no podemos permitirlo ahora. - No necesitamos permiso... 394 00:28:22,717 --> 00:28:25,242 - Eddie, rompe esa ventana. - De acuerdo. 395 00:28:27,889 --> 00:28:30,449 Lo lamento. Ya cometimos un error en el hielo. 396 00:28:30,625 --> 00:28:32,252 Tal vez no sepamos nada sobre esto... 397 00:28:32,427 --> 00:28:36,158 ...pero hasta que no reciba instrucciones de mi superior, tendremos que esperar. 398 00:28:36,331 --> 00:28:39,232 - Usted no tiene autoridad... - Si quiere hablar, h�galo en el corredor. 399 00:28:39,401 --> 00:28:43,861 - Se pondr� frio aqu�. - Al fin una sugerencia sensible, capit�n. 400 00:28:44,739 --> 00:28:46,400 - Mac. - S�...? 401 00:28:46,574 --> 00:28:49,134 Por favor, qu�dese aqu�. Hagan turnos de cuatro horas. 402 00:28:49,310 --> 00:28:51,335 - Que nadie toque nada. - S�, se�or. 403 00:28:51,513 --> 00:28:53,640 - Estar� abrigado? - Si no, me escuchar�n gritar. 404 00:28:53,815 --> 00:28:56,613 - Bob le traer� la cena. - Podr�a leer algo... 405 00:28:56,785 --> 00:29:02,087 - Una linda historia de horror. - Tal vez sea para usted, se�or. 406 00:29:05,760 --> 00:29:07,227 - Bien, caballeros? - Capit�n Hendry... 407 00:29:07,395 --> 00:29:09,192 - Disculpe, doctor, me permite? - Ciertamente. 408 00:29:09,364 --> 00:29:12,663 Con respecto a remover el cuerpo del hielo, quisiera aclararle... 409 00:29:12,834 --> 00:29:16,668 ...que hay organismos que sobreviven despu�s de la muerte. Pero el fr�o puede destruirlos. 410 00:29:16,838 --> 00:29:18,362 - En vista de eso... - No s�... 411 00:29:18,540 --> 00:29:23,705 Pero esos organismos pueden ser peligrosos. Pueden traer g�rmenes de otro planeta. 412 00:29:23,878 --> 00:29:26,005 - G�rmenes que no podemos afrontar con medicina. - Gracias. 413 00:29:26,181 --> 00:29:28,445 - No comparto con usted, Dr. Chapman. - Yo tampoco. 414 00:29:28,616 --> 00:29:31,676 Otra: No sabemos que efecto produzca el aire de la tierra... 415 00:29:31,853 --> 00:29:36,051 ...en los restos de esa criatura. - Podr�a arder como el platillo? 416 00:29:36,224 --> 00:29:37,953 - Tonter�as. - No es algo rebuscado? 417 00:29:38,126 --> 00:29:40,822 - Es un hombre de Marte. - No vamos a ning�n lado. 418 00:29:40,995 --> 00:29:44,931 Sugiero que el capit�n Hendry se comunique con su superior. 419 00:29:45,099 --> 00:29:47,897 Me vuelvo senil. Deber�amos haberlo hecho de entrada. 420 00:29:49,103 --> 00:29:53,096 Estoy sorprendido capit�n, que no habl� con el general durante nuestro regreso. 421 00:29:53,274 --> 00:29:54,536 Lo hicimos. Barnes... 422 00:29:54,709 --> 00:29:58,543 Lo intent� con su radio operador. No pudimos. Demasiada interferencia. 423 00:29:58,713 --> 00:30:02,080 - Ya veo. Mis disc�lpas, capit�n - S�, doctor. 424 00:30:03,918 --> 00:30:05,180 - Hola capit�n. - Hola Tex. 425 00:30:05,353 --> 00:30:07,184 Ha suscitado un mont�n de problemas... 426 00:30:07,355 --> 00:30:09,482 - Mand� mi mensaje? - Seguro. 427 00:30:09,657 --> 00:30:12,353 - Tuvo una respuesta? - Esto lleg� hace una hora. Quiere leerlo? 428 00:30:12,527 --> 00:30:14,654 - No, usted es mejor. - "Fogarty para Hendry: 429 00:30:14,829 --> 00:30:17,992 Retenga la historia del periodista hasta que lo permita la Fuerza Aerea." 430 00:30:18,166 --> 00:30:21,260 - Ah� tiene, Scotty. - Genial. Ahora, otro tendr� la historia. 431 00:30:21,436 --> 00:30:26,396 "Remueva nave del hielo. Use bombas t�rmicas para derretir el hielo." 432 00:30:26,574 --> 00:30:30,670 Oh, eso es lo que me gusta de la milicia. Tan lista todo el tiempo. 433 00:30:30,845 --> 00:30:34,212 - No lo "enganchar�n" por las t�rmicas... - Tranquilo. Adelante. 434 00:30:34,382 --> 00:30:38,512 "Haga una estructura para proteger la nave hasta mi arribo." 435 00:30:38,686 --> 00:30:41,849 Aqu� hay otro. Vino hace unos minutos. Pude recibir parte de el. 436 00:30:42,023 --> 00:30:45,322 - Adelante. - "Todo preparado. No pued..." algo... 437 00:30:45,493 --> 00:30:48,394 - "Quiero..." algo u otro... - Eso suena como Fogarty. 438 00:30:48,563 --> 00:30:50,690 - Entonces, ah� se atasc�. - No tiene nada? 439 00:30:50,865 --> 00:30:53,857 Nada. Estatica golpeando en el aire. 440 00:30:54,035 --> 00:30:57,095 - Que hay de su aparato? - No s� si nos reciben. Lo dudo. 441 00:30:57,272 --> 00:30:59,365 No puedo creerlo. Incluso el correo Pony Express pasaba. 442 00:30:59,541 --> 00:31:01,702 - Bien, doctor? - En vista de esta nueva situaci�n... 443 00:31:01,876 --> 00:31:04,140 - Que no altera la vieja. - Disentimos con usted. 444 00:31:04,312 --> 00:31:07,042 - No hay raz�n para demorar... - Lo siento, caballeros. Es todo. 445 00:31:07,215 --> 00:31:09,547 Tex, dejo a Barnes para ayudar en lo que pueda. 446 00:31:09,717 --> 00:31:11,708 - Seguro. - Barnes, siga intentando comunicarnos. 447 00:31:11,886 --> 00:31:13,513 Quiero enviar un mensaje al general. 448 00:31:13,688 --> 00:31:17,215 D�gale que la nave fu� completamente destruida por las bombas t�rmicas. 449 00:31:17,392 --> 00:31:20,054 - D�gale que encontramos un pasajero... - Un tipo de Marte...? Donde? 450 00:31:20,228 --> 00:31:21,388 En hielo, amigo. 451 00:31:21,563 --> 00:31:24,361 D�gale que el cuerpo est� en hielo y el Dr. Carrington quiere permiso... 452 00:31:24,532 --> 00:31:26,864 ...para remover el cuerpo del hielo para examinarlo. 453 00:31:27,035 --> 00:31:29,697 Esperamos instrucciones antes del pr�ximo accionar. 454 00:31:29,871 --> 00:31:30,929 S�, se�or. 455 00:31:31,105 --> 00:31:34,233 - Tiene algo que agregar, doctor? - S�, un punto muy esencial. 456 00:31:34,409 --> 00:31:37,207 Es de vital importancia que el examen sea hecho... 457 00:31:37,378 --> 00:31:39,471 - Por todos los medios. S�. - Agregue eso, Barnes. 458 00:31:39,647 --> 00:31:42,377 Gracias, captain. Es todo lo que me concierne. 459 00:31:42,550 --> 00:31:45,018 Cuando tenga su respuesta, espero que me la haga saber. 460 00:31:45,186 --> 00:31:46,847 S�, doctor. 461 00:31:50,825 --> 00:31:53,316 Espere hasta que entreviste al doctor sobre que piensa de usted. 462 00:31:53,494 --> 00:31:55,860 - Probablemente sea algo bueno. - Si no, yo lo har� bueno. 463 00:31:56,030 --> 00:32:00,228 Tex, siga tratando. Barnes, si puede pasar, pregunte otra vez por el se�or Scott. 464 00:32:00,401 --> 00:32:03,029 No trate de "ablandarme". No me agradar�a as�. 465 00:32:03,204 --> 00:32:06,332 - Comer� contigo, Eddie. - Te enviar� algo de arroz. 466 00:32:06,674 --> 00:32:09,905 Capit�n, voy a chequear el avi�n y asegurarla. Necesitamos nuestro equipo. 467 00:32:10,078 --> 00:32:12,444 - Esta tormenta podr�a azotar por semanas. - Que los esquimales ayuden. 468 00:32:12,614 --> 00:32:14,411 Se marcharon cuando vieron ese hielo. 469 00:32:14,582 --> 00:32:16,709 Necesitar�n un mont�n de "halagos" para hacerlos volver. 470 00:32:16,884 --> 00:32:19,216 Si el se�or Scott y el teniente quieren darme una mano... 471 00:32:19,387 --> 00:32:21,014 - Soy un invitado. - Soy un oficial. 472 00:32:21,189 --> 00:32:23,214 Me puede dar ordenes, mientras ayude... 473 00:32:23,391 --> 00:32:25,825 Eso ayudar� un mont�n, sargento. 474 00:32:27,795 --> 00:32:30,593 S�bes, Pat? Pens� que tendr�amos un peque�o problema... 475 00:32:30,765 --> 00:32:33,734 - Yo tambi�n. - Los genios estaban listos para despedazarte. 476 00:32:33,901 --> 00:32:36,495 Son como ni�os alrededor de un nuevo juguete a motor. 477 00:32:36,671 --> 00:32:40,368 Profesor Vorhees, venga al laboratorio pronto. 478 00:32:40,541 --> 00:32:44,272 - Teniendo reuniones. Todo es raro. - S�bes que me recuerda...? 479 00:32:44,445 --> 00:32:48,074 Cuando estuve detenido en la isla Beulen con el viejo grupo bombardero 97. 480 00:32:48,249 --> 00:32:51,343 Una enfermera vino y caus� la misma conmoci�n... 481 00:32:51,519 --> 00:32:54,647 ...como el tipo de Marte que est� aqu�. - Qu� pas� con la enfermera...? 482 00:32:54,822 --> 00:32:56,915 Le gust� estar ah�. 483 00:32:58,393 --> 00:33:02,591 - Scotty, que hay de nuevo...? - Que hay de nuevo...? Qu� mas quieres? 484 00:33:02,764 --> 00:33:06,928 La m�s grande historia en este planeta, y me encuentro con una "almeja" humana. 485 00:33:07,101 --> 00:33:09,296 Por qu� se est� poniendo lindo? Nunca luce bien para m�. 486 00:33:09,470 --> 00:33:11,301 - No es por usted... - Tranquilo. 487 00:33:11,472 --> 00:33:15,374 El capit�n pasa el dato al General Fogarty, �l lo pasa a Washington. 488 00:33:15,543 --> 00:33:17,534 - A qui�n le preguntar� Truman...? - Margaret. 489 00:33:17,712 --> 00:33:21,148 - Tengo que volver a la civilizaci�n. - C�mo, por ejemplo...? 490 00:33:21,315 --> 00:33:25,183 No lo s�. Pogo saltar�n. Karting... Gondolas. Trineo... 491 00:33:25,353 --> 00:33:29,790 - Hey, Barnes, alguna palabra de Fogarty? - Bastantes. Nada sobre usted, se�or. 492 00:33:29,957 --> 00:33:33,791 Creo que el viejo est� loco. Lo siento, se�or, no deber�a haber dicho eso. 493 00:33:33,961 --> 00:33:38,022 - Si grita m�s fuerte, no necesitaremos la radio. - Cual fu� el punto de la conversacion? 