Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,700 --> 00:00:34,801
Hvem er dødbideren?
2
00:00:35,019 --> 00:00:37,390
Liget blev gravet opfra en CIA gravplads.
3
00:00:37,614 --> 00:00:39,356
Graven tilhørte Brad White.
4
00:00:39,868 --> 00:00:43,474
Det er en af Fulcrum agenterne,
som foretog Intersect-testen på Chuck.
5
00:00:43,697 --> 00:00:46,456
- Hvorfor ville de røve hans grav?
- Det skal I finde ud af.
6
00:00:46,675 --> 00:00:50,584
Vi har opsnuset, at dét de togpotentielt kan ændre spillet.
7
00:00:50,759 --> 00:00:52,301
Skal vi få Chuck under jorden?
8
00:00:52,511 --> 00:00:54,171
Det er ikke nødvendigt.
9
00:00:54,388 --> 00:00:57,756
Men hold øje med ham,indtil vi skaffer mere information.
10
00:00:57,974 --> 00:00:59,469
Lad ham ikke ude af syne.
11
00:01:04,773 --> 00:01:06,931
Chuck, det er Sarah. Tager du den?
12
00:01:07,108 --> 00:01:11,320
Tja, altså...
Jeg ser hende senere, så...
13
00:01:11,488 --> 00:01:13,979
Ja, nogle gange skal man
spille kostbar.
14
00:01:14,157 --> 00:01:16,862
Kold og uengageret er
et meget stærkt elskovsmiddel, skat.
15
00:01:17,076 --> 00:01:19,069
Det er afholdenhed også.
Vil du prøve?
16
00:01:20,705 --> 00:01:21,903
Jeg blander mig ikke.
17
00:01:22,081 --> 00:01:25,082
Den anden aften sagde du
nogle alvorlige ting om Sarah.
18
00:01:25,251 --> 00:01:27,410
Om at hun ikke er den eneste ene.
19
00:01:27,712 --> 00:01:30,037
Altså, vi har vores problemer.
20
00:01:30,256 --> 00:01:32,545
Men du skal ikke bekymre dig, søs.
Det skal nok gå.
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,338
Nej, Chuck. Det gør ikke.
Det siger du altid.
22
00:01:35,511 --> 00:01:38,880
Men du må tage kontrol over dit liv,
hvis du vil videre.
23
00:01:39,474 --> 00:01:44,266
Du sagde, at du arbejdede i "Buy More"
midlertidigt. Du har været der i fem år.
24
00:01:44,437 --> 00:01:48,565
Det er fordi... Det er ikke så nemt at
slå op med Sarah Walker, okay?
25
00:01:48,733 --> 00:01:50,192
Det er lidt kompliceret.
26
00:01:50,359 --> 00:01:51,984
Det ved jeg. Og jeg elsker Sarah.
27
00:01:52,153 --> 00:01:55,237
Jeg synes bare, at hvis hun ikke er
den eneste, skal du sige det.
28
00:01:55,948 --> 00:01:58,439
Du sårer ikke kun hende,
men også dig selv.
29
00:01:58,618 --> 00:02:02,236
Har du prøvet at være i et forhold
så foruroligende, -
30
00:02:02,413 --> 00:02:03,741
- at man er op hele natten?
31
00:02:03,915 --> 00:02:06,073
- Det lyder bekendt.
- Det tror jeg ikke, mand.
32
00:02:06,250 --> 00:02:07,994
Se på mig.
Jeg har ikke sovet i dagevis.
33
00:02:08,169 --> 00:02:11,253
Hvis jeg ikke får mindst 12 timer,
er jeg på spanden.
34
00:02:11,422 --> 00:02:14,174
- Er der noget galt med dig og Anna?
- Vi har det fint.
35
00:02:14,342 --> 00:02:16,915
Nej, det er min mor og Big Mike.
De er ligesom teenagere.
36
00:02:17,094 --> 00:02:20,261
De bliver bare ved og ved.
37
00:02:20,598 --> 00:02:23,350
Manden brøler som en såret søløve.
38
00:02:26,562 --> 00:02:31,438
Jeg tænkte på, om jeg kan sove hos dig,
indtil affæren er forbi.
39
00:02:33,152 --> 00:02:36,901
- Jeg kan spørge Ellie og Awesome.
- Tusinde tak. Tusinde tak.
40
00:02:40,535 --> 00:02:41,614
Ignorerer du mine opkald?
41
00:02:41,828 --> 00:02:46,620
Hej. Nej. Nej. Jo, lidt.
42
00:02:46,791 --> 00:02:48,451
Vi må tale sammen.
43
00:02:48,668 --> 00:02:51,788
Jeg ventede bare på det rette tidspunkt.
Jeg har haft travlt på arbejdet.
44
00:02:52,005 --> 00:02:53,463
Må jeg give en frossen yoghurt?
45
00:02:54,090 --> 00:02:55,121
Hvorfor ikke.
46
00:02:59,345 --> 00:03:02,050
- Hvad ville du snakke om?
- Dig først.
47
00:03:02,265 --> 00:03:05,017
Mit emne er spionrelateret,
og jeg har på fornemmelsen, dit ikke er.
48
00:03:06,353 --> 00:03:09,804
- Jeg ville tale om os.
- Vil du slå op igen?
49
00:03:10,982 --> 00:03:14,932
Jeg opsnappede bider af en samtale
og morgenmad på bånd.
50
00:03:15,153 --> 00:03:17,727
Undskyld, det er en arbejdsskade.
51
00:03:18,615 --> 00:03:20,358
Selvfølgelig.
52
00:03:20,534 --> 00:03:24,199
Hør, Sarah, det er ikke dig.
53
00:03:24,371 --> 00:03:26,529
- Det er mig.
- Ikke den bedste ide, at give -
54
00:03:26,706 --> 00:03:29,079
- "det er ikke dig, men mig"-talen
til en snigmorder.
55
00:03:29,251 --> 00:03:31,124
Jeg varmede op til
noget mere originalt.
56
00:03:31,294 --> 00:03:34,046
Kan du give os et minut,
så du sød, Casey?
57
00:03:36,883 --> 00:03:39,920
Sarah, du ved,
hvor meget jeg holder af dig.
58
00:03:40,137 --> 00:03:43,885
Det er bare så kompliceret
at lyve overfor min søster og venner.
59
00:03:44,057 --> 00:03:45,931
Jeg ved tit ikke hvilken løgn,
jeg har brugt.
60
00:03:46,143 --> 00:03:48,100
Sig, at vi går langsomt frem, -
61
00:03:48,311 --> 00:03:51,930
- og mens vi nyder hinandens selskab,
er der ikke behov for at kalde det noget.
62
00:03:52,107 --> 00:03:54,728
Og hvem ved, hvad fremtiden bringer?
63
00:03:55,819 --> 00:03:59,152
Men det er bare endnu en løgn, ikke?
Vi vil aldrig rigtig være sammen.
64
00:04:03,952 --> 00:04:05,327
Præcis. Præcis.
65
00:04:05,495 --> 00:04:07,654
Og det er derfor,
jeg synes, vi skal slå op.
66
00:04:07,831 --> 00:04:11,247
- Er det virkelig det, du vil?
- Ja, det er det.
67
00:04:11,459 --> 00:04:14,164
Godt. Den mest irriterende romance
i mit liv er ovre.
68
00:04:14,379 --> 00:04:17,000
Nedenunder, nu. Kom.
69
00:04:17,716 --> 00:04:19,922
Vi har skaffet fingeraftrykfra ligposen.
70
00:04:21,344 --> 00:04:25,128
Det ser ud til, at gravrøverener en Fulcrum agent, Cole Barker.
71
00:04:25,306 --> 00:04:27,180
Han ligner en rigtig skørtejager.
72
00:04:27,350 --> 00:04:30,849
Han ankom i LAX i morgesog tog en taxi til The Standard Hotel.
73
00:04:31,020 --> 00:04:33,642
Det er dér, han skal mødesin Fulcrum kontakt -
74
00:04:33,856 --> 00:04:34,936
- og indgå en handel.
