All language subtitles for Chuck.S02E15.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:34,801 Hvem er dødbideren? 2 00:00:35,019 --> 00:00:37,390 Liget blev gravet op fra en CIA gravplads. 3 00:00:37,614 --> 00:00:39,356 Graven tilhørte Brad White. 4 00:00:39,868 --> 00:00:43,474 Det er en af Fulcrum agenterne, som foretog Intersect-testen på Chuck. 5 00:00:43,697 --> 00:00:46,456 - Hvorfor ville de røve hans grav? - Det skal I finde ud af. 6 00:00:46,675 --> 00:00:50,584 Vi har opsnuset, at dét de tog potentielt kan ændre spillet. 7 00:00:50,759 --> 00:00:52,301 Skal vi få Chuck under jorden? 8 00:00:52,511 --> 00:00:54,171 Det er ikke nødvendigt. 9 00:00:54,388 --> 00:00:57,756 Men hold øje med ham, indtil vi skaffer mere information. 10 00:00:57,974 --> 00:00:59,469 Lad ham ikke ude af syne. 11 00:01:04,773 --> 00:01:06,931 Chuck, det er Sarah. Tager du den? 12 00:01:07,108 --> 00:01:11,320 Tja, altså... Jeg ser hende senere, så... 13 00:01:11,488 --> 00:01:13,979 Ja, nogle gange skal man spille kostbar. 14 00:01:14,157 --> 00:01:16,862 Kold og uengageret er et meget stærkt elskovsmiddel, skat. 15 00:01:17,076 --> 00:01:19,069 Det er afholdenhed også. Vil du prøve? 16 00:01:20,705 --> 00:01:21,903 Jeg blander mig ikke. 17 00:01:22,081 --> 00:01:25,082 Den anden aften sagde du nogle alvorlige ting om Sarah. 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,410 Om at hun ikke er den eneste ene. 19 00:01:27,712 --> 00:01:30,037 Altså, vi har vores problemer. 20 00:01:30,256 --> 00:01:32,545 Men du skal ikke bekymre dig, søs. Det skal nok gå. 21 00:01:32,717 --> 00:01:35,338 Nej, Chuck. Det gør ikke. Det siger du altid. 22 00:01:35,511 --> 00:01:38,880 Men du må tage kontrol over dit liv, hvis du vil videre. 23 00:01:39,474 --> 00:01:44,266 Du sagde, at du arbejdede i "Buy More" midlertidigt. Du har været der i fem år. 24 00:01:44,437 --> 00:01:48,565 Det er fordi... Det er ikke så nemt at slå op med Sarah Walker, okay? 25 00:01:48,733 --> 00:01:50,192 Det er lidt kompliceret. 26 00:01:50,359 --> 00:01:51,984 Det ved jeg. Og jeg elsker Sarah. 27 00:01:52,153 --> 00:01:55,237 Jeg synes bare, at hvis hun ikke er den eneste, skal du sige det. 28 00:01:55,948 --> 00:01:58,439 Du sårer ikke kun hende, men også dig selv. 29 00:01:58,618 --> 00:02:02,236 Har du prøvet at være i et forhold så foruroligende, - 30 00:02:02,413 --> 00:02:03,741 - at man er op hele natten? 31 00:02:03,915 --> 00:02:06,073 - Det lyder bekendt. - Det tror jeg ikke, mand. 32 00:02:06,250 --> 00:02:07,994 Se på mig. Jeg har ikke sovet i dagevis. 33 00:02:08,169 --> 00:02:11,253 Hvis jeg ikke får mindst 12 timer, er jeg på spanden. 34 00:02:11,422 --> 00:02:14,174 - Er der noget galt med dig og Anna? - Vi har det fint. 35 00:02:14,342 --> 00:02:16,915 Nej, det er min mor og Big Mike. De er ligesom teenagere. 36 00:02:17,094 --> 00:02:20,261 De bliver bare ved og ved. 37 00:02:20,598 --> 00:02:23,350 Manden brøler som en såret søløve. 38 00:02:26,562 --> 00:02:31,438 Jeg tænkte på, om jeg kan sove hos dig, indtil affæren er forbi. 39 00:02:33,152 --> 00:02:36,901 - Jeg kan spørge Ellie og Awesome. - Tusinde tak. Tusinde tak. 40 00:02:40,535 --> 00:02:41,614 Ignorerer du mine opkald? 41 00:02:41,828 --> 00:02:46,620 Hej. Nej. Nej. Jo, lidt. 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,451 Vi må tale sammen. 43 00:02:48,668 --> 00:02:51,788 Jeg ventede bare på det rette tidspunkt. Jeg har haft travlt på arbejdet. 44 00:02:52,005 --> 00:02:53,463 Må jeg give en frossen yoghurt? 45 00:02:54,090 --> 00:02:55,121 Hvorfor ikke. 46 00:02:59,345 --> 00:03:02,050 - Hvad ville du snakke om? - Dig først. 47 00:03:02,265 --> 00:03:05,017 Mit emne er spionrelateret, og jeg har på fornemmelsen, dit ikke er. 48 00:03:06,353 --> 00:03:09,804 - Jeg ville tale om os. - Vil du slå op igen? 49 00:03:10,982 --> 00:03:14,932 Jeg opsnappede bider af en samtale og morgenmad på bånd. 50 00:03:15,153 --> 00:03:17,727 Undskyld, det er en arbejdsskade. 51 00:03:18,615 --> 00:03:20,358 Selvfølgelig. 52 00:03:20,534 --> 00:03:24,199 Hør, Sarah, det er ikke dig. 53 00:03:24,371 --> 00:03:26,529 - Det er mig. - Ikke den bedste ide, at give - 54 00:03:26,706 --> 00:03:29,079 - "det er ikke dig, men mig"-talen til en snigmorder. 55 00:03:29,251 --> 00:03:31,124 Jeg varmede op til noget mere originalt. 56 00:03:31,294 --> 00:03:34,046 Kan du give os et minut, så du sød, Casey? 57 00:03:36,883 --> 00:03:39,920 Sarah, du ved, hvor meget jeg holder af dig. 58 00:03:40,137 --> 00:03:43,885 Det er bare så kompliceret at lyve overfor min søster og venner. 59 00:03:44,057 --> 00:03:45,931 Jeg ved tit ikke hvilken løgn, jeg har brugt. 60 00:03:46,143 --> 00:03:48,100 Sig, at vi går langsomt frem, - 61 00:03:48,311 --> 00:03:51,930 - og mens vi nyder hinandens selskab, er der ikke behov for at kalde det noget. 62 00:03:52,107 --> 00:03:54,728 Og hvem ved, hvad fremtiden bringer? 63 00:03:55,819 --> 00:03:59,152 Men det er bare endnu en løgn, ikke? Vi vil aldrig rigtig være sammen. 64 00:04:03,952 --> 00:04:05,327 Præcis. Præcis. 65 00:04:05,495 --> 00:04:07,654 Og det er derfor, jeg synes, vi skal slå op. 66 00:04:07,831 --> 00:04:11,247 - Er det virkelig det, du vil? - Ja, det er det. 67 00:04:11,459 --> 00:04:14,164 Godt. Den mest irriterende romance i mit liv er ovre. 68 00:04:14,379 --> 00:04:17,000 Nedenunder, nu. Kom. 69 00:04:17,716 --> 00:04:19,922 Vi har skaffet fingeraftryk fra ligposen. 70 00:04:21,344 --> 00:04:25,128 Det ser ud til, at gravrøveren er en Fulcrum agent, Cole Barker. 71 00:04:25,306 --> 00:04:27,180 Han ligner en rigtig skørtejager. 72 00:04:27,350 --> 00:04:30,849 Han ankom i LAX i morges og tog en taxi til The Standard Hotel. 