494 00:33:38,199 --> 00:33:43,466 - Hubo una filtraci�n, y los periodicos... - Lo sab�a! Como agua a travez de un tamiz!!. 495 00:33:43,638 --> 00:33:46,334 Todos quieren informaci�n, El Congreso, La Secretar�a de Estado... 496 00:33:46,507 --> 00:33:49,101 ...y especialmente el General Fogarty. El est� teniendo un ataque. 497 00:33:49,277 --> 00:33:51,302 - Anchorage no nos recibe? - No, se�or. 498 00:33:51,479 --> 00:33:54,243 Seguir� intentando porque tienen una estaci�n mas fuerte. 499 00:33:54,415 --> 00:33:58,351 Me viene una imagen: Mi editor trepando en su oficina... 500 00:33:58,519 --> 00:34:02,717 ...aullando, golpeando su pie. Tal vez, se dispare a medianoche. 501 00:34:02,890 --> 00:34:06,189 - Tranquilo, Scotty. - Un minuto. No estoy seguro si est� listo. 502 00:34:06,360 --> 00:34:08,794 Se ha olvidado un detalle. 503 00:34:08,963 --> 00:34:11,397 Hijo, quiere doble guardia �sta noche...? 504 00:34:11,566 --> 00:34:13,625 No, se�or. No quiero. 505 00:34:13,801 --> 00:34:15,166 - Oh, capit�n... - S�, sargento...? 506 00:34:15,336 --> 00:34:19,204 - Puedo verlo un minuto, se�or? - Seguro. 507 00:34:25,646 --> 00:34:26,635 Que pasa, Bob? 508 00:34:26,814 --> 00:34:31,751 Es sobre el teniente McPherson sentado ah�, con esa cosa en el bloque de hielo. 509 00:34:31,919 --> 00:34:33,477 Est� nervioso? 510 00:34:33,654 --> 00:34:37,317 Bueno, el no querr�a que se lo dijera, se�or, pero est� algo tembloroso. 511 00:34:37,492 --> 00:34:39,824 No lo escuch� as� desde Rechenberg. 512 00:34:39,994 --> 00:34:40,983 En serio...? 513 00:34:41,162 --> 00:34:45,098 Ver� se�or, el hielo se aclar�, y se ve esa cosa bastante bien. 514 00:34:45,266 --> 00:34:49,362 Tiene esas manos raras y sin cabello, y los ojos... 515 00:34:49,537 --> 00:34:53,371 - Est�n abierto y lucen como si miraran. - Bob, no lo he escuchado as�... 516 00:34:53,541 --> 00:34:56,408 Tambi�n me inquieta, se�or, y no estuve ah� mucho tiempo. 517 00:34:56,577 --> 00:35:01,605 Ademas de eso, est� bastante fr�o. Le llev� al teniente una manta electrica. 518 00:35:01,783 --> 00:35:04,377 - Capit�n, tengo una sugerencia. - Adelante. 519 00:35:04,552 --> 00:35:07,487 En lugar de guardias de cuatro horas, podr�amos cortarlas al medio... 520 00:35:07,655 --> 00:35:11,557 Bien. Dile a Barnes que tome la de las 22:00. 521 00:35:11,726 --> 00:35:14,820 T� toma la de las 24:00, y te relevar� a las 02:00. 522 00:35:14,996 --> 00:35:18,261 - Creo que est� correcto, se�or. - Lo estuvo usted. 523 00:35:18,432 --> 00:35:20,263 Gracias, se�or. 524 00:35:32,680 --> 00:35:35,547 - Quiero hablar contigo. - Seguro. 525 00:35:35,716 --> 00:35:38,276 Pat, qu� est� pasando...? 526 00:35:38,452 --> 00:35:41,888 Nada. No pude estar de acuerdo con tus compa�eros. Tuve que poner una guardia. 527 00:35:42,056 --> 00:35:44,718 Tienen esa cosa "bailando" con ellos. 528 00:35:44,892 --> 00:35:46,382 No me refiero a eso. 529 00:35:46,561 --> 00:35:48,688 Realmente, que hace ese "boogeyman" en hielo? 530 00:35:48,863 --> 00:35:50,854 No s�, Nikki. 531 00:35:51,566 --> 00:35:56,060 Bueno, significa que tenemos visitantes de otros planetas, cayendo sobre nosotros...? 532 00:35:56,237 --> 00:35:58,831 Tenemos que responder la llamada, o...? Oh, vaya!!. 533 00:35:59,006 --> 00:36:02,772 - Lo s�. Ayer parec�a una locura. - Yo digo que es una locura ahora. 534 00:36:02,944 --> 00:36:06,107 Olvidalo. Ma�ana se ver� diferente. 535 00:36:06,280 --> 00:36:10,512 Supongo. Me gusta la manera en que manejas todo �ste desastre, Pat. 536 00:36:10,685 --> 00:36:14,143 Preferir�a no hacerlo. Sabes, es raro. Pero me alegra estar aqu�. 537 00:36:14,322 --> 00:36:15,949 Yo tambi�n. 538 00:36:16,123 --> 00:36:17,920 Eres mas agradable cuando tu... 539 00:36:18,092 --> 00:36:19,753 Cuando no est�s alterado. 540 00:36:19,927 --> 00:36:23,988 Suena prometedor. Que tal eso de empezar de nuevo...? 541 00:36:24,165 --> 00:36:29,501 Bueno, creo que te comprar� un trago. Te lo ganaste. 542 00:36:30,738 --> 00:36:34,367 - Eso es...si quieres uno. - Puedes atar mis manos si quieres. 543 00:36:34,542 --> 00:36:37,375 - Esa no ser�a una mala idea. - Te parece...? 544 00:36:37,545 --> 00:36:40,776 - Bueno, tu lo sugeriste. - Esta bien, traer� una soga. 545 00:36:51,659 --> 00:36:55,390 - Quieres otro, Pat? - Podr�as desatarme ahora? 546 00:36:55,563 --> 00:36:57,690 No lo s�. Qu� pasa? 547 00:36:57,865 --> 00:37:02,302 Chicas. Si un tipo las lleva a cenar, les dan un trago y tratan de besarlas... 548 00:37:02,470 --> 00:37:04,700 - Por que te ries? - Nunca me besaste. 549 00:37:04,872 --> 00:37:06,601 - Ni lo intent�. - Como lo sabes? 550 00:37:06,774 --> 00:37:10,608 - Oh, detente con eso. - No importa. No lo hiciste. Tal vez si tu... 551 00:37:10,778 --> 00:37:12,746 - Adelante con lo que estas diciendo. - Qu�? 552 00:37:12,914 --> 00:37:14,609 Sobre la cena y el trago. 553 00:37:14,782 --> 00:37:17,649 Bueno, si un mismo hombre te pide tener 30.000 cenas... 554 00:37:17,818 --> 00:37:20,719 Entonces, no es mas un lobo? Qu� fina filosof�a!!. 555 00:37:20,888 --> 00:37:25,552 Entonces, quieres tus manos desatadas. Justo cuando todo es agradable y pacifico. 556 00:37:25,726 --> 00:37:30,493 Sabes, me alegra que decidimos empezar otra vez. Me gusta. 557 00:37:31,799 --> 00:37:34,666 - Me gusta tambi�n. - Hablando de torturas japonesas. 558 00:37:34,835 --> 00:37:37,895 No, no del todo. Creo que fu� una gran idea. 559 00:37:38,072 --> 00:37:40,006 Ven aqu�. 560 00:37:41,342 --> 00:37:43,037 Bueno, m�rate... 561 00:37:43,210 --> 00:37:47,544 ...sentado ah� como un hombre civilizado en lugar de rondar como un retr�grado. 562 00:37:47,715 --> 00:37:51,515 Si no estuvieses atado, No me atrever�a a decirte cuanto me agradas. 563 00:37:51,686 --> 00:37:56,851 Sabes, Pat, el problema contigo es que no sabes nada sobre mujeres. 564 00:37:57,024 --> 00:37:58,685 Lo que una mujer quiere es... 565 00:37:58,859 --> 00:38:00,656 Es... 566 00:38:01,629 --> 00:38:04,257 - Cuanto hace que est�s suelto? - Lo suficiente. 567 00:38:04,732 --> 00:38:08,133 Ha sido una noche interesante. Buenas noches, srita. Nicholson. 568 00:38:08,302 --> 00:38:13,604 - Pat, si te vas asi... - No quiero irme, excepto que tengo que controlar. 569 00:38:19,981 --> 00:38:22,381 Duerme bien. 570 00:38:22,550 --> 00:38:24,381 Te ver� en la ma�ana. 571 00:38:25,853 --> 00:38:28,822 Son los ojos abiertos los que te hacen sentir... 572 00:38:28,990 --> 00:38:33,120 Hola, Pat. Barnes lleg� recien. Contento de no mirar mas a ese tipo. 573 00:38:33,294 --> 00:38:34,693 - Todo listo, Barnes? - S�, se�or. 574 00:38:34,862 --> 00:38:38,992 - Tengo un traje electrico y caf�. - Bob lo relevar� a las 24:00. 575 00:38:39,166 --> 00:38:42,260 - Tranquilo. - S�. 576 00:39:23,677 --> 00:39:25,542 As� es mejor. 577 00:40:22,303 --> 00:40:25,431 Capit�n. Hendry! Capit�n. Hendry! Capit�n. Hendry... 578 00:40:25,606 --> 00:40:27,437 Qu� pasa, cabo? 579 00:40:27,608 --> 00:40:31,442 D�nde est� el capit�n? Tengo que decirle que esa cosa vive. La v�. 580 00:40:31,612 --> 00:40:34,012 Me quiso atacar. No est� muerto, no... 581 00:40:34,448 --> 00:40:35,813 Capit�n. Hendry! 582 00:40:36,650 --> 00:40:40,211 Esa cosa est� viva, se�or. La v�. Le dispar�. Le acert�, lo s�. 583 00:40:40,387 --> 00:40:44,551 Nada ocurri�. Ven�a hacia m�, haciendo un ruido como un gato maullando. 584 00:40:44,725 --> 00:40:50,061 Si hubiese visto esas manos y esos ojos! Tiene que hacer algo... 585 00:40:53,300 --> 00:40:55,996 Mac, Bob, traigan unas armas. Ahora, Barnes, qu� pas�? 586 00:40:56,170 --> 00:41:00,971 Lo siento, se�or. No lo s�, todo fu� repentino, estaba vivo y ven�a hacia m�. 587 00:41:01,142 --> 00:41:04,634 Le dispar� y le acert�. Nada pas�, entonces corr�... 588 00:41:04,812 --> 00:41:06,177 - Tranquilo, tranquilo. - Lo siento, se�or. 589 00:41:06,347 --> 00:41:09,908 - Aqu�, capit�n. - Cu�delo, quiere? 590 00:41:12,052 --> 00:41:14,043 Vuelvan a dormir. 591 00:41:18,459 --> 00:41:20,723 Vuelve con los demas. 592 00:41:36,677 --> 00:41:40,078 - Qu� pudo...? - Kid dijo que estaba vivo. Le creo. 593 00:41:40,247 --> 00:41:42,977 Lo sab�a. Todo el tiempo que estuve aqu�, Pude sentirlo. 594 00:41:43,150 --> 00:41:47,450 Esto lo hizo. La manta estaba encendida. Todav�a est� tibia. 595 00:41:52,693 --> 00:41:55,856 - El sali� de aqu�, bien. - Traigan abrigo, botas y una linterna! 596 00:41:56,030 --> 00:41:59,830 - Escuchen. Ellos lo despedazaran. - Debemos salvarlo. 597 00:42:00,000 --> 00:42:04,096 Alto, doctor. Se congelar� de muerte en cinco minutos. Use su cabeza! 598 00:42:04,271 --> 00:42:08,674 - Supongo que tiene raz�n. Estaba ansioso. - Mire aqu�, capit�n! 599 00:42:14,682 --> 00:42:17,651 - Tengo las suyas... - Me d� unas, capit�n? 600 00:42:17,818 --> 00:42:19,285 Mejor d�jenos ir, doctor. 601 00:42:22,223 --> 00:42:25,715 - Doc, puede ver algo afuera? - No mucho... 602 00:42:28,095 --> 00:42:30,723 - Todos listos? - Vamos. 