75
00:04:35,108 --> 00:04:38,524
Agent Walker vil forsøge at overtagedet materiale, han besidder, -
76
00:04:38,695 --> 00:04:41,779
- koste hvad det vil.Det var det hele.
77
00:04:46,327 --> 00:04:48,783
Kan vi få et nærbillede af Cole?
78
00:04:48,955 --> 00:04:51,742
Nærmere betegnet i skridt området?
79
00:04:54,085 --> 00:04:56,576
Ser du noget dernede, som du
kan lide, Bartowski?
80
00:05:05,429 --> 00:05:08,763
Okay, jeg fik et glimt, og efterretningerne
er i Coles bæltespænde.
81
00:05:11,894 --> 00:05:14,368
Ja, så må du få
bukserne af ham, Walker.
82
00:05:14,586 --> 00:05:17,189
Godt at Bartowski slog op med dig.
83
00:05:58,983 --> 00:06:01,503
Grimes. Eller skal jeg kalde dig søn?
84
00:06:02,213 --> 00:06:04,687
Hvem er de nørder i kundeservice?
85
00:06:04,905 --> 00:06:07,637
Du skal ansætte en ny
"grøn bluse" i dag.
86
00:06:08,343 --> 00:06:09,614
Vil du interviewe dem?
87
00:06:09,792 --> 00:06:13,385
Smage lidt på ledelsens magt?
88
00:06:13,602 --> 00:06:15,051
Hvorfor kan du ikke gøre det?
89
00:06:15,217 --> 00:06:18,480
Din mor har bedt mig stoppe
forbi huset og tage mig af nogle ting.
90
00:06:18,655 --> 00:06:22,082
Der har manglet en mand et stykke tid,
og visse ting er blevet -
91
00:06:22,258 --> 00:06:24,401
- forsømt.
- Som hvad?
92
00:06:25,903 --> 00:06:28,129
Nedløbsrøret er i slem forvaltning.
93
00:06:28,346 --> 00:06:30,386
Jeg må over og føre nogle rør ind.
94
00:06:30,598 --> 00:06:32,507
Og skaffe passage.
95
00:06:33,101 --> 00:06:35,307
Jeg må sikre mig,
at alt kører som smurt.
96
00:06:35,520 --> 00:06:37,845
- Åh, Gud.
- Du har ansvaret, søn.
97
00:06:38,022 --> 00:06:42,186
Tænk engang,
alt dette kan blive dit en dag.
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,655
Jeg ville ønske,
vi kunne ansætte hende.
99
00:06:49,784 --> 00:06:52,275
Du har for meget over hovedet,
følelsesmæssigt.
100
00:06:52,453 --> 00:06:56,533
- Mig og Jeff kan udføre interviewene.
- Det er påfaldende forstående af dig.
101
00:06:56,707 --> 00:06:59,377
- Og jeg sætter pris på det. Tak.
- Ja, selvfølgelig.
102
00:07:00,169 --> 00:07:02,245
- Ved du, hvad jeg tænker?
- Nej.
103
00:07:02,463 --> 00:07:05,713
Seksuel bestikkelse.
104
00:07:05,925 --> 00:07:08,001
- Følg efter mig.
- Jeg kan lide hende her.
105
00:07:09,470 --> 00:07:11,629
Og hende. Vent.
106
00:07:11,806 --> 00:07:14,131
Hvorfor vil de her sild
have noget at gøre med os?
107
00:07:14,350 --> 00:07:17,636
Seksuel bestikkelse er en lang tradition
mellem mænd og kvinder.
108
00:07:17,812 --> 00:07:19,769
Vi tilbyder berømmelse og penge.
109
00:07:19,981 --> 00:07:21,890
De tilbyder dem selv.
110
00:07:22,108 --> 00:07:23,519
For et job som en "grøn bluse"?
111
00:07:24,527 --> 00:07:27,148
For livets største mulighed.
112
00:07:27,363 --> 00:07:31,575
Et højtbetalt modeljob i Burbanks
fornemmeste elektronik butik.
113
00:07:31,784 --> 00:07:33,658
Må jeg præsentere -
114
00:07:33,828 --> 00:07:36,449
- "Buy More" silden.
115
00:07:37,999 --> 00:07:40,668
Lester, du er et geni.
116
00:07:53,306 --> 00:07:55,263
Så går det løs. Bøffen er ankommet.
117
00:08:02,774 --> 00:08:05,940
- Hvad skulle det være?
- En martini. Uden is.
118
00:08:06,110 --> 00:08:07,190
Hvor er hans kontakt?
119
00:08:07,403 --> 00:08:09,645
Har jeg en Intersect i mit hoved?
Se dig om.
120
00:08:09,822 --> 00:08:13,238
Vi har ikke meget tid,
så op på hans værelse og få bæltet af.
121
00:08:13,451 --> 00:08:14,862
Et hurtigt knald.
122
00:08:15,078 --> 00:08:19,122
Måske er der... Måske er der
en bedre måde at gøre det på.
123
00:08:19,290 --> 00:08:21,615
Kan vi ikke smide en sæk over ham
og slæbe ham udenfor.
124
00:08:21,834 --> 00:08:24,372
Kom nu, Casey,
du er altid klar på et hurtigt overfald.
125
00:08:24,587 --> 00:08:26,876
Vi kan ikke risikere
at kontakten ser os.
126
00:08:27,048 --> 00:08:30,334
Hvad er der, Bartowski?
Bange for lidt konkurrence?
127
00:08:34,347 --> 00:08:37,550
- Morgan, hvad laver du her?
- Sagde Chuck ikke noget? Åh, mand.
128
00:08:37,767 --> 00:08:39,178
Det er lidt pinligt.
129
00:08:39,352 --> 00:08:44,180
Min mor er romantisk involveret
med min chef.
130
00:08:44,399 --> 00:08:45,727
Så jeg har brug for et sted at bo.
131
00:08:45,900 --> 00:08:48,474
- Boller Big Mike Bolonia?
- Ulækkert, skat.
132
00:08:49,445 --> 00:08:50,940
- Morgan, hør...
- Hør, Ell.
133
00:08:51,114 --> 00:08:55,064
Det er bare et par dage, okay?
Og jeg lover, at det er dét værd.
134
00:08:55,285 --> 00:08:57,823
Jeg har taget friheden
at forberede et boblebad -
135
00:08:57,996 --> 00:09:02,373
- og et par iskolde martinis.
136
00:09:02,542 --> 00:09:06,409
Tør med oliven.
137
00:09:06,629 --> 00:09:09,251
- Ja, men tak.
- Skynd jer ud af badet.
138
00:09:09,424 --> 00:09:11,666
Stegen er snart færdig.
139
00:09:12,552 --> 00:09:14,426
Stegen er i ovnen.
140
00:09:18,558 --> 00:09:21,096
Coles Fulcrum kontakt
kan være her når som helst.
141
00:09:21,311 --> 00:09:22,805
Tid til at folde dig ud.
142
00:09:23,021 --> 00:09:26,935
Mon det er sikkert for Sarah
at være alene med sådan en farlig fyr.
143
00:09:27,108 --> 00:09:29,065
Det er okay, Chuck.
Jeg har sikret mig.
144
00:09:29,569 --> 00:09:31,193
Desuden har vi et sikkerhedsord.
145
00:09:31,362 --> 00:09:34,778
Hvis jeg beder om Cristal champagne,
ved Casey jeg har problemer.
146
00:09:35,533 --> 00:09:37,324
Hun klarer sig. Tro mig.
147
00:09:37,535 --> 00:09:39,409
Det er ikke hendes første gang.
148
00:09:46,168 --> 00:09:47,662
Hej.
149
00:09:47,837 --> 00:09:49,461
Jeg ser, du sidder alene.
150
00:09:49,630 --> 00:09:50,709
Meget observant.
151
00:09:50,923 --> 00:09:52,583
Vil du have selskab?
152
00:09:52,758 --> 00:09:54,834
Ikke rigtigt.
153
00:09:55,010 --> 00:09:56,125
Nej, det vil jeg heller ikke.