73 00:04:31,020 --> 00:04:33,642 Det er dér, han skal møde sin Fulcrum kontakt - 74 00:04:33,856 --> 00:04:34,936 - og indgå en handel. 75 00:04:35,108 --> 00:04:38,524 Agent Walker vil forsøge at overtage det materiale, han besidder, - 76 00:04:38,695 --> 00:04:41,779 - koste hvad det vil. Det var det hele. 77 00:04:46,327 --> 00:04:48,783 Kan vi få et nærbillede af Cole? 78 00:04:48,955 --> 00:04:51,742 Nærmere betegnet i skridt området? 79 00:04:54,085 --> 00:04:56,576 Ser du noget dernede, som du kan lide, Bartowski? 80 00:05:05,429 --> 00:05:08,763 Okay, jeg fik et glimt, og efterretningerne er i Coles bæltespænde. 81 00:05:11,894 --> 00:05:14,368 Ja, så må du få bukserne af ham, Walker. 82 00:05:14,586 --> 00:05:17,189 Godt at Bartowski slog op med dig. 83 00:05:58,983 --> 00:06:01,503 Grimes. Eller skal jeg kalde dig søn? 84 00:06:02,213 --> 00:06:04,687 Hvem er de nørder i kundeservice? 85 00:06:04,905 --> 00:06:07,637 Du skal ansætte en ny "grøn bluse" i dag. 86 00:06:08,343 --> 00:06:09,614 Vil du interviewe dem? 87 00:06:09,792 --> 00:06:13,385 Smage lidt på ledelsens magt? 88 00:06:13,602 --> 00:06:15,051 Hvorfor kan du ikke gøre det? 89 00:06:15,217 --> 00:06:18,480 Din mor har bedt mig stoppe forbi huset og tage mig af nogle ting. 90 00:06:18,655 --> 00:06:22,082 Der har manglet en mand et stykke tid, og visse ting er blevet - 91 00:06:22,258 --> 00:06:24,401 - forsømt. - Som hvad? 92 00:06:25,903 --> 00:06:28,129 Nedløbsrøret er i slem forvaltning. 93 00:06:28,346 --> 00:06:30,386 Jeg må over og føre nogle rør ind. 94 00:06:30,598 --> 00:06:32,507 Og skaffe passage. 95 00:06:33,101 --> 00:06:35,307 Jeg må sikre mig, at alt kører som smurt. 96 00:06:35,520 --> 00:06:37,845 - Åh, Gud. - Du har ansvaret, søn. 97 00:06:38,022 --> 00:06:42,186 Tænk engang, alt dette kan blive dit en dag. 98 00:06:44,654 --> 00:06:47,655 Jeg ville ønske, vi kunne ansætte hende. 99 00:06:49,784 --> 00:06:52,275 Du har for meget over hovedet, følelsesmæssigt. 100 00:06:52,453 --> 00:06:56,533 - Mig og Jeff kan udføre interviewene. - Det er påfaldende forstående af dig. 101 00:06:56,707 --> 00:06:59,377 - Og jeg sætter pris på det. Tak. - Ja, selvfølgelig. 102 00:07:00,169 --> 00:07:02,245 - Ved du, hvad jeg tænker? - Nej. 103 00:07:02,463 --> 00:07:05,713 Seksuel bestikkelse. 104 00:07:05,925 --> 00:07:08,001 - Følg efter mig. - Jeg kan lide hende her. 105 00:07:09,470 --> 00:07:11,629 Og hende. Vent. 106 00:07:11,806 --> 00:07:14,131 Hvorfor vil de her sild have noget at gøre med os? 107 00:07:14,350 --> 00:07:17,636 Seksuel bestikkelse er en lang tradition mellem mænd og kvinder. 108 00:07:17,812 --> 00:07:19,769 Vi tilbyder berømmelse og penge. 109 00:07:19,981 --> 00:07:21,890 De tilbyder dem selv. 110 00:07:22,108 --> 00:07:23,519 For et job som en "grøn bluse"? 111 00:07:24,527 --> 00:07:27,148 For livets største mulighed. 112 00:07:27,363 --> 00:07:31,575 Et højtbetalt modeljob i Burbanks fornemmeste elektronik butik. 113 00:07:31,784 --> 00:07:33,658 Må jeg præsentere - 114 00:07:33,828 --> 00:07:36,449 - "Buy More" silden. 115 00:07:37,999 --> 00:07:40,668 Lester, du er et geni. 116 00:07:53,306 --> 00:07:55,263 Så går det løs. Bøffen er ankommet. 117 00:08:02,774 --> 00:08:05,940 - Hvad skulle det være? - En martini. Uden is. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,190 Hvor er hans kontakt? 119 00:08:07,403 --> 00:08:09,645 Har jeg en Intersect i mit hoved? Se dig om. 120 00:08:09,822 --> 00:08:13,238 Vi har ikke meget tid, så op på hans værelse og få bæltet af. 121 00:08:13,451 --> 00:08:14,862 Et hurtigt knald. 122 00:08:15,078 --> 00:08:19,122 Måske er der... Måske er der en bedre måde at gøre det på. 123 00:08:19,290 --> 00:08:21,615 Kan vi ikke smide en sæk over ham og slæbe ham udenfor. 124 00:08:21,834 --> 00:08:24,372 Kom nu, Casey, du er altid klar på et hurtigt overfald. 125 00:08:24,587 --> 00:08:26,876 Vi kan ikke risikere at kontakten ser os. 126 00:08:27,048 --> 00:08:30,334 Hvad er der, Bartowski? Bange for lidt konkurrence? 127 00:08:34,347 --> 00:08:37,550 - Morgan, hvad laver du her? - Sagde Chuck ikke noget? Åh, mand. 128 00:08:37,767 --> 00:08:39,178 Det er lidt pinligt. 129 00:08:39,352 --> 00:08:44,180 Min mor er romantisk involveret med min chef. 130 00:08:44,399 --> 00:08:45,727 Så jeg har brug for et sted at bo. 131 00:08:45,900 --> 00:08:48,474 - Boller Big Mike Bolonia? - Ulækkert, skat. 132 00:08:49,445 --> 00:08:50,940 - Morgan, hør... - Hør, Ell. 133 00:08:51,114 --> 00:08:55,064 Det er bare et par dage, okay? Og jeg lover, at det er dét værd. 134 00:08:55,285 --> 00:08:57,823 Jeg har taget friheden at forberede et boblebad - 135 00:08:57,996 --> 00:09:02,373 - og et par iskolde martinis. 136 00:09:02,542 --> 00:09:06,409 Tør med oliven. 137 00:09:06,629 --> 00:09:09,251 - Ja, men tak. - Skynd jer ud af badet. 138 00:09:09,424 --> 00:09:11,666 Stegen er snart færdig. 139 00:09:12,552 --> 00:09:14,426 Stegen er i ovnen. 140 00:09:18,558 --> 00:09:21,096 Coles Fulcrum kontakt kan være her når som helst. 141 00:09:21,311 --> 00:09:22,805 Tid til at folde dig ud. 142 00:09:23,021 --> 00:09:26,935 Mon det er sikkert for Sarah at være alene med sådan en farlig fyr. 143 00:09:27,108 --> 00:09:29,065 Det er okay, Chuck. Jeg har sikret mig. 144 00:09:29,569 --> 00:09:31,193 Desuden har vi et sikkerhedsord. 145 00:09:31,362 --> 00:09:34,778 Hvis jeg beder om Cristal champagne, ved Casey jeg har problemer. 146 00:09:35,533 --> 00:09:37,324 Hun klarer sig. Tro mig. 147 00:09:37,535 --> 00:09:39,409 Det er ikke hendes første gang. 148 00:09:46,168 --> 00:09:47,662 Hej. 149 00:09:47,837 --> 00:09:49,461 Jeg ser, du sidder alene. 150 00:09:49,630 --> 00:09:50,709 Meget observant. 