603 00:43:34,561 --> 00:43:38,964 Capit�n, ayudar�a si usted, alguno de ustedes, pudieran describir lo que vieron afuera. 604 00:43:39,133 --> 00:43:42,125 Estaba muy fr�o para ver bien, los perros lo ten�an en el suelo. 605 00:43:42,303 --> 00:43:45,761 - Ten�a tres colgando en su brazo. - Tir� uno contra el resto. 606 00:43:45,939 --> 00:43:48,601 - Dos fueron muertos. - Parecen como que los atrap� un helic�ptero. 607 00:43:48,776 --> 00:43:51,711 - Donde encontr� el brazo? - Bajo uno de ellos. 608 00:43:51,879 --> 00:43:54,848 Pueden los perros arrancar un brazo? 609 00:43:55,015 --> 00:43:57,677 Esta clase de brazo. 610 00:43:57,851 --> 00:44:02,311 - Cuidado, doctor. Esas p�as son filosas. - Parece una clase de sustancia quitinosa. 611 00:44:02,489 --> 00:44:03,513 Hable claro. 612 00:44:03,691 --> 00:44:06,626 Algo entre un escarabajo y una espina de rosa. 613 00:44:06,794 --> 00:44:08,489 - Dedos espinados? - Sorprendentemente fuertes. 614 00:44:08,662 --> 00:44:10,493 - Muy efectivo como un arma. - Mucho. 615 00:44:10,664 --> 00:44:15,033 No nos preocupemos por eso. Un brazo cortado y en �ste fr�o, est� muerto ahora. 616 00:44:15,202 --> 00:44:17,636 Estuvo bien en un bloque de hielo por 24 horas. 617 00:44:17,805 --> 00:44:21,206 - Agil, para un tipo con 12 perros encima... - Y para haber perdido un brazo. 618 00:44:21,375 --> 00:44:24,401 - Pierdo mi mente... - Sorprendente, verdad? 619 00:44:24,578 --> 00:44:27,706 - Sorprendentemente fuerte. - Extra�o. 620 00:44:27,948 --> 00:44:31,247 - Estoy seguro de eso. - Eso es sangre en la mano, verdad...? 621 00:44:31,418 --> 00:44:33,978 - S�, pero no la suya. - Probablemente de uno de los perros. 622 00:44:34,154 --> 00:44:37,988 No hay sangre en el brazo, ni tejido animal. 623 00:44:38,158 --> 00:44:42,857 Dr. Stern, podr�a mirar esto bajo el microscopio? 624 00:44:45,132 --> 00:44:50,035 No, sr. Scott. Dudo mucho que pueda morir, como entendemos por morir. 625 00:44:50,204 --> 00:44:53,503 - Vaya! - S�. 626 00:44:53,707 --> 00:44:55,197 Bien, doctor? 627 00:44:55,376 --> 00:45:01,679 Sin estructura arterial. Ni terminaciones nerviosas visibles. 628 00:45:03,050 --> 00:45:05,814 Poroso, crecimiento celular sin conecciones. 629 00:45:05,986 --> 00:45:11,390 Un minuto, doctor. Suena como si describiera un vegetal. 630 00:45:11,558 --> 00:45:15,085 - Lo afirmo. Lo entiende todo? - Oh, por San Peter! 631 00:45:15,262 --> 00:45:20,325 Sabe, doctor, por eso las balas del Sgto. Barnes no le dieron. 632 00:45:20,501 --> 00:45:23,470 - As� es. - Apenas unos agujeros en el "vegetal". 633 00:45:23,637 --> 00:45:25,605 Este fluido verde aqu�... 634 00:45:25,773 --> 00:45:28,606 - Como savia de planta. - Probablemente a base de azucar. 635 00:45:28,776 --> 00:45:31,176 Por favor, doctor, tengo que preguntar esto... 636 00:45:31,345 --> 00:45:36,442 Suena como, bueno... pienso... describe una "super zanahoria". 637 00:45:37,718 --> 00:45:39,583 Eso es casi correcto, Sr. Scott. 638 00:45:39,753 --> 00:45:45,919 Esta zanahoria, como la llama, ha construido una nave capaz de volar millones de millas... 639 00:45:46,093 --> 00:45:48,994 ...impulsada por una fuerza desconocida para nosotros. 640 00:45:49,163 --> 00:45:53,099 - Una zanahoria intelectual. Abruma la mente. - No tanto. 641 00:45:53,267 --> 00:45:56,600 Imagine cuan extra�o habr� parecido durante el Plioceno... 642 00:45:56,770 --> 00:46:03,039 ...que gusanos, peces, lagartos en la tierra evolucionar�an en nosotros. 643 00:46:03,210 --> 00:46:05,371 En el planeta de donde vino nuestro visitante... 644 00:46:05,546 --> 00:46:09,710 ...la vida vegetal evolucion� en forma similar, a la nuestra animal... 645 00:46:09,883 --> 00:46:13,114 ...lo que muestra la superioridad de su cerebro. 646 00:46:13,287 --> 00:46:18,156 Su desarrollo no fu� afectado por factores emocionales o sexuales. 647 00:46:18,325 --> 00:46:21,260 Dr. Carrington, usted gan� el Premio Nobel. 648 00:46:21,428 --> 00:46:24,920 Usted recibi� todos los reconocimientos que un cient�fico puede obtener. 649 00:46:25,098 --> 00:46:28,829 Si estuviera en venta, dar�a un mill�n por usted alg�n gobierno extranjero. 650 00:46:29,002 --> 00:46:33,132 Por eso, no voy a exponer mi cuello y decir que usted est� delirando... 651 00:46:33,307 --> 00:46:37,801 ...pero le prometo que mis lectores lo van a pensar. 652 00:46:37,978 --> 00:46:43,143 No por mucho Sr. Scott. No si conocen algo sobre la flora de su planeta. 653 00:46:43,317 --> 00:46:47,048 Quiere decir que hay vegetales aqu� que piensan? 654 00:46:47,221 --> 00:46:51,681 Cierta forma de pensamiento, si. Escuch� de la vid telegr�fica? 655 00:46:51,859 --> 00:46:53,622 - No recientemente. - O de... 656 00:46:54,461 --> 00:46:57,225 - El acanto, el agave, Dr. Stern? - S�. 657 00:46:57,397 --> 00:46:59,297 Adelante, doctor. Es su campo. 658 00:46:59,466 --> 00:47:05,029 Bueno, el agave atrapa ratones, murcielagos, ardillas, cualquier animal peque�o. 659 00:47:05,205 --> 00:47:09,471 Usa un sirope dulce como carnada, para atraparlos y alimentarse. 660 00:47:09,643 --> 00:47:11,873 Qu� es la vid telegr�fica? 661 00:47:12,045 --> 00:47:16,106 La vid, puede enviar se�ales a otras vides de la misma especie... 662 00:47:16,283 --> 00:47:19,218 ...de 20 a 100 millas a lo lejos. 663 00:47:19,386 --> 00:47:22,844 Inteligencia en plantas y vegetales es una vieja historia Sr. Scott. 664 00:47:23,023 --> 00:47:26,151 Mas vieja que la arrogancia animal que la ha desvalorado. 665 00:47:26,326 --> 00:47:28,021 - Eso es para Ripley. - Mire aqu�. 666 00:47:28,195 --> 00:47:32,791 Lo tom� debajo del suave tejido en la palma de la mano. 667 00:47:33,200 --> 00:47:35,100 - Una vaina. - Vaina? 668 00:47:35,269 --> 00:47:40,832 S�. La inconfundible t�cnica reproductiva de los vegetales. 669 00:47:41,008 --> 00:47:44,171 Sin dolor o placer como conocemos. 670 00:47:44,344 --> 00:47:46,369 Sin emociones... 671 00:47:46,547 --> 00:47:47,878 ...sin coraz�n. 672 00:47:48,048 --> 00:47:52,747 Superiores. Superiores en cada sentido. 673 00:47:53,086 --> 00:47:55,350 Caballeros, se dan cuenta lo que hallamos? 674 00:47:55,522 --> 00:48:00,619 Un ser de otro mundo, tan diferente de nosotros, como un Polo del otro. 675 00:48:00,794 --> 00:48:03,524 Si pudieramos comunicarnos con �l... 676 00:48:03,697 --> 00:48:08,532 ...podr�amos aprender secretos que han estado ocultos a la humanidad desde su origen... 677 00:48:19,479 --> 00:48:22,880 Cielos. Se mueve. 678 00:48:23,050 --> 00:48:25,314 - Se�orita Nicholson. - S�, doctor? 679 00:48:25,485 --> 00:48:29,512 A las 12:10 a.m., la mano volvi� a vivir. 680 00:48:31,458 --> 00:48:36,452 La temperatura del antebrazo subi� 20 grados. 681 00:48:36,630 --> 00:48:40,031 Esta subida de temperatura, se debe a que ingiri�... 682 00:48:40,200 --> 00:48:42,964 ...la sangre canina que la cubr�a. Creo... 683 00:48:43,136 --> 00:48:47,766 Usted quiere decir... quiere decir que vive de sangre. 684 00:48:49,309 --> 00:48:51,777 - Esto es lo mejor que pudimos encontrar. - Esto deber�a servir. 685 00:48:51,945 --> 00:48:54,971 - Adonde va? - A encontrar a nuestro visitante, si podemos... 686 00:48:55,148 --> 00:48:56,877 Un momento, capit�n...! 687 00:48:58,318 --> 00:49:00,912 Revisa el deposito otra vez y cerrojos en las puertas al exterior. 688 00:49:01,088 --> 00:49:03,488 Capit�n, cuando encuentre, lo que est� buscando... 689 00:49:03,657 --> 00:49:05,750 ...recuerde que es un extra�o en una tierra extra�a. 690 00:49:05,926 --> 00:49:08,417 The only crimes were those committed against it. 691 00:49:08,595 --> 00:49:12,998 It woke from a block of ice, was attacked by dogs and shot by a frightened man. 692 00:49:13,166 --> 00:49:19,105 - All I want is to communicate with it. - Fine, provided it's locked up. 693 00:49:19,306 --> 00:49:23,402 If we catch him, let me take his picture before somebody makes a salad of him. 694 00:49:23,577 --> 00:49:25,943 Sure, Scotty. 695 00:49:28,782 --> 00:49:32,081 - Bob, get up on there. - What's up? Looks like a lynching party. 696 00:49:32,252 --> 00:49:34,345 - Have any visitors? - Not a soul. 697 00:49:34,521 --> 00:49:39,151 I got part of a message from the general. He said to wait on Mr. Scott's story. 698 00:49:39,326 --> 00:49:41,920 What's the difference? Nothing's going out anyway. 699 00:49:42,095 --> 00:49:44,620 - What are you looking for? - Couldn't come in here. 700 00:49:44,798 --> 00:49:46,231 - Who? - The man from Mars. 701 00:49:46,400 --> 00:49:47,992 You mean he's alive and loose? 702 00:49:48,168 --> 00:49:51,569 Keep your door locked. Use your axe if you have to. Gun's no good. 703 00:49:51,738 --> 00:49:54,536 What do you mean the gun's no good? Now, look... 704 00:49:57,644 --> 00:49:59,441 Eddie. 705 00:50:01,481 --> 00:50:03,449 Hold it, captain. 706 00:50:25,639 --> 00:50:29,006 - There's something in here, all right. - You're a little off base. 707 00:50:29,176 --> 00:50:32,373 That's the mineralogy lab. Radioactive isotopes are in there. 