154
00:09:56,345 --> 00:09:58,883
Men problemet er,
at hvis jeg sidder i baren, -
155
00:09:59,098 --> 00:10:02,015
- tror alle fyre,at jeg er ensom og desperat -
156
00:10:02,226 --> 00:10:04,717
- og forsøger at score en fremmed.
157
00:10:04,895 --> 00:10:07,600
Er det ikke dét, du gør lige nu?
158
00:10:07,773 --> 00:10:09,053
Skyldig som tiltalt.
159
00:10:09,233 --> 00:10:11,309
Hvis vi skal fortsætte
denne samtale, -
160
00:10:11,485 --> 00:10:14,771
- synes jeg, jeg skal gøre en ting
fuldstændig klart.
161
00:10:14,947 --> 00:10:16,406
Jeg er ikke en særlig sød fyr.
162
00:10:16,615 --> 00:10:19,652
Godt, fordi jeg kan ikke lide søde fyre.
163
00:10:20,536 --> 00:10:21,781
Er det rigtigt?
164
00:10:23,080 --> 00:10:24,159
Hvorfor ikke?
165
00:10:24,373 --> 00:10:27,908
Det eneste, de vil, er at tale om
deres følelser.
166
00:10:28,085 --> 00:10:31,335
Og nogle gange vil en kvindebare have en mand, som handler.
167
00:10:31,547 --> 00:10:35,794
Fint, lad os holde op med at tale
og fortsætter på mit værelse.
168
00:10:35,968 --> 00:10:39,052
Jeg lover, at intet sødt vil ske.
169
00:10:39,263 --> 00:10:40,591
Dygtig pige, Walker.
170
00:10:51,150 --> 00:10:53,724
- Hvilken etage?- Tryk på 11.
171
00:10:56,823 --> 00:10:58,068
Her er vi. Varm tallerken.
172
00:10:58,241 --> 00:10:59,569
Det er utroligt, Morgan.
173
00:10:59,784 --> 00:11:01,693
Ganske enkelt, fantastisk.
174
00:11:01,911 --> 00:11:02,990
Ja.
175
00:11:03,204 --> 00:11:06,490
Mad er lidt ligesom en forfører, ikke?
176
00:11:06,707 --> 00:11:08,830
Jeg giver jer små bidder.
177
00:11:09,001 --> 00:11:12,584
Jeg scorede Anna
ved at servere mig selv à la mode.
178
00:11:13,297 --> 00:11:15,254
Det er bare ærgerligt,
Chuck ikke kunne være her.
179
00:11:15,466 --> 00:11:19,713
Men jeg er sikker på, at han nyder
sit eget lækre måltid lige nu.
180
00:11:20,680 --> 00:11:23,384
Og jeg mener selvfølgelig
Sarah Walker.
181
00:11:23,558 --> 00:11:26,013
Ja, hvis han ikke har
slået op med hende.
182
00:11:26,769 --> 00:11:30,434
Hvorfor i alverden ville han
nogensinde slå op med Sarah?
183
00:11:30,982 --> 00:11:32,855
Spørg Ellie. Det var hendes ide.
184
00:11:33,067 --> 00:11:34,442
- Seriøst?
- Hvad?
185
00:11:34,610 --> 00:11:36,817
Han sagde, han ikke troede,
hun var den eneste ene.
186
00:11:36,988 --> 00:11:40,273
Der er et par kære ting,
jeg kender til i denne verden.
187
00:11:40,449 --> 00:11:43,865
Chuck er en af dem.
Tro mig, Sarah er den eneste ene.
188
00:11:44,036 --> 00:11:46,741
- Hvordan ved du det?
- Det står skrevet i hele hans hoved.
189
00:11:46,956 --> 00:11:50,289
Når Chuck er sammen med Sarah,
er han den Chuck, vi altid har drømt om.
190
00:11:50,459 --> 00:11:54,042
Den Chuck som har potentiale
til at gøre hvad som helst i verden.
191
00:11:54,589 --> 00:11:56,795
Måske skulle jeg ikke have sagt til Chuck,
han skulle slå op.
192
00:11:57,008 --> 00:11:58,502
Se det fra den lyse side, skat.
193
00:11:58,676 --> 00:12:00,505
Chuck sagde,
han ville flytte ud for mange år siden.
194
00:12:00,680 --> 00:12:03,601
Der går sikkert år,
før han slår op med hende.
195
00:12:03,770 --> 00:12:05,931
- Hvilket værelse er dit?- 1121.
196
00:12:06,109 --> 00:12:08,151
En suite med en fantastisk udsigt -
197
00:12:08,322 --> 00:12:12,027
- gigantisk seng og spabad.
198
00:12:12,205 --> 00:12:13,785
Har du det fint?
199
00:12:13,959 --> 00:12:16,418
Hvem, mig? Ja, jeg har det fint nok.
200
00:12:16,590 --> 00:12:19,166
Tænker bare på om jeg når hjem til
"Charlie Rose".
201
00:12:19,388 --> 00:12:21,299
Du bør ikke lytte. Tag den ud.
202
00:12:21,476 --> 00:12:25,098
Jeg vil lytte.
I tilfælde af jeg får et glimt.
203
00:12:34,003 --> 00:12:35,378
Som nu.
204
00:12:35,587 --> 00:12:38,290
De to jakker som går ind i elevatoren,
de er Fulcrum.
205
00:12:38,463 --> 00:12:41,297
- De kan være kontakten.
- Du bliver her.
206
00:12:41,464 --> 00:12:42,578
Jeg håndterer det.
207
00:12:44,632 --> 00:12:46,375
Hov, gutter.
208
00:12:54,595 --> 00:12:56,467
Vil du trykke på otte?
209
00:12:57,888 --> 00:12:59,132
Her er vi.
210
00:13:06,183 --> 00:13:07,511
Ikke så hurtigt, søde.
211
00:13:09,726 --> 00:13:12,642
Jeg gør normalt ikke det herden første aften.
212
00:13:34,528 --> 00:13:36,187
Lad mig tage noget fra min taske.
213
00:13:36,362 --> 00:13:38,733
Du bliver lige her.
214
00:13:40,239 --> 00:13:42,609
Jeg håber ikke, det er for vildt.
215
00:13:43,282 --> 00:13:45,024
Åh, ja.
216
00:13:45,991 --> 00:13:48,067
Bartender, noget
virkeligt stærkt, tak.
217
00:13:49,119 --> 00:13:51,326
- Lad mig tage bæltet af.
- Selvfølgelig.
218
00:13:55,083 --> 00:13:56,364
Fald ned, tiger.
219
00:13:56,585 --> 00:13:58,328
Jeg sagde, jeg ikke er en sød fyr.
220
00:14:05,886 --> 00:14:08,294
Okay, hænderne op. NSA.
221
00:14:08,472 --> 00:14:10,014
Det er okay, ma'am.
222
00:14:10,182 --> 00:14:12,009
Gå ud af elevatoren med din baby.
223
00:14:12,184 --> 00:14:13,464
Vær sød ikke at skyde.
224
00:14:16,438 --> 00:14:17,813
Af sted.
225
00:14:18,774 --> 00:14:20,565
Dræb ham.
226
00:14:23,320 --> 00:14:24,391
Jeg...
227
00:14:24,562 --> 00:14:27,905
Jeg er villig til at prøve noget nyt,
men det er lidt hedt herinde.
228
00:14:28,080 --> 00:14:30,599
Måske kunne vi bestille
noget champagne.
229
00:14:32,095 --> 00:14:34,202
Måske noget Cristal?
230
00:14:37,311 --> 00:14:40,453
Lad os bestille noget Cristal til damen.
231
00:14:43,147 --> 00:14:45,666
Skønt. Én mere.
232
00:15:02,643 --> 00:15:05,739
Hey, jeg skal bruge en flaske Cristal
til suite 1121.
233
00:15:05,954 --> 00:15:07,225
Øjeblik.
234
00:15:11,997 --> 00:15:14,351
Jeg har hørt sikkerhedsordet.
Jeg tror, Sarah er i fare.