151 00:09:50,923 --> 00:09:52,583 Vil du have selskab? 152 00:09:52,758 --> 00:09:54,834 Ikke rigtigt. 153 00:09:55,010 --> 00:09:56,125 Nej, det vil jeg heller ikke. 154 00:09:56,345 --> 00:09:58,883 Men problemet er, at hvis jeg sidder i baren, - 155 00:09:59,098 --> 00:10:02,015 - tror alle fyre, at jeg er ensom og desperat - 156 00:10:02,226 --> 00:10:04,717 - og forsøger at score en fremmed. 157 00:10:04,895 --> 00:10:07,600 Er det ikke dét, du gør lige nu? 158 00:10:07,773 --> 00:10:09,053 Skyldig som tiltalt. 159 00:10:09,233 --> 00:10:11,309 Hvis vi skal fortsætte denne samtale, - 160 00:10:11,485 --> 00:10:14,771 - synes jeg, jeg skal gøre en ting fuldstændig klart. 161 00:10:14,947 --> 00:10:16,406 Jeg er ikke en særlig sød fyr. 162 00:10:16,615 --> 00:10:19,652 Godt, fordi jeg kan ikke lide søde fyre. 163 00:10:20,536 --> 00:10:21,781 Er det rigtigt? 164 00:10:23,080 --> 00:10:24,159 Hvorfor ikke? 165 00:10:24,373 --> 00:10:27,908 Det eneste, de vil, er at tale om deres følelser. 166 00:10:28,085 --> 00:10:31,335 Og nogle gange vil en kvinde bare have en mand, som handler. 167 00:10:31,547 --> 00:10:35,794 Fint, lad os holde op med at tale og fortsætter på mit værelse. 168 00:10:35,968 --> 00:10:39,052 Jeg lover, at intet sødt vil ske. 169 00:10:39,263 --> 00:10:40,591 Dygtig pige, Walker. 170 00:10:51,150 --> 00:10:53,724 - Hvilken etage? - Tryk på 11. 171 00:10:56,823 --> 00:10:58,068 Her er vi. Varm tallerken. 172 00:10:58,241 --> 00:10:59,569 Det er utroligt, Morgan. 173 00:10:59,784 --> 00:11:01,693 Ganske enkelt, fantastisk. 174 00:11:01,911 --> 00:11:02,990 Ja. 175 00:11:03,204 --> 00:11:06,490 Mad er lidt ligesom en forfører, ikke? 176 00:11:06,707 --> 00:11:08,830 Jeg giver jer små bidder. 177 00:11:09,001 --> 00:11:12,584 Jeg scorede Anna ved at servere mig selv à la mode. 178 00:11:13,297 --> 00:11:15,254 Det er bare ærgerligt, Chuck ikke kunne være her. 179 00:11:15,466 --> 00:11:19,713 Men jeg er sikker på, at han nyder sit eget lækre måltid lige nu. 180 00:11:20,680 --> 00:11:23,384 Og jeg mener selvfølgelig Sarah Walker. 181 00:11:23,558 --> 00:11:26,013 Ja, hvis han ikke har slået op med hende. 182 00:11:26,769 --> 00:11:30,434 Hvorfor i alverden ville han nogensinde slå op med Sarah? 183 00:11:30,982 --> 00:11:32,855 Spørg Ellie. Det var hendes ide. 184 00:11:33,067 --> 00:11:34,442 - Seriøst? - Hvad? 185 00:11:34,610 --> 00:11:36,817 Han sagde, han ikke troede, hun var den eneste ene. 186 00:11:36,988 --> 00:11:40,273 Der er et par kære ting, jeg kender til i denne verden. 187 00:11:40,449 --> 00:11:43,865 Chuck er en af dem. Tro mig, Sarah er den eneste ene. 188 00:11:44,036 --> 00:11:46,741 - Hvordan ved du det? - Det står skrevet i hele hans hoved. 189 00:11:46,956 --> 00:11:50,289 Når Chuck er sammen med Sarah, er han den Chuck, vi altid har drømt om. 190 00:11:50,459 --> 00:11:54,042 Den Chuck som har potentiale til at gøre hvad som helst i verden. 191 00:11:54,589 --> 00:11:56,795 Måske skulle jeg ikke have sagt til Chuck, han skulle slå op. 192 00:11:57,008 --> 00:11:58,502 Se det fra den lyse side, skat. 193 00:11:58,676 --> 00:12:00,505 Chuck sagde, han ville flytte ud for mange år siden. 194 00:12:00,680 --> 00:12:03,601 Der går sikkert år, før han slår op med hende. 195 00:12:03,770 --> 00:12:05,931 - Hvilket værelse er dit? - 1121. 196 00:12:06,109 --> 00:12:08,151 En suite med en fantastisk udsigt - 197 00:12:08,322 --> 00:12:12,027 - gigantisk seng og spabad. 198 00:12:12,205 --> 00:12:13,785 Har du det fint? 199 00:12:13,959 --> 00:12:16,418 Hvem, mig? Ja, jeg har det fint nok. 200 00:12:16,590 --> 00:12:19,166 Tænker bare på om jeg når hjem til "Charlie Rose". 201 00:12:19,388 --> 00:12:21,299 Du bør ikke lytte. Tag den ud. 202 00:12:21,476 --> 00:12:25,098 Jeg vil lytte. I tilfælde af jeg får et glimt. 203 00:12:34,003 --> 00:12:35,378 Som nu. 204 00:12:35,587 --> 00:12:38,290 De to jakker som går ind i elevatoren, de er Fulcrum. 205 00:12:38,463 --> 00:12:41,297 - De kan være kontakten. - Du bliver her. 206 00:12:41,464 --> 00:12:42,578 Jeg håndterer det. 207 00:12:44,632 --> 00:12:46,375 Hov, gutter. 208 00:12:54,595 --> 00:12:56,467 Vil du trykke på otte? 209 00:12:57,888 --> 00:12:59,132 Her er vi. 210 00:13:06,183 --> 00:13:07,511 Ikke så hurtigt, søde. 211 00:13:09,726 --> 00:13:12,642 Jeg gør normalt ikke det her den første aften. 212 00:13:34,528 --> 00:13:36,187 Lad mig tage noget fra min taske. 213 00:13:36,362 --> 00:13:38,733 Du bliver lige her. 214 00:13:40,239 --> 00:13:42,609 Jeg håber ikke, det er for vildt. 215 00:13:43,282 --> 00:13:45,024 Åh, ja. 216 00:13:45,991 --> 00:13:48,067 Bartender, noget virkeligt stærkt, tak. 217 00:13:49,119 --> 00:13:51,326 - Lad mig tage bæltet af. - Selvfølgelig. 218 00:13:55,083 --> 00:13:56,364 Fald ned, tiger. 219 00:13:56,585 --> 00:13:58,328 Jeg sagde, jeg ikke er en sød fyr. 220 00:14:05,886 --> 00:14:08,294 Okay, hænderne op. NSA. 221 00:14:08,472 --> 00:14:10,014 Det er okay, ma'am. 222 00:14:10,182 --> 00:14:12,009 Gå ud af elevatoren med din baby. 223 00:14:12,184 --> 00:14:13,464 Vær sød ikke at skyde. 224 00:14:16,438 --> 00:14:17,813 Af sted. 225 00:14:18,774 --> 00:14:20,565 Dræb ham. 226 00:14:23,320 --> 00:14:24,391 Jeg... 227 00:14:24,562 --> 00:14:27,905 Jeg er villig til at prøve noget nyt, men det er lidt hedt herinde. 228 00:14:28,080 --> 00:14:30,599 Måske kunne vi bestille noget champagne. 229 00:14:32,095 --> 00:14:34,202 Måske noget Cristal? 230 00:14:37,311 --> 00:14:40,453 Lad os bestille noget Cristal til damen. 231 00:14:43,147 --> 00:14:45,666 Skønt. Én mere. 232 00:15:02,643 --> 00:15:05,739 Hey, jeg skal bruge en flaske Cristal til suite 1121. 233 00:15:05,954 --> 00:15:07,225 Øjeblik. 