708 00:50:32,546 --> 00:50:36,277 Your Geiger's reacting to a roomful of uranium ore samples. 709 00:50:36,450 --> 00:50:38,281 Yeah. 710 00:50:50,263 --> 00:50:52,493 - This door's locked. - Dr. Stern has the key. 711 00:50:52,666 --> 00:50:54,600 - Oh, yes. - What's in here? 712 00:50:54,768 --> 00:50:58,226 The greenhouse. The Eskimos have a weakness for our strawberries. 713 00:50:58,405 --> 00:51:02,068 - Strawberries at the North Pole. - Excuse me. 714 00:51:07,114 --> 00:51:08,979 Mac. Bob. 715 00:51:09,449 --> 00:51:11,508 Look under these tables. 716 00:51:17,657 --> 00:51:20,353 Bob, check that outside door. 717 00:51:24,898 --> 00:51:26,695 - Door's locked, sir. - Nothing up here. 718 00:51:26,900 --> 00:51:29,300 We're still batting zero. 719 00:51:31,104 --> 00:51:32,935 - Well, doctor? - Captain, l... 720 00:51:33,106 --> 00:51:36,041 - Nothing up that other corridor. - Any suggestions, doctor? 721 00:51:36,209 --> 00:51:39,007 - He's obviously not inside. - We'll start looking outside... 722 00:51:39,179 --> 00:51:41,113 - Close the door, please. - Never mind. 723 00:51:41,281 --> 00:51:45,775 Captain, half an hour outside now is all we can stand. We'd better do it in relay. 724 00:51:45,952 --> 00:51:50,514 - You're right, Dr. Chapman. We'll work out... - Would you close the door, please? 725 00:51:50,690 --> 00:51:52,885 We have to tell General Fogarty what happened. 726 00:51:53,059 --> 00:51:54,686 We're liable to become famous. 727 00:51:54,861 --> 00:52:00,766 So few people can boast they've lost a flying saucer and a man from Mars all in one day. 728 00:52:00,934 --> 00:52:05,064 Wonder what they'd have done to Columbus if he'd discovered America, then mislaid it. 729 00:52:05,238 --> 00:52:07,035 Bunch of butterfingers. 730 00:52:07,240 --> 00:52:10,073 Gentlemen, I just happened to notice... 731 00:52:10,243 --> 00:52:12,837 Look at these moles. 732 00:52:18,051 --> 00:52:20,281 They're wilted. The only thing that could... 733 00:52:20,453 --> 00:52:23,251 A blast of icy air if that rear door was opened. 734 00:52:23,423 --> 00:52:25,618 - Have a look at that lock, professor. - Yes. 735 00:52:25,792 --> 00:52:30,593 - 10 or 15 seconds of exposure would do it. - Exactly. 736 00:52:30,797 --> 00:52:33,391 What would that lead you to? 737 00:52:33,733 --> 00:52:36,258 That it may have been... 738 00:52:36,436 --> 00:52:40,099 - In here. - Without a doubt. 739 00:52:40,273 --> 00:52:44,141 Dr. Carrington, you were right. The lock's been forced back into position. 740 00:52:44,311 --> 00:52:48,907 The key's gone. Someone has entered and gone and locked the door from... 741 00:52:49,082 --> 00:52:52,051 - From the outside. - Look. See how it glistens in the light? 742 00:52:52,219 --> 00:52:54,483 It's a smear of... 743 00:52:54,688 --> 00:52:58,784 - Plant sap. From the wounded arm? - You don't suppose...? 744 00:52:58,959 --> 00:53:01,120 Open it, please. 745 00:53:11,338 --> 00:53:15,536 - One of the sled dogs. - Not even cold yet. 746 00:53:16,910 --> 00:53:21,745 - Doctor, doesn't it seem kind of...? - Shrunken. Is there any blood in there? 747 00:53:21,915 --> 00:53:23,678 - None. - No blood. 748 00:53:23,850 --> 00:53:25,943 - No blood? - Its blood has been drained. 749 00:53:26,119 --> 00:53:28,610 Everything falls right into line. 750 00:53:28,788 --> 00:53:34,055 What could be more natural for such a being than seeking out the only open earth nearby? 751 00:53:34,227 --> 00:53:38,721 It came here for refuge, heard us and ran. 752 00:53:38,899 --> 00:53:41,993 - It's been here. It will come back again. - We better tell... 753 00:53:42,168 --> 00:53:45,626 I don't agree. It's far better if science rather than the Army... 754 00:53:45,805 --> 00:53:50,538 - Are you sure this is the best thing to do? - I'm sure we can communicate with it. 755 00:53:50,710 --> 00:53:55,670 It's wiser than we are. It's our only chance to talk to it, to learn so many things. 756 00:53:55,849 --> 00:53:59,012 - Dr. Carrington is right. - Surely you understand that, Stern. 757 00:53:59,185 --> 00:54:02,177 Will you two stand guard here with me tonight? 758 00:54:02,355 --> 00:54:03,822 - Surely, doctor. - All right. 759 00:54:03,990 --> 00:54:07,289 Stern, tell Dr. Auerbach and Dr. Olson what we've found. 760 00:54:07,460 --> 00:54:11,157 Ask them to come back and relieve us in the morning. 761 00:54:11,431 --> 00:54:15,367 And tell them, please, to confide in no one. 762 00:54:30,884 --> 00:54:34,513 - Any luck, captain? - Lee, you better get some more coffee ready. 763 00:54:34,688 --> 00:54:37,680 - Find anything, captain? - Not a sign. 764 00:54:37,857 --> 00:54:40,485 - Barnes flushed a polar bear. - Sure did. 765 00:54:40,694 --> 00:54:43,891 - Scare you? - Not after I saw it was only a bear. 766 00:54:44,064 --> 00:54:46,589 - Too cold out there for that. - You didn't find anything. 767 00:54:46,766 --> 00:54:49,758 I didn't think you would. When we lose them, they stay lost. 768 00:54:49,936 --> 00:54:54,066 Not that it makes much difference. Nothing's coming in on the radio. 769 00:54:54,240 --> 00:54:58,040 - Tex, you got something? - General Fogarty's running a temperature. 770 00:54:58,211 --> 00:55:01,044 This came in clear 10 minutes ago, then it got fouled up again. 771 00:55:01,214 --> 00:55:05,981 "Fogarty to Hendry: Take all precautions to preserve aircraft carefully until my arrival." 772 00:55:06,152 --> 00:55:10,179 Same to same. "Use same precautions with corpses of any occupants." 773 00:55:10,357 --> 00:55:14,020 Same to same. "Forward detailed description of aircraft. 774 00:55:14,194 --> 00:55:17,459 Measurements, approximate weight and so forth. Important." 775 00:55:17,630 --> 00:55:21,225 "Fogarty to Hendry: Why haven't you answered? Want immediate answer." 776 00:55:21,401 --> 00:55:25,770 Same to same. "Radio silence unnecessary. Reference message Fogarty to Hendry. 777 00:55:25,939 --> 00:55:27,839 Acknowledge immediately. 778 00:55:28,008 --> 00:55:29,942 Waiting report. Silence confusing." 779 00:55:30,110 --> 00:55:31,941 Same to same. "Acknowledge." 780 00:55:32,112 --> 00:55:34,012 - Same to same... - Acknowledge at once. 781 00:55:34,180 --> 00:55:38,674 - I gather he wants to hear from me. - There's nothing for me? I don't believe it. 782 00:55:38,852 --> 00:55:41,082 How can a man get to be a general without...? 783 00:55:44,958 --> 00:55:46,482 In the greenhouse... 784 00:55:46,659 --> 00:55:47,921 See... 785 00:55:49,062 --> 00:55:51,963 - Barnes, watch that corridor. - Bring the first aid kit. 786 00:55:52,132 --> 00:55:56,125 - Captain, this is my job. - Bob, better start warning the rest of camp. 787 00:55:56,302 --> 00:56:00,602 - Does that speaker system work from here? - Yes. The left switch runs to all rooms. 788 00:56:00,774 --> 00:56:03,470 Attention, everybody in camp. Bolt your doors. 789 00:56:03,643 --> 00:56:07,841 Our visitor has returned and is dangerous. Stay where you are until notified. 790 00:56:08,014 --> 00:56:09,345 Stay where you are. 791 00:56:16,156 --> 00:56:19,489 - Easy. It'll be all right. - What happened, doctor? 792 00:56:19,659 --> 00:56:22,355 In the greenhouse, I was working. I couldn't see. 793 00:56:22,529 --> 00:56:25,965 Then a blast of cold air, and I heard Olson scream. 794 00:56:26,132 --> 00:56:29,568 - When I turned, the thing struck at me. - Go on. 795 00:56:29,736 --> 00:56:33,433 I don't remember. My head... I must have fallen. 796 00:56:34,040 --> 00:56:37,066 When I came to, I saw Olson and Auerbach. They were... 797 00:56:37,243 --> 00:56:41,407 Give him some more of that. Get those axes. Go ahead, doctor. 798 00:56:42,649 --> 00:56:47,109 They were both hanging from the beams upside down, dead. Their throats were cut. 799 00:56:47,287 --> 00:56:48,948 - I crawled... - Was it there when you left? 800 00:56:49,122 --> 00:56:50,851 I couldn't see. 801 00:56:51,491 --> 00:56:55,359 - Here you are, sir. - Wait, Pat! I want to get a picture. 802 00:57:03,269 --> 00:57:07,205 Wait a minute. He could get out of the greenhouse through the outside door. 803 00:57:07,373 --> 00:57:11,070 - We can get to it through the generator room. - You two go with him. 804 00:57:11,244 --> 00:57:14,577 - You mean go in? - Seal the door with anything you can find. 805 00:57:14,747 --> 00:57:16,681 That's better. 806 00:57:16,850 --> 00:57:21,287 - Easy. Give them time to get in there. - Pat, I want a picture. 807 00:57:21,454 --> 00:57:24,617 - You get back with the rest. - Don't be silly. 808 00:57:24,791 --> 00:57:27,089 - It'll cost you a drink. - I'll buy him a beer. 809 00:57:31,664 --> 00:57:35,259 - Ready, Bob? - No, but go ahead and open it. 810 00:57:48,047 --> 00:57:53,144 Get something to prop this door, something short enough to get under this bolt! 811 00:57:54,020 --> 00:57:57,922 - Get your picture, Scotty? - No. The door wasn't open long enough. 