235
00:15:15,102 --> 00:15:18,080
Jeg har mine egne problemer, Chuck.
Vær ikke en helt. Skynd dig ud.
236
00:15:31,038 --> 00:15:34,957
Okay, det her er lidt
for vildt for mig lige nu.
237
00:15:35,177 --> 00:15:38,602
Drop skuespillet, søde.
Hvem arbejder du for?
238
00:15:44,242 --> 00:15:46,513
Hallo. Har I bestilt roomservice?
Champagne?
239
00:15:50,616 --> 00:15:52,359
Sarah.
240
00:16:05,965 --> 00:16:07,922
Måske skulle du tage kjolen på.
241
00:16:08,134 --> 00:16:12,178
Fordi det er lidt køligt herinde.
242
00:16:17,852 --> 00:16:20,971
Vi har bæltet og agent Barker,
og vi er på vej til bilen.
243
00:16:21,147 --> 00:16:24,397
- I begår en stor fejl.
- Vi tager os af dig senere.
244
00:16:24,608 --> 00:16:27,728
Der bliver ikke en senere.
I aner ikke, hvem I er oppe imod.
245
00:16:27,903 --> 00:16:31,319
Tror du, jeg falder for den?
Tro mig, så charmerende er du ikke.
246
00:16:34,410 --> 00:16:35,525
Det er ikke vores.
247
00:16:40,958 --> 00:16:42,452
- Hvem er de?
- Ikke vores.
248
00:16:42,626 --> 00:16:45,331
Okay, I bliver her.
Jeg dækker jer.
249
00:16:45,546 --> 00:16:47,788
Casey, det er Sarah.
Vi har brug for hjælp nu.
250
00:16:48,007 --> 00:16:50,462
Sarah. Sarah.
251
00:16:52,803 --> 00:16:56,671
Hør efter. Jeg er ikke en Fulcrum
agent. Jeg er en hemmelig MI6 agent.
252
00:16:56,891 --> 00:17:00,260
- Hvorfor sagde du ikke det før?
- Jeg ville ikke afsløre mit dække.
253
00:17:06,025 --> 00:17:08,895
- Hvordan kan jeg vide, du taler sandt?
- Hvis du vil have, hun lever, -
254
00:17:09,069 --> 00:17:11,145
- har du ikke et valg.
255
00:17:16,577 --> 00:17:19,364
Gør noget, ellers er hun allerede død.
256
00:17:23,250 --> 00:17:24,329
Tak.
257
00:17:33,552 --> 00:17:35,794
- Sarah.
- Ned.
258
00:17:58,827 --> 00:18:02,327
Hey. Kom med mig, hvis du vil leve.
259
00:18:08,253 --> 00:18:10,329
Du går ingen vegne.
260
00:18:13,926 --> 00:18:16,713
Jeg vil personligt undskylde,agent Barker.
261
00:18:16,887 --> 00:18:18,678
Vi har ingen optegnelse af,at du er MI6.
262
00:18:18,847 --> 00:18:21,718
I har lige ødelagt
18 måneders arbejde under dække.
263
00:18:21,892 --> 00:18:24,561
Vi skaffede det stjålne materiale, ikke?
264
00:18:24,728 --> 00:18:28,560
Jeg siger bare,
det ikke var et totalt tab.
265
00:18:28,732 --> 00:18:31,852
Informationen på den chip
er ubrugelig uden afspilleren.
266
00:18:32,069 --> 00:18:33,480
Hvorfor?
267
00:18:35,948 --> 00:18:39,399
Fulcrum opfandt et system,
som sikrede at informationen -
268
00:18:39,618 --> 00:18:40,947
- ikke kunne læses,
hvis den blev stjålet.
269
00:18:41,161 --> 00:18:44,281
Min mission var at aflevere chippen
og finde ud af, hvad der var på den.
270
00:18:44,498 --> 00:18:46,372
For at gøre det
skal vi bruge afspilleren.
271
00:18:46,542 --> 00:18:49,033
Min ordre er, at du bliver i Castle, -
272
00:18:49,253 --> 00:18:52,456
- indtil vi har talt med dine overordnedeog finder ud af det næste skridt.
273
00:18:52,631 --> 00:18:54,291
Agent Walker bliver hos dig -
274
00:18:54,466 --> 00:18:57,467
- og sikrer, at du ikke laverflere unoder.
275
00:18:58,262 --> 00:19:01,761
Ja, jeg kan tænke på værre ting
at foretage mig.
276
00:19:02,016 --> 00:19:03,558
Sjovt, jeg kan ikke
tænke på noget værre.
277
00:19:04,268 --> 00:19:06,937
Du kan bo hos mig, hvis du vil.
278
00:19:07,146 --> 00:19:09,352
Min bedste ven, Morgan,
sover på sofaen.
279
00:19:09,565 --> 00:19:13,776
Men jeg tror, han har det fint med,
at du er der. Han har et skæg som dit.
280
00:19:39,136 --> 00:19:40,879
Hvad er der, skat? Kan du ikke sove?
281
00:19:41,096 --> 00:19:42,259
Jeg er bekymret for Chuck.
282
00:19:42,431 --> 00:19:45,551
Jeg skulle ikke have skubbet på
for at ende forholdet med Sarah.
283
00:19:46,518 --> 00:19:49,685
Han er ikke hjemme. Det er et godt tegn,
hvis du ved, hvad jeg mener.
284
00:19:49,855 --> 00:19:52,642
Kom, jeg laver en kop te.
Så falder du nemmere i søvn.
285
00:19:59,865 --> 00:20:01,193
Godaften.
286
00:20:01,408 --> 00:20:02,867
Der kan man tale om
lavthængende frugt.
287
00:20:03,452 --> 00:20:05,195
Åh, Gud. Jeg slår Chuck ihjel.
288
00:20:05,370 --> 00:20:08,490
Sagde Chuck ikke, jeg sover nøgen?
Kom nu, store fyr.
289
00:20:08,665 --> 00:20:11,452
Hvor skal I hen?
Det er ikke noget særligt. Men...
290
00:20:11,627 --> 00:20:13,666
Altså, I ved, hvad jeg mener.
291
00:20:18,967 --> 00:20:22,418
Klart. Du er sikker på, at du har det fint
med at være alene med ham?
292
00:20:22,596 --> 00:20:23,675
Jeg vil gerne blive.
293
00:20:23,847 --> 00:20:26,135
Gå hjem, Chuck, og få noget søvn.
294
00:20:26,308 --> 00:20:27,636
Vi ses i morgen.
295
00:20:27,809 --> 00:20:29,263
Okay.
296
00:20:30,691 --> 00:20:33,034
Åh, hey, Chuck. Har du et sekund?
297
00:20:33,248 --> 00:20:34,863
Ja, selvfølgelig.
298
00:20:35,074 --> 00:20:38,675
- Er der noget mellem jer?
- Den ...?
299
00:20:38,890 --> 00:20:42,087
Os to? Det...
Altså, det er rent professionelt.
300
00:20:42,258 --> 00:20:43,955
- Hvorfor?
- Fordi hun er lækker.
301
00:20:44,166 --> 00:20:46,266
Og siden der ikke er
noget mellem jer, -
302
00:20:46,439 --> 00:20:50,121
- vil jeg forsøge
at smøre krydderbollen.
303
00:20:59,549 --> 00:21:01,791
Hej. Godmorgen.
304
00:21:01,968 --> 00:21:04,008
Mangler vi ikke en gæst?
305
00:21:04,179 --> 00:21:05,970
Skat. Skat, tag det roligt.
306
00:21:06,890 --> 00:21:09,844
- Din dreng smed bukserne i går aftes.
- Hvabehar?
307
00:21:10,352 --> 00:21:12,593
Den skæggede nar
sover au naturel.
308
00:21:12,812 --> 00:21:14,805
Hvilket jeg respekterer,
men ikke på min sofa.
309
00:21:16,149 --> 00:21:18,225
Appetit forsvundet.
Det er jeg meget ked af.
310
00:21:18,443 --> 00:21:21,812
Ja, lad os bare glemme det.
Talte du med Sarah?