234 00:15:11,997 --> 00:15:14,351 Jeg har hørt sikkerhedsordet. Jeg tror, Sarah er i fare. 235 00:15:15,102 --> 00:15:18,080 Jeg har mine egne problemer, Chuck. Vær ikke en helt. Skynd dig ud. 236 00:15:31,038 --> 00:15:34,957 Okay, det her er lidt for vildt for mig lige nu. 237 00:15:35,177 --> 00:15:38,602 Drop skuespillet, søde. Hvem arbejder du for? 238 00:15:44,242 --> 00:15:46,513 Hallo. Har I bestilt roomservice? Champagne? 239 00:15:50,616 --> 00:15:52,359 Sarah. 240 00:16:05,965 --> 00:16:07,922 Måske skulle du tage kjolen på. 241 00:16:08,134 --> 00:16:12,178 Fordi det er lidt køligt herinde. 242 00:16:17,852 --> 00:16:20,971 Vi har bæltet og agent Barker, og vi er på vej til bilen. 243 00:16:21,147 --> 00:16:24,397 - I begår en stor fejl. - Vi tager os af dig senere. 244 00:16:24,608 --> 00:16:27,728 Der bliver ikke en senere. I aner ikke, hvem I er oppe imod. 245 00:16:27,903 --> 00:16:31,319 Tror du, jeg falder for den? Tro mig, så charmerende er du ikke. 246 00:16:34,410 --> 00:16:35,525 Det er ikke vores. 247 00:16:40,958 --> 00:16:42,452 - Hvem er de? - Ikke vores. 248 00:16:42,626 --> 00:16:45,331 Okay, I bliver her. Jeg dækker jer. 249 00:16:45,546 --> 00:16:47,788 Casey, det er Sarah. Vi har brug for hjælp nu. 250 00:16:48,007 --> 00:16:50,462 Sarah. Sarah. 251 00:16:52,803 --> 00:16:56,671 Hør efter. Jeg er ikke en Fulcrum agent. Jeg er en hemmelig MI6 agent. 252 00:16:56,891 --> 00:17:00,260 - Hvorfor sagde du ikke det før? - Jeg ville ikke afsløre mit dække. 253 00:17:06,025 --> 00:17:08,895 - Hvordan kan jeg vide, du taler sandt? - Hvis du vil have, hun lever, - 254 00:17:09,069 --> 00:17:11,145 - har du ikke et valg. 255 00:17:16,577 --> 00:17:19,364 Gør noget, ellers er hun allerede død. 256 00:17:23,250 --> 00:17:24,329 Tak. 257 00:17:33,552 --> 00:17:35,794 - Sarah. - Ned. 258 00:17:58,827 --> 00:18:02,327 Hey. Kom med mig, hvis du vil leve. 259 00:18:08,253 --> 00:18:10,329 Du går ingen vegne. 260 00:18:13,926 --> 00:18:16,713 Jeg vil personligt undskylde, agent Barker. 261 00:18:16,887 --> 00:18:18,678 Vi har ingen optegnelse af, at du er MI6. 262 00:18:18,847 --> 00:18:21,718 I har lige ødelagt 18 måneders arbejde under dække. 263 00:18:21,892 --> 00:18:24,561 Vi skaffede det stjålne materiale, ikke? 264 00:18:24,728 --> 00:18:28,560 Jeg siger bare, det ikke var et totalt tab. 265 00:18:28,732 --> 00:18:31,852 Informationen på den chip er ubrugelig uden afspilleren. 266 00:18:32,069 --> 00:18:33,480 Hvorfor? 267 00:18:35,948 --> 00:18:39,399 Fulcrum opfandt et system, som sikrede at informationen - 268 00:18:39,618 --> 00:18:40,947 - ikke kunne læses, hvis den blev stjålet. 269 00:18:41,161 --> 00:18:44,281 Min mission var at aflevere chippen og finde ud af, hvad der var på den. 270 00:18:44,498 --> 00:18:46,372 For at gøre det skal vi bruge afspilleren. 271 00:18:46,542 --> 00:18:49,033 Min ordre er, at du bliver i Castle, - 272 00:18:49,253 --> 00:18:52,456 - indtil vi har talt med dine overordnede og finder ud af det næste skridt. 273 00:18:52,631 --> 00:18:54,291 Agent Walker bliver hos dig - 274 00:18:54,466 --> 00:18:57,467 - og sikrer, at du ikke laver flere unoder. 275 00:18:58,262 --> 00:19:01,761 Ja, jeg kan tænke på værre ting at foretage mig. 276 00:19:02,016 --> 00:19:03,558 Sjovt, jeg kan ikke tænke på noget værre. 277 00:19:04,268 --> 00:19:06,937 Du kan bo hos mig, hvis du vil. 278 00:19:07,146 --> 00:19:09,352 Min bedste ven, Morgan, sover på sofaen. 279 00:19:09,565 --> 00:19:13,776 Men jeg tror, han har det fint med, at du er der. Han har et skæg som dit. 280 00:19:39,136 --> 00:19:40,879 Hvad er der, skat? Kan du ikke sove? 281 00:19:41,096 --> 00:19:42,259 Jeg er bekymret for Chuck. 282 00:19:42,431 --> 00:19:45,551 Jeg skulle ikke have skubbet på for at ende forholdet med Sarah. 283 00:19:46,518 --> 00:19:49,685 Han er ikke hjemme. Det er et godt tegn, hvis du ved, hvad jeg mener. 284 00:19:49,855 --> 00:19:52,642 Kom, jeg laver en kop te. Så falder du nemmere i søvn. 285 00:19:59,865 --> 00:20:01,193 Godaften. 286 00:20:01,408 --> 00:20:02,867 Der kan man tale om lavthængende frugt. 287 00:20:03,452 --> 00:20:05,195 Åh, Gud. Jeg slår Chuck ihjel. 288 00:20:05,370 --> 00:20:08,490 Sagde Chuck ikke, jeg sover nøgen? Kom nu, store fyr. 289 00:20:08,665 --> 00:20:11,452 Hvor skal I hen? Det er ikke noget særligt. Men... 290 00:20:11,627 --> 00:20:13,666 Altså, I ved, hvad jeg mener. 291 00:20:18,967 --> 00:20:22,418 Klart. Du er sikker på, at du har det fint med at være alene med ham? 292 00:20:22,596 --> 00:20:23,675 Jeg vil gerne blive. 293 00:20:23,847 --> 00:20:26,135 Gå hjem, Chuck, og få noget søvn. 294 00:20:26,308 --> 00:20:27,636 Vi ses i morgen. 295 00:20:27,809 --> 00:20:29,263 Okay. 296 00:20:30,691 --> 00:20:33,034 Åh, hey, Chuck. Har du et sekund? 297 00:20:33,248 --> 00:20:34,863 Ja, selvfølgelig. 298 00:20:35,074 --> 00:20:38,675 - Er der noget mellem jer? - Den ...? 299 00:20:38,890 --> 00:20:42,087 Os to? Det... Altså, det er rent professionelt. 300 00:20:42,258 --> 00:20:43,955 - Hvorfor? - Fordi hun er lækker. 301 00:20:44,166 --> 00:20:46,266 Og siden der ikke er noget mellem jer, - 302 00:20:46,439 --> 00:20:50,121 - vil jeg forsøge at smøre krydderbollen. 303 00:20:59,549 --> 00:21:01,791 Hej. Godmorgen. 304 00:21:01,968 --> 00:21:04,008 Mangler vi ikke en gæst? 305 00:21:04,179 --> 00:21:05,970 Skat. Skat, tag det roligt. 306 00:21:06,890 --> 00:21:09,844 - Din dreng smed bukserne i går aftes. - Hvabehar? 307 00:21:10,352 --> 00:21:12,593 Den skæggede nar sover au naturel. 308 00:21:12,812 --> 00:21:14,805 Hvilket jeg respekterer, men ikke på min sofa. 309 00:21:16,149 --> 00:21:18,225 Appetit forsvundet. Det er jeg meget ked af. 310 00:21:18,443 --> 00:21:21,812 Ja, lad os bare glemme det. Talte du med Sarah? 