812 00:57:58,091 --> 00:58:00,321 - Want me to open it again? - No! 813 00:58:00,493 --> 00:58:03,826 - Bring a hammer and some spikes! - Hit that in, will you? 814 00:58:06,266 --> 00:58:08,200 There. That ought to do it. 815 00:58:08,368 --> 00:58:12,236 Doctor Chapman, you're sure there's no other way out? No windows? 816 00:58:12,405 --> 00:58:14,464 - Only the front and back doors. - The walls solid? 817 00:58:14,641 --> 00:58:17,166 - Corrugated iron. - You don't think that...? 818 00:58:21,414 --> 00:58:25,646 You found a dog in there, bled white by our visitor. Why didn't you report it? 819 00:58:25,818 --> 00:58:29,185 - It wasn't necessary. - It was necessary to leave friends to die? 820 00:58:29,355 --> 00:58:30,947 I posted them as guards... 821 00:58:31,124 --> 00:58:35,959 I looked in. They're hanging upside down like in a slaughterhouse. Wish you'd seen it. 822 00:58:36,129 --> 00:58:38,063 - Can't we do something? - They're dead. 823 00:58:38,231 --> 00:58:42,930 Let's see nobody joins them. Doctor, you're limited to your room, lab and the mess hall. 824 00:58:43,102 --> 00:58:46,629 You have no authority of any kind. No right to assume... 825 00:58:46,806 --> 00:58:48,967 You better move along. 826 00:58:54,480 --> 00:58:56,914 We've got the rear door blocked. If he gets out... 827 00:58:57,083 --> 00:59:00,246 ...he'll have to dig through oil drums and a couple tons of snow. 828 00:59:00,420 --> 00:59:05,414 - Bob, next time raise the sights a little. - I was too busy to think about that. 829 00:59:05,592 --> 00:59:08,527 We're gonna have to set up a guard here in the corridor. 830 00:59:08,695 --> 00:59:13,394 - Two-hour shifts. We'll need volunteers. - Count me in, captain. 831 00:59:21,941 --> 00:59:24,136 You sent for us, doctor? 832 00:59:27,981 --> 00:59:31,508 You said you had news for us, doctor. 833 00:59:31,684 --> 00:59:35,450 Yes, yes. I... 834 00:59:38,157 --> 00:59:40,523 Gentlemen, we find ourselves in a battle. 835 00:59:40,693 --> 00:59:44,629 I'm not referring to the minor argument with Capt. Hendry... 836 00:59:44,797 --> 00:59:47,994 ...but this creature from a new world. 837 00:59:48,334 --> 00:59:51,792 Two of our colleagues have died, a third is injured. 838 00:59:51,971 --> 00:59:54,565 Those are our losses, and there may be more. 839 00:59:54,741 --> 00:59:57,801 This creature is more powerful and intelligent than we are. 840 00:59:57,977 --> 01:00:01,140 He regards us as important only for his nourishment. 841 01:00:01,314 --> 01:00:07,480 He has the same attitude toward us as we have toward a field of cabbages. 842 01:00:07,854 --> 01:00:10,448 That is our battle. 843 01:00:10,623 --> 01:00:16,152 Only science can conquer him. All other weapons will be powerless, only... 844 01:00:17,463 --> 01:00:19,260 There must... 845 01:00:19,432 --> 01:00:24,460 There must be a way. I've been trying to... 846 01:00:27,573 --> 01:00:30,007 Sorry. I'm very tired. I haven't slept. 847 01:00:30,176 --> 01:00:32,167 It's difficult... 848 01:00:32,712 --> 01:00:35,112 Difficult to talk. 849 01:00:35,782 --> 01:00:39,718 - Will you read my notes, Miss Nicholson? - Doctor, you need some rest. 850 01:00:39,886 --> 01:00:42,218 Yes, I know, but... 851 01:00:43,690 --> 01:00:45,715 Please read my notes. 852 01:00:45,892 --> 01:00:49,692 "At 9:00 p.m., I placed the seeds taken from the severed hand of X... 853 01:00:49,862 --> 01:00:51,591 ...in four inches of earth. 854 01:00:51,764 --> 01:00:54,426 I saturated the earth... 855 01:00:55,635 --> 01:01:00,038 I saturated the earth with two units of plasma taken from our blood bank. 856 01:01:00,206 --> 01:01:03,539 The condition of the dog found in the greenhouse indicated blood... 857 01:01:03,710 --> 01:01:06,702 ...was a primal factor in the cultivation of the seeds. 858 01:01:06,879 --> 01:01:09,279 At 2:00 a. M... 859 01:01:09,949 --> 01:01:13,885 At 2:00 a.m., the first sprouts appeared through the soil." 860 01:01:14,087 --> 01:01:18,683 - Five hours. - Yes. I used another two units of plasma. 861 01:01:18,858 --> 01:01:24,023 At 4:00 a.m., the sprouts began to take on definite form. 862 01:01:24,197 --> 01:01:26,688 I came to the conclu... 863 01:01:28,701 --> 01:01:32,364 I see by your faces you don't believe me. 864 01:01:32,538 --> 01:01:37,066 Well, you may judge for yourselves. 865 01:01:54,560 --> 01:01:57,154 Oh, no. It isn't possible. 866 01:01:57,330 --> 01:02:00,561 - It reproduces itself. - Amazing speed. 867 01:02:00,733 --> 01:02:04,066 This would bear out Capt. Hendry's impression. 868 01:02:04,237 --> 01:02:07,934 When he saw the creature in the greenhouse, it had grown a new arm. 869 01:02:08,107 --> 01:02:11,975 - This pulsating, doctor? - As though they were breathing. 870 01:02:12,145 --> 01:02:16,309 - Yes. Human plants. - Superhuman. 871 01:02:16,482 --> 01:02:19,610 - All this because of the blood plasma? - That's correct. 872 01:02:20,086 --> 01:02:24,420 Notice these, closer to the source of the plasma. While these, farther away. 873 01:02:24,590 --> 01:02:28,048 - How many units have we? - Enough, I hope. 874 01:02:28,661 --> 01:02:31,357 Would you care to listen to them, Professor Wilson? 875 01:02:31,531 --> 01:02:34,091 Yes, thank you. I should. 876 01:02:52,452 --> 01:02:54,079 Well? 877 01:02:55,388 --> 01:02:59,381 Almost like the wail of a newborn child that's hungry. 878 01:02:59,559 --> 01:03:02,050 - That's the way I would have described it. - Doctor? 879 01:03:02,228 --> 01:03:05,061 - Yes, Miss Nicholson? - Would you mind very much if l...? 880 01:03:05,231 --> 01:03:09,668 - Will you be needing me anymore? - No. Just finish typing my notes. 881 01:03:09,836 --> 01:03:13,704 Return them to me. Let no one see them. 882 01:03:14,273 --> 01:03:17,174 Doctor, I think you should get some sleep. 883 01:03:17,343 --> 01:03:19,072 There's too much to do. 884 01:03:19,245 --> 01:03:22,942 - Your mind can't work if you're exhausted. - My mind's still clear. 885 01:03:23,115 --> 01:03:27,643 No, it isn't, doctor. You aren't thinking of what's happening in the greenhouse. 886 01:03:27,820 --> 01:03:31,256 He's growing those seeds in there using blood. Just as you are. 887 01:03:31,424 --> 01:03:35,554 You've seen what one creature like that can do. Just imagine a thousand. 888 01:03:35,728 --> 01:03:38,196 - I have imagined it. - Arthur... 889 01:03:38,564 --> 01:03:41,863 ...what if that aircraft came not just to visit the Earth... 890 01:03:42,034 --> 01:03:47,370 ...but to conquer it? To start growing some kind of horrible army? 891 01:03:47,540 --> 01:03:51,874 - To turn the human race into food for it? - Many things threaten our world... 892 01:03:52,044 --> 01:03:55,309 ...new stars, comets shooting... - But those are theories. 893 01:03:55,481 --> 01:03:58,416 - This is an enemy here. - There are no enemies in science... 894 01:03:58,584 --> 01:04:03,112 ...only phenomena to study. We are studying one. 895 01:04:15,501 --> 01:04:16,934 Come in. 896 01:04:21,641 --> 01:04:25,372 - Hello, Pat. - Hi. Nikki, I want to ask you something. 897 01:04:25,545 --> 01:04:29,572 Has anybody up here been hurt lately? Anybody shot, stabbed or operated on? 898 01:04:29,749 --> 01:04:33,014 No. That what-is-it in the greenhouse has been our first diversion. 899 01:04:33,185 --> 01:04:37,849 I brought up 35 units of blood plasma two months ago. What's become of it? 900 01:04:38,024 --> 01:04:41,585 - Why do you want to know? - Why are they not giving it to Dr. Stern? 901 01:04:41,761 --> 01:04:46,061 They're giving him blood transfusions instead of plasma. Two live donors. 902 01:04:46,232 --> 01:04:49,395 What's Carrington doing with 35 units of blood plasma? 903 01:04:49,569 --> 01:04:51,298 I guess... 904 01:04:51,470 --> 01:04:56,100 I guess you'd better take a swing at my chin and have a look at those notes. 905 01:04:56,776 --> 01:04:59,040 I should be trying to stop you. 906 01:05:05,251 --> 01:05:07,481 So that's what he's been doing. 907 01:05:07,887 --> 01:05:11,448 Thanks. Thanks for not stopping me. 908 01:05:12,892 --> 01:05:16,885 Pat, would you remember something? He's tired. 909 01:05:17,063 --> 01:05:21,261 He hasn't slept since you found that thing. And he's not thinking right. 910 01:05:21,434 --> 01:05:24,335 I know him. And he doesn't think the way we do anyway. 911 01:05:24,503 --> 01:05:29,065 But he's found something no one can understand. Until he can solve it, he'Il... 912 01:05:29,241 --> 01:05:33,200 - You know, like a kid with a new toy... - Only this toy's liable to bite him. 913 01:05:33,379 --> 01:05:34,710 Thanks again. 914 01:05:43,122 --> 01:05:44,646 Where's Dr. Carrington? 915 01:05:44,824 --> 01:05:47,759 I'm sorry. I have no authorization to give you any... 916 01:05:47,927 --> 01:05:50,794 - I'm very busy. - I know you're busy, doctor. 917 01:05:50,963 --> 01:05:53,454 I understand you've been gardening. Where are they? 918 01:05:53,633 --> 01:05:56,158 - Why? - This way to the nursery, Pat. 919 01:05:58,337 --> 01:06:01,636 I don't tolerate intrusions into my laboratory. Don't touch. 