311
00:21:22,822 --> 00:21:27,568
Det gjorde jeg. Vi besluttede,
at vi bare er venner.
312
00:21:29,788 --> 00:21:32,493
Åh, hvad? Sagde du ikke,
jeg skulle slå op med hende?
313
00:21:32,666 --> 00:21:35,204
At jeg skulle videre med mit liv,
kan du ikke huske det?
314
00:21:35,418 --> 00:21:37,910
Ja, det husker jeg, at jeg sagde.
315
00:21:38,088 --> 00:21:42,002
Men hvis du giver slip på hende,
er det virkelig svært at få hende tilbage.
316
00:21:42,217 --> 00:21:44,673
Tilbage? Hvorfor skal
jeg have hende tilbage?
317
00:21:44,845 --> 00:21:48,925
Hvad hun mener, er,
at en sild som hende -
318
00:21:49,099 --> 00:21:51,851
- ikke er på markedet
særlig længe, brormand.
319
00:21:52,561 --> 00:21:54,637
Seriøst, Chuck. Hvad tænkte du på?
320
00:22:00,652 --> 00:22:02,230
Hendes kongelige højhed
anerkender Cole Barker -
321
00:22:02,404 --> 00:22:03,981
- for fremragende service den
17. march 2005
322
00:22:08,743 --> 00:22:10,617
ENGELSKE JÆGERSOLDATER
STOPPER GIDSELTAGERE
323
00:22:13,873 --> 00:22:17,741
Godmorgen, kære. Hvorfor kom
du aldrig i seng i går aftes?
324
00:22:17,919 --> 00:22:20,077
Jeg var ikke søvnig.
325
00:22:20,296 --> 00:22:22,206
Hvem sagde noget om at sove?
326
00:22:23,466 --> 00:22:25,755
Lad mig gøre det meget klart.
327
00:22:25,927 --> 00:22:27,009
Jeg er ikke interesseret.
328
00:22:27,223 --> 00:22:28,768
Det er jeg heller ikke.
329
00:22:28,978 --> 00:22:32,189
Jeg synes bare dine forførerevner
kunne forbedres.
330
00:22:32,364 --> 00:22:34,242
Og jeg tilbyder min service.
331
00:22:35,123 --> 00:22:38,582
Ja, du virkede ret tilbageholdende
på dit hotel i går aftes.
332
00:22:38,802 --> 00:22:40,715
Jeg ville ikke afsløre mit dække.
333
00:22:42,731 --> 00:22:44,145
Sarah? Cole?
334
00:22:45,072 --> 00:22:46,861
Cole.
335
00:22:55,901 --> 00:22:59,182
Jeg siger ikke, at du ikke harde nødvendige instrumenter.
336
00:22:59,400 --> 00:23:02,183
Men du er ude af øvelse.Se engang dette sted.
337
00:23:02,357 --> 00:23:03,814
Låst inde i denne hule.
338
00:23:04,023 --> 00:23:06,392
Det er ligesom at lægge en Botticelli
på hylden.
339
00:23:06,564 --> 00:23:08,600
Ingen kan sætte pris på dens skønhed.
340
00:23:13,145 --> 00:23:14,222
Få tøj på.
341
00:23:15,352 --> 00:23:17,095
Som du vil.
342
00:23:22,651 --> 00:23:23,849
Imponerende.
343
00:23:29,116 --> 00:23:31,441
- Kom her.
- Hvad?
344
00:23:37,916 --> 00:23:40,241
Vi tænker lidt over det.
345
00:23:41,295 --> 00:23:42,540
Næste ansøger.
346
00:23:46,633 --> 00:23:50,049
Min agent siger, at lønnen
er mellem fire og syv cifre.
347
00:23:50,220 --> 00:23:53,257
Vi har ikke ret til
at diskutere beløb, desværre.
348
00:23:53,432 --> 00:23:56,267
Det er fuldstændig til forhandling.
349
00:23:58,020 --> 00:24:01,353
- Har du ikke nogle underbukser på?
- Det ved jeg ikke. Har jeg?
350
00:24:04,401 --> 00:24:06,726
Jeg er forvirret. Er du ejeren?
351
00:24:06,945 --> 00:24:10,445
Nej, nej. Vores vens mor
går i seng med butiksmanageren.
352
00:24:10,616 --> 00:24:14,067
- Så, praktisk taget...
- Tænk ikke på os som chefer.
353
00:24:14,244 --> 00:24:18,372
Tænk på os som chefer
med privilegier.
354
00:24:19,583 --> 00:24:23,034
Har din bygning en sikkerhedskode?
355
00:24:23,253 --> 00:24:28,295
Han mener... Sene nødsituationer
forekommer ofte i denne branche.
356
00:24:28,800 --> 00:24:30,959
Så hvis I leder efter
en salgsassistent, -
357
00:24:31,136 --> 00:24:33,544
- hvorfor vil I så ansætte
en undertøjsmodel?
358
00:24:33,764 --> 00:24:37,464
Jeg har en bachelor i business
fra El Segundo finansskole.
359
00:24:37,684 --> 00:24:40,638
Så disse koncepter
er måske lidt over dit hoved.
360
00:24:40,854 --> 00:24:43,427
Jeg har en bachelor i business
fra Harvard.
361
00:24:44,274 --> 00:24:45,899
En venlig rival.
362
00:24:46,109 --> 00:24:47,853
Jeg ringer til min kæreste.
363
00:24:48,069 --> 00:24:50,192
Jeg ringer til politiet.
364
00:24:51,490 --> 00:24:53,399
Hvem er den ansvarlige?
365
00:24:53,617 --> 00:24:54,648
- Chuck.
- Chuck.
366
00:24:56,286 --> 00:24:58,907
Vi kan ikke åbne den,
så hvordan får vi afspilleren?
367
00:24:59,080 --> 00:25:00,325
Måske kan vi hacke chippen.
368
00:25:00,498 --> 00:25:02,705
Jeg har knækket et datadrev eller
to i mine dage.
369
00:25:02,918 --> 00:25:04,246
Ikke som det her.
370
00:25:04,461 --> 00:25:06,916
Det er lidt mere kompliceret
end at stjæle videospil.
371
00:25:07,088 --> 00:25:09,840
Prøv nu ikke at være helt.
Lad det være op til de professionelle.
372
00:25:10,008 --> 00:25:11,171
Undskyld, men jeg er prof.
373
00:25:11,343 --> 00:25:14,509
Mit job er som certificeret computer-
og elektroniktekniker.
374
00:25:15,138 --> 00:25:17,380
- Flot dække.
- Det er ikke et dække, det er hans liv.
375
00:25:18,308 --> 00:25:21,511
Vi læser, hvad der står på chippen,
når vi får afspilleren.
376
00:25:21,728 --> 00:25:25,179
Måske er mit dække intakt. Jeg ringer
til min kontakt og arrangerer et møde.
377
00:25:25,398 --> 00:25:26,976
Nej, det er for farligt.
378
00:25:27,150 --> 00:25:30,483
Det er sødt af dig at bekymre dig om
mig, men jeg klarer mig.
379
00:25:30,695 --> 00:25:34,775
Det er ikke dét. Materialet på chippen
kan falde i Fulcrums hænder.
380
00:25:34,949 --> 00:25:38,365
Fint. Jeg tager af sted uden den.
Lad chippen blive her.
381
00:25:38,578 --> 00:25:41,614
Det værste scenario er,
at vi ryger et par Fulcrum agenter ud.
382
00:25:41,790 --> 00:25:44,115
Det værste scenario er,
at de fanger og dræber dig.
383
00:25:44,292 --> 00:25:47,791
Ja, det er en risiko,
jeg er villig til at tage.
384
00:25:57,055 --> 00:25:59,094
Giv mig en chance. Måske kan jeg.
385
00:25:59,307 --> 00:26:02,890
Chuck, gå nu tilbage til Buy More.
Vi ringer, når det er ovre.
386
00:26:05,313 --> 00:26:07,436
Bare rolig, makker.
387
00:26:07,607 --> 00:26:09,101
Mange andre fisk i havet.