311 00:21:22,822 --> 00:21:27,568 Det gjorde jeg. Vi besluttede, at vi bare er venner. 312 00:21:29,788 --> 00:21:32,493 Åh, hvad? Sagde du ikke, jeg skulle slå op med hende? 313 00:21:32,666 --> 00:21:35,204 At jeg skulle videre med mit liv, kan du ikke huske det? 314 00:21:35,418 --> 00:21:37,910 Ja, det husker jeg, at jeg sagde. 315 00:21:38,088 --> 00:21:42,002 Men hvis du giver slip på hende, er det virkelig svært at få hende tilbage. 316 00:21:42,217 --> 00:21:44,673 Tilbage? Hvorfor skal jeg have hende tilbage? 317 00:21:44,845 --> 00:21:48,925 Hvad hun mener, er, at en sild som hende - 318 00:21:49,099 --> 00:21:51,851 - ikke er på markedet særlig længe, brormand. 319 00:21:52,561 --> 00:21:54,637 Seriøst, Chuck. Hvad tænkte du på? 320 00:22:00,652 --> 00:22:02,230 Hendes kongelige højhed anerkender Cole Barker - 321 00:22:02,404 --> 00:22:03,981 - for fremragende service den 17. march 2005 322 00:22:08,743 --> 00:22:10,617 ENGELSKE JÆGERSOLDATER STOPPER GIDSELTAGERE 323 00:22:13,873 --> 00:22:17,741 Godmorgen, kære. Hvorfor kom du aldrig i seng i går aftes? 324 00:22:17,919 --> 00:22:20,077 Jeg var ikke søvnig. 325 00:22:20,296 --> 00:22:22,206 Hvem sagde noget om at sove? 326 00:22:23,466 --> 00:22:25,755 Lad mig gøre det meget klart. 327 00:22:25,927 --> 00:22:27,009 Jeg er ikke interesseret. 328 00:22:27,223 --> 00:22:28,768 Det er jeg heller ikke. 329 00:22:28,978 --> 00:22:32,189 Jeg synes bare dine forførerevner kunne forbedres. 330 00:22:32,364 --> 00:22:34,242 Og jeg tilbyder min service. 331 00:22:35,123 --> 00:22:38,582 Ja, du virkede ret tilbageholdende på dit hotel i går aftes. 332 00:22:38,802 --> 00:22:40,715 Jeg ville ikke afsløre mit dække. 333 00:22:42,731 --> 00:22:44,145 Sarah? Cole? 334 00:22:45,072 --> 00:22:46,861 Cole. 335 00:22:55,901 --> 00:22:59,182 Jeg siger ikke, at du ikke har de nødvendige instrumenter. 336 00:22:59,400 --> 00:23:02,183 Men du er ude af øvelse. Se engang dette sted. 337 00:23:02,357 --> 00:23:03,814 Låst inde i denne hule. 338 00:23:04,023 --> 00:23:06,392 Det er ligesom at lægge en Botticelli på hylden. 339 00:23:06,564 --> 00:23:08,600 Ingen kan sætte pris på dens skønhed. 340 00:23:13,145 --> 00:23:14,222 Få tøj på. 341 00:23:15,352 --> 00:23:17,095 Som du vil. 342 00:23:22,651 --> 00:23:23,849 Imponerende. 343 00:23:29,116 --> 00:23:31,441 - Kom her. - Hvad? 344 00:23:37,916 --> 00:23:40,241 Vi tænker lidt over det. 345 00:23:41,295 --> 00:23:42,540 Næste ansøger. 346 00:23:46,633 --> 00:23:50,049 Min agent siger, at lønnen er mellem fire og syv cifre. 347 00:23:50,220 --> 00:23:53,257 Vi har ikke ret til at diskutere beløb, desværre. 348 00:23:53,432 --> 00:23:56,267 Det er fuldstændig til forhandling. 349 00:23:58,020 --> 00:24:01,353 - Har du ikke nogle underbukser på? - Det ved jeg ikke. Har jeg? 350 00:24:04,401 --> 00:24:06,726 Jeg er forvirret. Er du ejeren? 351 00:24:06,945 --> 00:24:10,445 Nej, nej. Vores vens mor går i seng med butiksmanageren. 352 00:24:10,616 --> 00:24:14,067 - Så, praktisk taget... - Tænk ikke på os som chefer. 353 00:24:14,244 --> 00:24:18,372 Tænk på os som chefer med privilegier. 354 00:24:19,583 --> 00:24:23,034 Har din bygning en sikkerhedskode? 355 00:24:23,253 --> 00:24:28,295 Han mener... Sene nødsituationer forekommer ofte i denne branche. 356 00:24:28,800 --> 00:24:30,959 Så hvis I leder efter en salgsassistent, - 357 00:24:31,136 --> 00:24:33,544 - hvorfor vil I så ansætte en undertøjsmodel? 358 00:24:33,764 --> 00:24:37,464 Jeg har en bachelor i business fra El Segundo finansskole. 359 00:24:37,684 --> 00:24:40,638 Så disse koncepter er måske lidt over dit hoved. 360 00:24:40,854 --> 00:24:43,427 Jeg har en bachelor i business fra Harvard. 361 00:24:44,274 --> 00:24:45,899 En venlig rival. 362 00:24:46,109 --> 00:24:47,853 Jeg ringer til min kæreste. 363 00:24:48,069 --> 00:24:50,192 Jeg ringer til politiet. 364 00:24:51,490 --> 00:24:53,399 Hvem er den ansvarlige? 365 00:24:53,617 --> 00:24:54,648 - Chuck. - Chuck. 366 00:24:56,286 --> 00:24:58,907 Vi kan ikke åbne den, så hvordan får vi afspilleren? 367 00:24:59,080 --> 00:25:00,325 Måske kan vi hacke chippen. 368 00:25:00,498 --> 00:25:02,705 Jeg har knækket et datadrev eller to i mine dage. 369 00:25:02,918 --> 00:25:04,246 Ikke som det her. 370 00:25:04,461 --> 00:25:06,916 Det er lidt mere kompliceret end at stjæle videospil. 371 00:25:07,088 --> 00:25:09,840 Prøv nu ikke at være helt. Lad det være op til de professionelle. 372 00:25:10,008 --> 00:25:11,171 Undskyld, men jeg er prof. 373 00:25:11,343 --> 00:25:14,509 Mit job er som certificeret computer- og elektroniktekniker. 374 00:25:15,138 --> 00:25:17,380 - Flot dække. - Det er ikke et dække, det er hans liv. 375 00:25:18,308 --> 00:25:21,511 Vi læser, hvad der står på chippen, når vi får afspilleren. 376 00:25:21,728 --> 00:25:25,179 Måske er mit dække intakt. Jeg ringer til min kontakt og arrangerer et møde. 377 00:25:25,398 --> 00:25:26,976 Nej, det er for farligt. 378 00:25:27,150 --> 00:25:30,483 Det er sødt af dig at bekymre dig om mig, men jeg klarer mig. 379 00:25:30,695 --> 00:25:34,775 Det er ikke dét. Materialet på chippen kan falde i Fulcrums hænder. 380 00:25:34,949 --> 00:25:38,365 Fint. Jeg tager af sted uden den. Lad chippen blive her. 381 00:25:38,578 --> 00:25:41,614 Det værste scenario er, at vi ryger et par Fulcrum agenter ud. 382 00:25:41,790 --> 00:25:44,115 Det værste scenario er, at de fanger og dræber dig. 383 00:25:44,292 --> 00:25:47,791 Ja, det er en risiko, jeg er villig til at tage. 384 00:25:57,055 --> 00:25:59,094 Giv mig en chance. Måske kan jeg. 385 00:25:59,307 --> 00:26:02,890 Chuck, gå nu tilbage til Buy More. Vi ringer, når det er ovre. 386 00:26:05,313 --> 00:26:07,436 Bare rolig, makker. 