920 01:06:01,807 --> 01:06:04,776 This is what your colleagues are doing in the greenhouse. 921 01:06:04,944 --> 01:06:07,879 - This is an improvement. - What happened was not my fault. 922 01:06:08,047 --> 01:06:10,845 We've read your notes. You should have consulted us. 923 01:06:11,017 --> 01:06:13,781 I have the help I need. Your opinion has not been asked. 924 01:06:13,953 --> 01:06:18,253 It has by Capt. Hendry. And I've given it to him. I'll repeat it for you. 925 01:06:18,424 --> 01:06:21,154 We're facing something unpredictably dangerous. 926 01:06:21,327 --> 01:06:24,694 The creature in the greenhouse is obviously multiplying itself. 927 01:06:24,864 --> 01:06:26,957 We have no way of finding out how much. 928 01:06:27,133 --> 01:06:29,897 It will need more blood and will try to obtain what it needs. 929 01:06:30,069 --> 01:06:33,630 - It's imprisoned and harmless. - How can you be sure of our safety? 930 01:06:33,806 --> 01:06:35,433 Or the safety of the world? 931 01:06:35,608 --> 01:06:40,204 Think of 1000 such creatures. 10,000. It must be destroyed, this progeny with it. 932 01:06:40,379 --> 01:06:42,108 - No. - We can burn these. 933 01:06:42,281 --> 01:06:45,045 - What about that thing in the greenhouse? - You're like frightened boys. 934 01:06:45,217 --> 01:06:49,347 - You're right. I am frightened. - Any destruction would be an outrage... 935 01:06:49,522 --> 01:06:51,513 ...a betrayal of science. - It may be. 936 01:06:51,691 --> 01:06:54,922 - But I'll sleep better if we get rid of it. - Captain, Barnes finally... 937 01:06:55,094 --> 01:06:56,755 ...got a message through. Here's the answer. 938 01:06:56,929 --> 01:06:58,590 - Go ahead. - "Fogarty to Hendry: 939 01:06:58,764 --> 01:07:04,293 Carrington informs me Martian alive. Keep it alive and protect it against injury. 940 01:07:04,470 --> 01:07:08,133 Under no circumstances take action against it until my arrival." 941 01:07:08,307 --> 01:07:13,006 You have your orders, Capt. Hendry. I consider them sane and intelligent. 942 01:07:13,179 --> 01:07:16,171 - But, Tex, what about me? - Not a thing, Scotty. 943 01:07:16,916 --> 01:07:20,818 - What do we do, Pat? - Try changing the Army's mind. 944 01:07:30,996 --> 01:07:35,330 Hey! Hey, it's me, Eddie! 945 01:07:39,405 --> 01:07:42,203 - What are you doing here? - We can't take it out there. 946 01:07:42,374 --> 01:07:44,842 Drop the idea of guarding from the outside. 947 01:07:45,010 --> 01:07:47,171 The wind's blowing so hard you can't see. 948 01:07:47,346 --> 01:07:49,473 It can go through walls as easy as doors. 949 01:07:49,648 --> 01:07:52,981 - How could it get through iron walls? - Use a can opener. 950 01:07:53,152 --> 01:07:57,521 - We're dropping the outside guard. - Put that hand in some ice water. 951 01:07:57,690 --> 01:08:00,420 - Who's out in the corridor? - Stone and Wilson, sir. 952 01:08:00,593 --> 01:08:04,427 Barnes, tell them they're the only ones on guard. Tell them to watch it. 953 01:08:07,633 --> 01:08:10,397 - Tex? - Here I am. 954 01:08:10,569 --> 01:08:13,333 You won't be long. We're dropping the outside guard. 955 01:08:13,506 --> 01:08:15,770 Come join the rest of them in the mess hall. 956 01:08:15,941 --> 01:08:20,002 I'll be all right. I've got the door braced, and there's no outside windows. 957 01:08:20,179 --> 01:08:22,670 All right. If you want to be brave. 958 01:08:23,883 --> 01:08:26,784 - Well. - Pat, what are we gonna do? 959 01:08:29,421 --> 01:08:31,389 Anybody around here want some coffee? 960 01:08:31,557 --> 01:08:33,184 No, but you can come in. 961 01:08:33,359 --> 01:08:36,920 That's the reason I brought it. I was hoping you might ask me in. 962 01:08:37,930 --> 01:08:40,797 - Who wants some? - I could use a half. 963 01:08:41,066 --> 01:08:44,763 - What were you saying, Scotty? - I was wondering... That's enough. Thanks. 964 01:08:44,937 --> 01:08:50,637 What happens if our boyfriend gets Ionely and strolls around and ends up in here? 965 01:08:50,810 --> 01:08:53,108 - I've been figuring that. - Nothing hurts it. 966 01:08:53,279 --> 01:08:56,476 - What do you do with a vegetable? - Boil it. 967 01:08:56,649 --> 01:09:01,814 - What'd you say? - Boil it. Stew it. Bake it. Fry it. 968 01:09:01,987 --> 01:09:04,217 - That makes sense. - Cold doesn't bother it. 969 01:09:04,390 --> 01:09:07,484 Maybe Dr. Carrington will ask it to crawl into a boiler. 970 01:09:07,660 --> 01:09:11,426 - Maybe you could borrow a flamethrower. - Captain, I got a crazy idea. 971 01:09:11,597 --> 01:09:14,065 We got lots of kerosene and we could... 972 01:09:19,772 --> 01:09:23,640 - Point three. Point four. - Here's where we start cooking. 973 01:09:23,809 --> 01:09:26,869 Point five. Point six. 974 01:09:27,246 --> 01:09:30,147 That thing's out of the greenhouse. Stay together. 975 01:09:30,316 --> 01:09:34,343 Point nine. What about throwing kerosene on it and setting it on fire? 976 01:09:34,520 --> 01:09:36,181 - We can try. - Here's a full can. 977 01:09:36,355 --> 01:09:38,880 I'll take it. We'll need something to put it in. 978 01:09:39,058 --> 01:09:40,992 - Here's a pail. - Here's another. 979 01:09:41,160 --> 01:09:43,060 - One point two. - We need one more. 980 01:09:43,229 --> 01:09:45,459 - Pat, this one will work all right. - Good. 981 01:09:45,631 --> 01:09:47,496 Watch that cigarette, lieutenant. 982 01:09:47,666 --> 01:09:49,930 How we gonna set it on fire, rub sticks together? 983 01:09:50,102 --> 01:09:52,195 - There's a Veri pistol in my bag. - I'll get it. 984 01:09:52,371 --> 01:09:56,068 If it comes in, you wet it down. Mac, touch it off. And don't miss. 985 01:09:56,242 --> 01:09:58,676 - You be ready if it needs more. - You're right. 986 01:09:58,844 --> 01:10:00,675 - Shut up. - One point three now. 987 01:10:00,846 --> 01:10:04,282 - You know how to shoot that? - I saw Gary Cooper in Sergeant York. 988 01:10:04,450 --> 01:10:08,181 - One point four. - Come here. Get in the corner. 989 01:10:08,354 --> 01:10:10,822 Hold this in front of you. Stay by the light switch. 990 01:10:10,990 --> 01:10:14,426 One point five. One point six. 991 01:10:15,027 --> 01:10:17,621 - What was that? - It sounded like a window. 992 01:10:17,930 --> 01:10:20,057 - One point eight. - Turn off those lights. 993 01:10:20,232 --> 01:10:23,599 One point nine. The needle's hit the top. 994 01:10:54,500 --> 01:10:56,400 - Put the fire out! - I am! 995 01:10:56,568 --> 01:10:58,559 Watch it, captain! 996 01:11:03,442 --> 01:11:06,434 - Block that window! - Hey, Scotty! 997 01:11:20,759 --> 01:11:24,195 - This will make your hand feel better. - Thank you. 998 01:11:27,066 --> 01:11:29,626 - This ought to be enough kerosene. - Get it ready. 999 01:11:29,802 --> 01:11:31,599 - How's it coming, Barnes? - It'll be okay. 1000 01:11:31,770 --> 01:11:35,934 What makes me mad is he didn't do it. I busted it falling over the bunk. 1001 01:11:36,108 --> 01:11:38,303 Listen, we want you all to stay here. 1002 01:11:38,477 --> 01:11:41,503 We found a way to fight this thing, but burned out a room. 1003 01:11:41,680 --> 01:11:45,810 - It's not hurt much, from the way it took off. - About as much effect as a hot foot. 1004 01:11:45,985 --> 01:11:47,316 It's sure to come back. 1005 01:11:47,486 --> 01:11:51,183 We don't want to burn the whole place. So we're going after it. 1006 01:11:51,357 --> 01:11:53,917 It probably went to the greenhouse. We'll start there. 1007 01:11:54,093 --> 01:11:57,756 Meantime, stay here. Watch the door into the hallway. 1008 01:11:57,930 --> 01:12:01,331 - Keep your eye on the Geiger counter. - Here are the fire extinguishers. 1009 01:12:01,500 --> 01:12:04,298 - Who's your electrical expert? - That's my line. 1010 01:12:04,470 --> 01:12:08,167 - Can you hook into the intercom system? - We can take one from any room. 1011 01:12:08,340 --> 01:12:10,774 - I can help. - Mac, we'll be in the radio room. 1012 01:12:10,943 --> 01:12:13,275 Let us know when you're ready. You all right? 1013 01:12:13,445 --> 01:12:16,243 - Yeah. I'd like to tag along. - Haven't you had enough? 1014 01:12:16,415 --> 01:12:18,940 If I start burning up again, who'll put out the fire? 1015 01:12:19,118 --> 01:12:21,609 We're very proud of our captain. 1016 01:12:23,188 --> 01:12:28,626 Now, look, put one of the intercoms here. That'll take care of this end. 1017 01:12:28,794 --> 01:12:32,890 Put another down here at the junction. See if they work through the mess hall. 1018 01:12:33,065 --> 01:12:35,363 You said you were gonna use kerosene again. 1019 01:12:35,534 --> 01:12:39,664 - Know anything better? - Something hotter. Why not use electricity? 1020 01:12:39,838 --> 01:12:43,865 - You mean your lighting system? - No, we can hook in a new transformer. 1021 01:12:44,043 --> 01:12:46,807 - It will give us plenty of amps. - Enough to burn him? 1022 01:12:46,979 --> 01:12:50,176 - More than enough. - Could you use leads to two poles? 