388
00:26:09,985 --> 00:26:12,855
Forsøg nu ikke noget
med den chip, Bartowski.
389
00:26:15,365 --> 00:26:17,405
Kan du klare den?
390
00:26:21,580 --> 00:26:23,738
Du er nødt til at tale med din søster.
391
00:26:23,915 --> 00:26:25,244
Jeg skal nok gå med pyjamasbukser.
392
00:26:25,417 --> 00:26:27,706
Ikke nu, Morgan. Jeg er midt i noget.
393
00:26:27,878 --> 00:26:30,369
- Hej. Er du Chuck?
- Ja. Kan jeg hjælpe dig?
394
00:26:30,589 --> 00:26:32,747
Du hører fra min advokat.
395
00:26:36,595 --> 00:26:39,086
Jeg lod Jeff og Lester
ansætte den nye "grøn bluse".
396
00:26:39,264 --> 00:26:42,135
Og de tog sig vist nogle friheder.
397
00:26:42,309 --> 00:26:43,720
Det gjorde de sikkert.
398
00:26:49,316 --> 00:26:52,601
Min kontakt er forsinket.Jeg kan ikke se ham i mængden.
399
00:26:54,613 --> 00:26:56,356
Er der tegn på Fulcrum?
400
00:26:56,531 --> 00:26:58,323
Det er svært at sige. De ser ens ud.
401
00:27:12,255 --> 00:27:15,339
Der er de. Vi er på.
402
00:27:16,426 --> 00:27:19,629
Send et signal til Sarah når du ser
afspilleren, så rykker vi ind.
403
00:27:21,473 --> 00:27:24,924
- Har du chippen?
- Har du afspilleren?
404
00:27:27,937 --> 00:27:31,022
Ringede nogen efter en professionel?
405
00:27:32,150 --> 00:27:35,436
Sig ikke at spionarbejde
skal overlades til spioner.
406
00:27:43,453 --> 00:27:44,616
Vent.
407
00:27:44,829 --> 00:27:47,499
Nogen har lige udløst
målsøgningsapparatet i mikrochippen.
408
00:27:47,666 --> 00:27:50,750
Fyren her har den ikke.
Signalet kommer fra Burbank.
409
00:27:52,212 --> 00:27:54,039
Det er en fælde. Dræb ham.
410
00:27:55,256 --> 00:27:56,336
Casey, pistol.
411
00:27:56,508 --> 00:28:00,090
- Hold din position. Det er en ordre.
- Cole kan være i fare.
412
00:28:00,261 --> 00:28:02,753
Han er ude af kortet.
Vi har ikke tilladelse til at være her.
413
00:28:02,973 --> 00:28:04,253
Kom tilbage.
414
00:28:04,474 --> 00:28:06,680
- Smid den.
- Nej, du smider den.
415
00:28:07,769 --> 00:28:09,311
Rør dig ikke.
416
00:28:14,025 --> 00:28:17,809
Du narrede os næsten, indtil nogen
forsøgte at hacke den ægte chip.
417
00:28:18,405 --> 00:28:19,519
Bartowski.
418
00:28:24,285 --> 00:28:26,361
Og de sagde, det ikke kunne gøres.
419
00:28:26,538 --> 00:28:29,159
Ja, så er det, de hidkalder
de ægte proffer, ikke?
420
00:28:31,042 --> 00:28:32,287
INTERSECT-TEST
PATIENT NUL
421
00:28:34,629 --> 00:28:36,503
SUBJEKT:
CHARLES CARMICHAEL
422
00:29:00,905 --> 00:29:03,610
Se engang. Strisserne.
- Åh, Gud.
423
00:29:03,783 --> 00:29:05,526
En af modellerne ringede efter politiet.
424
00:29:05,702 --> 00:29:09,117
- Du skulle ikke have blottet dig.
- Seksuel bestikkelse var din ide.
425
00:29:11,499 --> 00:29:13,207
Hej.
426
00:29:13,418 --> 00:29:15,873
Hej. Kan jeg hjælpe dig?
427
00:29:16,087 --> 00:29:18,163
Bartowski tager sig
forhåbentlig af det.
428
00:29:18,339 --> 00:29:19,750
- Lad os skride.
- Okay.
429
00:29:23,469 --> 00:29:25,213
Det var dumt.
430
00:29:25,388 --> 00:29:28,472
Hvorfor insisterer folk altid på
at gøre ting på den svære måde?
431
00:29:28,683 --> 00:29:32,894
Nej, jeg forsikrer dig,
det gør jeg ikke.
432
00:29:34,022 --> 00:29:35,350
Hvad er den hårde måde?
433
00:29:38,943 --> 00:29:42,526
Åh, Gud. Det her er uudholdeligt.
434
00:29:42,739 --> 00:29:45,526
Min ryg tager livet af mig.
Mine håndled er hudløse.
435
00:29:45,700 --> 00:29:48,405
Det her bliver grimt.
Hvad niveau er hans smertetærskel?
436
00:29:48,578 --> 00:29:50,701
- Jeg vil sige en ud af 10.
- Hvad?
437
00:29:50,913 --> 00:29:54,413
En? Jeg er mindst en otte.
438
00:29:54,625 --> 00:29:57,295
Chuck, torturen er ikke
begyndt endnu.
439
00:29:57,545 --> 00:29:58,972
Er det fortortur?
440
00:30:00,238 --> 00:30:03,417
Okay, okay, kald mig bare en ener.
441
00:30:09,458 --> 00:30:13,496
Sarah. Sarah, jeg så den.
Jeg ved, hvad der er på chippen.
442
00:30:13,701 --> 00:30:15,290
Hvad?
443
00:30:16,475 --> 00:30:19,898
Desværre. Det er lidt svært
at stikke min finger i øret lige nu.
444
00:30:20,065 --> 00:30:21,074
Det er okay, Chuck.
445
00:30:22,309 --> 00:30:23,446
Det er mig. Jeg er på den.
446
00:30:24,063 --> 00:30:26,140
Okay. Vi kan ikke lade Fulcrum
finde ud af det.
447
00:30:26,348 --> 00:30:28,215
Uanset hvad
kan du ikke fortælle dem det.
448
00:30:28,428 --> 00:30:30,459
Jeg kan ikke klare tortur, Sarah.
449
00:30:30,672 --> 00:30:33,608
Se alle de nåle?
Du ved, hvordan jeg har det med nåle.
450
00:30:33,773 --> 00:30:36,581
Bare rolig. Jeg opildner dem
til at dræbe os hurtigt.
451
00:30:36,751 --> 00:30:38,081
Interessant plan.
452
00:30:38,254 --> 00:30:40,498
Vi må bare holde ud,
indtil Casey når frem.
453
00:30:40,675 --> 00:30:43,169
Indtil da, hvis smerten
bliver ubærlig, så besvim.
454
00:30:43,389 --> 00:30:45,134
- Hvordan?
- Skræm dig selv.
455
00:30:45,351 --> 00:30:46,681
Det bliver ikke svært.
456
00:30:49,442 --> 00:30:52,196
Jeg er glad for at se,
at I er i et snakkesagligt humør.
457
00:30:52,698 --> 00:30:55,619
Intersectens identitet
er på chippen.
458
00:31:00,129 --> 00:31:01,839
Hvem vil fortælle mig det først?
459
00:31:07,018 --> 00:31:08,478
Hey.
460
00:31:09,648 --> 00:31:12,022
Flot jakkesæt.
Hvor skal du hen, til begravelse?
461
00:31:12,236 --> 00:31:14,729
Ja, din, hvis du ikke fortæller mig,
hvor Bartowski er.
462
00:31:14,908 --> 00:31:16,569
- Han kom i klemme.
- Hvad?
463
00:31:16,745 --> 00:31:18,538
Strømerne tog ham
for usømmelig opførsel.
464
00:31:18,707 --> 00:31:20,785
Han kan ikke holde den i bukserne.
465
00:31:22,130 --> 00:31:23,328
Hvilke strissere?
466
00:31:23,548 --> 00:31:28,127
En lækker kvinde. En ægte dominans type.