387 00:26:07,607 --> 00:26:09,101 Mange andre fisk i havet. 388 00:26:09,985 --> 00:26:12,855 Forsøg nu ikke noget med den chip, Bartowski. 389 00:26:15,365 --> 00:26:17,405 Kan du klare den? 390 00:26:21,580 --> 00:26:23,738 Du er nødt til at tale med din søster. 391 00:26:23,915 --> 00:26:25,244 Jeg skal nok gå med pyjamasbukser. 392 00:26:25,417 --> 00:26:27,706 Ikke nu, Morgan. Jeg er midt i noget. 393 00:26:27,878 --> 00:26:30,369 - Hej. Er du Chuck? - Ja. Kan jeg hjælpe dig? 394 00:26:30,589 --> 00:26:32,747 Du hører fra min advokat. 395 00:26:36,595 --> 00:26:39,086 Jeg lod Jeff og Lester ansætte den nye "grøn bluse". 396 00:26:39,264 --> 00:26:42,135 Og de tog sig vist nogle friheder. 397 00:26:42,309 --> 00:26:43,720 Det gjorde de sikkert. 398 00:26:49,316 --> 00:26:52,601 Min kontakt er forsinket. Jeg kan ikke se ham i mængden. 399 00:26:54,613 --> 00:26:56,356 Er der tegn på Fulcrum? 400 00:26:56,531 --> 00:26:58,323 Det er svært at sige. De ser ens ud. 401 00:27:12,255 --> 00:27:15,339 Der er de. Vi er på. 402 00:27:16,426 --> 00:27:19,629 Send et signal til Sarah når du ser afspilleren, så rykker vi ind. 403 00:27:21,473 --> 00:27:24,924 - Har du chippen? - Har du afspilleren? 404 00:27:27,937 --> 00:27:31,022 Ringede nogen efter en professionel? 405 00:27:32,150 --> 00:27:35,436 Sig ikke at spionarbejde skal overlades til spioner. 406 00:27:43,453 --> 00:27:44,616 Vent. 407 00:27:44,829 --> 00:27:47,499 Nogen har lige udløst målsøgningsapparatet i mikrochippen. 408 00:27:47,666 --> 00:27:50,750 Fyren her har den ikke. Signalet kommer fra Burbank. 409 00:27:52,212 --> 00:27:54,039 Det er en fælde. Dræb ham. 410 00:27:55,256 --> 00:27:56,336 Casey, pistol. 411 00:27:56,508 --> 00:28:00,090 - Hold din position. Det er en ordre. - Cole kan være i fare. 412 00:28:00,261 --> 00:28:02,753 Han er ude af kortet. Vi har ikke tilladelse til at være her. 413 00:28:02,973 --> 00:28:04,253 Kom tilbage. 414 00:28:04,474 --> 00:28:06,680 - Smid den. - Nej, du smider den. 415 00:28:07,769 --> 00:28:09,311 Rør dig ikke. 416 00:28:14,025 --> 00:28:17,809 Du narrede os næsten, indtil nogen forsøgte at hacke den ægte chip. 417 00:28:18,405 --> 00:28:19,519 Bartowski. 418 00:28:24,285 --> 00:28:26,361 Og de sagde, det ikke kunne gøres. 419 00:28:26,538 --> 00:28:29,159 Ja, så er det, de hidkalder de ægte proffer, ikke? 420 00:28:31,042 --> 00:28:32,287 INTERSECT-TEST PATIENT NUL 421 00:28:34,629 --> 00:28:36,503 SUBJEKT: CHARLES CARMICHAEL 422 00:29:00,905 --> 00:29:03,610 Se engang. Strisserne. - Åh, Gud. 423 00:29:03,783 --> 00:29:05,526 En af modellerne ringede efter politiet. 424 00:29:05,702 --> 00:29:09,117 - Du skulle ikke have blottet dig. - Seksuel bestikkelse var din ide. 425 00:29:11,499 --> 00:29:13,207 Hej. 426 00:29:13,418 --> 00:29:15,873 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 427 00:29:16,087 --> 00:29:18,163 Bartowski tager sig forhåbentlig af det. 428 00:29:18,339 --> 00:29:19,750 - Lad os skride. - Okay. 429 00:29:23,469 --> 00:29:25,213 Det var dumt. 430 00:29:25,388 --> 00:29:28,472 Hvorfor insisterer folk altid på at gøre ting på den svære måde? 431 00:29:28,683 --> 00:29:32,894 Nej, jeg forsikrer dig, det gør jeg ikke. 432 00:29:34,022 --> 00:29:35,350 Hvad er den hårde måde? 433 00:29:38,943 --> 00:29:42,526 Åh, Gud. Det her er uudholdeligt. 434 00:29:42,739 --> 00:29:45,526 Min ryg tager livet af mig. Mine håndled er hudløse. 435 00:29:45,700 --> 00:29:48,405 Det her bliver grimt. Hvad niveau er hans smertetærskel? 436 00:29:48,578 --> 00:29:50,701 - Jeg vil sige en ud af 10. - Hvad? 437 00:29:50,913 --> 00:29:54,413 En? Jeg er mindst en otte. 438 00:29:54,625 --> 00:29:57,295 Chuck, torturen er ikke begyndt endnu. 439 00:29:57,545 --> 00:29:58,972 Er det fortortur? 440 00:30:00,238 --> 00:30:03,417 Okay, okay, kald mig bare en ener. 441 00:30:09,458 --> 00:30:13,496 Sarah. Sarah, jeg så den. Jeg ved, hvad der er på chippen. 442 00:30:13,701 --> 00:30:15,290 Hvad? 443 00:30:16,475 --> 00:30:19,898 Desværre. Det er lidt svært at stikke min finger i øret lige nu. 444 00:30:20,065 --> 00:30:21,074 Det er okay, Chuck. 445 00:30:22,309 --> 00:30:23,446 Det er mig. Jeg er på den. 446 00:30:24,063 --> 00:30:26,140 Okay. Vi kan ikke lade Fulcrum finde ud af det. 447 00:30:26,348 --> 00:30:28,215 Uanset hvad kan du ikke fortælle dem det. 448 00:30:28,428 --> 00:30:30,459 Jeg kan ikke klare tortur, Sarah. 449 00:30:30,672 --> 00:30:33,608 Se alle de nåle? Du ved, hvordan jeg har det med nåle. 450 00:30:33,773 --> 00:30:36,581 Bare rolig. Jeg opildner dem til at dræbe os hurtigt. 451 00:30:36,751 --> 00:30:38,081 Interessant plan. 452 00:30:38,254 --> 00:30:40,498 Vi må bare holde ud, indtil Casey når frem. 453 00:30:40,675 --> 00:30:43,169 Indtil da, hvis smerten bliver ubærlig, så besvim. 454 00:30:43,389 --> 00:30:45,134 - Hvordan? - Skræm dig selv. 455 00:30:45,351 --> 00:30:46,681 Det bliver ikke svært. 456 00:30:49,442 --> 00:30:52,196 Jeg er glad for at se, at I er i et snakkesagligt humør. 457 00:30:52,698 --> 00:30:55,619 Intersectens identitet er på chippen. 458 00:31:00,129 --> 00:31:01,839 Hvem vil fortælle mig det først? 459 00:31:07,018 --> 00:31:08,478 Hey. 460 00:31:09,648 --> 00:31:12,022 Flot jakkesæt. Hvor skal du hen, til begravelse? 461 00:31:12,236 --> 00:31:14,729 Ja, din, hvis du ikke fortæller mig, hvor Bartowski er. 462 00:31:14,908 --> 00:31:16,569 - Han kom i klemme. - Hvad? 463 00:31:16,745 --> 00:31:18,538 Strømerne tog ham for usømmelig opførsel. 464 00:31:18,707 --> 00:31:20,785 Han kan ikke holde den i bukserne. 465 00:31:22,130 --> 00:31:23,328 Hvilke strissere? 