1023 01:12:50,349 --> 01:12:52,715 - Lf you insulate the poles. - Sounds good. 1024 01:12:52,885 --> 01:12:56,377 Bob, give him a hand. Come on, Tex. You go to work. 1025 01:12:56,555 --> 01:12:59,353 Get Anchorage if you can. Tell them the whole story. 1026 01:12:59,825 --> 01:13:03,454 Tell them we're in bad shape and to bring hand grenades, mortars... 1027 01:13:03,629 --> 01:13:05,096 ...flamethrowers, anything. 1028 01:13:05,264 --> 01:13:08,529 Tell them if I don't send a story, I'm gonna shoot myself. 1029 01:13:08,700 --> 01:13:11,635 - Better comb your hair first. - What hair? 1030 01:13:11,804 --> 01:13:14,568 - Hey, say that again. - Oh, Nikki, not you too. 1031 01:13:14,740 --> 01:13:16,105 - He's sensitive. - You too. 1032 01:13:16,275 --> 01:13:18,334 - I got hair. - Doesn't make you prettier. 1033 01:13:18,510 --> 01:13:20,375 - No, your breath. - I'm sorry. 1034 01:13:20,546 --> 01:13:23,174 - He's sensitive about that too. - I've been upset. 1035 01:13:23,348 --> 01:13:28,445 - You ninnies. Look. That's what I mean. - Hey, look. You too. 1036 01:13:29,054 --> 01:13:31,215 - It's getting cold. - The heat must be off. 1037 01:13:31,390 --> 01:13:32,789 It is off. 1038 01:13:33,892 --> 01:13:36,986 It's not getting oil. See if it's the same across the hall. 1039 01:13:37,162 --> 01:13:41,258 - Tex, where do these heaters get oil? - Around behind. Outside. 1040 01:13:42,968 --> 01:13:45,300 - Pat, heat's off in the mess hall! - No. 1041 01:13:45,471 --> 01:13:47,962 - No more oil coming in. - It's off in there too. 1042 01:13:48,140 --> 01:13:50,973 - Could the tank be empty? - Filled day before yesterday. 1043 01:13:51,143 --> 01:13:53,771 The main line could be plugged. Better fix it. 1044 01:13:53,946 --> 01:13:56,540 Probably run into our visitor, who'd be waiting for you. 1045 01:13:56,715 --> 01:13:58,342 We underestimate this guy. 1046 01:13:58,517 --> 01:14:01,008 - Trying to freeze us out, huh? - That isn't gonna be hard. 1047 01:14:01,186 --> 01:14:03,780 - It's down to 40 degrees. - It's 60 below outside. 1048 01:14:03,956 --> 01:14:06,322 - How long will these rooms hold heat? - Half an hour. 1049 01:14:06,492 --> 01:14:09,017 - By then, we'll be stiff. - Lf no one goes out... 1050 01:14:09,194 --> 01:14:11,059 ...won't it think of something else? 1051 01:14:11,230 --> 01:14:16,429 It'll think that our only chance to keep warm is electricity. Heaters, blankets. 1052 01:14:16,602 --> 01:14:19,799 It could break the circuit, cut a line, except at the source. 1053 01:14:19,972 --> 01:14:21,769 - The generator room. - Get them all in there. 1054 01:14:21,940 --> 01:14:25,603 - I'll tell Tex. - Bring food, medicine, blankets, clothes. 1055 01:14:25,777 --> 01:14:30,373 - Bring our flying clothes. - Most got burned. I'll see what I can salvage. 1056 01:14:30,549 --> 01:14:33,040 - Get the transformer hooked up to that. - It's cold in here. 1057 01:14:33,218 --> 01:14:34,947 - The thing's turned the heat off. - What? 1058 01:14:35,120 --> 01:14:36,712 - What'll we do? - I don't know. 1059 01:14:36,889 --> 01:14:40,620 The next thing's electricity, so everybody's in the generator room. 1060 01:14:40,792 --> 01:14:42,987 Did you do a good job on the outside door? 1061 01:14:43,162 --> 01:14:46,097 - Houdini'd find it tough getting in. - He'll come through here. 1062 01:14:46,265 --> 01:14:49,564 It's the only way. Got any fence wire strong enough for the voltage? 1063 01:14:49,735 --> 01:14:51,726 - Whole rolls of it. - That'll work. 1064 01:14:51,904 --> 01:14:53,428 - What? - Lay it on the ground. 1065 01:14:53,605 --> 01:14:56,904 A lead overhead and on each side. When it gets to the spot, juice him. 1066 01:14:57,075 --> 01:14:58,542 - I don't get you. - Where's the wire? 1067 01:14:58,710 --> 01:14:59,836 - Down here. - Give me those. 1068 01:15:00,012 --> 01:15:03,379 - What are you doing? - We'll rig an electric flytrap for him. 1069 01:15:03,549 --> 01:15:04,538 What do you mean? 1070 01:15:04,716 --> 01:15:07,082 - Scotty, get me a hammer and nails. - Sure. 1071 01:15:07,252 --> 01:15:08,981 Better get out of the way. 1072 01:15:09,154 --> 01:15:14,285 - Looks as if the situation's well in hand. - I've given all the orders I'm gonna give. 1073 01:15:14,459 --> 01:15:17,895 If I thought that were true, I'd ask you to marry me. Here's your coat. 1074 01:15:18,063 --> 01:15:19,428 I wanna keep my mind open. 1075 01:15:19,598 --> 01:15:21,190 - Hammer and nails. - Down there. 1076 01:15:21,366 --> 01:15:24,995 - Where do you want us? - In the generator room. Move along. 1077 01:15:25,170 --> 01:15:28,867 - Sorry, changed my mind. It's all off. - Keep moving, everybody. 1078 01:15:29,041 --> 01:15:32,306 - I want another word with you. - No time now. Move along. 1079 01:15:32,477 --> 01:15:35,810 Make way. Clear this out. Clear this place. 1080 01:15:35,981 --> 01:15:37,505 - Where are those cutters? - Here. 1081 01:15:37,683 --> 01:15:40,083 - Where's your Geiger counter? - I got one too. 1082 01:15:40,252 --> 01:15:42,516 Go to the assembly room. If you get anything, come running. 1083 01:15:42,688 --> 01:15:45,316 - Get me a pair of gloves. - Use mine. 1084 01:16:01,873 --> 01:16:05,832 - Leave enough to hook the overhead wire. - Got plenty. 1085 01:16:09,848 --> 01:16:13,841 - Here we are, lieutenant. - Yeah, that ought to give us a ground. 1086 01:16:14,653 --> 01:16:17,349 - There she is, captain. - Down to five degrees now. 1087 01:16:17,522 --> 01:16:20,320 - Perfect for skiing. - Better get rubber boots, Scotty. 1088 01:16:20,492 --> 01:16:22,926 - Why? - Insulation when they turn the juice on. 1089 01:16:23,095 --> 01:16:25,063 - Oh, yeah. - There's a pair back here. 1090 01:16:25,230 --> 01:16:27,391 - Where? - Wait. You won't need any boots. 1091 01:16:27,566 --> 01:16:30,330 When it comes, go back. You don't belong out here. 1092 01:16:30,502 --> 01:16:34,563 I didn't belong at Alamein or Okinawa. I was just kibitzing. 1093 01:16:34,740 --> 01:16:38,540 I also write a very good obituary. Just ignore me, please. 1094 01:16:38,710 --> 01:16:40,735 - Capt. Hendry. - Go ahead. 1095 01:16:40,912 --> 01:16:43,312 Just hooked this up. Checking if it works. 1096 01:16:43,482 --> 01:16:45,177 Fine. Watch your Geiger counter. 1097 01:16:45,350 --> 01:16:48,410 - Mac, did you hear? - Every word. I hope that's all I hear. 1098 01:16:48,587 --> 01:16:52,023 - So do I. - Here's another message from Washington. 1099 01:16:52,190 --> 01:16:57,787 "Use every means to protect lives, but take no steps against your prisoner." 1100 01:16:57,996 --> 01:16:59,293 Our prisoner. 1101 01:16:59,464 --> 01:17:03,332 - You can't ignore orders. - Testify to that at my court-martial. 1102 01:17:03,502 --> 01:17:07,438 You're robbing science of the greatest secret that's ever come to it. 1103 01:17:07,606 --> 01:17:10,473 - Go back. - Knowledge is more important than life. 1104 01:17:10,642 --> 01:17:14,100 We've only one excuse for existing. To think. To find out. To learn. 1105 01:17:14,279 --> 01:17:17,009 What can we learn from that, except a way to die? 1106 01:17:17,182 --> 01:17:20,743 It doesn't matter what happens. Nothing counts except our thinking. 1107 01:17:20,919 --> 01:17:23,513 We fought into nature. We've split the atom... 1108 01:17:23,689 --> 01:17:25,919 That sure made the world happy. Didn't it? 1109 01:17:26,091 --> 01:17:29,356 We owe it to the brain of our species to stand here and die... 1110 01:17:29,528 --> 01:17:32,622 ...without destroying a source of wisdom. - Capt. Hendry. 1111 01:17:32,798 --> 01:17:35,392 - Civilization has given us orders. - Get him out of here. 1112 01:17:35,567 --> 01:17:37,933 Oh, you fools. You'll never hurt it. 1113 01:17:38,103 --> 01:17:41,402 - Go ahead. - I'm getting a Geiger counter reaction. 1114 01:17:41,573 --> 01:17:44,041 - What's your reading? - Point two, but steady. 1115 01:17:44,209 --> 01:17:47,201 Watch it. Tell us any change. Mac, anything your way? 1116 01:17:47,379 --> 01:17:48,869 - Not a glimmer. - Watch it. 1117 01:17:49,047 --> 01:17:50,776 Here's the operating switch. 1118 01:17:50,949 --> 01:17:54,851 - How can it get cold so quick? - Keep moving around. 1119 01:17:55,320 --> 01:17:58,721 - It must be zero. - It was. Next stop, five below. 1120 01:17:58,890 --> 01:18:02,986 Come on, Mr. Martian, and get some nice Scotch blood. One hundred proof. 1121 01:18:03,161 --> 01:18:06,619 - Nothing like it for babies. - Tell him to cut it out. 1122 01:18:06,798 --> 01:18:11,428 No, no. Let him go on. I like goose pimples. They keep me warm. 1123 01:18:12,404 --> 01:18:14,872 Did you get a picture of that thing on fire? 1124 01:18:15,040 --> 01:18:18,271 No. I shot one while I was falling backward over the bed. 1125 01:18:18,443 --> 01:18:20,638 Probably got the ceiling and my big feet. 1126 01:18:20,812 --> 01:18:23,747 Capt. Hendry, going up a little. Point four now. 1127 01:18:23,915 --> 01:18:27,646 - Hang on. Mac, any change? - Just the same. Only colder. 