Hun kan kropsvisitere mig når som helst.
467
00:31:28,303 --> 00:31:31,802
Hold kæft, din idiot. Det er sådan vi
kom ud i det her i første omgang.
468
00:31:36,853 --> 00:31:38,929
Jeg vil ikke dele celle med den herre.
469
00:31:40,940 --> 00:31:43,514
Stop. Jeg kan ikke klare mere.
Ikke mere tortur.
470
00:31:46,780 --> 00:31:49,235
Hun torturerer mig, idiot.
471
00:31:49,824 --> 00:31:52,660
Fortæl mig hvem
Intersecten er, Cole, -
472
00:31:52,869 --> 00:31:54,198
- så holder smerten op.
473
00:31:59,501 --> 00:32:02,074
Sarah, jeg kan ikke lade dem gøre det.
Hun dræber ham.
474
00:32:02,295 --> 00:32:04,454
Nej, Chuck, nej.
Bare hold din mund lukket.
475
00:32:04,673 --> 00:32:07,876
Det er nok. Kan du ikke se,
han aldrig siger noget?
476
00:32:08,969 --> 00:32:10,048
Alle taler over sig på et tidspunkt.
477
00:32:10,762 --> 00:32:12,469
Det ved Cole godt.
478
00:32:14,263 --> 00:32:15,886
Så, hvad siger du?
479
00:32:16,055 --> 00:32:18,888
Er du klar til at tale,
eller skal jeg skrue op for varmen?
480
00:32:26,348 --> 00:32:28,470
Jeg ved, hvad der er på chippen.
Jeg så den.
481
00:32:28,641 --> 00:32:30,596
Nej, Chuck, nej.
482
00:32:31,433 --> 00:32:33,056
Det er mig.
483
00:32:33,725 --> 00:32:35,965
Jeg er den, du leder efter.
484
00:32:38,142 --> 00:32:40,845
Så det er dig.
485
00:32:47,769 --> 00:32:51,467
Tror du virkelig, CIA lagde
hele deres database af hemmeligheder -
486
00:32:51,645 --> 00:32:53,387
- ind i hans hoved?
Han er en svækling.
487
00:32:53,562 --> 00:32:55,221
Hvordan kan de sende ham
på en opgave?
488
00:32:55,396 --> 00:32:57,636
Han kan ikke engang modstå tortur?
489
00:32:57,855 --> 00:33:00,687
Det er sandt. Han er bare en computer-
og elektroniktekniker.
490
00:33:00,855 --> 00:33:02,846
En modig en,
men han er ikke Intersecten.
491
00:33:03,064 --> 00:33:04,227
Hvem er så?
492
00:33:04,440 --> 00:33:05,520
Mig.
493
00:33:07,819 --> 00:33:09,099
Jeg er Intersecten.
494
00:33:11,990 --> 00:33:14,315
Nej, han er ikke. Det er mig, okay?
495
00:33:14,492 --> 00:33:17,825
Jeg tager afstand fra det faktum,
at jeg ikke kan modstå tortur. Prøv mig.
496
00:33:17,995 --> 00:33:21,945
Selvom du stikker den utrolig lange nål
i mit øje, siger jeg intet.
497
00:33:23,835 --> 00:33:25,163
Den her nål?
498
00:33:25,837 --> 00:33:29,668
Vil du have, jeg stikker denne nål -
499
00:33:29,882 --> 00:33:31,080
- ind i dit øje?
500
00:33:33,010 --> 00:33:36,842
Jo, Ja, på den anden side...
501
00:33:41,769 --> 00:33:43,512
Væk ham.
502
00:33:48,359 --> 00:33:52,143
General, vi har en situation. Jeg har brug
for overvågning fra en NASA satellit.
503
00:33:52,363 --> 00:33:53,774
Hvad sker der, agent Casey?
504
00:33:54,866 --> 00:33:57,902
Fulcrum har fanget skatten.
Jeg mistænker at han bliver tortureret.
505
00:33:58,453 --> 00:34:00,908
Gode Gud. Han holder ikke længe.
506
00:34:03,541 --> 00:34:06,079
Det er koldt. Nej, vær nådig.
Ikke mere tortur.
507
00:34:06,252 --> 00:34:09,538
Det er nok. Vi prøver -
508
00:34:09,922 --> 00:34:12,295
- en anden tilgang.
509
00:34:13,051 --> 00:34:16,135
Fortæl mig hvem Intersecten er
inden for tre sekunder, -
510
00:34:17,055 --> 00:34:20,969
- eller jeg sprøjter agent Walker
med nok ricin til at dræbe en hær.
511
00:34:21,184 --> 00:34:23,639
En, to...
512
00:34:23,811 --> 00:34:24,926
- Det er mig.
- Det er mig.
513
00:34:30,110 --> 00:34:32,980
Stop. CIA. Hænderne i vejret. Bliv dér.
514
00:34:33,154 --> 00:34:34,981
- Lad mig se dine hænder. Ned.
- Hej.
515
00:34:35,198 --> 00:34:37,107
Bliv dér.
516
00:34:37,534 --> 00:34:39,158
Ned på jorden.
517
00:34:39,327 --> 00:34:40,608
Hænder, nu.
518
00:34:40,829 --> 00:34:42,572
Op.
519
00:34:44,207 --> 00:34:45,666
Din tur nu.
520
00:34:46,167 --> 00:34:48,658
Vi finder ud af alt,
hvad du ved om Fulcrum.
521
00:34:49,421 --> 00:34:50,583
Nej, I gør ikke.
522
00:34:51,172 --> 00:34:53,877
Tro mig, skat. Alle taler over sig.
523
00:34:55,135 --> 00:34:56,463
Det ved jeg.
524
00:34:56,636 --> 00:34:58,047
Nej!
525
00:35:08,731 --> 00:35:10,309
Fulcrum vinder.
526
00:35:22,161 --> 00:35:23,537
Tak.
527
00:35:25,373 --> 00:35:26,441
Hvad skete der?
528
00:35:27,808 --> 00:35:31,553
Ja, jeg besvimede
og slog mit hoved ned i gulvet.
529
00:35:31,730 --> 00:35:33,291
Virkelig modigt, Bartowski.
530
00:35:33,464 --> 00:35:35,154
Jeg besvimede med vilje.
531
00:35:35,362 --> 00:35:38,662
Det var min taktik.
Jeg er rædselslagen for nåle.
532
00:35:39,944 --> 00:35:44,558
Så din taktik var at besvime,
og hans var at modstå tortur.
533
00:35:44,774 --> 00:35:46,089
Vi har forskellige metoder.
534
00:35:47,416 --> 00:35:49,388
Det ser ud til, hans metode virker.
535
00:36:03,226 --> 00:36:04,294
Hold isen på den.
536
00:36:04,464 --> 00:36:06,318
Åh, det går.
537
00:36:06,487 --> 00:36:09,328
Jeg er meget stolt af dig.
Det er ikke nemt at udholde tortur.
538
00:36:09,500 --> 00:36:11,225
De gjorde ikke noget,
som fik bugt med mig.
539
00:36:11,399 --> 00:36:13,535
Jeg har ekstremt kildne tæer.
540
00:36:13,710 --> 00:36:17,338
Som barn var Ellie i stand til at
få alt ud af mig når som helst.
541
00:36:17,508 --> 00:36:19,002
Det er godt at vide.
542
00:36:19,176 --> 00:36:21,928
Desuden har du en del
træning i at udholde tortur -
543
00:36:22,096 --> 00:36:23,839
- med vores falske forhold.
544
00:36:28,436 --> 00:36:30,761
Jo, men det var ikke
fuldstændig tortur.
545
00:36:30,938 --> 00:36:32,812
Vi havde bestemt vores øjeblikke,
synes du ikke?
546
00:36:33,774 --> 00:36:37,724
Selvom det ikke var ægte,
kommer jeg til at savne det.
547
00:36:41,449 --> 00:36:43,406
Hør, måske var min
beslutning for impulsiv.
548
00:36:43,576 --> 00:36:46,149
Nå, jeg må hellere komme af sted.