466 00:31:23,548 --> 00:31:28,127 En lækker kvinde. En ægte dominans type. Hun kan kropsvisitere mig når som helst. 467 00:31:28,303 --> 00:31:31,802 Hold kæft, din idiot. Det er sådan vi kom ud i det her i første omgang. 468 00:31:36,853 --> 00:31:38,929 Jeg vil ikke dele celle med den herre. 469 00:31:40,940 --> 00:31:43,514 Stop. Jeg kan ikke klare mere. Ikke mere tortur. 470 00:31:46,780 --> 00:31:49,235 Hun torturerer mig, idiot. 471 00:31:49,824 --> 00:31:52,660 Fortæl mig hvem Intersecten er, Cole, - 472 00:31:52,869 --> 00:31:54,198 - så holder smerten op. 473 00:31:59,501 --> 00:32:02,074 Sarah, jeg kan ikke lade dem gøre det. Hun dræber ham. 474 00:32:02,295 --> 00:32:04,454 Nej, Chuck, nej. Bare hold din mund lukket. 475 00:32:04,673 --> 00:32:07,876 Det er nok. Kan du ikke se, han aldrig siger noget? 476 00:32:08,969 --> 00:32:10,048 Alle taler over sig på et tidspunkt. 477 00:32:10,762 --> 00:32:12,469 Det ved Cole godt. 478 00:32:14,263 --> 00:32:15,886 Så, hvad siger du? 479 00:32:16,055 --> 00:32:18,888 Er du klar til at tale, eller skal jeg skrue op for varmen? 480 00:32:26,348 --> 00:32:28,470 Jeg ved, hvad der er på chippen. Jeg så den. 481 00:32:28,641 --> 00:32:30,596 Nej, Chuck, nej. 482 00:32:31,433 --> 00:32:33,056 Det er mig. 483 00:32:33,725 --> 00:32:35,965 Jeg er den, du leder efter. 484 00:32:38,142 --> 00:32:40,845 Så det er dig. 485 00:32:47,769 --> 00:32:51,467 Tror du virkelig, CIA lagde hele deres database af hemmeligheder - 486 00:32:51,645 --> 00:32:53,387 - ind i hans hoved? Han er en svækling. 487 00:32:53,562 --> 00:32:55,221 Hvordan kan de sende ham på en opgave? 488 00:32:55,396 --> 00:32:57,636 Han kan ikke engang modstå tortur? 489 00:32:57,855 --> 00:33:00,687 Det er sandt. Han er bare en computer- og elektroniktekniker. 490 00:33:00,855 --> 00:33:02,846 En modig en, men han er ikke Intersecten. 491 00:33:03,064 --> 00:33:04,227 Hvem er så? 492 00:33:04,440 --> 00:33:05,520 Mig. 493 00:33:07,819 --> 00:33:09,099 Jeg er Intersecten. 494 00:33:11,990 --> 00:33:14,315 Nej, han er ikke. Det er mig, okay? 495 00:33:14,492 --> 00:33:17,825 Jeg tager afstand fra det faktum, at jeg ikke kan modstå tortur. Prøv mig. 496 00:33:17,995 --> 00:33:21,945 Selvom du stikker den utrolig lange nål i mit øje, siger jeg intet. 497 00:33:23,835 --> 00:33:25,163 Den her nål? 498 00:33:25,837 --> 00:33:29,668 Vil du have, jeg stikker denne nål - 499 00:33:29,882 --> 00:33:31,080 - ind i dit øje? 500 00:33:33,010 --> 00:33:36,842 Jo, Ja, på den anden side... 501 00:33:41,769 --> 00:33:43,512 Væk ham. 502 00:33:48,359 --> 00:33:52,143 General, vi har en situation. Jeg har brug for overvågning fra en NASA satellit. 503 00:33:52,363 --> 00:33:53,774 Hvad sker der, agent Casey? 504 00:33:54,866 --> 00:33:57,902 Fulcrum har fanget skatten. Jeg mistænker at han bliver tortureret. 505 00:33:58,453 --> 00:34:00,908 Gode Gud. Han holder ikke længe. 506 00:34:03,541 --> 00:34:06,079 Det er koldt. Nej, vær nådig. Ikke mere tortur. 507 00:34:06,252 --> 00:34:09,538 Det er nok. Vi prøver - 508 00:34:09,922 --> 00:34:12,295 - en anden tilgang. 509 00:34:13,051 --> 00:34:16,135 Fortæl mig hvem Intersecten er inden for tre sekunder, - 510 00:34:17,055 --> 00:34:20,969 - eller jeg sprøjter agent Walker med nok ricin til at dræbe en hær. 511 00:34:21,184 --> 00:34:23,639 En, to... 512 00:34:23,811 --> 00:34:24,926 - Det er mig. - Det er mig. 513 00:34:30,110 --> 00:34:32,980 Stop. CIA. Hænderne i vejret. Bliv dér. 514 00:34:33,154 --> 00:34:34,981 - Lad mig se dine hænder. Ned. - Hej. 515 00:34:35,198 --> 00:34:37,107 Bliv dér. 516 00:34:37,534 --> 00:34:39,158 Ned på jorden. 517 00:34:39,327 --> 00:34:40,608 Hænder, nu. 518 00:34:40,829 --> 00:34:42,572 Op. 519 00:34:44,207 --> 00:34:45,666 Din tur nu. 520 00:34:46,167 --> 00:34:48,658 Vi finder ud af alt, hvad du ved om Fulcrum. 521 00:34:49,421 --> 00:34:50,583 Nej, I gør ikke. 522 00:34:51,172 --> 00:34:53,877 Tro mig, skat. Alle taler over sig. 523 00:34:55,135 --> 00:34:56,463 Det ved jeg. 524 00:34:56,636 --> 00:34:58,047 Nej! 525 00:35:08,731 --> 00:35:10,309 Fulcrum vinder. 526 00:35:22,161 --> 00:35:23,537 Tak. 527 00:35:25,373 --> 00:35:26,441 Hvad skete der? 528 00:35:27,808 --> 00:35:31,553 Ja, jeg besvimede og slog mit hoved ned i gulvet. 529 00:35:31,730 --> 00:35:33,291 Virkelig modigt, Bartowski. 530 00:35:33,464 --> 00:35:35,154 Jeg besvimede med vilje. 531 00:35:35,362 --> 00:35:38,662 Det var min taktik. Jeg er rædselslagen for nåle. 532 00:35:39,944 --> 00:35:44,558 Så din taktik var at besvime, og hans var at modstå tortur. 533 00:35:44,774 --> 00:35:46,089 Vi har forskellige metoder. 534 00:35:47,416 --> 00:35:49,388 Det ser ud til, hans metode virker. 535 00:36:03,226 --> 00:36:04,294 Hold isen på den. 536 00:36:04,464 --> 00:36:06,318 Åh, det går. 537 00:36:06,487 --> 00:36:09,328 Jeg er meget stolt af dig. Det er ikke nemt at udholde tortur. 538 00:36:09,500 --> 00:36:11,225 De gjorde ikke noget, som fik bugt med mig. 539 00:36:11,399 --> 00:36:13,535 Jeg har ekstremt kildne tæer. 540 00:36:13,710 --> 00:36:17,338 Som barn var Ellie i stand til at få alt ud af mig når som helst. 541 00:36:17,508 --> 00:36:19,002 Det er godt at vide. 542 00:36:19,176 --> 00:36:21,928 Desuden har du en del træning i at udholde tortur - 543 00:36:22,096 --> 00:36:23,839 - med vores falske forhold. 544 00:36:28,436 --> 00:36:30,761 Jo, men det var ikke fuldstændig tortur. 545 00:36:30,938 --> 00:36:32,812 Vi havde bestemt vores øjeblikke, synes du ikke? 546 00:36:33,774 --> 00:36:37,724 Selvom det ikke var ægte, kommer jeg til at savne det. 547 00:36:41,449 --> 00:36:43,406 Hør, måske var min beslutning for impulsiv. 