1128 01:18:28,353 --> 01:18:31,914 - Means he's coming by the mess hall. - Excuse me. I got an idea. 1129 01:18:32,090 --> 01:18:33,421 - What? - Here we go again. 1130 01:18:33,592 --> 01:18:37,585 Your boy's pretty smart. He might see these wires and think it over. 1131 01:18:37,763 --> 01:18:41,130 - Yeah. - Lf he thinks too long, we're cold meat. 1132 01:18:41,299 --> 01:18:45,133 - What if we met him by the junction? - Let him see us there and chase us? 1133 01:18:45,303 --> 01:18:46,998 The less light, the better. 1134 01:18:47,172 --> 01:18:50,699 Turn off this light and this one here. Don't tell me I'm right. 1135 01:18:50,876 --> 01:18:53,538 Capt. Hendry, going up. Point eight now. 1136 01:18:53,712 --> 01:18:56,044 - I'm getting some too. - It's showing here. 1137 01:18:56,214 --> 01:18:59,615 - Both of you, back here. Come running. - Halfway there. 1138 01:18:59,785 --> 01:19:02,549 If you speed up that generator, can you get more out? 1139 01:19:02,721 --> 01:19:06,350 - Certainly do no harm to try. - Bill and Tex, go with him. Nikki too. 1140 01:19:06,525 --> 01:19:08,618 - No. - Good luck to you. 1141 01:19:09,895 --> 01:19:11,157 What's the matter? 1142 01:19:11,329 --> 01:19:15,265 - I was wishing we'd tested this thing. - What if we haven't enough voltage? 1143 01:19:15,434 --> 01:19:17,334 - Keep swinging at its arms. - One point two. 1144 01:19:17,502 --> 01:19:19,299 - It's on its way. - I got a worry. 1145 01:19:19,471 --> 01:19:22,065 Report from the front, McPherson has a worry. 1146 01:19:22,240 --> 01:19:23,673 - This is no joke. - What? 1147 01:19:23,842 --> 01:19:27,334 - What if he can read our minds? - He'll be mad when he gets to me. 1148 01:19:27,512 --> 01:19:30,276 - One point four. - Keep moving around, you guys. 1149 01:19:30,449 --> 01:19:32,041 Keep it quiet. 1150 01:19:32,217 --> 01:19:37,519 I remember the first execution I ever covered. Ruth Snyder and Judd Grey. 1151 01:19:37,689 --> 01:19:40,487 - Did you get a picture? - No. They didn't allow cameras. 1152 01:19:40,659 --> 01:19:43,685 - One point six and going up. - Don't move till he sees us. 1153 01:19:43,862 --> 01:19:47,161 Give him a chance to look. Leave me room to reach that switch. 1154 01:19:47,332 --> 01:19:50,324 Stay away from the walls when he hits the juice. 1155 01:19:50,502 --> 01:19:52,436 - Everybody got rubber boots on? - Yes, sir. 1156 01:19:52,604 --> 01:19:54,367 One point eight. 1157 01:19:57,142 --> 01:19:58,473 I heard something. 1158 01:20:03,882 --> 01:20:05,941 It's getting near the top. 1159 01:20:10,355 --> 01:20:11,947 Get your posts! 1160 01:20:17,395 --> 01:20:19,329 All right. Ease back. 1161 01:20:34,145 --> 01:20:35,874 - What the...? - The juice is off! 1162 01:20:36,047 --> 01:20:37,708 Carrington's turned off the generator. 1163 01:20:37,883 --> 01:20:41,250 Bob, bring a flashlight. Eddie, hold him off as long as you can. 1164 01:20:42,087 --> 01:20:46,114 - Watch out. He's got a gun. - Keep away. Keep away. 1165 01:20:46,291 --> 01:20:48,589 Keep away. I won't allow you to destroy... 1166 01:20:48,760 --> 01:20:51,888 Turn on that generator! Get back here, Eddie. 1167 01:21:06,111 --> 01:21:08,272 Eddie, get back! Stay away from that wire! 1168 01:21:08,446 --> 01:21:11,506 I'm your friend. I have no weapons. I'm your friend. 1169 01:21:11,683 --> 01:21:15,278 You're wiser than I. You must understand what I'm trying to tell you. 1170 01:21:15,453 --> 01:21:18,786 Don't go farther. They'll kill you. They think you'll harm us. 1171 01:21:18,957 --> 01:21:21,619 But I want to know you, to help you. Believe that. 1172 01:21:21,793 --> 01:21:23,727 You're wiser than anything on earth. 1173 01:21:23,895 --> 01:21:27,194 Use that intelligence. Look and know what I'm telling you. 1174 01:21:27,365 --> 01:21:31,495 I'm not your enemy. I'm a scientist who's trying... 1175 01:21:32,137 --> 01:21:33,570 Hold it. 1176 01:21:36,107 --> 01:21:38,803 Wait until he gets right in the middle of it, sir. 1177 01:21:42,314 --> 01:21:44,908 He's gotta be on that walk, captain. 1178 01:21:52,757 --> 01:21:55,351 Wait till he gets right in the middle, sir. 1179 01:22:28,660 --> 01:22:32,824 - Oh, that's it. Stop. Turn it off. - Let it go. We don't want any part left. 1180 01:22:57,922 --> 01:23:00,652 Well, you can get a picture now, Scotty. 1181 01:23:28,620 --> 01:23:30,884 - This will take a minute to warm up. - Okay. 1182 01:23:31,056 --> 01:23:34,457 Is there any reason now why I can't send my story? 1183 01:23:34,626 --> 01:23:37,356 - Only take five minutes. - I guess it's okay. 1184 01:23:37,529 --> 01:23:39,861 You're looking better to me than you used to. 1185 01:23:40,031 --> 01:23:41,862 - All done, Pat. - Get everything? 1186 01:23:42,033 --> 01:23:45,002 Burned everything in Carrington's lab and the greenhouse. 1187 01:23:45,170 --> 01:23:47,934 - Burned the arm too. - How is Dr. Carrington? 1188 01:23:48,106 --> 01:23:50,097 He's got a broken collarbone and a headache. 1189 01:23:50,275 --> 01:23:52,175 I'm not getting enough voltage. 1190 01:23:52,343 --> 01:23:54,470 - I'll check the generator for you. - Good. 1191 01:23:54,646 --> 01:23:57,706 - Anybody want some coffee? - No, but you can come in. 1192 01:23:57,882 --> 01:24:01,215 - You better have some. You look tired. - He should look tired. 1193 01:24:01,386 --> 01:24:04,253 - He's had two things on his mind. - We've only had one. 1194 01:24:04,422 --> 01:24:07,687 - Our worries are over, while our captain... - Shut up. 1195 01:24:07,859 --> 01:24:10,054 Isn't there something you can do about it, Nikki? 1196 01:24:10,228 --> 01:24:13,959 I don't know. You know, I'm getting pretty fed up with the North Pole. 1197 01:24:14,132 --> 01:24:16,396 - How much does a captain make? - Not much. 1198 01:24:16,568 --> 01:24:18,160 That's a good start. Go ahead. 1199 01:24:18,336 --> 01:24:20,304 - Enough to support two? - Not nearly. 1200 01:24:20,472 --> 01:24:23,100 - Captain, you get flight pay. - Some for each dependent. 1201 01:24:23,274 --> 01:24:25,834 - We can handle that. - I won't be railroaded into anything. 1202 01:24:26,010 --> 01:24:27,477 I've got an idea. 1203 01:24:27,645 --> 01:24:30,876 - This is gonna work. - You ought to settle down. 1204 01:24:31,049 --> 01:24:33,347 - There you are. - It'd be much better for us. 1205 01:24:33,518 --> 01:24:36,419 Sure. Our captain always getting into trouble. 1206 01:24:36,588 --> 01:24:39,648 - Remember that night in Honolulu? - That was pretty bad. 1207 01:24:39,824 --> 01:24:42,349 - I don't know what they're talking about. - He should light somewhere. 1208 01:24:42,527 --> 01:24:47,555 - See, they know what's best for you. - Here we are. Plenty of voltage now. 1209 01:24:48,900 --> 01:24:53,928 Anchorage, from Polar Expedition 6. Can you hear me? Over. 1210 01:24:54,105 --> 01:24:59,338 - Anchorage, reception clear. Stand by. - Press the button and speak, Scotty. 1211 01:24:59,511 --> 01:25:03,470 Tell General Fogarty we've sent for Capt. Hendry. He'll be here in minutes. 1212 01:25:03,648 --> 01:25:07,607 - Roger. Over. - Are there any newsmen there? Over. 1213 01:25:07,786 --> 01:25:11,119 - The place is full of them. Over. - All right. Here's your story. 1214 01:25:11,289 --> 01:25:13,985 North Pole, November 3rd. Ned Scott reporting. 1215 01:25:14,159 --> 01:25:18,095 One of the world's greatest battles was fought and won by the human race. 1216 01:25:18,263 --> 01:25:20,993 A handful of American soldiers and civilians... 1217 01:25:21,166 --> 01:25:23,634 ...met the first invasion from another planet. 1218 01:25:23,802 --> 01:25:27,397 A man by the name of Noah once saved our world with an ark of wood. 1219 01:25:27,572 --> 01:25:31,633 Here, a few men performed a similar service with an arc of electricity. 1220 01:25:31,810 --> 01:25:35,405 A flying saucer, which landed here, and its pilot have been destroyed. 1221 01:25:35,580 --> 01:25:38,845 But not without casualties among our own meager forces. 1222 01:25:39,017 --> 01:25:42,783 I'd like to bring to the microphone the men responsible for our success. 1223 01:25:42,954 --> 01:25:49,291 But Capt. Hendry is attending to demands over and above the call of duty. 1224 01:25:49,460 --> 01:25:52,293 Dr. Carrington, leader of the scientific expedition... 1225 01:25:52,463 --> 01:25:55,261 ...is recovering from wounds from the battle. - Good for you. 1226 01:25:55,433 --> 01:25:59,836 And now, before giving you the details of the battle, I bring you a warning. 1227 01:26:00,004 --> 01:26:02,495 Every one of you listening to my voice... 1228 01:26:02,674 --> 01:26:06,906 ...tell the world. Tell this to everybody wherever they are: 1229 01:26:07,078 --> 01:26:13,483 Watch the skies everywhere. Keep looking. Keep watching the skies. 1230 01:26:18,489 --> 01:26:19,478 . 111566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.