549
00:36:46,370 --> 00:36:49,656
Chuck, tak fordi du satte dit liv på spil
for min skyld.
550
00:36:49,832 --> 00:36:50,947
Gør det ikke igen.
551
00:36:51,167 --> 00:36:53,455
Bare rolig, det gør jeg ikke.
552
00:36:57,757 --> 00:37:01,801
Godt, jeg giver jer to
et par minutter.
553
00:37:04,930 --> 00:37:07,137
Vi må tale om Chuck.
554
00:37:08,309 --> 00:37:12,057
Hvis du ved, hvem Chuck virkelig er,
så er du en sikkerheds trussel.
555
00:37:12,271 --> 00:37:13,730
Én som jeg skal tage mig af.
556
00:37:13,898 --> 00:37:18,192
Ja, jeg kan ikke sige, at blive håndteret
af dig er en utiltalende mulighed.
557
00:37:20,529 --> 00:37:22,439
Forstået.
558
00:37:22,615 --> 00:37:25,532
Hør, hvis jeg har bevist noget
overfor dig, -
559
00:37:25,701 --> 00:37:28,027
- er det forhåbentlig,
at jeg holder mit ord.
560
00:37:29,664 --> 00:37:30,743
Sig endelig nej, -
561
00:37:30,915 --> 00:37:35,328
- men din regering har sent en
fuldt ladt G4 for at flyve mig til London.
562
00:37:35,503 --> 00:37:38,753
For den samme mængde brændstof
kan vi flyve til Fiji.
563
00:37:40,466 --> 00:37:42,044
Desværre, jeg skal arbejde.
564
00:37:42,260 --> 00:37:46,008
Forstået. Jeg tilbyder at hjælpe dig
med dine forhørs evner.
565
00:37:46,847 --> 00:37:49,385
- Virker de replikker?
- Ofte.
566
00:37:50,059 --> 00:37:51,850
Okay.
567
00:37:52,019 --> 00:37:54,641
Ændring af taktik. Sandheden.
568
00:37:55,648 --> 00:37:56,976
Jeg har brug for ferie.
569
00:37:57,191 --> 00:37:58,982
Og det ser det ud til, du også har.
570
00:37:59,694 --> 00:38:03,312
Jeg kan kun tilbyde
godt selskab, varm sol -
571
00:38:03,531 --> 00:38:06,152
- og en masse vild lidenskab,
fordi sandheden er, -
572
00:38:06,325 --> 00:38:09,160
- at jeg synes, du er
en betagende smuk kvinde.
573
00:38:21,340 --> 00:38:23,914
Du har brugt så meget tid påat bekymre dig om en anden, -
574
00:38:24,093 --> 00:38:26,251
- at du har glemt dig selv.
575
00:38:26,429 --> 00:38:28,505
Jeg skal arbejde.
576
00:38:51,245 --> 00:38:53,914
- Vi ses.
- Farvel.
577
00:39:05,301 --> 00:39:07,210
Hey, Chuck, jeg tænkte på, -
578
00:39:07,428 --> 00:39:10,927
- at måske var det en velsignelse
at Ellie så mig nøgen.
579
00:39:11,140 --> 00:39:12,420
Ikke for hende.
580
00:39:12,600 --> 00:39:15,850
Jeg indså, at jeg har brug for mit eget,
hvor jeg kan sove nøgen, -
581
00:39:16,020 --> 00:39:20,516
- og hvor min stakkels søde mor ikke
bliver overfaldet af min chef.
582
00:39:20,733 --> 00:39:23,224
- Ja, det lyder fornuftigt.
- Det giver mening.
583
00:39:23,402 --> 00:39:25,478
Jeg er 27 år gammel,
jeg bor på det samme værelse -
584
00:39:25,655 --> 00:39:28,146
- med samme "Tron"-plakat,
som jeg gjorde, da jeg var 12.
585
00:39:28,366 --> 00:39:30,489
Jeg må gøre noget, ikke?
586
00:39:31,160 --> 00:39:32,323
Jo.
587
00:39:35,331 --> 00:39:36,410
Morgan.
588
00:39:38,125 --> 00:39:39,157
Ja?
589
00:39:40,837 --> 00:39:42,710
Lad os flytte sammen.
590
00:39:44,632 --> 00:39:46,007
Sig det ikke er en joke.
591
00:39:47,635 --> 00:39:51,846
Lad os gøre det, min ven. Jeg mener,
det er tid til, vi begge kommer videre.
592
00:39:52,390 --> 00:39:54,429
Det kan du bande på, makker.
593
00:39:56,811 --> 00:39:59,384
Jeg har ventet så længe på
at høre dig sige de ord.
594
00:39:59,564 --> 00:40:00,643
Bartowski.
595
00:40:00,856 --> 00:40:03,727
Hvorfor har jeg en maskine fuld af opkald
fra personaleafdelingen?
596
00:40:03,901 --> 00:40:05,561
Snak om chikane.
597
00:40:05,736 --> 00:40:07,729
Jeg har et par ideer, sir.
598
00:40:07,947 --> 00:40:09,192
Ind på mit kontor.
599
00:40:10,324 --> 00:40:11,902
Tror du, han taler over sig?
600
00:40:12,076 --> 00:40:14,116
Alle taler over sig.
601
00:40:37,518 --> 00:40:39,890
- Gutter?
- Ellie, Awesome.
602
00:40:40,104 --> 00:40:42,559
Kom, vi har en offentliggørelse.
603
00:40:42,773 --> 00:40:45,062
- Er der fri bane?
- Ja. Alt er i orden, mand.
604
00:40:45,234 --> 00:40:47,606
- Frugtboden er lukket.
- Det er okay, skat.
605
00:40:49,196 --> 00:40:50,856
Undskyld, det er stadig friskt.
606
00:40:51,073 --> 00:40:54,442
Det bliver glemt. Vil du have æren?
607
00:40:54,952 --> 00:40:56,067
Ellie, Awesome, -
608
00:40:56,287 --> 00:40:59,655
- jeg har taget en vigtig beslutning.
Jeg flytter ud.
609
00:41:00,791 --> 00:41:01,870
Ja!
610
00:41:02,084 --> 00:41:05,001
- Og flytter ind med Morgan.
- Nej!
611
00:41:05,212 --> 00:41:06,291
Nemlig.
612
00:41:06,463 --> 00:41:08,705
Videospil og nøgenhed dag og nat.
613
00:41:08,924 --> 00:41:10,917
- Hvad siger du så?
- Hvad laver du?
614
00:41:11,135 --> 00:41:14,005
Åh, undskyld.
Må jeg tale med dig et øjeblik?
615
00:41:14,179 --> 00:41:15,804
Det er lidt vigtigt.
616
00:41:16,807 --> 00:41:18,182
Tag dig god tid.
617
00:41:18,934 --> 00:41:20,761
Hej, Sarah.
618
00:41:23,272 --> 00:41:24,600
Snak om et tredje hjul.
619
00:41:27,818 --> 00:41:30,605
Cole er blevet fanget,
af Fulcrum, tror vi.
620
00:41:30,779 --> 00:41:31,858
Åh, Gud.
621
00:41:32,072 --> 00:41:33,483
Det er frygteligt. Det er jeg ked af.
622
00:41:34,074 --> 00:41:35,533
Han ved, du er Intersecten.
623
00:41:36,118 --> 00:41:39,321
Vi må gå ind i 24-timers beskyttelse,
indtil vi får andet af vide.
624
00:41:40,330 --> 00:41:42,287
Hvad betyder det?
625
00:41:42,457 --> 00:41:46,241
Det betyder, at vi ikke kan slå op,
og vi skal flytte sammen.
626
00:41:53,927 --> 00:41:56,549
Nå, Ellie kigger med.
Vi må hellere sælge den.
627
00:42:03,896 --> 00:42:05,271
Er du sikker?
628
00:42:05,481 --> 00:42:07,972
Altså, han er en virkelig hårdfør fyr.
Måske siger han ikke noget.
629
00:42:08,150 --> 00:42:10,308
Chuck, alle taler over sig.
49962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.