548 00:36:43,576 --> 00:36:46,149 Nå, jeg må hellere komme af sted. 549 00:36:46,370 --> 00:36:49,656 Chuck, tak fordi du satte dit liv på spil for min skyld. 550 00:36:49,832 --> 00:36:50,947 Gør det ikke igen. 551 00:36:51,167 --> 00:36:53,455 Bare rolig, det gør jeg ikke. 552 00:36:57,757 --> 00:37:01,801 Godt, jeg giver jer to et par minutter. 553 00:37:04,930 --> 00:37:07,137 Vi må tale om Chuck. 554 00:37:08,309 --> 00:37:12,057 Hvis du ved, hvem Chuck virkelig er, så er du en sikkerheds trussel. 555 00:37:12,271 --> 00:37:13,730 Én som jeg skal tage mig af. 556 00:37:13,898 --> 00:37:18,192 Ja, jeg kan ikke sige, at blive håndteret af dig er en utiltalende mulighed. 557 00:37:20,529 --> 00:37:22,439 Forstået. 558 00:37:22,615 --> 00:37:25,532 Hør, hvis jeg har bevist noget overfor dig, - 559 00:37:25,701 --> 00:37:28,027 - er det forhåbentlig, at jeg holder mit ord. 560 00:37:29,664 --> 00:37:30,743 Sig endelig nej, - 561 00:37:30,915 --> 00:37:35,328 - men din regering har sent en fuldt ladt G4 for at flyve mig til London. 562 00:37:35,503 --> 00:37:38,753 For den samme mængde brændstof kan vi flyve til Fiji. 563 00:37:40,466 --> 00:37:42,044 Desværre, jeg skal arbejde. 564 00:37:42,260 --> 00:37:46,008 Forstået. Jeg tilbyder at hjælpe dig med dine forhørs evner. 565 00:37:46,847 --> 00:37:49,385 - Virker de replikker? - Ofte. 566 00:37:50,059 --> 00:37:51,850 Okay. 567 00:37:52,019 --> 00:37:54,641 Ændring af taktik. Sandheden. 568 00:37:55,648 --> 00:37:56,976 Jeg har brug for ferie. 569 00:37:57,191 --> 00:37:58,982 Og det ser det ud til, du også har. 570 00:37:59,694 --> 00:38:03,312 Jeg kan kun tilbyde godt selskab, varm sol - 571 00:38:03,531 --> 00:38:06,152 - og en masse vild lidenskab, fordi sandheden er, - 572 00:38:06,325 --> 00:38:09,160 - at jeg synes, du er en betagende smuk kvinde. 573 00:38:21,340 --> 00:38:23,914 Du har brugt så meget tid på at bekymre dig om en anden, - 574 00:38:24,093 --> 00:38:26,251 - at du har glemt dig selv. 575 00:38:26,429 --> 00:38:28,505 Jeg skal arbejde. 576 00:38:51,245 --> 00:38:53,914 - Vi ses. - Farvel. 577 00:39:05,301 --> 00:39:07,210 Hey, Chuck, jeg tænkte på, - 578 00:39:07,428 --> 00:39:10,927 - at måske var det en velsignelse at Ellie så mig nøgen. 579 00:39:11,140 --> 00:39:12,420 Ikke for hende. 580 00:39:12,600 --> 00:39:15,850 Jeg indså, at jeg har brug for mit eget, hvor jeg kan sove nøgen, - 581 00:39:16,020 --> 00:39:20,516 - og hvor min stakkels søde mor ikke bliver overfaldet af min chef. 582 00:39:20,733 --> 00:39:23,224 - Ja, det lyder fornuftigt. - Det giver mening. 583 00:39:23,402 --> 00:39:25,478 Jeg er 27 år gammel, jeg bor på det samme værelse - 584 00:39:25,655 --> 00:39:28,146 - med samme "Tron"-plakat, som jeg gjorde, da jeg var 12. 585 00:39:28,366 --> 00:39:30,489 Jeg må gøre noget, ikke? 586 00:39:31,160 --> 00:39:32,323 Jo. 587 00:39:35,331 --> 00:39:36,410 Morgan. 588 00:39:38,125 --> 00:39:39,157 Ja? 589 00:39:40,837 --> 00:39:42,710 Lad os flytte sammen. 590 00:39:44,632 --> 00:39:46,007 Sig det ikke er en joke. 591 00:39:47,635 --> 00:39:51,846 Lad os gøre det, min ven. Jeg mener, det er tid til, vi begge kommer videre. 592 00:39:52,390 --> 00:39:54,429 Det kan du bande på, makker. 593 00:39:56,811 --> 00:39:59,384 Jeg har ventet så længe på at høre dig sige de ord. 594 00:39:59,564 --> 00:40:00,643 Bartowski. 595 00:40:00,856 --> 00:40:03,727 Hvorfor har jeg en maskine fuld af opkald fra personaleafdelingen? 596 00:40:03,901 --> 00:40:05,561 Snak om chikane. 597 00:40:05,736 --> 00:40:07,729 Jeg har et par ideer, sir. 598 00:40:07,947 --> 00:40:09,192 Ind på mit kontor. 599 00:40:10,324 --> 00:40:11,902 Tror du, han taler over sig? 600 00:40:12,076 --> 00:40:14,116 Alle taler over sig. 601 00:40:37,518 --> 00:40:39,890 - Gutter? - Ellie, Awesome. 602 00:40:40,104 --> 00:40:42,559 Kom, vi har en offentliggørelse. 603 00:40:42,773 --> 00:40:45,062 - Er der fri bane? - Ja. Alt er i orden, mand. 604 00:40:45,234 --> 00:40:47,606 - Frugtboden er lukket. - Det er okay, skat. 605 00:40:49,196 --> 00:40:50,856 Undskyld, det er stadig friskt. 606 00:40:51,073 --> 00:40:54,442 Det bliver glemt. Vil du have æren? 607 00:40:54,952 --> 00:40:56,067 Ellie, Awesome, - 608 00:40:56,287 --> 00:40:59,655 - jeg har taget en vigtig beslutning. Jeg flytter ud. 609 00:41:00,791 --> 00:41:01,870 Ja! 610 00:41:02,084 --> 00:41:05,001 - Og flytter ind med Morgan. - Nej! 611 00:41:05,212 --> 00:41:06,291 Nemlig. 612 00:41:06,463 --> 00:41:08,705 Videospil og nøgenhed dag og nat. 613 00:41:08,924 --> 00:41:10,917 - Hvad siger du så? - Hvad laver du? 614 00:41:11,135 --> 00:41:14,005 Åh, undskyld. Må jeg tale med dig et øjeblik? 615 00:41:14,179 --> 00:41:15,804 Det er lidt vigtigt. 616 00:41:16,807 --> 00:41:18,182 Tag dig god tid. 617 00:41:18,934 --> 00:41:20,761 Hej, Sarah. 618 00:41:23,272 --> 00:41:24,600 Snak om et tredje hjul. 619 00:41:27,818 --> 00:41:30,605 Cole er blevet fanget, af Fulcrum, tror vi. 620 00:41:30,779 --> 00:41:31,858 Åh, Gud. 621 00:41:32,072 --> 00:41:33,483 Det er frygteligt. Det er jeg ked af. 622 00:41:34,074 --> 00:41:35,533 Han ved, du er Intersecten. 623 00:41:36,118 --> 00:41:39,321 Vi må gå ind i 24-timers beskyttelse, indtil vi får andet af vide. 624 00:41:40,330 --> 00:41:42,287 Hvad betyder det? 625 00:41:42,457 --> 00:41:46,241 Det betyder, at vi ikke kan slå op, og vi skal flytte sammen. 626 00:41:53,927 --> 00:41:56,549 Nå, Ellie kigger med. Vi må hellere sælge den. 627 00:42:03,896 --> 00:42:05,271 Er du sikker? 628 00:42:05,481 --> 00:42:07,972 Altså, han er en virkelig hårdfør fyr. Måske siger han ikke noget. 629 00:42:08,150 --> 00:42:10,308 Chuck, alle taler over sig. 49962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.